All language subtitles for Gullivers.Travels.2010.720p.BluRay.x264-REFiNED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,651 --> 00:01:51,652 [ALARM RINGING] 2 00:02:02,330 --> 00:02:03,455 [SIGHS] 3 00:02:03,998 --> 00:02:05,999 [IMITATING DARTH VADER'S BREATHING] 4 00:02:06,251 --> 00:02:08,001 Give me your press badge. 5 00:02:08,211 --> 00:02:10,212 No way, you're not my dad! 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,798 Then I shall take it by force. 7 00:02:12,966 --> 00:02:14,758 Oh, he's my brother! 8 00:02:14,926 --> 00:02:16,718 Then you shouldn't have made out with him. 9 00:02:19,472 --> 00:02:20,639 [GROANS] 10 00:02:26,896 --> 00:02:28,897 [IMITATING DRUMMING] 11 00:02:34,904 --> 00:02:36,905 [SEAGULLS CAWING OVER SPEAKERS] 12 00:02:43,246 --> 00:02:44,580 [SIGHS] 13 00:02:52,672 --> 00:02:54,673 [HORNS HONKING] 14 00:03:06,769 --> 00:03:08,228 GULLIVER: So, your name's Dan? 15 00:03:08,396 --> 00:03:12,232 Yeah, Dan... Dan Quint. Like on the resume. 16 00:03:12,400 --> 00:03:15,903 Dan Quint. Born 1990. I didn't think that was possible. 17 00:03:16,070 --> 00:03:17,362 Yeah, 1990. 18 00:03:17,530 --> 00:03:19,281 People are born every year. 19 00:03:20,950 --> 00:03:24,036 What do you hope to get out of being in the mailroom, Dan? 20 00:03:24,204 --> 00:03:27,247 I guess I hope to get out of being in the mailroom. 21 00:03:27,790 --> 00:03:30,667 You got sass. I like it. 22 00:03:30,835 --> 00:03:32,878 Guess what? You're hired. 23 00:03:34,088 --> 00:03:36,632 I'm Lemuel Gulliver. Welcome to the team. 24 00:03:36,799 --> 00:03:37,799 I was hired... 25 00:03:38,968 --> 00:03:39,927 yesterday by HR. 26 00:03:40,094 --> 00:03:41,887 Doggy wants a bone. What? 27 00:03:42,055 --> 00:03:43,764 Doggy wants a bone. 28 00:03:45,683 --> 00:03:47,309 Floor 30. This is the editors' floor. 29 00:03:47,477 --> 00:03:49,561 Oh, yeah. This is the epicenter, my friend. 30 00:03:49,729 --> 00:03:51,313 Feel it. Feel it. Okay. 31 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Oh. Got a little something for you. 32 00:03:53,399 --> 00:03:55,108 Aah! God dang it! Sorry about that. 33 00:03:55,276 --> 00:03:57,486 I will dry-clean that. Sorry about that. My bad. 34 00:03:59,072 --> 00:04:00,781 Just wait out here. What? 35 00:04:00,949 --> 00:04:02,491 One second. 36 00:04:05,078 --> 00:04:05,994 Here's your mail, sir. 37 00:04:06,162 --> 00:04:07,913 Hey, you're Harold Jones, right? 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,623 Yeah. 39 00:04:09,791 --> 00:04:11,959 I loved your piece on the failure of derivative markets. 40 00:04:12,126 --> 00:04:13,335 [WHISTLING] 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,170 Thanks. I look forward to seeing you around. 42 00:04:15,338 --> 00:04:16,672 DAN: Thank you... 43 00:04:16,839 --> 00:04:19,466 from me and all the readers. 44 00:04:19,634 --> 00:04:20,634 [CLEARS THROAT] 45 00:04:20,802 --> 00:04:23,345 Dan, what are you doing? You can't talk to those guys! 46 00:04:23,513 --> 00:04:24,554 Why not? 47 00:04:24,722 --> 00:04:27,057 Okay, this is your first day. We are the mailroom guys. 48 00:04:27,225 --> 00:04:29,810 Mailroom guys are meant to be seen and not heard. 49 00:04:29,978 --> 00:04:31,853 And ideally, not even seen, okay? 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,814 We're not on their level. We're little people. 51 00:04:33,982 --> 00:04:35,857 No, I think you're just scared to talk to them. 52 00:04:36,025 --> 00:04:39,569 I am not! Dude, listen. I am just respectful of their workspace. 53 00:04:39,737 --> 00:04:42,155 I talk to these people all the... 54 00:04:49,205 --> 00:04:51,415 I'll let you know as soon as I've made a decision, Nigel. 55 00:04:51,582 --> 00:04:54,042 [IN AUSTRALIAN ACCENT] Okey-dokey, thank you. Good day, fellas. 56 00:04:54,544 --> 00:04:55,794 Good day. Good day, mate. 57 00:04:55,962 --> 00:04:57,713 Gulliver, got any mail for me? 58 00:04:57,880 --> 00:04:59,798 Yeah... Uh, no... Maybe. 59 00:04:59,966 --> 00:05:01,008 Let me check. 60 00:05:01,175 --> 00:05:03,302 Hi, I'm Dan, from the mailroom. Hey. Darcy. 61 00:05:03,553 --> 00:05:05,846 And I'll do whatever it takes to not be from the mailroom. 62 00:05:06,014 --> 00:05:07,014 [GULLIVER LAUGHING] 63 00:05:07,181 --> 00:05:09,599 Dan doesn't need to be bothering her right now. She's busy. 64 00:05:09,767 --> 00:05:10,642 He isn't bothering me. 65 00:05:10,810 --> 00:05:12,519 I love to have a reason to procrastinate. 66 00:05:12,687 --> 00:05:14,062 Yeah, me, too. 67 00:05:14,230 --> 00:05:17,024 You're not bugging me. There you go. 68 00:05:17,191 --> 00:05:18,692 Well, I'll see you guys later. 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,277 Good to see you. Okay. 70 00:05:20,486 --> 00:05:22,362 Oh, boy. Let's go. 71 00:05:24,073 --> 00:05:27,951 So, how long have you had this debilitating crush on the travel editor? 72 00:05:28,161 --> 00:05:30,203 Crush? On Darcy? No way, dude. 73 00:05:30,371 --> 00:05:31,830 First of all, you're a terrible liar. 74 00:05:31,998 --> 00:05:33,915 Second of all, why don't you just ask her out? 75 00:05:34,083 --> 00:05:36,043 You don't think I could ask her out? No. 76 00:05:36,210 --> 00:05:38,587 I could ask her out whenever, wherever. It's no problem. 77 00:05:38,755 --> 00:05:41,715 It would take me five seconds. "Will you go out with me?" "Yes." Done. 78 00:05:41,883 --> 00:05:44,676 I'm now going out with Darcy Silverman. We are boyfriend and girlfriend. 79 00:05:44,844 --> 00:05:46,595 "Gulliver and Darcy?" "Cutest couple ever." 80 00:05:46,763 --> 00:05:49,389 Okay. So, then, do it. 81 00:05:49,557 --> 00:05:51,767 Pfft. Next time I see her, I will. 82 00:05:51,934 --> 00:05:53,685 DARCY: Hold on! Hi, again. 83 00:05:53,895 --> 00:05:55,479 Hey, Darcy. 84 00:05:55,646 --> 00:05:59,066 I just remembered, I get claustrophobic in elevators. 85 00:06:06,991 --> 00:06:08,575 How is your day going? Really good. 86 00:06:08,743 --> 00:06:09,951 Just really, really, good. 87 00:06:10,119 --> 00:06:12,454 What are you doing this weekend? So much stuff. 88 00:06:12,622 --> 00:06:15,374 It's just going to be... a bunch of stuff. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,626 Cool. Yeah, it's cool. 90 00:06:23,257 --> 00:06:24,466 Have a good one. You, too. 91 00:06:24,634 --> 00:06:25,967 [CLEARS THROAT] 92 00:06:26,803 --> 00:06:28,303 [MOUTHING] 93 00:06:29,389 --> 00:06:31,890 Wait! I forgot something. 94 00:06:32,058 --> 00:06:33,725 Yeah, me, too. 95 00:06:35,853 --> 00:06:37,854 [KISS' "ROCK AND ROLL ALL NITE" PLAYING] 96 00:06:42,485 --> 00:06:45,153 [ON VIDEO GAME] You show us everything you've got 97 00:06:45,488 --> 00:06:46,446 You keep on dancin'... 98 00:06:46,614 --> 00:06:47,489 So? 99 00:06:49,033 --> 00:06:50,242 Yeah? 100 00:06:50,410 --> 00:06:51,618 Yeah! 101 00:06:51,994 --> 00:06:53,161 You chickened out, didn't you? 102 00:06:53,996 --> 00:06:57,958 I wasn't... I just... You know... I didn't chicken out. 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,335 Being respectful of her workspace. Exactly. 104 00:07:00,503 --> 00:07:01,253 Dude. 105 00:07:01,421 --> 00:07:03,004 Speaking of which, after work... 106 00:07:03,172 --> 00:07:06,341 do you want to go for a couple of brews and shoot some poos? 107 00:07:06,509 --> 00:07:08,009 Maybe a little man-date. 108 00:07:08,177 --> 00:07:11,346 I don't think so. Especially because you called it a man-date. 109 00:07:11,514 --> 00:07:13,140 I got you. You want a rain check. 110 00:07:13,307 --> 00:07:16,643 You want to wake up all bright-eyed and bushy-tailed for the boss. 111 00:07:17,186 --> 00:07:19,187 You're not my boss anymore. 112 00:07:19,355 --> 00:07:20,522 What are you talking about? 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,774 I just got promoted. 114 00:07:23,776 --> 00:07:26,194 That's impossible. You just got here. 115 00:07:26,362 --> 00:07:29,030 Yeah, they promoted me... 116 00:07:29,198 --> 00:07:31,158 to head of the mailroom. 117 00:07:31,325 --> 00:07:32,826 So I'm your boss now. 118 00:07:35,580 --> 00:07:40,333 Look, Gulliver, the reason you didn't ask her out and you never will... 119 00:07:40,543 --> 00:07:43,336 is the same reason that you're not going to leave the mailroom. 120 00:07:43,504 --> 00:07:46,131 You've been here 10 years, man. 121 00:07:49,343 --> 00:07:50,552 You peaked. 122 00:07:51,053 --> 00:07:54,890 You talk a big game and that can be fun sometimes. 123 00:07:55,516 --> 00:07:58,810 And you're pretty funny around the office, but that's all you are. 124 00:07:58,978 --> 00:08:00,228 It's just talk. 125 00:08:00,396 --> 00:08:02,063 So you might as well face it... 126 00:08:02,231 --> 00:08:04,691 you're never really going to get any bigger than this. 127 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 [DAN SIGHS] 128 00:08:08,404 --> 00:08:12,282 These talks. This is the worst part about being a boss. 129 00:08:12,909 --> 00:08:15,243 Anyway, be in tomorrow at 7:00. 130 00:08:15,411 --> 00:08:17,204 We're going to sort of change things up... 131 00:08:17,371 --> 00:08:20,790 and we're gonna start with getting rid of "Guitar Hero" during work hours. 132 00:08:31,552 --> 00:08:32,761 MAN: Night, Darcy. 133 00:08:33,554 --> 00:08:35,013 See you. 134 00:08:50,196 --> 00:08:50,946 Gulliver? 135 00:08:53,241 --> 00:08:56,451 Hi. 136 00:08:56,619 --> 00:08:57,619 Can I help you? 137 00:08:58,204 --> 00:08:59,788 Yeah, I... 138 00:09:01,374 --> 00:09:03,917 I wanted to see... 139 00:09:05,169 --> 00:09:06,795 if you wanted to... 140 00:09:10,633 --> 00:09:12,759 You seem a little nervous. Are you all right? 141 00:09:12,927 --> 00:09:14,135 No, I'm fine. I'm just... 142 00:09:14,303 --> 00:09:15,470 [CLEARS THROAT] 143 00:09:15,638 --> 00:09:16,763 I got so much going on. 144 00:09:16,931 --> 00:09:18,807 I wanted to pick this up, and then I'm on my way. 145 00:09:18,975 --> 00:09:21,393 You want to apply for a travel writing assignment? 146 00:09:21,561 --> 00:09:22,477 Hm? 147 00:09:24,272 --> 00:09:26,106 Yeah. Exactly. 148 00:09:26,274 --> 00:09:28,775 I had no idea you wrote or traveled. 149 00:09:28,943 --> 00:09:31,861 I do. I travel a lot. I go to New Zealand. 150 00:09:32,029 --> 00:09:35,323 Been to Mexico. Méjico, they call it... 151 00:09:35,491 --> 00:09:36,825 in the locals. 152 00:09:36,993 --> 00:09:38,493 Africa, the Congo. 153 00:09:38,661 --> 00:09:42,163 Which I know is in Africa because I travel and write. 154 00:09:43,165 --> 00:09:45,333 So this is kind of what I want to do. 155 00:09:45,501 --> 00:09:48,753 Why don't you bring in a writing sample tomorrow and I'll see what I can do. 156 00:09:49,755 --> 00:09:50,797 Perfect. 157 00:09:51,841 --> 00:09:53,675 Okay. Okay. Ahem. 158 00:09:54,552 --> 00:09:56,177 Hey, Gulliver. Hm? 159 00:09:56,345 --> 00:09:58,513 Nice job putting yourself out there. 160 00:09:58,681 --> 00:10:01,391 Yeah. Cool. Okay, bye-bye. 161 00:10:01,559 --> 00:10:02,851 Bye-bye. 162 00:10:05,855 --> 00:10:07,772 [HORNS HONKING] 163 00:10:19,827 --> 00:10:21,536 GULLIVER: I should've just manned up and asked her out. 164 00:10:21,704 --> 00:10:24,164 Now she's expecting a writing sample? What was I thinking? 165 00:10:24,332 --> 00:10:27,667 [SINGING] I saw some things In different lands 166 00:10:34,050 --> 00:10:36,885 Karate chop... I gotta write this thing! 167 00:10:37,845 --> 00:10:40,305 No, I got nothing. 168 00:11:10,002 --> 00:11:11,294 Wow. 169 00:11:11,462 --> 00:11:13,088 I am so impressed, Gulliver. 170 00:11:13,255 --> 00:11:15,590 I had no idea you were such a good writer. 171 00:11:15,758 --> 00:11:20,428 I kind of keep it secret. I don't like to brag about my more literarian side. 172 00:11:20,596 --> 00:11:21,680 These samples are terrific. 173 00:11:21,847 --> 00:11:24,265 And you exhibit such variety. 174 00:11:24,433 --> 00:11:28,269 This one about Oaxaca feels really classic, like it came straight out of Frommer's... 175 00:11:28,979 --> 00:11:31,606 whereas the description of Barcelona is all... 176 00:11:31,774 --> 00:11:33,108 sassy. 