Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,140 --> 00:02:44,080
(MAN) I've seen countless men
come to this place.
2
00:02:46,354 --> 00:02:49,414
Although their lives depend upon it,
they cannot change.
3
00:02:49,190 --> 00:02:50,970
(COCKS GUN)
4
00:02:51,443 --> 00:02:53,383
Yet others...
5
00:02:54,154 --> 00:02:56,094
are changed forever.
6
00:02:55,822 --> 00:02:58,162
(EXPLOSION IN THE DISTANCE)
7
00:02:57,908 --> 00:03:02,768
It feels like a lifetime has passed
since I swore my oath to Grace,
8
00:03:02,621 --> 00:03:05,321
that I'd return to her unharmed.
9
00:03:05,958 --> 00:03:09,778
They were Arthur's words.
Arthur died a long time ago.
10
00:03:09,545 --> 00:03:11,525
(CORPORAL) Make ready!
11
00:03:13,007 --> 00:03:15,387
"Wilkins" is all I answer to now.
12
00:03:15,134 --> 00:03:16,434
(WHISTLE)
13
00:03:16,135 --> 00:03:19,475
(CHEERING)
14
00:03:19,263 --> 00:03:22,563
(EXPLOSIONS)
15
00:03:22,350 --> 00:03:24,810
(GUNFIRE)
Don't stand there talking soldier, get moving.
16
00:03:26,813 --> 00:03:28,913
(EXPLOSION)
17
00:03:28,648 --> 00:03:31,188
(GUNFIRE)
18
00:03:32,861 --> 00:03:35,241
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE)
19
00:03:40,911 --> 00:03:42,811
(EXPLOSION)
20
00:03:43,248 --> 00:03:46,168
(GUNFIRE IN THE DISTANCE)
21
00:03:49,587 --> 00:03:52,207
I fear that if I see her again,
22
00:03:52,590 --> 00:03:55,850
she will look into my eyes
and no longer see the man that she loves.
23
00:03:57,387 --> 00:03:59,887
I fear this more than the enemy.
24
00:04:01,766 --> 00:04:03,826
More than death.
25
00:04:03,560 --> 00:04:05,980
(SOLDIER) Keep your head down!
26
00:04:05,729 --> 00:04:07,749
(WHISTLE)
27
00:04:07,481 --> 00:04:10,021
All right, lads! Let's go!
28
00:04:12,945 --> 00:04:15,325
Keep moving! Don't stop!
29
00:04:17,116 --> 00:04:19,776
(GUNSHOTS)
30
00:04:20,996 --> 00:04:24,236
(GUNFIRE CONTINUES)
31
00:04:26,251 --> 00:04:28,931
(INDISTINCT SHOUTING)
32
00:04:41,767 --> 00:04:44,187
All right, lads. Come on! Gather 'em up!
33
00:04:44,812 --> 00:04:47,952
- That's it! Hurry up! We don't have all day!
- Sergeant Major!
34
00:04:47,731 --> 00:04:49,591
Sergeant Major!
35
00:04:49,650 --> 00:04:52,990
Sir, the Lieutenant orders you
to report to the command post.
36
00:04:53,196 --> 00:04:55,256
Immediately, sir.
37
00:04:55,907 --> 00:04:58,207
Right. Thank you, Private.
38
00:05:07,043 --> 00:05:10,343
- Thought you'd done a runner, sir.
- Make way. Coming through.
39
00:05:11,715 --> 00:05:13,895
It's a bit late for that, Rich.
40
00:05:15,552 --> 00:05:17,732
Wait, wait. Hey, stop, stop.
41
00:05:23,603 --> 00:05:26,183
- All right.
- He's one of the lucky ones.
42
00:05:31,069 --> 00:05:33,969
What's it like out there? Have you seen it?
43
00:05:36,783 --> 00:05:38,523
(SOLDIER) Sir?
44
00:05:40,662 --> 00:05:42,722
The Lieutenant.
45
00:05:44,750 --> 00:05:47,370
- Get the men ready.
- Sir.
46
00:05:49,129 --> 00:05:50,989
Come on.
47
00:05:51,674 --> 00:05:54,654
All right, lads. Come on. Gather 'em up.
48
00:05:54,427 --> 00:05:56,727
- Yes, sir.
- Right away, sir.
49
00:05:56,929 --> 00:05:59,149
Move aside, lads! Come on!
50
00:05:58,890 --> 00:06:01,390
That's it. Make way! Good!
51
00:06:06,815 --> 00:06:08,955
Sir!
52
00:06:08,692 --> 00:06:10,552
Wilkins.
53
00:06:10,694 --> 00:06:12,474
About bloody time.
54
00:06:12,195 --> 00:06:14,055
(EXPLOSIONS IN THE DISTANCE)
55
00:06:14,406 --> 00:06:16,186
Aword.
56
00:06:24,250 --> 00:06:27,670
The last bombardment
didn't quite do the job.
57
00:06:27,461 --> 00:06:30,281
As you can hear,
most of their defenses are intact.
58
00:06:30,923 --> 00:06:33,463
Did any of them make it through, sir?
59
00:06:33,217 --> 00:06:35,317
No.
60
00:06:35,637 --> 00:06:38,217
But I'm certain you'll have more success.
61
00:06:42,018 --> 00:06:44,838
Sir, with all due respect,
62
00:06:44,604 --> 00:06:47,104
a forward assault
on those machine guns is suicide.
63
00:06:46,857 --> 00:06:49,877
Those are your orders, Sergeant Major.
64
00:06:51,028 --> 00:06:52,768
Yes, sir.
65
00:06:53,197 --> 00:06:56,977
At 21:00 hours the big boys
will be smashing the lines again,
66
00:06:56,784 --> 00:06:59,324
if the Fritz still hold that trench.
67
00:06:59,078 --> 00:07:02,338
Well, wouldn't it make more sense
to delay the next wave till then?
68
00:07:02,123 --> 00:07:05,623
Let's save the strategy
for those who know best, shall we?
69
00:07:08,922 --> 00:07:10,702
Yes, sir.
70
00:07:10,632 --> 00:07:12,812
Just make damn sure you take that trench.
71
00:07:12,550 --> 00:07:15,610
Any cowardice is to be punished.
Do you understand?
72
00:07:16,179 --> 00:07:18,119
Sir.
73
00:07:21,393 --> 00:07:23,133
Dismissed.
74
00:07:44,459 --> 00:07:46,239
Corporal.
75
00:07:47,754 --> 00:07:50,254
(LOCKS GUN)
76
00:07:56,930 --> 00:07:59,670
I don't want any heroics out there.
77
00:07:59,433 --> 00:08:01,493
You just keep the men moving.
78
00:08:02,228 --> 00:08:05,728
Yes, sir. No heroics.
79
00:08:09,318 --> 00:08:11,298
Can you see anything?
80
00:08:17,786 --> 00:08:19,366
Good luck, Rich.
81
00:08:19,913 --> 00:08:21,813
And you, sir.
82
00:08:23,917 --> 00:08:25,457
Riley!
83
00:08:26,003 --> 00:08:27,823
Riley, what can you see?
84
00:08:28,255 --> 00:08:29,915
Riley?
85
00:08:30,049 --> 00:08:32,869
Oi, O'Leary, get 'em down from there!
86
00:08:32,635 --> 00:08:34,456
Oi, Frankie, get down from there!
87
00:08:34,637 --> 00:08:36,137
You, too, you idiot!
88
00:08:35,846 --> 00:08:37,946
(O'LEARY GASPS)
89
00:08:39,433 --> 00:08:42,133
Christ, boy!
90
00:08:41,894 --> 00:08:44,194
There's plenty of time
to get shot out there!
91
00:08:443,938 --> 00:08:46,438
- (FRANKLIN) Sorry, sir.
- (RICH) Stupid lad!
92
00:08:46,900 --> 00:08:49,840
And you... keep your eyes open.
93
00:08:50,153 --> 00:08:52,173
God will still hear ya!
94
00:08:54,700 --> 00:08:57,480
Come on, men! Move up!
Get that man out of there!
95
00:08:57,244 --> 00:08:58,904
- Right away.
- Close the gap.
96
00:08:58,495 --> 00:09:01,515
Right away, sir! I'm gonna get my boy.
97
00:09:02,458 --> 00:09:04,118
Out the way. Make way!
