All language subtitles for Batman s01e22 Prophecy of Doom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,263 --> 00:03:43,514 You know me, Bruce. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,683 Staid banker, old conservative stock. 3 00:03:45,766 --> 00:03:48,102 I'm the last person to act impulsively. 4 00:03:48,185 --> 00:03:50,604 But I'm telling you, this fellow is a revelation. 5 00:03:51,021 --> 00:03:52,398 You should read this. 6 00:03:52,565 --> 00:03:55,651 Dad, you're not gonna proselytize Bruce. 7 00:03:55,818 --> 00:03:57,653 Now you hush, Lisa. 8 00:03:57,945 --> 00:04:00,281 We're raising a generation of cynics. 9 00:04:00,448 --> 00:04:03,784 "Nostromos." Yes, I've read about him in the Star Enquirer. 10 00:04:03,868 --> 00:04:07,204 Uh, Alfred likes to pick up a copy now and then. 11 00:04:07,329 --> 00:04:09,457 That man saved my life. 12 00:04:09,832 --> 00:04:12,376 He warned me not to go on the gambling cruise. 13 00:04:12,501 --> 00:04:15,087 Two days out to sea, the ship sank. 14 00:04:15,254 --> 00:04:16,589 A coincidence. 15 00:04:16,881 --> 00:04:18,924 What about the cave-in at the Zanza mines? 16 00:04:19,049 --> 00:04:21,427 Or the fires at the Karobi oil field? 17 00:04:21,677 --> 00:04:23,637 His predictions saved me a fortune. 18 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Make a heck of a stockbroker. 19 00:04:25,598 --> 00:04:29,435 Tomorrow I'm hosting a party in Nostromos' honor. 20 00:04:29,602 --> 00:04:31,896 I want you to be there to see for yourself. 21 00:04:32,271 --> 00:04:33,272 Sounds great. 22 00:04:33,355 --> 00:04:35,608 But I'll have to check my horoscope to be sure. 23 00:04:43,657 --> 00:04:45,242 You don't believe in this guy at all, do you? 24 00:04:45,701 --> 00:04:49,288 Call me crazy, but sometimes I think his predictions come true 25 00:04:49,371 --> 00:04:50,831 because he makes them happen. 26 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 Only thing I do know is these days, my father won't make a move without him. 27 00:04:56,796 --> 00:04:59,173 Daddy's even part of a secret brotherhood. 28 00:04:59,590 --> 00:05:01,091 Secret brotherhood? 29 00:05:01,425 --> 00:05:03,594 He won't even tell his own family what it's about, 30 00:05:04,094 --> 00:05:07,973 thanks to Mr. All-Wise, All-Wonderful Nostromos. 31 00:05:17,691 --> 00:05:18,692 Peace to all. 32 00:05:19,026 --> 00:05:20,486 Brothers and sisters, 33 00:05:20,653 --> 00:05:23,113 the negative plane is aligned with the positive, 34 00:05:23,239 --> 00:05:25,533 bringing forth astral harmony. 35 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 What? 36 00:05:27,076 --> 00:05:30,079 The vibrations are right for prophecy. 37 00:05:30,579 --> 00:05:32,122 Oh. Okay. 38 00:05:32,540 --> 00:05:35,251 That which you seek and cannot find, 39 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 is the seeker. 40 00:05:37,127 --> 00:05:40,214 You are merely the eye trying to view itself. 41 00:05:40,965 --> 00:05:42,716 This is awfully deep. 42 00:05:44,969 --> 00:05:47,721 We are but radios for the cosmic transmitter. 43 00:05:48,180 --> 00:05:49,849 Tune your receivers. 44 00:05:49,974 --> 00:05:51,851 Hear the inner voice. 45 00:05:55,020 --> 00:05:56,021 What is going on? 46 00:05:56,146 --> 00:05:58,566 Brother Ethan, the inner voice speaks. 47 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 Someone here is in grave danger. 48 00:06:09,702 --> 00:06:12,580 The messenger of death is searching, 49 00:06:13,247 --> 00:06:15,082 crying out for... 50 00:06:16,500 --> 00:06:17,668 You! 51 00:06:39,648 --> 00:06:41,609 But, how did the glass break, sir? 52 00:06:42,693 --> 00:06:45,696 Psychic vibrations, Alfred. 53 00:06:46,488 --> 00:06:49,033 Though I'd bet on a high-frequency sonic device. 54 00:06:52,369 --> 00:06:53,954 But I have some tricks of my own. 55 00:06:54,496 --> 00:06:57,458 I lifted Nostromos' fingerprints at the party. 