177 00:11:33,275 --> 00:11:34,943 It's like I'm reading Time Out. 178 00:11:35,111 --> 00:11:37,237 Mm-hm. Yeah. 179 00:11:37,405 --> 00:11:40,281 I think I have the perfect fluff piece to start you off with. 180 00:11:40,449 --> 00:11:43,702 There's a guy down in Bermuda who claims he has the secret to the Bermuda Triangle. 181 00:11:43,869 --> 00:11:46,705 He's either crazy or he's trying to bilk tourists. But I figure... 182 00:11:46,872 --> 00:11:48,957 it could be a fun way in... 183 00:11:49,125 --> 00:11:51,960 to explore Bermuda and the smaller islands around it. 184 00:11:52,128 --> 00:11:53,795 You do have boat experience, don't you? 185 00:11:53,963 --> 00:11:57,424 I'm a... boat... man. 186 00:11:57,591 --> 00:11:58,633 I'm a boatman. 187 00:11:58,801 --> 00:11:59,968 Okay, good... 188 00:12:00,761 --> 00:12:03,471 because I have to be honest, it was hard to find someone to do this. 189 00:12:03,639 --> 00:12:06,558 You have to be at sea for three weeks, completely off the grid. 190 00:12:06,726 --> 00:12:08,017 That's okay with you, right? Mm. 191 00:12:08,185 --> 00:12:09,310 Good, because I thought... 192 00:12:09,478 --> 00:12:12,981 I was going to have to do it and I get super seasick. It's crazy. 193 00:12:14,275 --> 00:12:15,275 So, what do you say? 194 00:12:15,609 --> 00:12:18,653 It's not a big story, but it's a start. 195 00:12:19,405 --> 00:12:20,989 Mm-hm. 196 00:12:22,450 --> 00:12:24,492 So, the Bermuda Triangle, huh? 197 00:12:24,660 --> 00:12:26,077 Everything I need to know is in here? 198 00:12:26,245 --> 00:12:28,496 It is. Your contact's been arranged... 199 00:12:28,664 --> 00:12:30,665 and there's a boat waiting for you. 200 00:12:31,500 --> 00:12:32,333 Yeah. 201 00:12:43,012 --> 00:12:45,013 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 202 00:12:50,603 --> 00:12:51,478 GULLIVER: Oh, hey! 203 00:12:51,645 --> 00:12:52,520 That's me! 204 00:12:53,147 --> 00:12:56,983 GULLIVER: Okay, precious cargo! No, no, no! 205 00:12:57,151 --> 00:12:58,610 Whew. That was close. 206 00:13:00,196 --> 00:13:02,614 All you chickens, get out of the road, man! 207 00:13:04,408 --> 00:13:05,784 GULLIVER: I don't know about this, Hank. 208 00:13:05,951 --> 00:13:08,286 I mean, are you sure this is safe? 209 00:13:08,454 --> 00:13:11,414 HANK: All this Bermuda Triangle talk is just to sell T-shirts to tourists. 210 00:13:11,582 --> 00:13:12,707 It makes for good stories... 211 00:13:12,875 --> 00:13:16,044 if you want to skeet-skeet with the girls on the mainland. 212 00:13:16,295 --> 00:13:17,629 This is your boat. 213 00:13:17,797 --> 00:13:19,547 Ah. Knotfersail. 214 00:13:19,715 --> 00:13:21,466 They really went pun-tastic on that boat. 215 00:13:21,634 --> 00:13:23,301 The dock master's really into puns. 216 00:13:23,469 --> 00:13:26,054 He believes it keeps the pirates away. 217 00:13:26,222 --> 00:13:28,515 Ship Happens. 218 00:13:28,682 --> 00:13:31,142 HANK: This is you, and the dot is your destination. 219 00:13:31,310 --> 00:13:34,062 You just follow that dot, and you'll find yourself in a triangle. 220 00:13:34,230 --> 00:13:35,563 In the Bermuda Triangle? Yeah. 221 00:13:35,731 --> 00:13:37,816 And then to come home, you say I turn this knob... 222 00:13:37,983 --> 00:13:39,400 and I follow the dot back home? 223 00:13:39,610 --> 00:13:40,527 Yeah. 224 00:13:40,694 --> 00:13:41,903 Easy. Easy. 225 00:13:42,071 --> 00:13:43,196 Done. Done. 226 00:13:43,364 --> 00:13:44,864 I've got it. 227 00:13:47,201 --> 00:13:49,118 I am fine. 228 00:13:49,286 --> 00:13:51,079 Fine. 229 00:13:51,664 --> 00:13:56,042 It's not moving. Okay, where's the clutch? 230 00:13:56,210 --> 00:13:58,086 Cruising in my car one day 231 00:13:58,254 --> 00:14:00,255 Minding my business on my way 232 00:14:00,422 --> 00:14:01,422 Oh, mama 233 00:14:01,590 --> 00:14:04,467 GULLIVER: And as you go out to the ocean water... 234 00:14:04,635 --> 00:14:07,262 towards the Bermuda Triangle... 235 00:14:07,429 --> 00:14:11,182 there's reflections everywhere. I should've brought some sunglasses. 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,893 I am as hungry as a horse. 237 00:14:14,061 --> 00:14:15,895 I could eat 1,000 cheeseburgers. 238 00:14:16,063 --> 00:14:17,272 Okay. 239 00:14:17,940 --> 00:14:19,607 Quitting time. 240 00:14:19,775 --> 00:14:21,776 She didn't really mean to hurt me 241 00:14:21,944 --> 00:14:23,611 She didn't really mean to make me cry 242 00:14:23,779 --> 00:14:24,779 Yeah. 243 00:14:25,614 --> 00:14:27,073 But if you really want to go that way 244 00:14:27,241 --> 00:14:29,117 How to build your own robot? 245 00:14:29,368 --> 00:14:30,535 Yeah, that's going to happen. 246 00:14:31,370 --> 00:14:33,079 She didn't really mean to make me cry 247 00:14:33,581 --> 00:14:35,456 I met this girl in a club one night 248 00:14:35,624 --> 00:14:37,959 She was riding off like dynamite 249 00:14:38,127 --> 00:14:41,921 Oh, mama 250 00:14:43,382 --> 00:14:45,383 After night was closing in 251 00:14:45,801 --> 00:14:47,135 We started... 252 00:14:47,303 --> 00:14:49,304 [BUZZING AND BEEPING] 253 00:14:54,643 --> 00:14:55,810 Darcy. 254 00:14:56,353 --> 00:14:58,146 [SNORING] 255 00:14:58,314 --> 00:14:59,814 Cheeseburger. 256 00:15:01,901 --> 00:15:02,734 Darcy. 257 00:15:05,154 --> 00:15:06,905 Cheeseburger. 258 00:15:11,744 --> 00:15:13,077 [GRUNTS] 259 00:15:15,247 --> 00:15:16,289 [GROANS] 260 00:15:18,667 --> 00:15:19,334 Huh? 261 00:15:22,588 --> 00:15:23,838 [YELLS] 262 00:15:30,512 --> 00:15:31,471 No! 263 00:15:33,682 --> 00:15:34,515 [SCREAMS] 264 00:15:41,523 --> 00:15:42,690 Safety! Okay. 265 00:15:43,317 --> 00:15:44,359 Rubber ducky. 266 00:15:44,526 --> 00:15:45,360 No! 267 00:15:45,819 --> 00:15:47,153 Floaties! Floatie one. 268 00:15:47,321 --> 00:15:48,988 Floatie leg, floatie left... 269 00:15:49,156 --> 00:15:50,198 floatie right, floatie head. 270 00:15:51,116 --> 00:15:52,283 I am safe! 271 00:15:52,660 --> 00:15:53,785 There is no... 272 00:15:53,953 --> 00:15:54,869 [GRUNTING] 273 00:15:59,416 --> 00:16:00,625 9-1-1. 274 00:16:00,793 --> 00:16:01,376 [BEEPS] 275 00:16:01,543 --> 00:16:02,669 Oh, no. 276 00:16:05,214 --> 00:16:06,381 [SCREAMS] 277 00:16:15,724 --> 00:16:17,100 Oh, God, help me! 278 00:16:19,186 --> 00:16:21,187 [SCREAMING] 279 00:16:29,571 --> 00:16:31,239 [SEAGULLS CAWING] 280 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 [GULLIVER GRUNTING] 281 00:16:35,911 --> 00:16:37,578 GULLIVER: I'm paralyzed from the neck down. 282 00:16:37,746 --> 00:16:39,872 What's that crawling on me? 283 00:16:40,040 --> 00:16:43,418 Not fire ants. Please don't be fire ants. 284 00:16:45,754 --> 00:16:49,090 I am General Edward Edwardian, Commander of Lilliput. 285 00:16:49,258 --> 00:16:50,591 [OVER BULLHORN] All hail Lilliput! 286 00:16:50,759 --> 00:16:52,260 SOLDIERS: All hail Lilliput! 287 00:16:52,428 --> 00:16:56,764 EDWARD: You are herewith charged with aiding our sworn enemy, the Blefuscians. 288 00:16:56,932 --> 00:16:57,932 [SOLDIERS BOO] 289 00:16:58,100 --> 00:17:02,103 You are my prisoner, and shall be presented to our Royal Highness, King Theodore. 290 00:17:02,271 --> 00:17:03,771 What say you... 291 00:17:04,064 --> 00:17:05,189 beast? 292 00:17:07,026 --> 00:17:07,859 [GULLIVER SCREAMS] 293 00:17:08,027 --> 00:17:09,027 [SOLDIERS YELLING] 294 00:17:15,909 --> 00:17:16,784 [SCREAMING] 295 00:17:23,125 --> 00:17:23,791 [SCREAMS] 296 00:17:27,755 --> 00:17:29,380 You are not real! Where is my...? 297 00:17:29,548 --> 00:17:30,548 Where am I? 298 00:17:30,716 --> 00:17:31,632 This must be a dream. 299 00:17:32,134 --> 00:17:35,636 I'm gonna close my eyes, then I'm gonna open them, and I'll be home in bed. 300 00:17:35,804 --> 00:17:38,306 Okay! Okay! 301 00:17:39,767 --> 00:17:40,892 My spear! 302 00:17:43,979 --> 00:17:44,562 Ow! 303 00:17:44,730 --> 00:17:46,481 Bring the beast down! 304 00:17:46,732 --> 00:17:48,941 All right, boys! Release the hookers. 305 00:17:49,818 --> 00:17:51,235 Pull, pull! 306 00:17:52,154 --> 00:17:53,738 Hey! Aah! 307 00:17:53,906 --> 00:17:54,655 Pull! 308 00:17:54,823 --> 00:17:56,324 GULLIVER: Hey, not cool. 309 00:17:56,492 --> 00:17:58,618 Hey, that's my pants. That's not funny! 310 00:17:59,411 --> 00:18:00,119 Aah! 311 00:18:00,829 --> 00:18:01,496 [SCREAMS] 312 00:18:05,250 --> 00:18:07,251 Unlucky. 313 00:18:08,003 --> 00:18:09,337 [SOLDIERS YELL] 314 00:18:18,430 --> 00:18:19,847 MAN 1: Heave! 315 00:18:22,893 --> 00:18:24,477 Heave! 316 00:18:24,645 --> 00:18:26,854 MAN 2: It was awful, horrid! Nightmarish! 317 00:18:27,022 --> 00:18:29,690 I was trapped in the valley of violent rumbles. 318 00:18:29,858 --> 00:18:31,526 I was nauseous! 319 00:18:32,152 --> 00:18:34,153 [CROWD CHATTERING] 320 00:19:09,898 --> 00:19:10,731 Lift! 321 00:19:13,485 --> 00:19:15,069 Squad, halt! 322 00:19:16,071 --> 00:19:17,530 ANNOUNCER: This giant is hereby declared... 323 00:19:17,698 --> 00:19:20,908 the property of His Majesty King Theodore. 324 00:19:21,076 --> 00:19:23,327 All hail King Theodore! 325 00:19:23,495 --> 00:19:25,580 ALL: All hail King Theodore! 326 00:19:32,045 --> 00:19:35,047 I wanted a bracelet, not a great big hairy beast. 327 00:19:39,136 --> 00:19:42,889 Oh, dear! Are those restraints really necessary? 328 00:19:43,056 --> 00:19:46,100 They are, my innocent, naive little bunny tail. 329 00:19:46,268 --> 00:19:49,270 To prevent the giant beast from running rampant and killing us all. 330 00:19:49,438 --> 00:19:50,688 What is this thing? 331 00:19:50,856 --> 00:19:52,231 A Blefuscian spy. 332 00:19:52,399 --> 00:19:55,193 I'm not a blue fish man. I don't even know what that is. 333 00:19:55,360 --> 00:19:57,278 Will someone please just tell me where I am? 334 00:19:57,446 --> 00:19:59,405 You are in Lilliput. 335 00:19:59,948 --> 00:20:00,781 Lilli-puh? 336 00:20:00,949 --> 00:20:05,328 JINKS: The grandest and greatest land in all the world. All hail Lilliput! 337 00:20:05,495 --> 00:20:06,787 ALL: All hail Lilliput! 338 00:20:06,955 --> 00:20:09,123 This is insane. This is insane. 339 00:20:09,291 --> 00:20:12,960 Okay, enough. Come out with the funny cameras. 340 00:20:13,545 --> 00:20:15,254 [SCREECHING] 341 00:20:31,980 --> 00:20:33,481 MAN 1: Mealtime, beast! 342 00:20:34,858 --> 00:20:35,650 Ah. 343 00:20:38,445 --> 00:20:40,780 Hay? I can't eat hay. 344 00:20:40,948 --> 00:20:43,824 FOREMAN: Eat up! You have a busy day ahead of you, beast! 345 00:20:43,992 --> 00:20:45,117 Enough with the beast! 346 00:20:45,285 --> 00:20:48,079 I may be a giant, but I have feelings! 347 00:20:48,580 --> 00:20:50,414 MAN 2: Ahem. Um... 348 00:20:50,582 --> 00:20:52,750 I think you'll find that the hay... 349 00:20:52,918 --> 00:20:56,003 is a bit more digestible if mixed with some... 350 00:20:56,171 --> 00:20:57,171 sewer water. 351 00:20:58,382 --> 00:21:02,677 I'm sorry that my countrymen call you a beast. I do not think of you as a beast. 352 00:21:03,470 --> 00:21:05,096 As a matter of fact, before you arrived... 353 00:21:06,139 --> 00:21:08,641 I was the tallest man in Lilliput. 354 00:21:09,101 --> 00:21:10,810 So I know how you feel. 355 00:21:10,978 --> 00:21:12,728 Thanks, man. 356 00:21:12,896 --> 00:21:14,105 I'm, uh... 357 00:21:16,858 --> 00:21:19,527 I can't reach you for a handshake. I'm Gulliver. 358 00:21:20,445 --> 00:21:21,612 Horatio. 359 00:21:22,197 --> 00:21:23,864 Oh, man. 360 00:21:24,032 --> 00:21:25,700 You guys are so tiny. 361 00:21:25,867 --> 00:21:28,035 Are you the only other prisoner in the whole dungeon? 362 00:21:28,203 --> 00:21:29,161 HORATIO: Yes. 363 00:21:29,329 --> 00:21:32,123 I have been placed in this prison by the great and glorious... 364 00:21:32,291 --> 00:21:33,291 General Edward Edwardian... 365 00:21:33,458 --> 00:21:36,585 for sending a lascivious look to his betrothed... 