98
00:09:11,759 --> 00:09:13,939
And you.
99
00:09:14,303 --> 00:09:15,763
With me.
100
00:09:34,658 --> 00:09:36,918
Steady now, lads.
101
00:09:41,165 --> 00:09:42,945
Sir?
102
00:09:43,209 --> 00:09:45,509
The lads didn't get very far, did they?
103
00:09:46,721 --> 00:09:48,641
Do we even stand a chance?
104
00:09:51,593 --> 00:09:54,013
It's all right to be afraid, O'Leary.
105
00:09:54,596 --> 00:09:56,936
You wouldn't be human if you weren't.
106
00:10:07,526 --> 00:10:11,066
Don't stop and don't look back.
107
00:10:12,198 --> 00:10:14,058
You'll be fine.
108
00:10:49,070 --> 00:10:50,930
(SHOUTS) Fix!
109
00:10:57,287 --> 00:10:59,987
Make ready!
110
00:11:02,417 --> 00:11:03,877
Load!
111
00:11:03,585 --> 00:11:05,605
(THEY COCK GUNS)
112
00:11:06,255 --> 00:11:08,435
(EXPLOSIONS IN THE DISTANCE)
113
00:11:08,131 --> 00:11:10,551
(BREATHES HEAVILY)
114
00:11:14,889 --> 00:11:17,029
(WHISTLE)
115
00:11:17,641 --> 00:11:19,781
Move out!
116
00:11:20,811 --> 00:11:22,751
(GUNFIRE)
117
00:11:30,405 --> 00:11:33,305
Come on! Don't stop!
118
00:11:43,752 --> 00:11:46,172
(GUNFIRE)
119
00:11:48,549 --> 00:11:50,729
(EXPLOSIONS)
120
00:11:55,807 --> 00:11:59,187
(GROANS)
121
00:12:01,396 --> 00:12:03,856
(EXPLOSION)
122
00:12:04,733 --> 00:12:07,113
(GUNFIRE CONTINUES)
123
00:12:06,860 --> 00:12:09,160
(GROANS)
124
00:12:09,363 --> 00:12:12,583
If you can't run, shoot.
125
00:12:13,408 --> 00:12:15,708
(GRUNTS)
126
00:12:19,206 --> 00:12:21,586
(INDISTINCT SHOUTING)
127
00:13:05,171 --> 00:13:07,551
(INDISTINCT SHOUTING)
128
00:13:13,221 --> 00:13:15,241
Frankie?
129
00:13:17,017 --> 00:13:19,757
(PANTS)
130
00:13:19,520 --> 00:13:22,540
Frankie? Frankie!
131
00:13:22,314 --> 00:13:24,734
(GUNFIRE CONTINUES)
132
00:13:47,382 --> 00:13:51,162
Frankie! Frankie!
133
00:13:54,431 --> 00:13:57,011
Frankie!
134
00:13:56,767 --> 00:13:58,547
Get the hell over here!
135
00:14:03,983 --> 00:14:05,603
Move it!
136
00:14:11,992 --> 00:14:13,932
On the count of three, all right?
137
00:14:17,205 --> 00:14:19,225
Three!
138
00:14:22,085 --> 00:14:23,745
(GROANS)
139
00:14:24,296 --> 00:14:25,996
Frankie!
140
00:14:31,345 --> 00:14:33,445
Frankie!
141
00:14:38,770 --> 00:14:41,030
(EXPLOSIONS)
142
00:14:48,779 --> 00:14:49,559
(GRUNTS)
143
00:14:51,950 --> 00:14:54,090
(PANTS)
144
00:14:53,827 --> 00:14:56,047
(GUNFIRE)
145
00:15:03,587 --> 00:15:05,087
(EXPLOSION DROWNS SPEECH)
146
00:15:12,972 --> 00:15:15,192
(EXPLOSION)
147
00:15:16,601 --> 00:15:18,461
Are you all right, sir? Sir!
148
00:15:18,144 --> 00:15:20,564
Are you all right? Can you hear me, sir?
149
00:15:20,856 --> 00:15:23,036
Yes. Let's finish this.
150
00:15:40,334 --> 00:15:42,314
(GROANS)
151
00:15:46,007 --> 00:15:47,907
Jennings, don't!
152
00:15:48,343 --> 00:15:50,443
Come on, lad. On your feet. Come on.
153
00:15:59,396 --> 00:16:01,056
Jennings!
154
00:16:03,484 --> 00:16:04,984
Get back here!
155
00:16:06,112 --> 00:16:07,572
Jennings!
156
00:16:27,467 --> 00:16:29,887
(GUNFIRE)
157
00:16:53,244 --> 00:16:55,664
(BIRDS CHIRPING)
158
00:17:32,869 --> 00:17:35,249
(SOBS)
159
00:17:39,960 --> 00:17:41,820
Grace.
160
00:17:59,522 --> 00:18:01,022
Arthur...
161
00:18:07,281 --> 00:18:08,661
There's...
162
00:18:08,365 --> 00:18:10,225
(BABY CRIES)
163
00:18:26,426 --> 00:18:28,806
(CRIES)
164
00:18:41,483 --> 00:18:42,943
Arthur. I...
165
00:18:42,651 --> 00:18:44,951
Just tell me it's not yours.
166
00:18:48,407 --> 00:18:50,507
I'm sorry.
167
00:18:52,829 --> 00:18:55,449
Arthur... please. I love you.
168
00:18:56,958 --> 00:18:59,058
Just not enough
to keep your bloody legs closed!
169
00:18:58,793 --> 00:19:00,213
Arthur, wait!
170
00:18:59,919 --> 00:19:02,819
Wait, please! Understand! Arthur, wait!
171
00:19:02,589 --> 00:19:04,049
(WILKINS GRUNTS)
172
00:19:03,757 --> 00:19:07,177
(GASPS)
173
00:19:06,968 --> 00:19:10,028
(BREATHES HEAVILY)
174
00:19:10,639 --> 00:19:12,499
(GROANS)
175
00:19:41,964 --> 00:19:44,384
(BREATHES HEAVILY)
176
00:21:06,594 --> 00:21:08,414
(GUNSHOT)
177
00:22:37,773 --> 00:22:39,713
(COCKS GUN)
178
00:22:47,617 --> 00:22:49,077
(GUNSHOT)
179
00:22:51,997 --> 00:22:54,097
(COCKS GUN)
180
00:22:59,671 --> 00:23:03,531
(German SOLDIER)
There it is again, sir. 800 yards.
181
00:23:05,094 --> 00:23:07,114
(COCKS GUN)
182
00:23:20,443 --> 00:23:22,103
(IN GERMAN)
183
00:23:22,237 --> 00:23:24,057
(GRUNTS)
184
00:23:33,707 --> 00:23:35,807
(CLEARS THROAT)
185
00:23:36,877 --> 00:23:40,577
(THEY WHISPER IN GERMAN)
186
00:23:55,897 --> 00:23:58,877
(PANTS)
187
00:24:08,661 --> 00:24:10,961
Soldier.
188
00:24:16,461 --> 00:24:18,321
Soldier!
189
00:24:18,046 --> 00:24:20,666
(SOLDIER PANTS)
190
00:24:21,257 --> 00:24:23,677
(WILKINS GRUNTS)
191
00:24:25,470 --> 00:24:27,330
(SOLDIER SCREAMS)
192
00:24:27,389 --> 00:24:30,249
(THEY GRUNT)
193
00:24:36,732 --> 00:24:39,352
(O'LEARY SCREAMS)
194
00:24:44,490 --> 00:24:46,630
(SCREAMING IN THE DISTANCE)
195
00:24:47,535 --> 00:24:50,195
O'Leary! O'Leary, it's me!
196
00:24:49,954 --> 00:24:52,374
(GUNSHOT)
197
00:24:57,629 --> 00:24:59,449
(O'LEARY GRUNTS)
198
00:25:10,893 --> 00:25:13,473
It's me. Stop it, boy.
199
00:25:14,855 --> 00:25:16,515
Sorry, sir.
200
00:25:17,024 --> 00:25:19,124
(FLARE CRACKLES)
201
00:25:21,154 --> 00:25:22,934
Get down.
202
00:25:45,513 --> 00:25:48,093
(LIEUTENANT AID) I can't see any action
on the field.