56 00:06:58,167 --> 00:07:00,836 There he is. Alias Carl Fowler. 57 00:07:01,670 --> 00:07:03,047 Professional actor. 58 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 Arrested for petty larceny. 59 00:07:06,383 --> 00:07:08,385 Otherwise, no criminal record. 60 00:07:13,015 --> 00:07:14,224 That's his partner. 61 00:07:14,516 --> 00:07:16,644 Lucas. Special-effects man. 62 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Arrested for fraud. 63 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Never convicted. 64 00:07:20,064 --> 00:07:22,232 So, they were both in show business. 65 00:07:22,441 --> 00:07:23,442 Still are. 66 00:07:23,776 --> 00:07:26,487 I just wish I knew where this act was going. 67 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Hi, Mr. Wayne. 68 00:07:46,340 --> 00:07:48,634 I hear your personal elevator is working great now. 69 00:07:49,176 --> 00:07:50,719 The repair guy was just out. 70 00:07:51,136 --> 00:07:53,305 Really? I didn't know there was anything wrong. 71 00:09:55,761 --> 00:09:58,722 No one could have predicted Batman would spot me. 72 00:09:58,931 --> 00:10:00,766 Not even the great Nostromos. 73 00:10:01,850 --> 00:10:04,770 Besides, how do you know Wayne survived? 74 00:10:05,145 --> 00:10:06,855 The news said he got off the elevator 75 00:10:06,980 --> 00:10:09,691 right before it fell, you pathetic amateur. 76 00:10:10,067 --> 00:10:13,028 Well, you didn't predict he would die, exactly. 77 00:10:13,362 --> 00:10:16,949 Fool! Can't you see how his death would have affected the Brotherhood? 78 00:10:17,324 --> 00:10:19,243 How vulnerable they would have felt? 79 00:10:19,701 --> 00:10:22,246 We could have finally hit them for all they're worth! 80 00:10:24,581 --> 00:10:27,126 Peace to all. 81 00:10:27,793 --> 00:10:31,296 Nostromos, I must see you at once. It's about Bruce Wayne. 82 00:10:31,964 --> 00:10:33,048 Bruce Wayne? 83 00:10:33,132 --> 00:10:35,801 Mmm-hmm. A miracle has happened. 84 00:10:35,926 --> 00:10:37,636 Bruce has seen the light. 85 00:10:39,930 --> 00:10:43,475 It wasn't until that moment, when I came so close to death, 86 00:10:43,934 --> 00:10:46,979 that I realized you really did have a divine connection. 87 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 To think I ridiculed you. 88 00:10:49,982 --> 00:10:51,942 Can you ever forgive me? 89 00:10:52,901 --> 00:10:54,153 Of course. 90 00:10:54,278 --> 00:10:57,156 I rejoice in your soaring consciousness. 91 00:10:57,906 --> 00:10:59,783 Nostromos, I was thinking, 92 00:10:59,867 --> 00:11:03,120 a man of Bruce's standing, his influence, 93 00:11:03,203 --> 00:11:05,831 should he not be considered for the Brotherhood? 94 00:11:06,832 --> 00:11:09,084 Yes. It's preordained. 95 00:11:10,752 --> 00:11:13,172 Welcome, Brother Bruce. 96 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 No, not Bruce! 97 00:11:16,216 --> 00:11:17,384 Lisa, you 98 00:11:18,093 --> 00:11:19,386 don't understand. 99 00:11:19,469 --> 00:11:21,763 Oh, I understand, all right. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,265 You're like all the rest, 101 00:11:23,348 --> 00:11:26,768 suckered in by this money-grubbing, bogus creep. 102 00:11:26,935 --> 00:11:28,145 Lisa! 103 00:11:28,812 --> 00:11:31,565 You know what my inner voice tells me, Nostromos? 104 00:11:31,732 --> 00:11:33,901 You've ripped off your last victim. 105 00:11:38,155 --> 00:11:39,865 I'm so sorry. I... 106 00:11:39,948 --> 00:11:41,116 Do not apologize. 107 00:11:41,408 --> 00:11:42,618 She will believe. 108 00:11:42,868 --> 00:11:44,494 They will all believe, 109 00:11:44,745 --> 00:11:46,413 after the Great Fall. 110 00:11:49,499 --> 00:11:51,752 You may have joined us just in time, Bruce. 111 00:11:52,294 --> 00:11:54,671 For months Nostromos has been warning the Brotherhood 112 00:11:54,796 --> 00:11:56,673 of an economic collapse in the West. 113 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 "The Great Fall"? 