366 00:21:36,753 --> 00:21:37,962 Princess Mary. 367 00:21:38,130 --> 00:21:38,879 That's it? 368 00:21:39,047 --> 00:21:41,215 He put you in prison for hitting on his lady? 369 00:21:41,383 --> 00:21:42,174 Mm-hm. 370 00:21:42,342 --> 00:21:43,884 Dude, that is harsh. 371 00:21:44,052 --> 00:21:47,263 No, you must understand. I am of a lowly station. 372 00:21:47,431 --> 00:21:49,890 To legally court a woman of her stature... 373 00:21:50,058 --> 00:21:51,934 one must commit a valiant action... 374 00:21:52,144 --> 00:21:55,354 and this is virtually impossible as a commoner. 375 00:21:55,522 --> 00:21:58,232 Come on, don't be so hard on yourself. You seem like a cool guy. 376 00:21:58,400 --> 00:21:59,859 You could do something valiant. 377 00:22:00,027 --> 00:22:02,403 General Edward has led countless crusades... 378 00:22:02,571 --> 00:22:04,905 and is known far and wide for his bravery. 379 00:22:05,073 --> 00:22:07,158 I'm no General Edward. 380 00:22:07,326 --> 00:22:09,201 Well, no offense... 381 00:22:09,369 --> 00:22:12,163 this Edward guy seems like kind of a lame ass. 382 00:22:12,331 --> 00:22:13,581 EDWARD: A lame what? Huh? 383 00:22:15,250 --> 00:22:17,418 It is my impression... 384 00:22:17,586 --> 00:22:19,170 that "lame ass"... 385 00:22:19,338 --> 00:22:21,672 is a negative expression from whence you came. 386 00:22:21,840 --> 00:22:22,757 If this is the case... 387 00:22:22,924 --> 00:22:25,426 you shall be thrown in the stocks! 388 00:22:25,594 --> 00:22:28,054 No, no, no! "Lame ass" means... 389 00:22:28,221 --> 00:22:29,472 great... 390 00:22:29,639 --> 00:22:31,932 brave and courageous... 391 00:22:32,100 --> 00:22:33,684 heart-of-a-lion man. 392 00:22:33,852 --> 00:22:35,102 Is this the honorable truth? 393 00:22:35,270 --> 00:22:37,855 Yes, this is the honorable truth. 394 00:22:38,357 --> 00:22:39,774 EDWARD: Then, I am not just... 395 00:22:39,941 --> 00:22:40,941 a lame ass. 396 00:22:41,526 --> 00:22:42,360 Oh, no. 397 00:22:43,111 --> 00:22:44,528 I'm a big lame ass! 398 00:22:44,696 --> 00:22:45,446 The biggest! 399 00:22:45,614 --> 00:22:48,574 I, General Edward Edwardian, am the biggest lame ass in all of the land! 400 00:22:48,742 --> 00:22:49,742 Heart of a lion. 401 00:22:49,910 --> 00:22:50,618 Hurrah! 402 00:22:50,786 --> 00:22:51,786 GULLIVER: So, listen... 403 00:22:51,953 --> 00:22:54,080 now that you know we're cool... 404 00:22:54,289 --> 00:22:56,791 what do you say you loosen up these shackles a bit? 405 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 No. 406 00:22:59,628 --> 00:23:01,962 It is time for your life of hard labor to begin. 407 00:23:02,130 --> 00:23:03,422 [SIGHS] 408 00:23:03,715 --> 00:23:04,632 EDWARD: Left! 409 00:23:05,550 --> 00:23:06,550 Forward! 410 00:23:07,511 --> 00:23:08,969 GULLIVER: Ow! Ow! EDWARD: Left! 411 00:23:09,388 --> 00:23:10,471 Right! 412 00:23:10,847 --> 00:23:11,889 Left! 413 00:23:21,191 --> 00:23:23,359 Their defense system is operational. 414 00:23:23,527 --> 00:23:25,319 We must move in stealthily. 415 00:23:31,326 --> 00:23:32,410 EDWARD: Left! 416 00:23:34,079 --> 00:23:35,996 Did I tell you to stop fanning, peasant? Sorry. 417 00:23:37,749 --> 00:23:38,541 Sorry. 418 00:23:43,171 --> 00:23:46,841 They will be too busy with the fire to protect their princess. 419 00:23:52,305 --> 00:23:53,931 [BELL TOLLING] 420 00:23:54,099 --> 00:23:54,974 HORATIO: A fire! 421 00:23:55,183 --> 00:23:57,685 A fire is two bells, that was three. It's an attack! 422 00:23:57,853 --> 00:23:59,311 No, it actually sounded more like... 423 00:23:59,479 --> 00:24:01,188 two bells, and then, a pause... 424 00:24:01,356 --> 00:24:02,356 and then a third bell. 425 00:24:02,524 --> 00:24:04,191 So, it's an attack and a fire? 426 00:24:04,359 --> 00:24:06,360 The Blefuscians! The princess! 427 00:24:06,528 --> 00:24:08,112 EDWARD: To the castle, beast! 428 00:24:08,697 --> 00:24:11,198 Left, right, left, right. 429 00:24:11,366 --> 00:24:12,867 Faster, beast! 430 00:24:14,995 --> 00:24:16,996 [GULLIVER GRUNTING] 431 00:24:20,375 --> 00:24:22,626 Oh, no. The Blefuscians. 432 00:24:22,794 --> 00:24:24,503 Do not kidnap me. 433 00:24:24,671 --> 00:24:26,005 Please do not kidnap me. 434 00:24:26,173 --> 00:24:27,548 GULLIVER: Why is she just standing there? 435 00:24:27,716 --> 00:24:29,467 Of course, she's gonna get kidnapped if she... 436 00:24:29,634 --> 00:24:32,136 You speak not of the princess. Down! 437 00:24:34,431 --> 00:24:37,224 I shall save you, my princess. 438 00:24:37,392 --> 00:24:39,018 My princess. 439 00:24:43,064 --> 00:24:44,648 Dude, I can help. 440 00:24:44,816 --> 00:24:47,860 We do not need your help, beast. You just stay here. 441 00:24:49,279 --> 00:24:51,530 Nobody save the princess! 442 00:24:51,698 --> 00:24:55,242 He'll never get to her in time. Please, you must save the princess. 443 00:24:55,410 --> 00:24:57,995 But you heard that angry little dingleberry. He said I shouldn't. 444 00:24:58,163 --> 00:24:58,913 I beg of you! 445 00:25:07,088 --> 00:25:08,756 It is too late. You are kidnapped. 446 00:25:08,965 --> 00:25:10,424 I am kidnapped! 447 00:25:10,592 --> 00:25:12,218 GULLIVER: Not on my watch. 448 00:25:14,429 --> 00:25:15,763 [BLEFUSCIANS WHIMPERING] 449 00:25:18,725 --> 00:25:21,018 [BLEFUSCIANS SCREAMING] 450 00:25:21,186 --> 00:25:24,104 GULLIVER: Hop on, princess. Let's get you out of here. 451 00:25:27,150 --> 00:25:30,236 Fear not, my darling! I am here to save you. 452 00:25:31,196 --> 00:25:32,530 Where has she gone? 453 00:25:33,198 --> 00:25:35,449 Oh, she has been kidnapped. 454 00:25:38,119 --> 00:25:39,245 GULLIVER: There you go, Princess. 455 00:25:39,412 --> 00:25:41,622 Thank you so much. 456 00:25:41,790 --> 00:25:43,123 HORATIO: Are you okay? 457 00:25:43,291 --> 00:25:44,625 Yes. 458 00:25:45,627 --> 00:25:46,919 Thank God. 459 00:25:48,046 --> 00:25:49,088 [BELL RINGING] 460 00:25:50,465 --> 00:25:51,966 The Blefuscians are retreating. 461 00:25:52,133 --> 00:25:53,926 We are to have a victory feast. 462 00:25:54,094 --> 00:25:54,802 HORATIO: How lovely. 463 00:25:54,970 --> 00:25:55,594 [BELL TOLLING] 464 00:25:56,263 --> 00:25:57,596 The fire has raged out of control. 465 00:25:57,764 --> 00:25:59,431 My father is trapped! 466 00:25:59,599 --> 00:26:02,142 You guys have to invest in a more efficient warning system. 467 00:26:03,979 --> 00:26:04,812 Your Highness! 468 00:26:05,313 --> 00:26:05,980 [JINKS SCREAMS] 469 00:26:08,775 --> 00:26:10,401 Out of the way. I have to put out a fire. 470 00:26:10,610 --> 00:26:11,443 Out of the way. 471 00:26:11,611 --> 00:26:13,070 I'm coming through! 472 00:26:15,115 --> 00:26:15,990 The beast! 473 00:26:17,492 --> 00:26:18,075 Aah! 474 00:26:18,243 --> 00:26:19,410 [GRUNTING] 475 00:26:19,578 --> 00:26:21,829 Yama-schatzi, that's hot! 476 00:26:21,997 --> 00:26:22,913 HORATIO: Princess, no! 477 00:26:24,082 --> 00:26:25,165 Princess, you mustn't. 478 00:26:25,333 --> 00:26:27,501 Father! He's burning! 479 00:26:27,669 --> 00:26:30,004 You have served me with great honor. 480 00:26:30,171 --> 00:26:32,423 We need access to a great deal of water. 481 00:26:32,591 --> 00:26:33,674 MARY: Do something! 482 00:26:33,842 --> 00:26:37,011 [SINGING] Oh, Lilliput, great kingdom... 483 00:26:37,178 --> 00:26:38,178 [SOBBING] 484 00:26:38,513 --> 00:26:39,930 I do not wanna do this. 485 00:26:40,098 --> 00:26:41,473 You have a plan? 486 00:26:41,641 --> 00:26:43,350 I have a plan, but you're not gonna like it. 487 00:26:44,185 --> 00:26:45,185 [ZIPPER ZIPS] 488 00:26:45,520 --> 00:26:46,520 [CROWD MURMURS] 489 00:26:47,147 --> 00:26:47,980 Don't look. 490 00:26:57,699 --> 00:26:59,199 Cease, beast! 491 00:26:59,367 --> 00:27:01,201 It's working! Huzzah! 492 00:27:01,369 --> 00:27:02,995 Yeah, it's working! 493 00:27:03,371 --> 00:27:04,622 EDWARD: Out of my way! 494 00:27:04,789 --> 00:27:06,373 How dare you evacuate yourself... 495 00:27:06,541 --> 00:27:08,709 on our great and glorious king! 496 00:27:12,839 --> 00:27:14,256 Oh, no. Oh, no. 497 00:27:14,424 --> 00:27:17,051 Sorry about the smell. I've been drinking sewer water. 498 00:27:17,218 --> 00:27:19,386 This is grounds for execution! 499 00:27:19,554 --> 00:27:21,138 I know, that was pretty gross. 500 00:27:21,306 --> 00:27:22,890 Let me pull up my trousers. 501 00:27:23,058 --> 00:27:24,058 MARY: Father! 502 00:27:25,060 --> 00:27:26,727 Father! 503 00:27:26,895 --> 00:27:29,313 Oh... Aah! You look glorious. 504 00:27:32,734 --> 00:27:34,818 Thank you, my dear. 505 00:27:44,329 --> 00:27:46,205 Our savior! 506 00:27:46,581 --> 00:27:47,539 The beast! 507 00:27:48,041 --> 00:27:50,584 JINKS: Beast! Beast! Beast! 508 00:27:50,752 --> 00:27:52,127 [CROWD CHANTING] 509 00:27:52,295 --> 00:27:54,380 You guys, it was nothing, really. 510 00:27:54,547 --> 00:27:56,090 I saw a fire... 511 00:27:56,257 --> 00:27:58,467 I had some water, I released! 512 00:27:58,635 --> 00:27:59,885 Flood on aisle two. 513 00:28:00,345 --> 00:28:03,097 Does that translate here? Is that a joke here? 514 00:28:03,264 --> 00:28:04,807 Flood on aisle two? 515 00:28:05,100 --> 00:28:06,308 [LAUGHS] 516 00:28:06,476 --> 00:28:07,768 Thanks, you guys. 517 00:28:13,066 --> 00:28:14,400 [JINKS CLEARS THROAT] 518 00:28:14,567 --> 00:28:17,444 The king requests the honor of your company... 519 00:28:17,612 --> 00:28:20,072 at a banquet this evening. Do you accept? 520 00:28:20,240 --> 00:28:21,115 Yeah. 521 00:28:21,282 --> 00:28:22,950 On one condition. 522 00:28:23,118 --> 00:28:26,453 You free my friend, Horatio, and allow me to bring him as my plus one. 523 00:28:26,621 --> 00:28:30,958 He is jailed for... unlawful courting. He must return. 524 00:28:31,126 --> 00:28:34,086 That's my condish! 525 00:28:34,254 --> 00:28:36,296 One moment, if you will. 526 00:28:39,968 --> 00:28:41,760 Why are you doing this for me? 527 00:28:41,928 --> 00:28:44,722 Because you're my buddy. I'm not gonna go to this thing without you. 528 00:28:44,931 --> 00:28:46,974 I'm not gonna know anybody there. You have to come. 529 00:28:47,142 --> 00:28:48,225 JINKS: Ahem! GULLIVER: Play it cool. 530 00:28:49,227 --> 00:28:50,060 [JINKS CLEARS THROAT] 531 00:28:50,687 --> 00:28:53,147 JINKS: The king requests the honor of your... 532 00:28:53,314 --> 00:28:57,651 and Horatio the Glovier's company at a royal banquet this evening. Do you accept? 533 00:28:58,153 --> 00:28:59,486 Yes, indeed. 534 00:28:59,654 --> 00:29:00,404 [PANTING] 535 00:29:00,572 --> 00:29:02,114 I can make it. JINKS: Oh, God. 536 00:29:04,909 --> 00:29:06,910 HORATIO: Whoa. Oh, my God. 537 00:29:07,078 --> 00:29:08,579 I'm forever indebted to you. 538 00:29:08,747 --> 00:29:11,331 It's not necessary. Instead, let's just do this. 539 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 What is that? 540 00:29:13,126 --> 00:29:14,752 You pound it with your fist! 541 00:29:16,421 --> 00:29:17,671 Come on, don't leave me hanging. 542 00:29:19,924 --> 00:29:20,799 Yeah! 543 00:29:20,967 --> 00:29:23,886 Now let's go party! 544 00:29:26,473 --> 00:29:28,474 [CROWD CHATTERING] 545 00:29:29,851 --> 00:29:31,685 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 546 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 GULLIVER: Is anyone gonna... 547 00:29:36,357 --> 00:29:38,400 I'm just gonna go ahead and get this. 548 00:29:40,862 --> 00:29:42,362 [GULLIVER SLURPING] 549 00:29:52,373 --> 00:29:53,624 ISABELLE: So, since you're not... 550 00:29:53,792 --> 00:29:55,876 from Blefuscia... 551 00:29:56,044 --> 00:29:57,961 where are you from... 552 00:29:58,838 --> 00:30:00,130 beast? 553 00:30:00,298 --> 00:30:03,342 Uh, heh. Once again, totally cool to be just called Gulliver. 554 00:30:03,510 --> 00:30:07,513 Some people believe you've come from the Island Where We Dare Not Go. 555 00:30:08,306 --> 00:30:09,139 [ALL GASP] 556 00:30:09,307 --> 00:30:10,724 Is there any truth to this rumor? 557 00:30:10,892 --> 00:30:13,227 No. Where's the Island Where We Dare Not Go? 558 00:30:13,394 --> 00:30:14,228 [ALL GASP] 559 00:30:15,772 --> 00:30:17,064 THEODORE: There... 