203
00:25:48,307 --> 00:25:51,167
What do you suppose the Fritz
are shooting at, sir?
204
00:25:50,935 --> 00:25:53,395
I haven't the foggiest.
205
00:25:53,563 --> 00:25:55,463
Makes no difference.
206
00:25:55,189 --> 00:25:58,450
At nine o'clock everything beyond
that Ridge will be nothing but dust.
207
00:26:01,780 --> 00:26:03,720
Start moving the men.
208
00:26:05,534 --> 00:26:07,194
Sir.
209
00:26:12,708 --> 00:26:15,328
(BREATHES HEAVILY)
210
00:26:15,919 --> 00:26:17,939
Get your things together.
211
00:26:18,839 --> 00:26:20,659
We have to move.
212
00:26:25,304 --> 00:26:27,604
I'm so sorry, Sergeant Major.
213
00:26:27,348 --> 00:26:29,288
Forget about it, Private.
214
00:26:31,686 --> 00:26:33,426
Frankie.
215
00:26:33,646 --> 00:26:35,826
Did you to happen see him out there, sir?
216
00:26:35,565 --> 00:26:37,305
Private Franklin?
217
00:26:39,903 --> 00:26:41,843
No.
218
00:26:45,868 --> 00:26:47,728
Such a git.
219
00:26:48,579 --> 00:26:50,679
Never listened, you know,
220
00:26:50,414 --> 00:26:53,554
but I promised his mam
that I'd... take care of him.
221
00:26:53,918 --> 00:26:56,218
I'm sure you did your best.
222
00:26:57,296 --> 00:26:59,716
He's all I've got out here, sir.
223
00:27:00,591 --> 00:27:02,731
Do you think he might be nearby?
224
00:27:04,345 --> 00:27:06,765
Gotta get him home, sir.
225
00:27:07,182 --> 00:27:09,442
You just worry about yourself right now.
226
00:27:09,642 --> 00:27:11,642
You can bet Private Franklin
is doing the same.
227
00:27:15,649 --> 00:27:17,509
But, sir, what if he's hurt?
228
00:27:17,234 --> 00:27:21,454
Sir, what if he's hurt or...?
Maybe he might be dead.
229
00:27:21,280 --> 00:27:23,300
(O'LEARY GRUNTS)
230
00:27:24,950 --> 00:27:27,250
Look out there, goddammit! Look!
231
00:27:28,079 --> 00:27:32,899
I don't wanna hear another word
about Private Franklin.
232
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
Do you hear me?
233
00:27:34,460 --> 00:27:36,200
Aye, sir.
234
00:27:37,589 --> 00:27:40,209
A lot of good men died today.
235
00:27:39,966 --> 00:27:42,426
Now get your things.
236
00:27:56,942 --> 00:27:58,402
(GROANS)
237
00:27:58,527 --> 00:28:00,427
O'Leary...
238
00:28:02,573 --> 00:28:05,633
We'll have time to mourn our friends later.
239
00:28:05,410 --> 00:28:08,550
Right now, I need you on your game.
240
00:28:09,664 --> 00:28:11,124
Yeah?
241
00:28:14,085 --> 00:28:15,545
Good lad.
242
00:28:16,671 --> 00:28:18,971
Now get your weapon.
243
00:28:18,715 --> 00:28:20,975
We can't stay here.
244
00:28:21,844 --> 00:28:24,544
(GROANING)
245
00:28:25,139 --> 00:28:26,919
- (SOLIDER) Hello?
- Shh!
246
00:28:30,311 --> 00:28:33,171
Is there anyone there? (COUGHS)
247
00:28:32,939 --> 00:28:36,039
- Hello?
- Who's there?
248
00:28:44,909 --> 00:28:46,489
(COUGHING)
249
00:28:46,203 --> 00:28:48,903
Sir? Is that you, sir?
250
00:28:49,539 --> 00:28:51,479
It's Jennings.
251
00:28:53,585 --> 00:28:56,005
- Where are you?
- (JENNINGS COUGHS)
252
00:28:56,088 --> 00:28:57,948
Can you move?
253
00:28:58,757 --> 00:29:00,537
I don't think moving
254
00:29:00,259 --> 00:29:03,239
is such a... a good idea, sir.
255
00:29:04,847 --> 00:29:06,307
All right.
256
00:29:06,015 --> 00:29:07,755
Hold tight.
257
00:29:07,9475 --> 00:29:09,495
I'm coming to get you.
258
00:29:19,863 --> 00:29:21,803
Come on, lad. Let's go.
259
00:29:32,376 --> 00:29:34,916
(GROANING)
260
00:29:34,670 --> 00:29:37,250
(O'LEARY WHISPERS)
Sir... the Germans are this way.
261
00:29:37,006 --> 00:29:39,066
And so is the Corporal.
262
00:29:46,683 --> 00:29:48,503
(IN GERMAN)
263
00:29:56,109 --> 00:29:59,249
Sir, are you sure this is a good idea?
264
00:30:00,114 --> 00:30:03,094
Corporal, are you still with me?
265
00:30:03,450 --> 00:30:05,870
I haven't buggered off just yet, sir.
266
00:30:07,705 --> 00:30:09,725
(WILKINS GROANS)
267
00:30:15,046 --> 00:30:17,386
Come on, O'Leary. Try to keep up.
268
00:30:18,675 --> 00:30:20,495
I'm trying, sir.
269
00:30:20,218 --> 00:30:22,918
(WILKINS GRUNTS)
270
00:30:23,805 --> 00:30:26,025
(PANTS)
271
00:30:26,933 --> 00:30:28,993
Rich?
272
00:30:29,228 --> 00:30:30,968
Rich.
273
00:30:37,111 --> 00:30:39,851
(JENNINGS) I'm not that hard done by,
Sergeant Major.
274
00:30:49,613 --> 00:30:41,753
Where are you?
275
00:30:41,490 --> 00:30:43,510
(JENNINGS COUGHS)
276
00:31:00,427 --> 00:31:02,127
Rich.
277
00:31:05,933 --> 00:31:08,073
The artery is intact.
278
00:31:07,810 --> 00:31:10,350
(PANTS)
279
00:31:10,104 --> 00:31:12,844
It's still bleeding, though.
280
00:31:14,775 --> 00:31:17,915
Don't worry.
It's a walk in the park from here.
281
00:31:19,322 --> 00:31:21,422
(JENNINGS) Don't worry about me, sir.
282
00:31:21,825 --> 00:31:23,885
It only hurts when I breathe.
283
00:31:23,618 --> 00:31:25,838
All right.
284
00:31:26,705 --> 00:31:28,605
We're going to get you out of here.
285
00:31:29,750 --> 00:31:31,770
I'm gonna pull you down.
286
00:31:31,835 --> 00:31:34,015
Get over the other side.
287
00:31:34,254 --> 00:31:35,874
Are you ready?
288
00:31:35,589 --> 00:31:37,729
(JENNINGS COUGHS)
289
00:31:37,466 --> 00:31:39,166
Are you ready?
290
00:31:39,884 --> 00:31:42,384
- Yes, sir.
- All right. Here we go.
291
00:31:43,514 --> 00:31:46,014
(JENNINGS GROANS)
292
00:31:51,064 --> 00:31:53,124
(COCKS GUN)
293
00:31:57,779 --> 00:31:59,599
(JENNINGS GROANS)
294
00:32:01,241 --> 00:32:04,821
Shh... it's all right, sir.
295
00:32:05,787 --> 00:32:09,407
(JENNINGS GROANS AND PANTS)
296
00:32:11,919 --> 00:32:13,379
Here.
297
00:32:13,087 --> 00:32:16,107
(JENNINGS COUGHS)
298
00:32:21,887 --> 00:32:22,667
Are you ready?
299
00:32:22,972 --> 00:32:25,592
- Are you ready, O'Leary?
- Yeah.
300
00:32:25,350 --> 00:32:26,970
Okay. Let's go.
301
00:32:27,435 --> 00:32:29,255
Pull.
302
00:32:28,978 --> 00:32:31,438
(THEY GRUNT)
303
00:32:43,410 --> 00:32:45,110
(IN GERMAN)
304
00:32:52,253 --> 00:32:53,753
(THEY GRUNT)
305
00:32:53,838 --> 00:32:55,818
(JENNINGS GROANS)
306
00:33:04,391 --> 00:33:06,211
(THEY GRUNT)
307
00:33:18,614 --> 00:33:20,954
Let's try again, shall we?