560 00:30:17,232 --> 00:30:18,065 beyond the fog bank. 561 00:30:18,233 --> 00:30:20,150 GULLIVER: I didn't come through a fog bank. 562 00:30:20,318 --> 00:30:22,236 I'm from the island of Manhattan... 563 00:30:22,403 --> 00:30:23,654 between the islands of... 564 00:30:23,822 --> 00:30:26,406 Staten and Long. 565 00:30:26,574 --> 00:30:29,576 This island of Manhattan, what sort of kingdom is it? 566 00:30:29,911 --> 00:30:34,164 I'm not from a kingdom. I'm actually from a democracy. 567 00:30:34,332 --> 00:30:36,917 You see, we elect a president every four years. 568 00:30:37,085 --> 00:30:38,585 ISABELLE: You are so honorable... 569 00:30:38,753 --> 00:30:40,045 and courageous. 570 00:30:40,421 --> 00:30:42,339 Were you the president? 571 00:30:42,507 --> 00:30:45,092 Of course, he was, Mother. Look at him. 572 00:30:45,260 --> 00:30:47,261 He is the most powerful gentleman in all the land. 573 00:30:47,428 --> 00:30:49,054 I'm so sorry if Mother embarrassed you. 574 00:30:49,389 --> 00:30:53,725 No, it's a common mistake to not think I was president. 575 00:30:53,893 --> 00:30:55,227 THEODORE: Were you a victorious president? 576 00:30:55,395 --> 00:30:57,604 Yeah. I was pretty victorious. 577 00:30:57,772 --> 00:30:59,022 Noble, as well? 578 00:30:59,190 --> 00:31:01,859 Yeah, I was super noble. 579 00:31:03,611 --> 00:31:07,447 I was actually known as "President the Awesome." 580 00:31:07,615 --> 00:31:09,074 "President the Awesome." 581 00:31:11,160 --> 00:31:12,411 Pretty unlikely title. 582 00:31:13,621 --> 00:31:17,082 When do you return home, noble and awesome Gulliver? 583 00:31:17,250 --> 00:31:19,960 Pretty soon, I suppose. Yes? 584 00:31:20,128 --> 00:31:22,629 I should imagine they're falling apart without you... 585 00:31:22,797 --> 00:31:24,590 their greatest hero. 586 00:31:24,757 --> 00:31:29,469 Well, without my boat, looks like I'm stuck here. 587 00:31:29,637 --> 00:31:31,889 THEODORE: Don't worry. My army will find your boat. 588 00:31:32,056 --> 00:31:33,974 In the meantime, we could find you accommodations. 589 00:31:34,142 --> 00:31:35,309 Like some hay to sleep on? 590 00:31:35,476 --> 00:31:37,311 Anything. Anything? 591 00:31:37,478 --> 00:31:40,272 We are the finest builders in all the land. We can build you anything. 592 00:31:40,440 --> 00:31:43,984 Seriously, we are ridiculously good builders. 593 00:31:44,152 --> 00:31:46,320 And we are your servants, awesome Gulliver. 594 00:31:46,487 --> 00:31:48,822 I don't wanna take advantage, but, uh... 595 00:32:00,084 --> 00:32:02,961 GULLIVER: It's day seven of my stay here in Lilliput. 596 00:32:03,129 --> 00:32:06,506 At first, me and the little guys got off on the wrong foot... 597 00:32:06,674 --> 00:32:09,217 but turns out they're a pretty solid group of dudes. 598 00:32:09,385 --> 00:32:12,012 They're building me a temporary place to live. 599 00:32:12,180 --> 00:32:16,058 They threw me an awesome party just for releasing myself... 600 00:32:16,225 --> 00:32:19,311 and the king sent out a search party to find my boat. 601 00:32:19,479 --> 00:32:21,355 In the meantime... 602 00:32:21,522 --> 00:32:23,523 I'm roughing it. 603 00:32:28,071 --> 00:32:29,696 Mm. 604 00:32:29,864 --> 00:32:32,908 That is a good cup of joe. 605 00:32:33,076 --> 00:32:34,034 Good morning. 606 00:32:34,202 --> 00:32:35,202 MAN 1: Morning, Gulliver. 607 00:32:35,370 --> 00:32:36,703 MAN 2: Morning! MAN 3: Morning! 608 00:32:37,288 --> 00:32:38,789 Top of the morning to you, fellas. 609 00:32:52,553 --> 00:32:53,553 HORATIO: Gulliver... 610 00:32:53,721 --> 00:32:55,889 your media room is ready. 611 00:32:56,057 --> 00:32:57,224 [SCREAMS] 612 00:32:57,392 --> 00:33:00,185 Obi-Wan never told you what happened to your father. 613 00:33:00,353 --> 00:33:02,729 AUGUST [AS GULLIVER]: He told me enough. He told me... 614 00:33:02,897 --> 00:33:03,897 you killed him! 615 00:33:04,065 --> 00:33:05,524 JINKS [AS DARTH VADER]: No, Gulliver. 616 00:33:05,692 --> 00:33:07,150 I am your father. 617 00:33:07,318 --> 00:33:07,901 [GASPING] 618 00:33:08,069 --> 00:33:09,027 No way. 619 00:33:09,696 --> 00:33:11,279 This is an impossibility! 620 00:33:11,447 --> 00:33:13,490 Yet somehow, it seems completely inevitable. 621 00:33:13,658 --> 00:33:16,034 Gulliver, you truly have lived a thousand lives. 622 00:33:16,202 --> 00:33:17,202 [AUGUST SCREAMS] 623 00:33:17,370 --> 00:33:20,706 King Theodore, it is time to perform our bi-weekly military exercises. 624 00:33:20,873 --> 00:33:24,710 Just one moment. We're watching the stories... 625 00:33:24,877 --> 00:33:26,044 of Gulliver's life. 626 00:33:26,212 --> 00:33:28,588 We have not missed a military exercise in over three hundred years. 627 00:33:28,756 --> 00:33:29,256 Dude! 628 00:33:29,424 --> 00:33:32,259 Get out of the way. We cannot see the screen! 629 00:33:32,427 --> 00:33:34,678 EDWARD: Move! Move! 630 00:33:35,930 --> 00:33:37,764 AUGUST [AS GULLIVER]: The Titanic is sinking! 631 00:33:37,932 --> 00:33:39,725 But it was meant to be unsinkable. 632 00:33:39,892 --> 00:33:41,226 [ROSE GASPING] 633 00:33:42,562 --> 00:33:43,770 I love you, Gulliver. 634 00:33:43,938 --> 00:33:45,564 AUGUST: No, don't do that. 635 00:33:45,732 --> 00:33:48,066 You're gonna make lots of babies and die in a warm bed... 636 00:33:48,234 --> 00:33:49,359 in old age. 637 00:33:53,448 --> 00:33:54,865 AUGUST: I'm cold. 638 00:33:55,408 --> 00:33:57,117 And also... 639 00:33:58,244 --> 00:33:59,786 I'm king of the world! 640 00:34:01,414 --> 00:34:02,456 ROSE: Oh, Gulliver. 641 00:34:03,958 --> 00:34:05,417 [SOBBING] 642 00:34:06,794 --> 00:34:07,753 MAN 1: Bravo! 643 00:34:08,296 --> 00:34:09,296 MAN 2: Encore! 644 00:34:09,464 --> 00:34:10,464 EDWARD: Wait! 645 00:34:11,799 --> 00:34:13,300 I'm sorry. 646 00:34:13,468 --> 00:34:16,303 You mean to say that you actually died in this shipwreck? 647 00:34:16,471 --> 00:34:17,387 Yeah, I died. 648 00:34:17,555 --> 00:34:18,305 You actually died. 649 00:34:18,473 --> 00:34:20,057 But I was resuscitated. 650 00:34:20,224 --> 00:34:21,391 It's preposterous. 651 00:34:21,559 --> 00:34:22,976 No, but then I survived. 652 00:34:23,144 --> 00:34:24,728 It's ridiculous. 653 00:34:24,896 --> 00:34:26,772 You have to see the seq... But you're okay now! 654 00:34:26,939 --> 00:34:28,148 It's silly. 655 00:34:28,316 --> 00:34:30,901 Just silly, silly stories. 656 00:34:31,736 --> 00:34:32,319 [SCOFFS] 657 00:34:33,071 --> 00:34:33,737 Pfft. 658 00:34:33,905 --> 00:34:35,363 HORATIO: So, let me get this straight. 659 00:34:35,531 --> 00:34:37,657 After you were brought back to life as an avatar... 660 00:34:37,825 --> 00:34:41,328 that's when you met your princess, Darcy Silverman of Manhattan? 661 00:34:41,496 --> 00:34:43,121 Yeah. Can't wait to get back to her. 662 00:34:43,623 --> 00:34:46,458 I noticed you had a little eye contact with the princess. 663 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 How is it going? Good, yeah! 664 00:34:48,544 --> 00:34:50,754 I think if things go well, within two to four years... 665 00:34:50,922 --> 00:34:52,380 she may deign to speak to me. 666 00:34:53,132 --> 00:34:55,300 Whoa, whoa, whoa. Hold your horses. 667 00:34:55,468 --> 00:34:56,426 Thank God. 668 00:34:56,594 --> 00:34:59,805 Now, you can't woo a lady by hoping she'll deign... 669 00:34:59,972 --> 00:35:00,931 to speak to you. 670 00:35:01,099 --> 00:35:04,351 To land a princess, you got to employ some grade-A court-age. 671 00:35:05,019 --> 00:35:06,019 Could you teach me? 672 00:35:06,646 --> 00:35:07,687 Huh? 673 00:35:08,022 --> 00:35:09,689 This court-age that you speak. 674 00:35:13,236 --> 00:35:15,403 Yeah, I could teach you some of my moves. 675 00:35:15,571 --> 00:35:16,279 Yes! 676 00:35:16,447 --> 00:35:17,280 Thank you. 677 00:35:17,448 --> 00:35:19,199 If you beat me back home. 678 00:35:19,367 --> 00:35:21,701 I need a head start. On you mark, get set, go! 679 00:35:21,869 --> 00:35:23,411 HORATIO: I'm not ready to race you! 680 00:35:34,257 --> 00:35:36,925 HORATIO: Princess! Oh, Princess! 681 00:35:37,093 --> 00:35:39,052 Wherefore art thou, Princess? 682 00:35:40,429 --> 00:35:42,389 Hello! Who calls? 683 00:35:42,557 --> 00:35:43,723 It is I, Horatio. 684 00:35:44,058 --> 00:35:45,642 Why are you so far away? 685 00:35:45,810 --> 00:35:48,603 I don't want to invoke the ire of thy father. 686 00:35:48,771 --> 00:35:49,896 But I must be honest... 687 00:35:50,064 --> 00:35:51,106 GULLIVER: And tell ye... 688 00:35:51,274 --> 00:35:53,024 And tell ye... 689 00:35:53,693 --> 00:35:55,694 MARY: Tell me what, Horatio? 690 00:35:57,697 --> 00:36:00,907 You don't have to be rich to be my girl. 691 00:36:02,410 --> 00:36:03,201 Say it! 692 00:36:04,245 --> 00:36:07,414 You don't have to be rich to be my girl. 693 00:36:07,582 --> 00:36:13,211 You don't have to be cool to rule my world. 694 00:36:13,379 --> 00:36:16,006 Horatio, these passionate words could get us into trouble. 695 00:36:16,174 --> 00:36:18,717 There's no particular sign I'm more compatible with. 696 00:36:18,885 --> 00:36:22,679 There's no particular sign that I'm more compatible with. 697 00:36:22,847 --> 00:36:25,265 I just want your extra time and your... 698 00:36:25,433 --> 00:36:26,391 [KISSING] 699 00:36:28,436 --> 00:36:29,227 ...kiss. 700 00:36:29,770 --> 00:36:31,438 [KISSING] 701 00:36:32,315 --> 00:36:33,273 Kiss. 702 00:36:33,441 --> 00:36:36,234 What beauty emanates from your lips! 703 00:36:36,402 --> 00:36:38,028 Think I'm gonna dance now. 704 00:36:38,196 --> 00:36:40,238 [TAYLOR GRAVES' "KISS" PLAYING] 705 00:36:41,032 --> 00:36:42,782 I think I'd better dance now. 706 00:36:42,950 --> 00:36:45,452 Think I'm gonna dance now! 707 00:36:45,620 --> 00:36:46,870 [HUMMING] 708 00:36:47,872 --> 00:36:49,289 I've gotta, gotta 709 00:36:49,457 --> 00:36:50,957 GULLIVER: Put more mustard on it, baby. 710 00:36:51,125 --> 00:36:53,919 Feel it. Move your hips. 711 00:36:54,086 --> 00:36:56,379 Maybe we can do the twirl 712 00:36:57,215 --> 00:36:59,299 I don't think it's working. 713 00:36:59,467 --> 00:37:02,052 You're not dancing good. Shake it! 714 00:37:02,220 --> 00:37:04,137 To have an attitude 715 00:37:04,305 --> 00:37:07,766 I've never been wooed with such unique passion. 716 00:37:09,143 --> 00:37:10,310 It's working! 717 00:37:10,478 --> 00:37:12,145 My love will be your food 718 00:37:12,313 --> 00:37:13,980 Did I tell you? 719 00:37:14,148 --> 00:37:15,815 Yes! 720 00:37:16,442 --> 00:37:18,985 I hear someone coming! Till the morrow. 721 00:37:19,153 --> 00:37:21,363 Don't have to be cool 722 00:37:21,530 --> 00:37:23,990 HORATIO: It worked! I did it! 723 00:37:25,910 --> 00:37:26,826 Let's go. 724 00:37:27,286 --> 00:37:28,161 HORATIO: Yes! 725 00:37:28,996 --> 00:37:31,748 EDWARD: To whom were you speaking, my darling? 726 00:37:33,084 --> 00:37:34,000 Kiss 727 00:37:34,168 --> 00:37:34,960 No one. 728 00:37:35,127 --> 00:37:37,837 Me. I was... I was speaking to me. 729 00:37:38,005 --> 00:37:38,838 Myself. 730 00:37:39,006 --> 00:37:40,924 What are you doing in my chambers? 731 00:37:41,092 --> 00:37:42,676 I have come to court you... 732 00:37:42,927 --> 00:37:44,344 as I always do... 733 00:37:44,512 --> 00:37:45,470 at this time of day. 734 00:37:46,305 --> 00:37:50,642 Or have you already forgotten who is your one true eternal love? 735 00:37:50,810 --> 00:37:53,687 No, no. Of course, I remember. 736 00:37:55,189 --> 00:37:55,939 Remember what? 737 00:37:56,107 --> 00:37:57,274 Oh, um... 738 00:37:58,359 --> 00:38:00,068 That you are my one true... 739 00:38:00,236 --> 00:38:01,695 ...eternal love. Eternal love. 740 00:38:01,862 --> 00:38:03,363 It's just that I was talking... 741 00:38:03,531 --> 00:38:05,198 with the giant and lost track of time. 742 00:38:05,366 --> 00:38:06,825 I trust not this beast. 743 00:38:07,493 --> 00:38:09,369 Seems trustworthy to me. 744 00:38:09,537 --> 00:38:11,746 He's very nice. You've done sewing. 745 00:38:11,914 --> 00:38:13,039 Sewing. Yes. 746 00:38:13,207 --> 00:38:14,374 An embroidery. 747 00:38:14,542 --> 00:38:17,043 It's my grandmother's doily and I'm trying to present... 748 00:38:17,211 --> 00:38:19,546 I captured a hawk today. 749 00:38:19,714 --> 00:38:21,047 Did you? 750 00:38:21,215 --> 00:38:25,427 He lay in a field. I came behind him and captured him with my bare hand. 751 00:38:28,222 --> 00:38:30,223 This is impressive, also. 752 00:38:32,810 --> 00:38:34,227 Ah. 753 00:38:34,854 --> 00:38:36,062 Fun. 754 00:38:36,230 --> 00:38:38,023 Fun courtship... 755 00:38:38,190 --> 00:38:40,066 you and I have. 756 00:38:40,234 --> 00:38:41,860 It is over now. 757 00:38:42,028 --> 00:38:43,820 Must go. 758 00:38:44,030 --> 00:38:47,699 Those villagers shan't pillage themselves. 759 00:39:00,046 --> 00:39:02,756 We must alert General Edward of this at once. 760 00:39:03,549 --> 00:39:05,508 We've found it. 761 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 [RINGING] 762 00:39:07,678 --> 00:39:09,387 I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong. 763 00:39:09,555 --> 00:39:12,182 Okay, I'm coming... Oh. Hey, how's it going? 764 00:39:12,350 --> 00:39:14,434 EDWARD: Hello, beast! 765 00:39:14,602 --> 00:39:16,686 I come bearing the most terrific news! 766 00:39:16,854 --> 00:39:17,937 Yeah? Really? 767 00:39:18,105 --> 00:39:20,440 We have discovered your ship. 768 00:39:20,608 --> 00:39:23,360 The Knotfersail. Ha, ha, ha. 769 00:39:23,527 --> 00:39:25,195 Clever name. 770 00:39:25,363 --> 00:39:26,946 You did it! 771 00:39:27,114 --> 00:39:30,784 You found my boat. I'm actually going home. 772 00:39:30,951 --> 00:39:33,578 Hey, you guys can fix this thing, right? 773 00:39:33,746 --> 00:39:36,414 Of course, you can. You're incredibly awesome builders. 774 00:39:36,582 --> 00:39:37,624 Yes! 775 00:39:37,792 --> 00:39:39,084 [GULLIVER LAUGHING] 776 00:39:40,419 --> 00:39:44,255 Darcy is about to read the best article ever. 777 00:39:44,465 --> 00:39:46,132 I'm talking Pulitzer. 778 00:39:47,134 --> 00:39:50,053 "Slide to unlock." 779 00:39:51,972 --> 00:39:53,264 GULLIVER: What are you guys doing? 780 00:39:53,432 --> 00:39:54,641 [SOLDIER SCREAMS] 781 00:39:54,975 --> 00:39:56,893 Is that my phone? Man, it takes a lickin'. 782 00:39:57,311 --> 00:39:59,312 No signal, but I got 12 messages. 783 00:39:59,480 --> 00:40:01,773 Mr. Popularity. 784 00:40:01,941 --> 00:40:04,317 DARCY [ON RECORDING]: Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy. 785 00:40:04,527 --> 00:40:07,821 I just realized why I felt like your writing came straight... 786 00:40:07,988 --> 00:40:12,492 out of Frommer's. Because it does! Call me as soon as you get this. 787 00:40:12,660 --> 00:40:14,119 Sergeant Peacock, what's it doing? 788 00:40:14,286 --> 00:40:16,162 He's checking his voicemail, General Edward. 789 00:40:16,330 --> 00:40:17,122 Good. 790 00:40:17,289 --> 00:40:18,456 What's voicemail? 791 00:40:18,624 --> 00:40:22,335 DARCY: Hey, Lemuel! It's Darcy. I've totally forgiven you. 792 00:40:22,503 --> 00:40:23,837 Wait! No, I haven't... 793 00:40:24,004 --> 00:40:26,798 because now I have to get seasick on a boat to cover your butt! 794 00:40:26,966 --> 00:40:27,966 Thanks for this. 795 00:40:28,134 --> 00:40:30,427 And if you can't tell, that "thanks" was sarcastic. 796 00:40:31,929 --> 00:40:33,471 Darcy, again. 797 00:40:33,639 --> 00:40:37,100 I can't believe you lied to me. I trusted you. 798 00:40:37,268 --> 00:40:40,103 Wherever you're hiding, stay there. 799 00:40:40,271 --> 00:40:43,314 I never want to hear from you again. 800 00:40:45,860 --> 00:40:46,943 Mr. Beast... 801 00:40:47,111 --> 00:40:49,112 I've instructed our builders... 802 00:40:49,280 --> 00:40:53,867 to work day and night to ensure you are seaworthy by week's end. 803 00:40:54,034 --> 00:40:58,329 Isn't that just the most fantastical news you've ever received in your life? 804 00:40:58,497 --> 00:40:59,539 Great. 805 00:40:59,707 --> 00:41:02,333 I can't tell you how happy I am... 806 00:41:03,002 --> 00:41:04,461 for you. 807 00:41:11,093 --> 00:41:12,427 [SIGHS] 808 00:41:13,721 --> 00:41:16,222 MARY: Why do you look so forlorn, noble protector? 809 00:41:16,891 --> 00:41:19,058 Me? Forlorn? No way. 810 00:41:19,226 --> 00:41:21,311 You do look quite forlorn. 811 00:41:21,937 --> 00:41:25,064 Just for the record, what's "forlorn" mean, again? Is it "sad"? 812 00:41:25,232 --> 00:41:27,650 Basically, it's just a bit more dramatic-sounding. 813 00:41:27,818 --> 00:41:30,987 Yeah, well, in that case, I guess I am a little forlorn. 814 00:41:31,155 --> 00:41:32,155 Oh, Gulliver... 815 00:41:32,406 --> 00:41:34,365 you miss your princess. 816 00:41:36,160 --> 00:41:37,577 Well... 817 00:41:37,745 --> 00:41:40,163 The truth is, we're not super close. 818 00:41:40,331 --> 00:41:41,748 Oh, Gulliver. 819 00:41:42,333 --> 00:41:44,667 She's kind of mad at me right now. 820 00:41:45,419 --> 00:41:47,086 MARY: I am forlorn as well. 821 00:41:48,756 --> 00:41:51,049 I don't know what to do. 822 00:41:51,842 --> 00:41:53,760 I think I'm in love with Horatio. 823 00:41:53,928 --> 00:41:57,222 But that's great! Don't be forlorn about that. 824 00:41:57,389 --> 00:41:59,933 Most people spend their lives looking for that and don't find it. 825 00:42:00,100 --> 00:42:02,101 Go for it! Follow your heart. 826 00:42:02,269 --> 00:42:04,437 But my heart is promised to General Edward. 827 00:42:04,605 --> 00:42:07,857 And I cannot break that vow. He will lose honor and respect. 828 00:42:08,025 --> 00:42:09,776 And he will die of heartbreak. 829 00:42:09,944 --> 00:42:12,779 Okay. Look, he's just being melodramatic. 830 00:42:13,280 --> 00:42:14,948 Is he? Yeah. 831 00:42:15,991 --> 00:42:18,243 Gulliver, I will miss you so much. 832 00:42:18,410 --> 00:42:20,453 I'm gonna miss you, too. 833 00:42:22,081 --> 00:42:23,790 Maybe I should stay. 834 00:42:23,958 --> 00:42:25,542 Don't you miss your subjects? 835 00:42:25,709 --> 00:42:27,043 And the White House? 836 00:42:27,211 --> 00:42:28,461 And the Millennium Falcon? 837 00:42:29,129 --> 00:42:30,797 Yeah. 838 00:42:30,965 --> 00:42:34,092 But Vice President Yoda can run things without me for a while. 839 00:42:35,553 --> 00:42:38,429 Do you think the king would mind if I stuck around for a bit? 840 00:42:38,597 --> 00:42:41,391 Well, of course not, Gulliver. 841 00:42:41,600 --> 00:42:44,143 You've made everyone here so happy. 842 00:42:44,311 --> 00:42:48,273 I can't imagine anyone in Lilliput not wanting you to stay as long as possible. 843 00:42:48,816 --> 00:42:51,651 EDWARD: Noble and valiant King Theodore. 844 00:42:51,819 --> 00:42:55,405 I trust-eth not this beast, Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith. 845 00:42:55,573 --> 00:42:59,075 He can now leave-th but he chooses to stay. And furthermore... 846 00:42:59,743 --> 00:43:02,120 I do not believe it who he say-eth he is-eth. 847 00:43:02,288 --> 00:43:04,622 I most-eth humbly disagree-eth. 848 00:43:04,790 --> 00:43:07,959 And why-eth must we always go on with these "eths"? 849 00:43:08,586 --> 00:43:10,587 Because we speak officially-eth. 850 00:43:10,754 --> 00:43:13,840 Forget it. From now on, even when speaking officially... 851 00:43:14,008 --> 00:43:15,300 we must get rid of these "eths." 852 00:43:15,467 --> 00:43:16,467 Official speaking is... 853 00:43:16,635 --> 00:43:18,052 an illustrious Lilliputian tradition! 854 00:43:18,220 --> 00:43:22,599 Whoa! Inside castle voice. Please. 855 00:43:23,017 --> 00:43:24,601 Forgive me-eth. 856 00:43:27,104 --> 00:43:28,855 Forgive me. 857 00:43:29,440 --> 00:43:31,691 I think this job is beginning to stress you out. 858 00:43:32,693 --> 00:43:34,444 Maybe a little time off would be the thing. 859 00:43:34,778 --> 00:43:36,529 [SCOFFING] 860 00:43:36,697 --> 00:43:38,698 Who else could run your army? 861 00:43:39,033 --> 00:43:40,992 THEODORE: Our new general, Gulliver! 862 00:43:41,160 --> 00:43:42,035 [CROWD CHEERING] 863 00:43:42,202 --> 00:43:43,870 I won't let you down, King. 864 00:43:45,205 --> 00:43:48,541 And I look forward to working with you, Vice General Edward. 865 00:43:49,209 --> 00:43:50,460 Hm. 866 00:43:52,963 --> 00:43:55,214 "Vice General." Vice! 867 00:43:55,382 --> 00:43:57,550 I've never been a Vice of anything. 868 00:43:57,718 --> 00:44:01,054 I can't be expected to take orders from that gargantuan fool. 869 00:44:01,221 --> 00:44:02,889 I would rather take orders from a woman. 870 00:44:03,098 --> 00:44:06,225 You are relieved. Thank you, Vice General Edward. 871 00:44:10,272 --> 00:44:13,232 All right, Gulliver, protect against this. 872 00:44:22,910 --> 00:44:24,577 They have turned off their defense system. 873 00:44:24,745 --> 00:44:27,413 Alert the king, and prepare the armada. 874 00:44:40,844 --> 00:44:44,972 Oh, no. Our defense system has failed. 875 00:44:45,182 --> 00:44:47,725 We shall never reach our ships on time. 876 00:44:47,893 --> 00:44:50,853 Careful now. Mind yourselves. 877 00:44:51,021 --> 00:44:52,772 Oh, what a mess. 878 00:44:53,565 --> 00:44:54,857 They are defenseless. 879 00:44:55,025 --> 00:44:57,110 Cease fire and ready the troops! 880 00:44:57,695 --> 00:44:58,778 Gulliver! GULLIVER: Mm-hm. 881 00:44:58,946 --> 00:45:00,530 HORATIO: The Blefuscians attack! 882 00:45:02,825 --> 00:45:04,242 Are you sure? Yes! 883 00:45:04,410 --> 00:45:06,911 Please, we need you. You're our general. 884 00:45:10,958 --> 00:45:12,959 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 885 00:45:13,127 --> 00:45:14,377 [BELL TOLLING] 886 00:45:14,753 --> 00:45:15,962 THEODORE: Good lord! 887 00:45:16,463 --> 00:45:18,631 It's the entire Blefuscian armada! 888 00:45:18,799 --> 00:45:20,133 I know. 889 00:45:28,058 --> 00:45:31,144 Finally! Our general has arrived. 890 00:45:31,854 --> 00:45:33,479 What's going on? I heard the bells. 891 00:45:33,647 --> 00:45:35,606 As our mighty general... 892 00:45:35,774 --> 00:45:37,984 you must lead the army to save Lilliput... 893 00:45:38,152 --> 00:45:40,987 and vanquish the entire Blefuscian armada. 894 00:45:43,782 --> 00:45:44,824 GULLIVER: You want me to... 895 00:45:45,576 --> 00:45:46,659 vanquish all of them? 896 00:45:46,827 --> 00:45:47,660 Yes, please. 897 00:45:47,828 --> 00:45:49,078 Every last one of them. 898 00:45:50,831 --> 00:45:51,789 Yeah, fine. 899 00:45:51,957 --> 00:45:53,416 Thank you, fair Gulliver. 900 00:45:54,001 --> 00:45:56,169 Okay, here we go. 901 00:45:58,088 --> 00:45:59,964 Time to vanquish. 902 00:46:00,132 --> 00:46:01,340 LILLIPUTIANS: Whoa! 903 00:46:02,217 --> 00:46:03,259 [CROWD GASPS] 904 00:46:04,344 --> 00:46:07,013 Ooh! It's cold! 905 00:46:07,181 --> 00:46:09,182 Ha, ha! Whoo! 906 00:46:13,771 --> 00:46:15,480 No problem. 907 00:46:15,689 --> 00:46:17,356 You're going down! 908 00:46:31,330 --> 00:46:33,039 Why have we stopped? 909 00:46:33,207 --> 00:46:34,707 It's him. 910 00:46:43,008 --> 00:46:44,300 Hey. 911 00:46:44,551 --> 00:46:45,551 Hey, dudes. 912 00:46:46,678 --> 00:46:47,804 I'm Gulliver. 913 00:46:47,971 --> 00:46:49,889 I come in peace. Listen... 914 00:46:50,057 --> 00:46:52,642 they want me to vanquish you, but I don't want to vanquish anybody... 915 00:46:52,810 --> 00:46:54,352 and you don't want to be vanquished. 916 00:46:54,520 --> 00:46:57,563 Let's just pretend, okay? I'll go crazy. 917 00:46:57,731 --> 00:47:00,399 You act all scared and just follow my lead, all right? 918 00:47:00,859 --> 00:47:01,692 Sell it! 919 00:47:03,320 --> 00:47:05,279 Okay. Here we go. 920 00:47:07,658 --> 00:47:09,575 Unfurl the sails! 921 00:47:09,743 --> 00:47:11,577 Hard to starboard! 922 00:47:11,745 --> 00:47:13,246 Battle stations. 923 00:47:13,413 --> 00:47:15,331 Prepare positions. 