308
00:33:21,617 --> 00:33:23,157
(GRUNTS)
309
00:33:26,080 --> 00:33:27,780
(GUNSHOTS)
310
00:33:37,592 --> 00:33:40,332
- Shoot, Rich!
- It's jammed!
311
00:33:40,762 --> 00:33:42,462
(GROANS)
312
00:33:47,186 --> 00:33:48,686
Fire!
313
00:33:51,565 --> 00:33:54,145
Come on, Rich! Fire!
314
00:34:00,408 --> 00:34:02,548
Come on! Move it!
315
00:34:06,414 --> 00:34:07,914
(GROANS)
316
00:34:09,459 --> 00:34:11,999
(COUGHS)
317
00:34:15,090 --> 00:34:17,350
(GROANS)
318
00:34:18,052 --> 00:34:19,792
(IN GERMAN)
319
00:34:20,471 --> 00:34:22,171
(THEY SPEAK IN GERMAN)
320
00:34:26,602 --> 00:34:29,942
(PANTS)
321
00:34:29,730 --> 00:34:31,590
(JENNINGS COUGHS)
322
00:34:32,150 --> 00:34:33,610
Jesus.
323
00:34:34,986 --> 00:34:37,606
Well, at least we know
which way the Fritz is now.
324
00:34:42,285 --> 00:34:44,145
(COCKS GUN)
325
00:34:49,835 --> 00:34:51,855
(IN GERMAN)
326
00:34:55,466 --> 00:34:57,126
(PANTS)
327
00:34:59,512 --> 00:35:02,132
(PANTS)
328
00:35:01,889 --> 00:35:05,869
There's no way
you can drag me 400 yards through there.
329
00:35:06,185 --> 00:35:09,125
(SIGHS) You both stand
a better chance without me.
330
00:35:08,897 --> 00:35:11,077
We're not leaving you here.
331
00:35:10,815 --> 00:35:12,475
(SIGHS)
332
00:35:12,192 --> 00:35:14,812
Don't be a damn fool, Arthur.
333
00:35:16,113 --> 00:35:18,013
Maybe one of us should go for help.
334
00:35:18,490 --> 00:35:21,750
I mean, surely one person
stands more of a chance of getting back
335
00:35:21,910 --> 00:35:23,970
than the three of us.
336
00:35:24,538 --> 00:35:26,198
And then what, Private? What?
337
00:35:26,624 --> 00:35:29,044
You'll bring the cavalry back to save us?
338
00:35:30,419 --> 00:35:33,999
- Leave the boy alone.
- If we leave you here, you'll die.
339
00:35:33,798 --> 00:35:35,418
Within the hour.
340
00:35:38,720 --> 00:35:40,820
All right.
341
00:35:40,847 --> 00:35:43,427
You're going to have to give me a minute.
342
00:35:43,183 --> 00:35:45,643
I can't move just yet, though.
343
00:35:45,769 --> 00:35:47,909
The whole bloody world will hear me.
344
00:35:47,646 --> 00:35:49,426
You don't have a minute.
345
00:35:51,567 --> 00:35:54,707
You always look on the bright side.
346
00:35:54,486 --> 00:35:57,066
Always was your best quality!
347
00:35:56,822 --> 00:35:59,322
(JENNINGS LAUGHS)
348
00:36:00,785 --> 00:36:02,965
You haven't changed a bit.
349
00:36:04,455 --> 00:36:06,315
You have.
350
00:36:07,834 --> 00:36:10,494
(BREATHES HEAVILY)
351
00:36:11,629 --> 00:36:17,529
Well, if I have to drag you off
this godforsaken patch of mud inch by inch,
352
00:36:17,844 --> 00:36:19,464
I will.
353
00:36:20,013 --> 00:36:22,473
But I'm not leaving you here.
354
00:36:30,524 --> 00:36:32,624
(IN GERMAN)
355
00:36:42,287 --> 00:36:45,547
I don't suppose you have a deck of cards,
do you, Private?
356
00:36:45,832 --> 00:36:47,372
No, sir.
357
00:36:48,168 --> 00:36:49,988
I didn't think so.
358
00:36:51,505 --> 00:36:53,885
It's a pity Ollie is not here.
359
00:36:53,632 --> 00:36:56,252
He always had a pack.
360
00:36:56,802 --> 00:36:59,462
Ollie McAlister. (SCOFFS)
361
00:37:04,101 --> 00:37:05,961
(JENNINGS GROANS)
362
00:37:06,979 --> 00:37:09,679
It's been a hard year.
363
00:37:10,858 --> 00:37:13,158
Almost three.
364
00:37:37,178 --> 00:37:38,878
Rich...
365
00:37:40,473 --> 00:37:45,213
do you remember who we were
when we first met?
366
00:37:47,230 --> 00:37:49,610
Don't be too hard on yourself, sir.
367
00:37:51,192 --> 00:37:53,492
You're the sanest man I know.
368
00:37:59,076 --> 00:38:01,296
I've been out here so long...
369
00:38:02,538 --> 00:38:05,118
I can't see her face any more.
370
00:38:08,919 --> 00:38:11,699
When I close my eyes,
it's just this photo that I see.
371
00:38:14,175 --> 00:38:16,195
It's still enough.
372
00:38:18,054 --> 00:38:20,674
It's enough to get you back home.
373
00:38:33,320 --> 00:38:35,580
May I see, sir?
374
00:38:53,383 --> 00:38:56,563
I don't have anyone like this
waiting for me.
375
00:38:57,012 --> 00:38:59,472
I wish I did.
376
00:38:59,931 --> 00:39:02,311
I'd carry a picture of my mam with me,
377
00:39:02,059 --> 00:39:04,599
but the lads
would give me shite about that all day.
378
00:39:04,227 --> 00:39:05,767
(CHUCKLES)
379
00:39:07,105 --> 00:39:11,525
But I know she's there
waiting for me nonetheless.
380
00:40:01,913 --> 00:40:05,133
I'm sorry, Mrs. Wilkins. I can't help you.
381
00:40:06,042 --> 00:40:08,542
I took a huge risk coming here.
382
00:40:08,837 --> 00:40:11,697
I'm not fit to carry this child.
383
00:40:12,341 --> 00:40:14,841
You helped that lady from Wessex.
384
00:40:15,177 --> 00:40:19,557
She had a medical condition
that endangered her life. You are healthy.
385
00:40:20,099 --> 00:40:23,679
There's more at risk here
than just my license to practice.
386
00:40:24,395 --> 00:40:26,415
It's out of the question, I'm afraid.
387
00:40:26,147 --> 00:40:27,767
I'm sorry. Nurse!
388
00:40:27,690 --> 00:40:29,430
(DOOR CREAKS)
389
00:40:31,069 --> 00:40:34,289
Please, sir. I'm desperate. I can pay.
390
00:40:35,365 --> 00:40:39,025
The nurse will talk to you
about your health during pregnancy.
391
00:40:39,327 --> 00:40:41,787
- But...
- I have other patients waiting.
392
00:40:43,832 --> 00:40:45,852
(CLOCK CHIMES)
393
00:40:55,052 --> 00:40:57,432
(DOOR CREAKS)
394
00:41:02,727 --> 00:41:04,547
Just down here.
395
00:41:11,903 --> 00:41:14,563
Whoa, whoa. Wait up.
396
00:41:14,323 --> 00:41:15,903
- Just wait.
- Sorry.
397
00:41:15,616 --> 00:41:17,636
- Are you all right?
- Yes.
398
00:41:17,367 --> 00:41:18,827
Just take a minute.
399
00:41:18,535 --> 00:41:20,075
(GRACE CLEARS THROAT)
400
00:41:19,787 --> 00:41:22,607
- Okay. When you're ready.
- I'm all right.
401
00:41:22,373 --> 00:41:24,353
Just take it easy.
402
00:41:34,427 --> 00:41:36,527
How long has your husband been away?
403
00:41:42,144 --> 00:41:45,324
My fiance was sent to Europe
nearly three years ago.
404
00:41:45,689 --> 00:41:48,109
(FOOTSTEPS UPSTAIRS)
405
00:41:49,735 --> 00:41:52,635
Arthur was at the Western Front
last I heard.