924 00:47:15,541 --> 00:47:17,416 Move! Move! 925 00:47:17,584 --> 00:47:19,335 This truly is a battle for the ages. 926 00:47:19,503 --> 00:47:20,711 It truly is. 927 00:47:20,879 --> 00:47:22,213 [YELLING] 928 00:47:24,842 --> 00:47:28,970 Okay, so now, I'II just tell them you were too swift or whatever and... 929 00:47:29,137 --> 00:47:30,346 How come you all turned around? 930 00:47:30,514 --> 00:47:31,514 Fire! 931 00:47:35,227 --> 00:47:38,521 Oh, no. That looks painful. 932 00:47:38,689 --> 00:47:40,273 [GROANING] 933 00:47:52,870 --> 00:47:53,911 CAPTAIN: Move! 934 00:47:58,750 --> 00:47:59,959 I'm invincible. 935 00:48:01,753 --> 00:48:02,545 Yes! 936 00:48:02,713 --> 00:48:04,297 Go on, Gulliver! 937 00:48:11,763 --> 00:48:13,389 [ALL YELLING] 938 00:48:25,027 --> 00:48:26,986 [KISS' "ROCK AND ROLL ALL NITE" PLAYING] 939 00:48:27,154 --> 00:48:29,989 Well done, sir! Well done! Excellent! 940 00:48:30,616 --> 00:48:33,409 CROWD [CHANTING]: Gulliver! Gulliver! 941 00:48:33,577 --> 00:48:36,120 Well done, you big, fat beast. 942 00:48:37,039 --> 00:48:38,998 You show us everything you've got 943 00:48:39,166 --> 00:48:40,291 [CHANTING CONTINUES] 944 00:48:40,459 --> 00:48:42,627 GULLIVER: Yes! 945 00:48:43,503 --> 00:48:45,171 Pound it. 946 00:48:45,464 --> 00:48:46,923 Respect. Well done, Gulliver! 947 00:48:47,090 --> 00:48:48,716 SOLDIER: Awesome! Ha! 948 00:48:50,260 --> 00:48:51,844 You say you wanna 949 00:48:52,012 --> 00:48:53,179 Go for a spin 950 00:48:54,181 --> 00:48:56,849 The party's just begun We'll let you in 951 00:48:57,351 --> 00:48:59,477 Pass! That's a foul! That's disgraceful! 952 00:49:02,356 --> 00:49:03,481 [LAUGHING] 953 00:49:03,649 --> 00:49:04,941 Goal! 954 00:49:05,359 --> 00:49:07,777 The beast is victorious. 955 00:49:08,028 --> 00:49:10,279 Goal! 956 00:49:11,198 --> 00:49:12,782 All right! 957 00:49:12,991 --> 00:49:14,033 Yeah! 958 00:49:14,201 --> 00:49:18,537 Guys, this is what I'm talking about. 959 00:49:18,705 --> 00:49:21,874 Look at that. With the billboards and the lights... 960 00:49:22,042 --> 00:49:24,460 it's home sweet home. What can I say? 961 00:49:24,628 --> 00:49:27,880 Hey, could you guys send over a panzer division to my left shoulder, please? 962 00:49:28,382 --> 00:49:30,800 Yeah, north, two klicks. 963 00:49:30,968 --> 00:49:32,051 One klick. 964 00:49:32,219 --> 00:49:35,388 Oh, yeah, that's the spot. 965 00:49:37,224 --> 00:49:40,559 Okay, just a little off the top. Don't go crazy. 966 00:49:40,727 --> 00:49:44,522 And don't shave off my sideburns. I need those mutton chops. 967 00:49:45,732 --> 00:49:50,569 And you drive us wild We'll drive you crazy 968 00:49:52,322 --> 00:49:55,700 You keep on shoutin' You keep on shoutin' 969 00:49:58,662 --> 00:50:01,747 BAND [SINGING]: I wanna rock and roll 970 00:50:01,915 --> 00:50:03,207 All night 971 00:50:03,959 --> 00:50:05,584 And party every day 972 00:50:05,752 --> 00:50:09,422 I wanna rock and roll all night 973 00:50:10,549 --> 00:50:12,008 GULLIVER & BAND: And party every day 974 00:50:12,175 --> 00:50:13,426 I wanna 975 00:50:13,593 --> 00:50:16,262 Rock and roll all night 976 00:50:16,430 --> 00:50:18,389 And you are 977 00:50:18,557 --> 00:50:20,850 My bitch And I double-defeated you 978 00:50:21,018 --> 00:50:23,185 because I was playing and singing 979 00:50:24,271 --> 00:50:26,439 You did good, though. Let's try it again from the top. 980 00:50:28,275 --> 00:50:29,233 One sec, please. Pause game. 981 00:50:29,651 --> 00:50:30,359 Pause game. 982 00:50:31,445 --> 00:50:33,612 I was just thinking. You're general of Lilliput now. 983 00:50:33,780 --> 00:50:37,116 Shouldn't you be training the army? What if Blefuscia should attack again? 984 00:50:37,284 --> 00:50:39,368 Come on, man! No one's gonna attack. 985 00:50:39,536 --> 00:50:41,871 Not while I'm around. I'm a one-man wrecking crew. 986 00:50:42,039 --> 00:50:44,457 If you want to worry, you should be worrying about how... 987 00:50:44,624 --> 00:50:46,709 you haven't made a move on the princess yet. 988 00:50:46,877 --> 00:50:49,295 You're in danger of falling into friendship lagoon. 989 00:50:49,463 --> 00:50:50,129 What? 990 00:50:50,297 --> 00:50:53,090 Yeah, friendship lagoon. It blows. 991 00:50:53,258 --> 00:50:55,968 You're gonna be like, "We're friends, it's great. I'm cool with that." 992 00:50:56,136 --> 00:50:57,428 And you won't be cool with that! 993 00:50:57,596 --> 00:50:59,597 And it kills you inside. 994 00:50:59,765 --> 00:51:02,141 No. No, never! 995 00:51:02,309 --> 00:51:03,642 Yeah, man! 996 00:51:03,810 --> 00:51:05,561 You have to man up and be direct. 997 00:51:05,729 --> 00:51:07,646 Next time you see her, just tell her what's up. 998 00:51:07,814 --> 00:51:09,648 "Hey, what's up, sexy? 999 00:51:09,816 --> 00:51:13,569 "I hope it's not too forward, but I find you incredibly sexy. 1000 00:51:13,737 --> 00:51:15,488 "Never told you before but I'm into you... 1001 00:51:15,655 --> 00:51:18,324 "but I'm also into a lot of things, so don't get too excited. 1002 00:51:18,533 --> 00:51:22,244 "Got a lot of things going on. I'd like you to be one of them." 1003 00:51:22,412 --> 00:51:24,163 You see the way I mixed it up? 1004 00:51:24,331 --> 00:51:26,832 "I want you, but not that much." You try it. 1005 00:51:27,000 --> 00:51:28,125 Okay... 1006 00:51:28,293 --> 00:51:29,168 should I use the face? 1007 00:51:29,336 --> 00:51:31,837 If the face comes to you, but make it natural. 1008 00:51:32,005 --> 00:51:35,132 Don't make it a forced face. I just have one of those faces. 1009 00:51:35,300 --> 00:51:37,009 It sort of happens naturally. 1010 00:51:38,178 --> 00:51:40,012 My hands are sweating. 1011 00:51:40,180 --> 00:51:41,013 Go. 1012 00:51:41,681 --> 00:51:42,932 Okay. Ahem. 1013 00:51:44,142 --> 00:51:45,601 Well, hello... 1014 00:51:45,769 --> 00:51:49,438 fine maiden with the wide, childbearing hips. 1015 00:51:49,606 --> 00:51:52,858 Yee. Yikes. You don't want to talk about wide childbearing hips. 1016 00:51:54,861 --> 00:51:56,695 It's a good instinct. You're getting there. 1017 00:51:56,863 --> 00:51:58,989 But try it again. But this time, more smooth and sexy. 1018 00:51:59,157 --> 00:51:59,865 No big hips? 1019 00:52:00,033 --> 00:52:01,283 No big hips. 1020 00:52:01,451 --> 00:52:03,244 I think I got it. 1021 00:52:04,037 --> 00:52:05,162 Ahem. 1022 00:52:06,373 --> 00:52:09,416 Well, hello there, slim. 1023 00:52:10,252 --> 00:52:13,170 I ought to call you "potamus"... 1024 00:52:14,047 --> 00:52:16,048 because you've got no hip. 1025 00:52:17,050 --> 00:52:18,467 [LAUGHS] 1026 00:52:22,556 --> 00:52:24,056 Do we have to be here for this? 1027 00:52:24,850 --> 00:52:26,725 Take five, save game. 1028 00:52:26,893 --> 00:52:29,145 Forget about the hips. Here's what you have to do. 1029 00:52:30,397 --> 00:52:31,689 GULLIVER: You have to make sure... 1030 00:52:33,066 --> 00:52:34,108 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1031 00:52:34,276 --> 00:52:35,568 [MARY SIGHS] 1032 00:52:36,486 --> 00:52:37,403 What are you doing... 1033 00:52:37,571 --> 00:52:38,362 in my chambers? 1034 00:52:38,864 --> 00:52:42,658 I have come to court you as I always do at this time of the day. 1035 00:52:42,826 --> 00:52:44,577 This is not the time of day for courting. 1036 00:52:44,744 --> 00:52:46,787 You cannot just barge in. 1037 00:52:46,997 --> 00:52:48,873 I can court you when I wish to court you. 1038 00:52:49,040 --> 00:52:52,084 I am not in the mood to be courted. I have a headache. 1039 00:52:54,296 --> 00:52:56,005 It is your womanly duty. 1040 00:52:56,173 --> 00:52:59,091 Section 4.2 of the official courting doctrine... 1041 00:52:59,259 --> 00:53:00,217 Edward! 1042 00:53:01,428 --> 00:53:04,221 I am unsure about things between us. 1043 00:53:05,849 --> 00:53:09,393 It be not you, it be me, but I'm very unsure. 1044 00:53:09,561 --> 00:53:11,562 That make-th no sense. 1045 00:53:11,730 --> 00:53:15,024 We are to be married. You are to be my bride. 1046 00:53:15,192 --> 00:53:17,776 We are not in love. We are not in love. 1047 00:53:18,445 --> 00:53:20,779 What do you love about me? Name one thing. 1048 00:53:24,075 --> 00:53:25,451 Inappropriate, Edward. 1049 00:53:31,249 --> 00:53:32,374 Reach for it. One second. 1050 00:53:32,542 --> 00:53:33,876 Okay, take your time. 1051 00:53:36,755 --> 00:53:37,963 I find you... 1052 00:53:39,424 --> 00:53:40,758 absolutely... 1053 00:53:41,676 --> 00:53:42,885 satisfactory. 1054 00:53:43,053 --> 00:53:43,802 Ooh. No. 1055 00:53:43,970 --> 00:53:44,970 That is not enough... 1056 00:53:45,138 --> 00:53:48,307 to say that someone is average or adequate or moderate. 1057 00:53:48,475 --> 00:53:50,726 I want to be loved for who I am. 1058 00:53:50,894 --> 00:53:52,144 There's an awful lot... 1059 00:53:52,312 --> 00:53:53,479 going on up here. 1060 00:53:53,647 --> 00:53:55,147 Is there? Now you're being cruel... 1061 00:53:55,315 --> 00:53:57,316 and, frankly, melodramatic. 1062 00:53:57,484 --> 00:53:59,276 And acting like a complete baby! 1063 00:53:59,444 --> 00:54:01,070 You are acting like a little princess. 1064 00:54:01,238 --> 00:54:02,154 I am a princess! 1065 00:54:02,322 --> 00:54:03,781 But maybe you should... 1066 00:54:03,949 --> 00:54:05,783 act like a princess. 1067 00:54:05,951 --> 00:54:07,660 Gulliver was so right about you. 1068 00:54:07,827 --> 00:54:10,162 Why don't we all listen to the beast! Don't call him that! 1069 00:54:10,330 --> 00:54:12,331 He's a big ugly beast and you should know better. 1070 00:54:12,499 --> 00:54:13,832 Get out! 1071 00:54:14,501 --> 00:54:16,835 You cannot break our engagement! It is worse than death! 1072 00:54:17,003 --> 00:54:17,836 Get out! 1073 00:54:22,676 --> 00:54:25,261 You will be sorry you ever crossed General Edward. 1074 00:54:25,428 --> 00:54:26,470 Ugh. 1075 00:54:31,017 --> 00:54:32,351 [CROWD CHATTERING] 1076 00:54:34,229 --> 00:54:37,773 VENDOR: Get your Gulliver's T-shirts! Dress like Gulliver. 1077 00:54:37,941 --> 00:54:40,442 You, sir! Get your Gulliver's T-shirts here. 1078 00:54:47,784 --> 00:54:50,202 Get your Gulliver's T-shirts here! 1079 00:54:50,412 --> 00:54:52,538 Gulliver's T-shirts! 1080 00:54:54,165 --> 00:54:56,000 Look at him. He's handsome! 1081 00:55:26,573 --> 00:55:28,324 What do you want? 1082 00:55:31,202 --> 00:55:32,578 This beast... 1083 00:55:32,871 --> 00:55:34,330 has transformed Lilliput... 1084 00:55:34,497 --> 00:55:37,875 into his own sordid and rotten little kingdom. 1085 00:55:38,251 --> 00:55:42,254 And he will do the same with your land if we do not stop him. 1086 00:55:42,422 --> 00:55:44,423 To save Lilliput... 1087 00:55:45,342 --> 00:55:47,092 I must first destroy it. 1088 00:55:47,260 --> 00:55:49,845 How do you suggest we accomplish... 1089 00:55:50,013 --> 00:55:51,680 such a dangerous task? 1090 00:55:54,351 --> 00:55:55,726 [FOOTSTEPS MARCHING] 1091 00:56:00,231 --> 00:56:03,442 EDWARD: I have got stuff! Look. 1092 00:56:06,654 --> 00:56:08,739 I'm showing you. 1093 00:56:08,907 --> 00:56:11,909 GULLIVER: All right! Welcome to the first ever Lillapalooza! 1094 00:56:12,077 --> 00:56:14,953 Let's get this party started with a little jam I wrote! 1095 00:56:15,121 --> 00:56:16,997 [GUNS N' ROSES' "SWEET CHILD O' MINE" PLAYING OVER PA] 1096 00:56:17,165 --> 00:56:18,123 Right? 1097 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 What are you up to in the morrow? 1098 00:56:19,793 --> 00:56:21,085 In the morrow? Yes. 1099 00:56:21,252 --> 00:56:23,253 I am, uh... I'm just hanging. 1100 00:56:23,421 --> 00:56:25,422 You know, so, yeah. Oh, um... 1101 00:56:25,882 --> 00:56:29,468 Would you care to attend the Ball of the Moonlit Glen with me? 1102 00:56:29,636 --> 00:56:30,803 The ball? Yeah. 1103 00:56:30,970 --> 00:56:32,513 The ball is tomorrow? Mm-hm. 1104 00:56:32,680 --> 00:56:34,139 Right. Maybe. 1105 00:56:34,307 --> 00:56:35,432 GULLIVER: It's a pretty tasty jam! 1106 00:56:35,600 --> 00:56:37,810 Pretty tasty jam. 1107 00:56:37,977 --> 00:56:39,728 Why are you acting like this? 1108 00:56:39,896 --> 00:56:42,064 Acting like what? Why are you being so strange? 