406
00:41:52,404 --> 00:41:54,584
I haven't had a letter in over a year.
407
00:41:56,909 --> 00:41:59,689
The last one I got
had so many holes cut through it.
408
00:42:00,288 --> 00:42:02,948
It's enough to catch the sentiment, but...
409
00:42:04,042 --> 00:42:06,742
I can't stop worrying.
410
00:42:10,090 --> 00:42:11,870
(WHISPERS) He'd be devastated.
411
00:42:11,633 --> 00:42:13,493
I can't let him suffer this.
412
00:42:13,218 --> 00:42:16,638
Or you can move away,
have the child and adopt it out.
413
00:42:16,388 --> 00:42:18,048
I have nowhere to go.
414
00:42:19,057 --> 00:42:23,077
And if my family were to learn of it, they'd disown me.
I'd have nothing to come back to.
415
00:42:23,854 --> 00:42:27,994
Just don't make any rash decisions
until you've really thought it through.
416
00:42:29,485 --> 00:42:32,345
You're not the only one, Grace.
417
00:42:35,116 --> 00:42:36,976
I should go.
418
00:42:39,329 --> 00:42:41,629
I should go. I'm sorry.
419
00:42:41,372 --> 00:42:45,152
Do you have anyone to stay with you?
It's not a good idea for you to be alone.
420
00:42:44,960 --> 00:42:47,140
- I'll be fine.
- Oh, Grace, wait!
421
00:42:54,511 --> 00:42:56,731
I could use some company.
422
00:42:59,225 --> 00:43:01,245
(JENNINGS GROANS)
423
00:43:23,750 --> 00:43:26,170
(IN GERMAN)
424
00:43:27,963 --> 00:43:29,823
(JENNINGS GRUNTS)
425
00:43:39,392 --> 00:43:40,972
(O'LEARY) Sir!
426
00:43:43,438 --> 00:43:45,258
(IN GERMAN)
427
00:43:47,025 --> 00:43:49,325
Let's try this way.
428
00:43:49,069 --> 00:43:50,969
(FLARE CRACKLES)
429
00:43:51,488 --> 00:43:53,148
Get down.
430
00:44:07,630 --> 00:44:09,810
We need to get into cover.
431
00:44:11,050 --> 00:44:12,830
(O'LEARY) Hold tight, sir.
432
00:44:13,886 --> 00:44:17,186
(JENNINGS GRUNTS)
433
00:44:41,499 --> 00:44:44,239
I think... I'm in trouble.
434
00:44:45,086 --> 00:44:47,946
O'Leary, give me your rifle.
435
00:44:52,719 --> 00:44:54,899
Do you think you can get the other sling?
436
00:44:59,768 --> 00:45:01,268
Yes, sir.
437
00:45:01,812 --> 00:45:05,032
All right. Off you go, boy. Be quick.
438
00:45:22,667 --> 00:45:24,487
(JENNINGS GROANS)
439
00:45:27,297 --> 00:45:29,157
Sir?
440
00:45:30,258 --> 00:45:33,078
What time are the big boys gonna light up?
441
00:45:36,014 --> 00:45:39,114
You might be able to fool the boy,
but I've seen that look before.
442
00:45:42,897 --> 00:45:44,357
21:00.
443
00:45:45,232 --> 00:45:47,052
(JENNINGS SIGHS)
444
00:45:46,776 --> 00:45:48,756
We don't have much time.
445
00:45:50,822 --> 00:45:52,522
What did you tell him?
446
00:45:53,074 --> 00:45:55,214
(WILKINS) He's got enough to worry about.
447
00:45:56,828 --> 00:45:58,608
(JENNINGS) Poor boy.
448
00:45:59,831 --> 00:46:01,891
Poor boy?
449
00:46:01,625 --> 00:46:06,085
You know, I found him face-first in the mud
hiding like a coward.
450
00:46:05,921 --> 00:46:09,061
He'd sooner make a run for it
than to stay here and help you.
451
00:46:10,843 --> 00:46:12,943
Don't be too hard on him, sir.
452
00:46:15,639 --> 00:46:20,259
I don't remember any of us being
particularly brave when we first got here.
453
00:46:25,024 --> 00:46:26,684
Well...
454
00:46:27,402 --> 00:46:30,302
He could have stayed out there,
455
00:46:30,071 --> 00:46:32,131
but he's here with us.
456
00:46:32,449 --> 00:46:35,189
That's got to count for something.
457
00:46:35,953 --> 00:46:37,573
Besides...
458
00:46:39,456 --> 00:46:41,756
he's just a boy.
459
00:46:47,298 --> 00:46:49,158
(GRUNTS)
460
00:46:51,177 --> 00:46:52,798
(WHISPERS) Here you go, sir.
461
00:46:54,514 --> 00:46:57,574
Good job, O'Leary. Well done.
462
00:46:58,601 --> 00:47:01,501
(COUGHS)
463
00:47:01,271 --> 00:47:05,371
- You look ridiculous! - I figure
it's better than no helmet at all.
464
00:47:10,405 --> 00:47:13,545
All right.
I have to try to slow this bleeding.
465
00:47:21,918 --> 00:47:23,458
Are you ready?
466
00:47:24,378 --> 00:47:26,318
All right.
467
00:47:31,803 --> 00:47:33,983
(JENNINGS SCREAMS)
468
00:47:33,763 --> 00:47:35,263
Keep it down.
469
00:47:38,101 --> 00:47:40,561
(FLARE CRACKLES)
470
00:47:44,066 --> 00:47:45,886
(JENNINGS PANTS)
471
00:48:01,084 --> 00:48:03,224
(IN GERMAN)
472
00:48:16,558 --> 00:48:18,258
(THEY COCK GUNS)
473
00:48:29,363 --> 00:48:30,863
(SHOUTS IN GERMAN)
474
00:48:32,367 --> 00:48:34,027
(JENNINGS GROANS)
475
00:48:35,745 --> 00:48:37,485
Come on! Faster!
476
00:48:38,248 --> 00:48:39,868
(O'LEARY GROANS)
477
00:48:39,583 --> 00:48:42,003
(WILKINS) O'Leary! O'Leary!
478
00:48:54,974 --> 00:48:56,554
(JENNINGS GRUNTS)
479
00:48:56,267 --> 00:48:59,247
Are you all right, Rich? Yeah?
480
00:49:08,822 --> 00:49:11,042
Come on! Come on!
481
00:49:16,913 --> 00:49:18,973
(WILKINS PANTS)
482
00:49:21,919 --> 00:49:24,779
(GROANS)
483
00:49:24,546 --> 00:49:26,966
(BREATHES HEAVILY)
484
00:49:28,592 --> 00:49:30,812
(COCKS GUN)
485
00:49:36,142 --> 00:49:40,002
Well, that's it. It's all over.
486
00:49:42,232 --> 00:49:45,612
I'm going to get a serious rash
if I stay in these wet trousers.
487
00:49:49,281 --> 00:49:51,381
(LAUGHS)
488
00:49:55,704 --> 00:49:57,244
How's the leg?
489
00:49:57,665 --> 00:49:59,445
I'll live, sir.
490
00:49:58,166 --> 00:50:01,626
It's just a flesh wound.
491
00:50:19,438 --> 00:50:22,378
Just being able to talk about this without
someone looking down their nose at me is...
492
00:50:22,149 --> 00:50:24,689
nice.
493
00:50:28,155 --> 00:50:30,695
I've seen what an unwanted child
can do to a family.
494
00:50:33,160 --> 00:50:35,020
My sister.
495
00:50:36,455 --> 00:50:39,355
Father only saw the shame Millie
brought down on the family.
496
00:50:42,253 --> 00:50:44,233
Did you... help her?
497
00:50:47,509 --> 00:50:49,249
No!
498
00:50:50,053 --> 00:50:52,793
She had the baby.
499
00:50:52,556 --> 00:50:55,096
He lives with a nice family in Surrey
last I heard.
500
00:51:04,110 --> 00:51:05,570
Grace...
501
00:51:06,612 --> 00:51:10,032
I know why you came to see Dr Bennett.
502
00:51:10,141 --> 00:51:15,141
I've seen how these procedures work
and I strongly urge you to reconsider.
503
00:51:16,414 --> 00:51:19,874
So I can suffer the same shame
as your sister?
504
00:51:27,301 --> 00:51:30,441
Sometimes Millie
cries herself to sleep at night,
505
00:51:30,220 --> 00:51:33,760
wondering what he looks like,
what sort of man he'll grow up to be.
506
00:51:34,141 --> 00:51:36,482
- But at least...
- I've made my decision, Eve.
507
00:51:39,230 --> 00:51:41,010
Well...
508
00:51:44,152 --> 00:51:46,012
I'm sorry to hear that.
509
00:51:57,624 --> 00:51:59,844
You've seen these procedures.
510
00:52:01,670 --> 00:52:03,330
You said it yourself.
511
00:52:04,048 --> 00:52:06,308
- No, Grace.
- Eve, please.
512
00:52:06,050 --> 00:52:07,790
You have to do this for me.
513
00:52:07,510 --> 00:52:11,250
I'm not a doctor. I'm not trained for this.
514
00:52:12,098 --> 00:52:14,438
There's no one else.
515
00:52:17,937 --> 00:52:20,197
I know what I'm asking of you.
516
00:52:22,525 --> 00:52:24,785
But this isn't about me.
517
00:52:26,988 --> 00:52:30,808
I couldn't bear it if Arthur arrived home
to more pain than he endured out there.
518
00:52:30,617 --> 00:52:34,357
And how much pain would you 'cause him
if you were to die?
519
00:52:41,237 --> 00:52:44,277
Would your fiance still have you
520
00:52:44,048 --> 00:52:46,828
if you were carrying another man's child?
521
00:52:59,606 --> 00:53:01,706
Do you have a picture of him?
522
00:53:03,151 --> 00:53:05,091
Your husband?
523
00:53:22,296 --> 00:53:24,676
I hope he's worth it, Grace.
524
00:53:51,702 --> 00:53:54,242
That's a hell of a thing
you did for me, sir.
525
00:53:53,996 --> 00:53:56,856
All three of us
are getting out of here, Private.
526
00:53:57,667 --> 00:53:59,287
Aye, sir.
527
00:54:05,383 --> 00:54:07,043
Sir, I mean no disrespect,
528
00:54:06,760 --> 00:54:09,860
but I can't help thinking
there's something you're not telling me.
529
00:54:09,429 --> 00:54:11,649
And what makes you say that?
530
00:54:12,599 --> 00:54:15,299
Every chance you get
you're looking at your watch.
531
00:54:20,024 --> 00:54:22,244
Whatever it is, I can handle it.
532
00:54:23,528 --> 00:54:25,468
Tell him, Arthur.
533
00:54:36,208 --> 00:54:38,188
All right, then.
534
00:54:39,211 --> 00:54:41,911
We failed in taking the trenches back.
535
00:54:42,714 --> 00:54:46,614
So at 21:00 hours, the big boys
will be smashing these lines again.
536
00:54:46,844 --> 00:54:48,304
Hard.
537
00:54:48,888 --> 00:54:50,908
21:00?
538
00:54:51,557 --> 00:54:53,577
20 minutes.
539
00:54:56,187 --> 00:54:58,687
We're close, sir. We can make it.
540
00:54:58,481 --> 00:55:01,861
There's a medic's kit caught
in the barbed wire not ten yards away.
541
00:55:02,068 --> 00:55:05,168
If we can patch him up,
we might have a chance.
542
00:55:09,326 --> 00:55:11,506
All right. It's worth a shot.
543
00:55:11,620 --> 00:55:13,760
Cover me.
544
00:55:19,670 --> 00:55:21,290
- Are you ready?
- Yes.
545
00:55:21,005 --> 00:55:22,865
All right.
546
00:55:22,548 --> 00:55:24,408
(COCKS GUN)
547
00:55:44,655 --> 00:55:47,995
(BREATHES HEAVILY)
548
00:56:24,238 --> 00:56:26,858
(WIRE SNAPS)
549
00:56:40,296 --> 00:56:41,916
(COCKS GUN)
550
00:56:43,425 --> 00:56:45,805
(WILKINS PANTS)
551
00:56:47,304 --> 00:56:49,124
(SIGHS)
552
00:57:08,409 --> 00:57:10,549
(IN GERMAN)
553
00:57:18,628 --> 00:57:21,088
(COCKS GUN)
554
00:57:30,850 --> 00:57:32,350
(GRUNTS)
555
00:57:32,685 --> 00:57:34,265
(GUNSHOT)
556
00:57:51,580 --> 00:57:54,400
(PANTS) Well done.
557
00:58:08,556 --> 00:58:10,816
(SNIFFS)
558
00:58:32,957 --> 00:58:34,417
Sir?
559
00:58:34,667 --> 00:58:37,407
Our boys must know we're out here, right?
560
00:58:37,169 --> 00:58:38,789
They'll stop the bombing.
561
00:58:38,504 --> 00:58:41,524
I mean... they'll have to.
562
00:58:42,675 --> 00:58:44,976
I think it's safe to assume
they have no idea.
563
00:58:45,803 --> 00:58:49,063
When the bombardment starts,
we'll make a run for it.
564
00:58:48,848 --> 00:58:52,268
I think he'll have a better chance
of making it if we stick together.
565
00:58:54,980 --> 00:58:57,080
Sir...
566
00:58:57,441 --> 00:58:59,341
He'll make it.
567
00:59:01,445 --> 00:59:03,865
What if it were Frankie lying here, sir?
568
00:59:05,282 --> 00:59:07,702
Would you still be risking
our lives for him?
569
00:59:09,578 --> 00:59:13,358
You think because the man
has his eyes closed he can't hear you?
570
00:59:13,958 --> 00:59:16,738
He's 100 times the man you are!
571
00:59:17,086 --> 00:59:20,946
The only reason he's here dying is because
he had the courage to do his duty.
572
00:59:21,800 --> 00:59:23,580
The man was...
573
00:59:30,642 --> 00:59:34,622
The man is a hero
and he's coming home with us.
574
00:59:38,025 --> 00:59:39,685
(WILKINS SNIFFS)
575
00:59:47,201 --> 00:59:49,901
I understand that, sir,
576
00:59:49,662 --> 00:59:51,842
but we're running out of time.
577
00:59:52,207 --> 00:59:54,307
And if what you're saying is true,
578
00:59:54,042 --> 00:59:56,822
that no one knows we're out here,
579
00:59:56,586 --> 00:59:59,846
then when the big boys
blast this place to hell,
580
00:59:59,631 --> 01:00:02,011
we'll all be dead in seconds.
581
01:00:06,513 --> 01:00:09,053
Then that's the way it's going to be.
582
01:00:09,958 --> 01:00:11,858
End of discussion.
583
01:00:30,455 --> 01:00:32,995
No, sir.
584
01:00:32,749 --> 01:00:34,889
That's not how it's going to be.
585
01:00:36,253 --> 01:00:37,953
I can go and get help.
586
01:00:38,422 --> 01:00:41,522
I'll bring the cavalry back, sir.
I promise.
587
01:00:42,343 --> 01:00:44,563
O'Leary! No!
588
01:00:46,222 --> 01:00:48,162
They'll snipe us, sir.
589
01:00:48,849 --> 01:00:51,309
They won't know he's one of us.
590
01:00:56,482 --> 01:00:58,942
(PANTS)
591
01:00:58,693 --> 01:01:00,193
I'm Irish!
592
01:00:59,903 --> 01:01:01,923
(EXPLOSION)
593
01:01:02,822 --> 01:01:04,482
Don't shoot!
594
01:01:14,752 --> 01:01:17,292
(PANTS)
595
01:01:17,046 --> 01:01:19,066
(EXPLOSIONS AND GUNFIRE)
596
01:01:37,734 --> 01:01:39,834
(SHOUTS) I'm Irish!
597
01:01:43,198 --> 01:01:44,618
I'm Irish!
598
01:01:45,242 --> 01:01:47,782
- I don't think so, Fritz.
- Wait!
599
01:01:49,246 --> 01:01:50,826
He's one of ours.
600
01:01:54,043 --> 01:01:55,703
Damn fool!
601
01:01:56,129 --> 01:01:58,669
He'll blow the whole thing.
602
01:01:58,423 --> 01:02:00,724
Cut him down.
Do not let him reach the trench.