1109 00:56:42,232 --> 00:56:43,232 I'm... 1110 00:56:44,025 --> 00:56:46,819 I'm a gentleman merchant about town... 1111 00:56:46,986 --> 00:56:48,737 and I have got to keep my options open. 1112 00:56:49,280 --> 00:56:50,114 Do you? 1113 00:56:50,824 --> 00:56:51,949 That's what I've been told. 1114 00:56:52,117 --> 00:56:54,243 I'm not an option. I'm a lady. 1115 00:56:55,286 --> 00:56:56,662 I know you are, and I love ladies. 1116 00:56:57,163 --> 00:56:58,414 Believe me... Okay! 1117 00:56:59,582 --> 00:57:01,291 I'm sorry. I was... 1118 00:57:01,501 --> 00:57:03,127 [BELL TOLLING] 1119 00:57:06,923 --> 00:57:08,090 Five bells! 1120 00:57:08,675 --> 00:57:10,676 Five bells? What does five bells mean? 1121 00:57:10,844 --> 00:57:12,136 There have never been five bells. 1122 00:57:12,303 --> 00:57:15,139 Yeah? Don't worry about it... 1123 00:57:15,306 --> 00:57:19,435 because this guy throws down no matter how many bells are a-ringin'. 1124 00:57:21,646 --> 00:57:23,730 [CROWD SCREAMING] 1125 00:57:25,650 --> 00:57:28,861 Don't freak, little peeps. This one is on me. 1126 00:57:37,954 --> 00:57:41,415 You must be kidding me. This is five bells? 1127 00:57:41,583 --> 00:57:43,208 Pfft! 1128 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 [GULLIVER CHUCKLES] 1129 00:57:44,794 --> 00:57:46,628 Ahh. It's cute. 1130 00:57:46,796 --> 00:57:48,213 Edward, you traitor! 1131 00:57:48,381 --> 00:57:50,716 How dare you forsake your Lilliputian brethren! 1132 00:57:50,884 --> 00:57:52,801 I only forsooked after I was forsooken. 1133 00:57:52,969 --> 00:57:54,970 The forsookingness ends now! 1134 00:57:55,638 --> 00:57:58,223 I challenge you to a duel! 1135 00:57:58,475 --> 00:57:59,391 ALL: Ooh. 1136 00:57:59,559 --> 00:58:01,351 Ooh. Cool. Whatever. 1137 00:58:01,519 --> 00:58:03,228 So, you accept? 1138 00:58:03,396 --> 00:58:06,648 Oh, yeah! Yeah, I accept your duel. 1139 00:58:07,066 --> 00:58:08,650 Oh, goody! 1140 00:58:08,818 --> 00:58:09,860 Make a move. 1141 00:58:34,260 --> 00:58:35,385 Ha, ha! 1142 00:58:36,763 --> 00:58:39,431 Wow, you are hard. 1143 00:58:43,686 --> 00:58:44,853 Okay! 1144 00:58:45,230 --> 00:58:46,355 Just... 1145 00:58:46,523 --> 00:58:47,898 stretching out the hammies. 1146 00:58:48,066 --> 00:58:49,858 It's a good thing to do before the duel. 1147 00:58:50,026 --> 00:58:51,401 [GROWLS] 1148 00:58:57,992 --> 00:59:01,078 You brought this on yourself, beast. 1149 00:59:01,246 --> 00:59:02,454 Do you surrender, beast? 1150 00:59:03,122 --> 00:59:04,915 Sure, yeah! Whatever! 1151 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 EDWARD: No, say it properly. 1152 00:59:06,918 --> 00:59:08,460 Say you surrender. Oh, yeah. 1153 00:59:09,629 --> 00:59:12,297 Say it! Say it! Say, "I surrender!" 1154 00:59:12,465 --> 00:59:15,884 I surrender! I surrender, I surrender! 1155 00:59:16,052 --> 00:59:16,802 You win. 1156 00:59:16,970 --> 00:59:17,803 It hurts my butt. 1157 00:59:17,971 --> 00:59:21,306 You cannot surrender! You are our most glorious protector! 1158 00:59:21,474 --> 00:59:22,808 You're President the Awesome! 1159 00:59:22,976 --> 00:59:25,978 MARY: And you and Captain Sparrow defeated the Joker and Magneto! 1160 00:59:26,145 --> 00:59:28,772 And you and Jack Bauer had only 24 hours to do it! 1161 00:59:29,190 --> 00:59:31,483 I didn't do any of that stuff. 1162 00:59:31,651 --> 00:59:33,652 I'm just a guy from the mailroom. 1163 00:59:33,820 --> 00:59:35,153 But you gave us your word! 1164 00:59:35,321 --> 00:59:37,030 I'm sorry. 1165 00:59:38,324 --> 00:59:39,324 I lied. 1166 00:59:39,492 --> 00:59:40,450 [CROWD GASPS] 1167 00:59:40,618 --> 00:59:41,618 I knew it! 1168 00:59:43,079 --> 00:59:45,330 I hereby banish this beast... 1169 00:59:45,498 --> 00:59:46,957 to the Island Where We Dare Not Go... 1170 00:59:47,125 --> 00:59:48,792 never to return to Lilliput again! 1171 00:59:50,670 --> 00:59:52,170 SENTRY: Take your positions! 1172 00:59:58,595 --> 01:00:00,012 Please, Gulliver. 1173 01:00:13,318 --> 01:00:14,526 Hey... 1174 01:00:14,736 --> 01:00:18,030 is this Island Where We Dare Not Go really as bad as they say? 1175 01:00:18,197 --> 01:00:19,740 It's delightful! 1176 01:00:42,847 --> 01:00:43,889 [GROANS] 1177 01:00:54,984 --> 01:00:56,193 Okay. 1178 01:00:56,903 --> 01:01:00,989 No little people anywhere. That's a good sign. 1179 01:01:01,157 --> 01:01:04,576 Hello! Is anybody here? 1180 01:01:14,545 --> 01:01:15,587 No way. 1181 01:01:15,755 --> 01:01:16,755 [GROWLING] 1182 01:01:18,091 --> 01:01:19,132 Aah! 1183 01:01:24,055 --> 01:01:25,597 SENTRY: Raise the standard! 1184 01:01:33,398 --> 01:01:34,940 MAN 1: Let's lose this rubbish! 1185 01:01:35,108 --> 01:01:36,775 MAN 2: Lower away! 1186 01:01:39,904 --> 01:01:43,031 Can I not walk alone in my own garden? 1187 01:01:43,199 --> 01:01:44,866 Go away! 1188 01:01:57,213 --> 01:01:59,047 Princess! 1189 01:02:01,467 --> 01:02:03,593 I've secured a boat. 1190 01:02:03,761 --> 01:02:05,137 We can leave tonight. 1191 01:02:05,346 --> 01:02:06,722 No, Horatio. 1192 01:02:07,223 --> 01:02:09,433 But Edward is gonna force you to marry him. 1193 01:02:09,600 --> 01:02:11,810 I don't have any choice. 1194 01:02:11,978 --> 01:02:14,229 Please. Of course you have a choice. 1195 01:02:14,439 --> 01:02:16,481 No, you made that choice for me. 1196 01:02:16,649 --> 01:02:18,442 You don't understand. 1197 01:02:18,609 --> 01:02:19,651 Gulliver told me... 1198 01:02:19,819 --> 01:02:22,487 Everything Gulliver said was a lie... 1199 01:02:22,655 --> 01:02:24,656 including you. 1200 01:02:37,587 --> 01:02:39,129 [COUGHING] 1201 01:02:40,089 --> 01:02:42,674 DARCY: Oh, I'm paralyzed from the neck down. 1202 01:02:42,842 --> 01:02:44,092 What's that? What's crawling on me? 1203 01:02:44,343 --> 01:02:46,928 Not fire ants. Oh, please don't be fire an... 1204 01:02:48,306 --> 01:02:50,348 I am General Edward Edwardian... 1205 01:02:50,516 --> 01:02:53,477 commander of New Blefuscia. All hail New Blefuscia. 1206 01:02:53,644 --> 01:02:55,103 ALL: All hail New Blefuscia! 1207 01:02:55,354 --> 01:02:56,980 I must warn Gulliver. 1208 01:02:57,148 --> 01:02:58,356 EDWARD: State your name... 1209 01:02:59,066 --> 01:03:00,317 she-beast. 1210 01:03:00,485 --> 01:03:02,027 Darcy Silverman. 1211 01:03:02,653 --> 01:03:03,987 Of Manhattan. 1212 01:03:04,197 --> 01:03:05,197 [SCREAMS] 1213 01:03:07,909 --> 01:03:09,910 [CLOCKS TICKING] 1214 01:03:26,552 --> 01:03:27,385 [YAWNS] 1215 01:03:50,409 --> 01:03:51,701 [RUMBLING] 1216 01:04:02,755 --> 01:04:04,089 Oh, no! 1217 01:04:06,342 --> 01:04:08,760 [GULLIVER SCREAMING] 1218 01:04:17,645 --> 01:04:18,603 [BURPS] 1219 01:04:18,771 --> 01:04:20,105 [GRUNTING] 1220 01:04:22,942 --> 01:04:24,276 Whoa, whoa, whoa! 1221 01:04:32,577 --> 01:04:34,411 I'm not doing this. 1222 01:04:35,079 --> 01:04:38,790 You got me in the diaper and the dress. I'm not doing teatime with you. 1223 01:04:39,250 --> 01:04:40,834 Go find another doll. 1224 01:04:41,002 --> 01:04:42,586 [GROWLS] 1225 01:04:43,087 --> 01:04:44,087 [FABRIC RIPS] 1226 01:04:46,632 --> 01:04:49,092 Tea! Time for tea! Ha, ha! 1227 01:04:49,260 --> 01:04:50,302 [GRUNTING] 1228 01:04:50,469 --> 01:04:52,012 Okay, we're kissing. 1229 01:04:52,889 --> 01:04:55,807 Gentler. Let's just hold hands or something! 1230 01:05:02,940 --> 01:05:04,316 [GROANS] 1231 01:05:07,403 --> 01:05:08,111 What's up? 1232 01:05:08,279 --> 01:05:10,488 What kind of toy are you? 1233 01:05:11,282 --> 01:05:12,657 Top Gun G.I. Joe? 1234 01:05:13,326 --> 01:05:14,826 Cool detail. 1235 01:05:15,912 --> 01:05:17,037 [GULLIVER YELLS] 1236 01:05:30,426 --> 01:05:31,509 [GULLIVER SIGHS] 1237 01:05:51,113 --> 01:05:53,114 [HORATIO GRUNTING] 1238 01:06:08,673 --> 01:06:09,965 HORATIO: Gulliver! 1239 01:06:10,174 --> 01:06:11,883 Gulliver! 1240 01:06:13,552 --> 01:06:14,803 Down here. 1241 01:06:14,971 --> 01:06:16,554 What are you doing here? 1242 01:06:16,722 --> 01:06:19,391 Gulliver, you must return to Lilliput with me at once. 1243 01:06:19,558 --> 01:06:20,934 Forget it, man. It's a no-go. 1244 01:06:21,102 --> 01:06:22,727 No, you don't understand. Edward has... 1245 01:06:22,895 --> 01:06:24,062 It doesn't matter. 1246 01:06:24,230 --> 01:06:27,524 I may be a hundred feet tall, but I'm not half the size of one of you little guys. 1247 01:06:27,692 --> 01:06:29,192 You have to listen. This is important. 1248 01:06:29,360 --> 01:06:31,528 No, this is where I belong. 1249 01:06:31,696 --> 01:06:33,571 As a giant girl's baby doll. 1250 01:06:33,739 --> 01:06:34,906 Hey! 1251 01:06:35,074 --> 01:06:37,200 Stop feeling sorry for yourself and listen! 1252 01:06:38,744 --> 01:06:40,203 Blefuscia has taken over Lilliput... 1253 01:06:40,371 --> 01:06:42,914 and Edward has captured Darcy Silverman of Manhattan. 1254 01:06:43,082 --> 01:06:44,416 What? 1255 01:06:44,959 --> 01:06:46,084 She's... 1256 01:06:46,252 --> 01:06:47,669 Darcy's here? Yeah. 1257 01:06:47,837 --> 01:06:49,129 Oh, no. 1258 01:06:49,296 --> 01:06:52,424 She said she was gonna do the assignment herself. 1259 01:06:52,591 --> 01:06:53,925 She's here because of me. 1260 01:06:54,093 --> 01:06:55,760 It's all because of you. 1261 01:06:56,929 --> 01:06:58,888 How could you lie to us? 1262 01:06:59,056 --> 01:07:00,140 I... 1263 01:07:00,641 --> 01:07:02,559 I was afraid to tell you guys the truth... 1264 01:07:03,561 --> 01:07:07,856 because it was just so great being a big shot for the first time in my life. 1265 01:07:09,775 --> 01:07:11,276 I didn't want it to end. 1266 01:07:11,444 --> 01:07:13,028 Snap out of it, man. 1267 01:07:13,195 --> 01:07:16,948 You think of yourself as this small little thing, but that's not how I see you. 1268 01:07:17,742 --> 01:07:20,285 Think about what you've done already. You saved the princess. 1269 01:07:20,453 --> 01:07:23,288 You single-handedly defeated the entire Blefuscian armada. 1270 01:07:23,456 --> 01:07:25,248 Didn't you? Come on. 1271 01:07:25,416 --> 01:07:27,208 I'm your best friend. 1272 01:07:27,418 --> 01:07:28,585 I wouldn't lie to you. 1273 01:07:28,878 --> 01:07:30,545 You can do this. 1274 01:07:30,713 --> 01:07:33,465 So, take off that dress and let's get out of here! 1275 01:07:34,050 --> 01:07:35,300 Am I really your best friend? 1276 01:07:36,552 --> 01:07:37,969 You're kind of my only friend. 1277 01:07:38,137 --> 01:07:40,305 Sweet, man. You, too, for me. 1278 01:07:40,473 --> 01:07:41,931 Let's go save Lilliput. 1279 01:07:42,099 --> 01:07:43,266 Yeah, let's go do this. 1280 01:07:44,852 --> 01:07:46,478 Take me with you, yeah? 1281 01:07:47,938 --> 01:07:50,190 One sec. There we go. 1282 01:07:50,691 --> 01:07:52,317 Oopsie-daisy. I got you! 1283 01:07:54,070 --> 01:07:55,820 Okay, officer... 1284 01:07:55,988 --> 01:07:59,574 I'm just gonna borrow this parachute if it's okay with you. 1285 01:08:00,201 --> 01:08:02,202 You don't need it anymore. 1286 01:08:04,163 --> 01:08:05,330 Eww. 1287 01:08:07,041 --> 01:08:08,750 [SCREAMING] 1288 01:08:13,005 --> 01:08:15,048 HORATIO: This isn't safe! 1289 01:08:36,487 --> 01:08:38,279 I'll let you... 1290 01:08:38,447 --> 01:08:39,656 Thanks, Horatio. Good luck. 1291 01:08:39,824 --> 01:08:41,032 I got this. 1292 01:08:43,035 --> 01:08:43,868 Darcy. 1293 01:08:44,870 --> 01:08:45,703 Darce. 1294 01:08:47,706 --> 01:08:49,374 Gulliver! Hey. 1295 01:08:49,542 --> 01:08:50,792 I'm coming over there. 1296 01:08:52,711 --> 01:08:54,337 Gulliver! Shh, shh, shh! 1297 01:08:54,505 --> 01:08:56,714 Are you okay? I can't believe you're here. 1298 01:08:56,882 --> 01:08:59,134 I mean, of all the places, right? 1299 01:09:00,719 --> 01:09:01,886 What... Uh... 1300 01:09:02,054 --> 01:09:03,304 What's up? What's up? 1301 01:09:03,472 --> 01:09:05,557 What's up? What isn't up? 1302 01:09:05,724 --> 01:09:08,393 Can we talk about the inverted whirlpool? Crazy. 1303 01:09:08,561 --> 01:09:10,854 And why is everybody calling me your princess? 1304 01:09:11,021 --> 01:09:13,148 They don't. I think you misheard. 