603
01:02:00,466 --> 01:02:02,726
- But, sir, he's...
- Cut him down now.
604
01:02:02,469 --> 01:02:04,889
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
605
01:02:08,558 --> 01:02:10,858
(GROANS)
606
01:02:12,479 --> 01:02:13,899
Arthur.
607
01:02:14,773 --> 01:02:17,513
(GROANS)
608
01:02:17,276 --> 01:02:18,776
Again!
609
01:02:22,406 --> 01:02:25,106
Don't shoot! Don't shoot!
610
01:02:24,867 --> 01:02:26,807
Shoot him, man!
611
01:02:27,578 --> 01:02:31,718
(GROANS AND PANTS)
612
01:02:31,541 --> 01:02:33,761
(GUNSHOT)
613
01:02:39,925 --> 01:02:42,225
Arthur, he's almost there.
614
01:02:45,389 --> 01:02:47,169
Arthur!
615
01:02:54,982 --> 01:02:57,002
(SCREAMS)
616
01:02:59,487 --> 01:03:01,867
(PANTS)
617
01:03:14,503 --> 01:03:16,963
(THEY COUGH)
618
01:03:24,054 --> 01:03:26,394
(IN GERMAN)
619
01:03:30,102 --> 01:03:32,402
(THEY PANT)
620
01:03:43,408 --> 01:03:45,108
(LIEUTENANT) Damn waste.
621
01:03:54,378 --> 01:03:56,238
Did you know...
622
01:03:59,383 --> 01:04:01,683
that they'd pulled back?
623
01:04:03,638 --> 01:04:06,978
You haven't exactly been
forthcoming, Arthur.
624
01:04:10,937 --> 01:04:13,917
Have I changed that much in your eyes?
625
01:04:19,321 --> 01:04:22,421
I'm sorry. That was out of line.
626
01:04:25,369 --> 01:04:27,589
I shouldn't have told him.
627
01:04:29,665 --> 01:04:32,205
You did the right thing.
628
01:04:33,085 --> 01:04:35,665
He deserved to know, Arthur.
629
01:04:36,839 --> 01:04:40,179
He died for something he believed in.
630
01:04:39,967 --> 01:04:42,227
Don't kid yourself, Rich.
631
01:04:42,720 --> 01:04:45,620
The boy died for nothing.
632
01:04:55,651 --> 01:04:58,111
What do you believe in, Arthur?
633
01:05:03,242 --> 01:05:06,742
I don't know what's
honorable any more or...
634
01:05:07,580 --> 01:05:10,520
I don't know why I'm here. I just...
635
01:05:12,043 --> 01:05:14,983
I just know that I wanna get back home...
636
01:05:16,131 --> 01:05:19,791
and I wanna be the same man
I was when I left.
637
01:05:27,935 --> 01:05:29,955
(DOOR CREAKS)
638
01:05:43,701 --> 01:05:45,681
Are we alone?
639
01:05:45,411 --> 01:05:48,551
Yes. I gave the servants the night off.
640
01:05:59,301 --> 01:06:01,601
Are you certain this is what you want?
641
01:06:03,013 --> 01:06:04,753
Grace?
642
01:06:30,667 --> 01:06:32,767
Are you ready?
643
01:06:50,313 --> 01:06:52,733
(GROANS)
644
01:06:57,946 --> 01:06:59,846
How are you feeling, Rich?
645
01:07:01,116 --> 01:07:04,976
I'm not feeling any pain,
if that's what you mean, Arthur.
646
01:07:04,786 --> 01:07:06,886
Well, that's a good thing.
647
01:07:09,875 --> 01:07:12,855
I'm going to have to do
something about this.
648
01:07:12,586 --> 01:07:14,686
It might sting a little.
649
01:07:15,131 --> 01:07:18,911
I feel like I can still wiggle my toes.
650
01:07:47,748 --> 01:07:49,488
That should keep it clean.
651
01:07:51,836 --> 01:07:54,336
How much time do we have, Arthur?
652
01:07:59,052 --> 01:08:01,192
We've only got a few minutes.
653
01:08:02,556 --> 01:08:04,736
If we can get back to our trench
654
01:08:04,474 --> 01:08:06,734
or at least what's left of it...
655
01:08:07,686 --> 01:08:10,306
we might be able
to hold out through the attack
656
01:08:10,105 --> 01:08:12,645
and then we can make for the comms line.
657
01:08:12,399 --> 01:08:14,419
Okay.
658
01:08:14,151 --> 01:08:16,611
Let's get home, Arthur.
659
01:08:19,031 --> 01:08:20,971
Come on.
660
01:08:29,584 --> 01:08:32,804
I need your help. Can you do it?
661
01:08:32,587 --> 01:08:34,327
Yeah.
662
01:08:34,047 --> 01:08:37,067
(THEY GRUNT)
663
01:08:36,842 --> 01:08:39,262
(GERMAN VOICES IN THE DISTANCE)
664
01:08:45,267 --> 01:08:47,167
What is it, Arthur?
665
01:08:51,399 --> 01:08:53,299
It's gas.
666
01:08:54,277 --> 01:08:56,457
(JENNINGS GRUNTS)
667
01:09:01,451 --> 01:09:03,471
(JENNINGS COUGHS)
668
01:09:17,468 --> 01:09:19,168
(WILKINS PANTS)
669
01:09:18,886 --> 01:09:21,186
(COUGHS)
670
01:09:28,312 --> 01:09:30,572
I'm sorry to have to do this, Rich.
671
01:09:31,482 --> 01:09:33,262
All right.
672
01:09:32,984 --> 01:09:35,684
(THEY INHALE)
673
01:09:35,487 --> 01:09:37,747
(PANTS)
674
01:09:42,411 --> 01:09:44,831
(WILKINS PANTS)
675
01:09:47,207 --> 01:09:49,627
(THEY SNIFF)
676
01:09:54,298 --> 01:09:56,678
(IN GERMAN)
677
01:10:02,890 --> 01:10:05,310
(THEY PANT)
678
01:10:29,168 --> 01:10:32,748
Pfft! Are you Okay?
679
01:10:32,547 --> 01:10:36,607
- (GROANS) Yeah.
- Come on.
680
01:10:36,426 --> 01:10:39,246
I think you're gonna have
to ease up on the coffee, Arthur.
681
01:10:38,803 --> 01:10:41,343
I promise next time it'll be rum.
682
01:10:41,097 --> 01:10:43,357
Next time you can smell my piss!
683
01:10:53,819 --> 01:10:56,799
You're going to have
to do this part yourself, Rich.
684
01:10:57,114 --> 01:10:59,414
I'm right behind you, sir.
685
01:10:59,116 --> 01:11:01,136
Lose the webbing.
686
01:11:08,084 --> 01:11:10,104
Here. Take this.
687
01:11:25,811 --> 01:11:28,231
(GRUNTS)
688
01:11:37,823 --> 01:11:38,283
Come on.
689
01:11:53,090 --> 01:11:55,870
(GRUNTS)
690
01:12:03,893 --> 01:12:05,513
(GRUNTS)
691
01:12:15,780 --> 01:12:18,200
(GERMAN VOICES IN THE DISTANCE)
692
01:12:21,745 --> 01:12:23,405
They're advancing.
693
01:12:25,123 --> 01:12:28,143
- (SHOUTS) Sir!
- What is it, soldier?
694
01:12:27,918 --> 01:12:30,898
Sir, the Fritz are out there.
They're sweeping the field!
695
01:12:38,771 --> 01:12:40,871
(JENNINGS GRUNTS)
696
01:12:40,598 --> 01:12:42,418
Be quiet.
697
01:12:55,280 --> 01:12:56,980
All right.
698
01:12:57,866 --> 01:12:59,966
You're Okay. Move. Go.
699
01:12:59,701 --> 01:13:02,081
Go, go, go, go, go! That's it.
700
01:13:02,871 --> 01:13:05,451
- We have to get out of here.
- All right, all right.
701
01:13:06,292 --> 01:13:08,312
That's it. Go. Come on.
702
01:13:09,295 --> 01:13:11,515
That's it. Come on.
703
01:13:16,552 --> 01:13:18,372
(JENNINGS GRUNTS)
704
01:13:23,727 --> 01:13:25,947
Yes, sir. Thank you, sir.
705
01:13:26,438 --> 01:13:28,818
Excuse me, sir.