1305 01:09:13,315 --> 01:09:14,315 THEODORE: I see you have... 1306 01:09:14,483 --> 01:09:16,067 returned for your princess. 1307 01:09:16,777 --> 01:09:19,529 He did, right there. He just called me your princess. 1308 01:09:19,697 --> 01:09:21,823 That's because everybody is a princess here. 1309 01:09:21,991 --> 01:09:24,033 I forgot to tell you, it's just sort of a thing. 1310 01:09:24,201 --> 01:09:26,369 If you wish to speak to your one true love privately... 1311 01:09:26,537 --> 01:09:28,913 we shall cover our ears. 1312 01:09:29,081 --> 01:09:30,039 One true love? 1313 01:09:31,834 --> 01:09:33,751 You told them I'm your one true love? 1314 01:09:37,339 --> 01:09:40,675 Is now a good or bad time to tell you... 1315 01:09:40,843 --> 01:09:43,720 about the crush I've had on you for the last five years? 1316 01:09:45,097 --> 01:09:45,889 Really? 1317 01:09:48,100 --> 01:09:50,101 Yeah, I totally have a crush on you. 1318 01:09:50,269 --> 01:09:53,188 Is that why you bring the mail cart around, but none of the mail is for me? 1319 01:09:53,856 --> 01:09:55,690 Yeah... Ahem. 1320 01:09:55,858 --> 01:09:56,608 Yeah. 1321 01:09:57,151 --> 01:09:58,109 And I... 1322 01:10:00,279 --> 01:10:02,655 I told everybody that you were my girlfriend. 1323 01:10:02,823 --> 01:10:04,282 It's really embarrassing. 1324 01:10:04,450 --> 01:10:05,909 I think it's kind of sweet. 1325 01:10:08,621 --> 01:10:10,622 We must focus because we have to book... 1326 01:10:10,789 --> 01:10:13,541 to the boat and get out of here. We're surrounded by little people. 1327 01:10:13,709 --> 01:10:14,459 Darcy, listen to me. 1328 01:10:14,627 --> 01:10:18,796 I would love to book with you over to the boat right now, but I can't. 1329 01:10:18,964 --> 01:10:22,300 These little people have grown very large in my heart. 1330 01:10:22,468 --> 01:10:23,968 They depended on me... 1331 01:10:24,136 --> 01:10:25,428 and I let them down. 1332 01:10:25,638 --> 01:10:27,555 And I have to do this first. 1333 01:10:34,813 --> 01:10:36,147 King... 1334 01:10:36,315 --> 01:10:39,442 if it's all right with you, I'd like to be your glorious protector again. 1335 01:10:39,860 --> 01:10:41,319 I don't know. 1336 01:10:41,487 --> 01:10:43,780 How are we to believe anything you say, Gulliver? 1337 01:10:43,948 --> 01:10:46,491 Because my word is my bond. 1338 01:10:46,659 --> 01:10:48,284 This time, for real. 1339 01:10:49,036 --> 01:10:50,954 I promise. 1340 01:10:51,121 --> 01:10:52,163 Gulliver. Hm? 1341 01:10:55,751 --> 01:10:57,001 You work in the mailroom. 1342 01:10:58,003 --> 01:10:59,671 Not today I don't. 1343 01:11:03,842 --> 01:11:05,551 [CROWD CLAMORING] 1344 01:11:15,104 --> 01:11:16,896 LILLIPUTIAN: We're all with you, Gulliver. 1345 01:11:40,462 --> 01:11:41,504 Hey, Edward. 1346 01:11:43,716 --> 01:11:45,466 If I win... 1347 01:11:45,676 --> 01:11:48,136 Lilliput returns to her former glory. 1348 01:11:48,304 --> 01:11:49,887 And if you lose... 1349 01:11:51,056 --> 01:11:52,724 this is what happens to Lilliput. 1350 01:11:52,891 --> 01:11:53,725 [GASPS] 1351 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 [GULLIVER GRUNTING] 1352 01:12:10,784 --> 01:12:13,077 Oh, I've made a slight improvement. 1353 01:12:18,542 --> 01:12:19,917 Shocking, isn't it? 1354 01:12:24,381 --> 01:12:25,256 [CROWD GASPS] 1355 01:12:25,424 --> 01:12:26,049 Yeah! 1356 01:12:26,300 --> 01:12:29,218 Hey! That's not fair. He's cheating. 1357 01:12:29,762 --> 01:12:31,679 I've got to do something. 1358 01:12:34,433 --> 01:12:35,475 [GROANS] 1359 01:12:35,976 --> 01:12:37,268 EDWARD: Now do what you do best... 1360 01:12:37,436 --> 01:12:39,604 beast, and run along! 1361 01:12:40,439 --> 01:12:42,732 No way. Not today. 1362 01:12:45,944 --> 01:12:47,236 I've always liked you, Gulliver. 1363 01:12:47,404 --> 01:12:49,947 I've always thought we had a real spark! 1364 01:12:51,116 --> 01:12:53,284 Fear not, Gulliver! I'm on my way! 1365 01:13:05,714 --> 01:13:06,714 GULLIVER: Oh! 1366 01:13:10,969 --> 01:13:11,594 [GRUNTING] 1367 01:13:11,762 --> 01:13:13,137 [GULLIVER YELLING] 1368 01:13:22,481 --> 01:13:23,731 Gulliver! No! 1369 01:13:24,775 --> 01:13:27,443 Now stay down this time, beast! 1370 01:13:37,454 --> 01:13:38,496 [YELLS] 1371 01:13:50,342 --> 01:13:52,635 It is on! 1372 01:13:52,803 --> 01:13:54,804 [YELLS] 1373 01:14:03,480 --> 01:14:04,522 Go, Gulliver! 1374 01:14:04,690 --> 01:14:06,023 Yes, Gulliver! Go! 1375 01:14:10,863 --> 01:14:11,612 Yes! 1376 01:14:11,780 --> 01:14:13,948 Go on, Gulliver! You can do it! Get him! 1377 01:14:15,367 --> 01:14:17,034 [EDWARD GRUNTING] 1378 01:14:21,540 --> 01:14:22,331 Help-eth. 1379 01:14:31,300 --> 01:14:32,508 Bouche! 1380 01:14:33,051 --> 01:14:34,177 Now, that's a wedgie! 1381 01:14:34,344 --> 01:14:35,803 Yay, Gulliver! 1382 01:14:35,971 --> 01:14:37,388 Yes! Well done! Come on, Gulliver! 1383 01:14:40,476 --> 01:14:41,392 [BOTH LAUGHING] 1384 01:14:41,560 --> 01:14:43,060 You did it! Did you see that? 1385 01:14:43,228 --> 01:14:45,021 I wedgied him back to the second grade! 1386 01:15:00,329 --> 01:15:01,913 I'm so, so sorry. 1387 01:15:03,081 --> 01:15:05,583 I hope that you can forgive me for the way that I behaved. 1388 01:15:07,336 --> 01:15:08,586 You're not an option... 1389 01:15:11,048 --> 01:15:13,007 you're the most beautiful lady in all the land. 1390 01:15:15,135 --> 01:15:16,344 Who's also super cool... 1391 01:15:17,429 --> 01:15:19,096 and a stone-cold fox. 1392 01:15:25,521 --> 01:15:26,771 THEODORE: Horatio! 1393 01:15:26,939 --> 01:15:28,606 Do you realize what you've done? 1394 01:15:31,443 --> 01:15:34,403 You have committed an act of valiance. 1395 01:15:34,947 --> 01:15:35,947 I hereby... 1396 01:15:36,114 --> 01:15:37,198 give my permission. 1397 01:15:48,210 --> 01:15:48,876 GULLIVER: Yeah. 1398 01:15:52,130 --> 01:15:52,880 EDWARD: Nobody move! 1399 01:15:53,423 --> 01:15:54,465 Halt! Stop! 1400 01:15:54,633 --> 01:15:56,634 I have kidnapped the princess. 1401 01:15:56,802 --> 01:15:58,427 You have been kidnapped. Congratulations. 1402 01:15:58,595 --> 01:16:00,179 Enough with the kidnappings! 1403 01:16:00,347 --> 01:16:01,055 [YELLS] 1404 01:16:04,560 --> 01:16:05,685 Bouche! 1405 01:16:05,852 --> 01:16:07,311 ALL: Bouche! GULLIVER: Yes! 1406 01:16:09,690 --> 01:16:11,232 Listen, I plagiarized all that stuff... 1407 01:16:11,400 --> 01:16:13,568 because I thought you'd never go out with a dude from the mailroom. 1408 01:16:13,735 --> 01:16:15,820 And I'm sorry, that will never happen again. 1409 01:16:22,578 --> 01:16:24,870 So, yeah, coffee... 1410 01:16:25,038 --> 01:16:27,290 THEODORE: I condemn you and all Blefuscians to the gallows. 1411 01:16:27,541 --> 01:16:29,041 Prepare for war! 1412 01:16:29,209 --> 01:16:29,834 No... 1413 01:16:30,002 --> 01:16:31,002 you prepare for war! 1414 01:16:31,295 --> 01:16:34,672 Oh... I have to do one more thing, real quick. 1415 01:16:34,840 --> 01:16:36,465 Kings, kings, come on! 1416 01:16:36,633 --> 01:16:38,009 Guys, what is it with you... 1417 01:16:38,176 --> 01:16:39,510 and the executions... 1418 01:16:39,678 --> 01:16:42,263 and the gallows and the stocks... 1419 01:16:42,431 --> 01:16:43,764 ...and the war? 1420 01:16:43,932 --> 01:16:45,683 Seriously, war? 1421 01:16:45,851 --> 01:16:48,519 Why do war? What is it good for? 1422 01:16:48,895 --> 01:16:50,313 Absolutely naught! 1423 01:16:52,357 --> 01:16:53,316 [SINGING] War! 1424 01:16:53,483 --> 01:16:54,275 SOLDIERS: Huh! 1425 01:16:54,443 --> 01:16:57,528 Yeah What is it good for? 1426 01:16:57,696 --> 01:16:58,946 Absolutely naught! 1427 01:16:59,114 --> 01:17:00,698 Say it again, y'all 1428 01:17:00,866 --> 01:17:01,866 War! Huh! 1429 01:17:02,576 --> 01:17:03,909 Good God, y'all 1430 01:17:04,077 --> 01:17:05,703 What is it good for? 1431 01:17:05,871 --> 01:17:08,497 I find it good for absolutely nil! 1432 01:17:08,665 --> 01:17:09,707 Oh 1433 01:17:09,875 --> 01:17:13,044 It's an enemy to all mankind 1434 01:17:13,712 --> 01:17:17,048 The point of war blows my mind 1435 01:17:17,215 --> 01:17:19,467 Life is much too short and precious 1436 01:17:19,635 --> 01:17:21,052 To spend fighting wars these days 1437 01:17:22,054 --> 01:17:23,638 War can't give life 1438 01:17:23,805 --> 01:17:25,222 It can only take it away 1439 01:17:26,224 --> 01:17:27,224 War! 1440 01:17:27,392 --> 01:17:28,893 ALL: Huh! GULLIVER: Good God, y'all 1441 01:17:29,394 --> 01:17:32,521 ALL: What is it good for? Absolutely nothing! 1442 01:17:32,981 --> 01:17:34,357 GULLIVER: Say it again, y'all 1443 01:17:34,524 --> 01:17:35,524 War! 1444 01:17:35,692 --> 01:17:36,233 Huh! 1445 01:17:36,401 --> 01:17:37,568 Yeah 1446 01:17:37,736 --> 01:17:39,236 ALL: What is it good for? 1447 01:17:39,946 --> 01:17:41,322 GULLIVER: Absolutely nothing 1448 01:17:41,657 --> 01:17:43,407 Listen to me 1449 01:17:43,575 --> 01:17:45,826 Peace, love and understanding 1450 01:17:45,994 --> 01:17:47,995 Tell me, is there no place 1451 01:17:48,163 --> 01:17:50,247 For them today? 1452 01:17:51,917 --> 01:17:54,835 They say we must fight To keep our freedom 1453 01:17:55,003 --> 01:17:58,923 But Lord knows There's got to be a better way 1454 01:17:59,841 --> 01:18:01,550 War! ALL: Huh! 1455 01:18:01,718 --> 01:18:03,010 Good God, y'all 1456 01:18:03,178 --> 01:18:05,054 What is it good for? 1457 01:18:05,222 --> 01:18:06,013 GULLIVER: Tell me 1458 01:18:06,181 --> 01:18:08,516 Say it, say it, say oh! 1459 01:18:08,684 --> 01:18:09,892 ALL: War! Huh! 1460 01:18:10,060 --> 01:18:11,268 GULLIVER: Good God, y'all 1461 01:18:11,436 --> 01:18:14,397 What is it good for? Absolutely nothing 1462 01:18:14,773 --> 01:18:16,691 Just stand up and shout it! 1463 01:18:16,858 --> 01:18:17,692 ALL: Huh! 1464 01:18:18,402 --> 01:18:19,902 [ALL CHEERING] 1465 01:18:37,796 --> 01:18:39,839 You're gonna miss your big friend? 1466 01:18:40,924 --> 01:18:41,632 A little. 1467 01:18:41,800 --> 01:18:42,967 Yeah? A lot. 1468 01:18:43,135 --> 01:18:44,427 Oh, dear. 1469 01:18:44,594 --> 01:18:45,720 Oh... 1470 01:18:54,563 --> 01:18:56,772 [MIKE DOUGHTY'S "(I KEEP ON) RISING UP" PLAYING] 1471 01:18:59,651 --> 01:19:02,778 I'll keep on risin' up Well, I'll keep on risin' up 1472 01:19:02,946 --> 01:19:04,321 How was Papua, New Guinea? 1473 01:19:04,489 --> 01:19:06,782 It was hot, sticky... 1474 01:19:06,950 --> 01:19:10,119 and the most mind-boggling place I've ever seen. 1475 01:19:11,246 --> 01:19:13,831 The most mind-boggling place you've ever seen? 1476 01:19:14,040 --> 01:19:17,001 Okay, second most mind-boggling place. 1477 01:19:17,878 --> 01:19:18,669 Oh. Sorry. 1478 01:19:18,837 --> 01:19:19,754 Danny! 1479 01:19:19,921 --> 01:19:21,172 Got your morning mail, Gulliver. 1480 01:19:21,339 --> 01:19:22,548 [SPEAKS IN GERMAN] 1481 01:19:22,716 --> 01:19:23,924 DAN: Darcy. Who's your friend? 1482 01:19:24,634 --> 01:19:27,344 I'm Mark. I'm just the new guy in the mailroom. 1483 01:19:27,721 --> 01:19:29,346 Whoa, just the mailroom? 1484 01:19:29,514 --> 01:19:31,348 Mailrooms are where it's at. Right, Dan? 1485 01:19:31,516 --> 01:19:33,768 Yeah, I don't know why you would say that. 1486 01:19:33,935 --> 01:19:35,436 That's where all the greats start. 1487 01:19:36,104 --> 01:19:38,314 Remember, there's no small jobs. 1488 01:19:38,482 --> 01:19:40,608 Just small people. 1489 01:19:40,776 --> 01:19:44,361 Teeny, tiny, teeny little people. 1490 01:19:45,155 --> 01:19:47,239 Remember I told you that? There are no small jobs. 1491 01:19:47,407 --> 01:19:48,532 Just tiny, tiny, people. 1492 01:19:48,700 --> 01:19:49,950 Can I take you to lunch? 1493 01:19:50,118 --> 01:19:51,410 Of course you can... 1494 01:19:54,039 --> 01:19:55,790 my fair princess. 1495 01:19:57,042 --> 01:20:00,377 I'll keep on risin' up Well, I'll keep on risin' up 1496 01:20:01,046 --> 01:20:03,839 Every day, I'm risin' up 1497 01:24:38,448 --> 01:24:40,449 [English - US - PSDH] 103294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.