706
01:13:28,565 --> 01:13:31,905
Sir, the Fritz are on the field, sir.
707
01:13:43,039 --> 01:13:48,179
Arthur... l need you to
do something for me.
708
01:13:48,628 --> 01:13:50,648
I need...
709
01:13:50,380 --> 01:13:53,320
I need you to take this message for me.
710
01:13:53,091 --> 01:13:55,391
You'll deliver it yourself.
711
01:13:55,135 --> 01:13:57,395
Arthur...
712
01:13:57,137 --> 01:14:00,157
- Just keep your mouth shut.
- You've got to get out of here.
713
01:13:59,831 --> 01:14:01,951
Now, play dead, Corporal.
714
01:14:34,176 --> 01:14:36,596
(FOOTSTEPS APPROACHING)
715
01:15:19,098 --> 01:15:21,078
(SPEAKS IN GERMAN)
716
01:15:24,145 --> 01:15:25,765
(SNIFFS)
717
01:15:29,484 --> 01:15:31,464
(SPEAKS IN GERMAN)
718
01:16:49,526 --> 01:16:51,506
(SCREAMS)
719
01:16:52,029 --> 01:16:54,049
(THEY GRUNT)
720
01:16:55,366 --> 01:16:57,986
(EXPLOSION)
721
01:17:07,462 --> 01:17:10,562
(IN GERMAN)
722
01:17:13,135 --> 01:17:15,515
(GUNFIRE)
723
01:17:20,934 --> 01:17:22,754
(THEY GRUNT)
724
01:17:22,478 --> 01:17:24,618
Get down!
725
01:17:26,816 --> 01:17:28,876
(EXPLOSION)
726
01:17:34,782 --> 01:17:36,722
(GRUNTS)
727
01:17:49,840 --> 01:17:52,260
(EXPLOSIONS)
728
01:18:07,025 --> 01:18:09,405
Let's get out of here.
729
01:18:09,152 --> 01:18:12,452
(EXPLOSIONS)
730
01:18:21,415 --> 01:18:24,675
(GROANS)
731
01:18:33,427 --> 01:18:35,327
(EXPLOSIONS)
732
01:18:51,697 --> 01:18:53,357
Is it over?
733
01:18:54,157 --> 01:18:56,017
(EVE SOBS)
734
01:19:06,629 --> 01:19:08,809
(WILKINS GROANS)
735
01:19:12,051 --> 01:19:14,231
Just hold on.
736
01:19:18,516 --> 01:19:20,376
(EXPLOSIONS)
737
01:19:51,468 --> 01:19:53,568
Eve...
738
01:20:17,745 --> 01:20:20,685
Eve, Eve...
739
01:20:23,043 --> 01:20:24,703
I can help.
740
01:20:24,461 --> 01:20:26,361
Tell me what you need.
741
01:20:26,087 --> 01:20:28,427
Tell me what I can do.
742
01:20:28,173 --> 01:20:30,073
(SOBS) I'm so sorry.
743
01:20:31,718 --> 01:20:33,338
No.
744
01:20:34,221 --> 01:20:36,201
(GRACE SOBS)
745
01:20:38,767 --> 01:20:41,867
(JENNINGS GRUNTS)
746
01:20:41,645 --> 01:20:44,225
Are we in London yet, Arthur?
747
01:20:45,691 --> 01:20:47,631
You're nearly home.
748
01:20:48,444 --> 01:20:50,304
Not long now.
749
01:20:56,536 --> 01:20:58,916
Thank you.
750
01:21:04,253 --> 01:21:07,113
You can fix it.
751
01:21:06,880 --> 01:21:10,780
You... just have to try. I can help.
752
01:21:11,343 --> 01:21:13,443
I can help you.
753
01:21:15,765 --> 01:21:17,905
(SOBS) Eve...
754
01:21:18,684 --> 01:21:21,264
You know, all things considered...
755
01:21:22,605 --> 01:21:25,745
today's been shite.
756
01:21:30,906 --> 01:21:33,926
(SOBS)
757
01:21:34,326 --> 01:21:36,706
He mustn't find out.
758
01:21:37,788 --> 01:21:40,168
(THEY SOB)
759
01:21:41,959 --> 01:21:45,019
Don't let him find out.
760
01:21:50,676 --> 01:21:53,176
Get home to your wife, Arthur.
761
01:22:03,356 --> 01:22:06,416
There's someone waiting for me.
762
01:22:17,872 --> 01:22:19,692
(EXPLOSIONS IN THE DISTANCE)
763
01:22:19,415 --> 01:22:22,035
Tell her...
764
01:22:23,127 --> 01:22:25,067
that I...
765
01:22:47,695 --> 01:22:50,115
(EVE SOBS)
766
01:23:23,649 --> 01:23:26,029
Goodbye, Rich.
767
01:23:31,699 --> 01:23:34,399
(FOOTSTEPS APPROACHING)
768
01:23:39,875 --> 01:23:42,055
(COCKS GUN)
769
01:24:00,229 --> 01:24:02,449
(GUNSHOT)
770
01:24:22,836 --> 01:24:25,216
(INDISTINCT CHATTING)
771
01:24:57,790 --> 01:25:00,850
(KEYS RATTLING AND DOOR CREAKS)
772
01:25:25,652 --> 01:25:27,952
(KEYS RATTLING)
773
01:25:33,828 --> 01:25:35,648
Two minutes.
774
01:25:44,631 --> 01:25:46,451
(DOOR SLAMS SHUT)
775
01:25:48,802 --> 01:25:51,102
Are you Eve Rose?
776
01:25:51,596 --> 01:25:53,376
Yes.
777
01:25:58,646 --> 01:26:01,786
My name is Arthur Wilkins.
778
01:26:07,655 --> 01:26:09,835
I was Richard's friend.
779
01:26:12,243 --> 01:26:14,503
He died in my arms.
780
01:26:19,626 --> 01:26:21,806
He asked me to give you this.
781
01:26:29,803 --> 01:26:32,183
His last thoughts were of you.
782
01:26:33,140 --> 01:26:36,320
He said, "Tell her I love her."
783
01:26:55,664 --> 01:26:58,084
(EVE GASPS)
784
01:27:29,533 --> 01:27:31,753
(KNOCKS ON THE DOOR)
785
01:27:32,035 --> 01:27:34,335
(GUARD UNLOCKS THE DOOR)
786
01:27:37,374 --> 01:27:39,514
He was a good man.
787
01:27:44,966 --> 01:27:47,346
(SOBS)
788
01:27:55,727 --> 01:27:58,107
(BIRDS CHIRPING)
789
01:28:04,820 --> 01:28:07,040
(WILKINS) My dearest Grace...
790
01:28:08,449 --> 01:28:11,549
it's a strange fate
that brings me home to you.
791
01:28:13,120 --> 01:28:16,140
Yet denies the reunion
I've so longed for...
792
01:28:18,126 --> 01:28:20,426
and equally feared.
793
01:28:49,450 --> 01:28:52,590
A close friend reminded me recently that...
794
01:28:53,579 --> 01:28:57,519
a faintest memory
is enough to give you hope.
795
01:28:58,835 --> 01:29:02,335
It's enough... enough to get you home.
796
01:29:04,466 --> 01:29:06,406
And he was right.
797
01:29:09,555 --> 01:29:11,335
Grace...
798
01:29:13,517 --> 01:29:18,737
I can't begin to describe the horrors
that I've seen.
799
01:29:22,485 --> 01:29:24,945
But that's not an excuse.
800
01:29:27,574 --> 01:29:30,874
Not for my absence
when you needed me the most.
801
01:29:35,457 --> 01:29:37,637
Well, I've...
802
01:29:37,334 --> 01:29:40,474
I've learned a lot about myself
these past months.
803
01:29:43,924 --> 01:29:46,624
The hardest lesson to come to terms with...
804
01:29:47,761 --> 01:29:50,221
is why I lost you.
805
01:29:56,646 --> 01:29:59,266
(SIGHS)
806
01:29:59,023 --> 01:30:01,123
I love you, Grace.
807
01:30:01,985 --> 01:30:04,165
I will always love you.
808
01:30:09,159 --> 01:30:11,819
I will always be your Arthur.
809
01:30:16,500 --> 01:30:18,400
Goodbye, Grace.
51873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.