114 00:11:58,800 --> 00:11:59,843 Exactly. 115 00:12:00,260 --> 00:12:01,720 But, at Nostromos' direction, 116 00:12:01,803 --> 00:12:04,806 we've set up a superfund to protect ourselves. 117 00:12:04,932 --> 00:12:08,810 After the fall, we can use it not only to rebuild fortunes, 118 00:12:09,269 --> 00:12:11,146 but society as well. 119 00:12:11,355 --> 00:12:13,690 And I take it that Nostromos controls this money. 120 00:12:13,941 --> 00:12:17,361 Oh, no, he can't touch it without my written approval. 121 00:12:17,778 --> 00:12:20,781 Nostromos insisted everything be aboveboard. 122 00:12:21,198 --> 00:12:22,366 Of course. 123 00:12:31,124 --> 00:12:34,419 And though, tonight we bask in the radiance 124 00:12:34,544 --> 00:12:36,922 of Brother Bruce's conversion, 125 00:12:37,047 --> 00:12:39,299 it grieves me to burden your spirits 126 00:12:39,424 --> 00:12:40,968 with solemn news as well. 127 00:12:41,593 --> 00:12:44,638 The Great Fall is at hand. 128 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 The Great Fall. 129 00:13:08,161 --> 00:13:12,374 The omens rise and converge with every passing moment. 130 00:13:12,499 --> 00:13:14,042 Yes, my brethren, 131 00:13:14,167 --> 00:13:16,044 the inner voice speaks. 132 00:13:16,586 --> 00:13:19,339 I now see a dawn of destruction. 133 00:13:23,176 --> 00:13:24,177 Pillaging! 134 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Carnage! 135 00:13:25,554 --> 00:13:28,056 A society out of control! 136 00:13:29,433 --> 00:13:31,601 Oh, the torment! 137 00:13:31,893 --> 00:13:33,395 The suffering! 138 00:13:42,738 --> 00:13:45,157 The vision becomes clear. 139 00:13:47,826 --> 00:13:50,078 Brothers, beware! 140 00:13:50,787 --> 00:13:51,955 Argh! 141 00:13:59,796 --> 00:14:01,089 I am fine. 142 00:14:01,590 --> 00:14:06,845 Brethren, you must transfer all you can to the Brotherhood's fund by tomorrow. 143 00:14:06,970 --> 00:14:09,222 The stars are in their proper confluence. 144 00:14:09,306 --> 00:14:11,266 Signs and portents abound. 145 00:14:11,433 --> 00:14:14,895 As prophets of old foretold cataclysmic changes, 146 00:14:15,020 --> 00:14:18,190 so now, I predict a massive social upheaval! 147 00:14:18,357 --> 00:14:20,108 This is the end of the old order. 148 00:14:20,192 --> 00:14:22,110 Anarchy and chaos will abound. 149 00:14:22,194 --> 00:14:24,946 The Great Fall has begun. 150 00:14:31,745 --> 00:14:35,040 You gave them $10 million, sir? 151 00:14:35,415 --> 00:14:38,418 And to think, I was fretting over the electric bill. 152 00:14:39,336 --> 00:14:41,546 I had to keep up appearances, Alfred. 153 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 There must be over $300 million in that fund. 154 00:14:44,466 --> 00:14:46,009 My word! 155 00:14:46,385 --> 00:14:50,680 Well, at least Nostromos can't touch it without Mr. Clark's authorization. 156 00:14:50,806 --> 00:14:52,057 For now. 157 00:14:52,182 --> 00:14:55,018 But I don't need to be psychic to predict that Ethan Clark 158 00:14:55,102 --> 00:14:57,646 is about to undergo a spiritual crisis. 159 00:15:23,213 --> 00:15:24,214 Well, Lucas, 160 00:15:24,423 --> 00:15:25,632 our benevolent brothers 161 00:15:25,715 --> 00:15:28,468 transferred another 63 million this morning. 162 00:15:28,677 --> 00:15:32,722 I predict, you and I are about to become as rich as pigs. 163 00:15:35,016 --> 00:15:36,143 Nostromos! 164 00:15:36,226 --> 00:15:37,269 Huh? 165 00:15:42,065 --> 00:15:43,442 Out. Out! 166 00:15:44,401 --> 00:15:45,902 Nostromos. 167 00:15:47,028 --> 00:15:48,363 I got your message. 168 00:15:48,488 --> 00:15:51,032 I'd have been here sooner, but I've been trying to locate Lisa. 169 00:15:51,116 --> 00:15:52,659 She didn't come home last night. 170 00:15:52,784 --> 00:15:55,745 The inner voice assures me she is fine. 171 00:15:56,037 --> 00:15:57,164 Do you know where she is? 172 00:15:57,539 --> 00:16:00,792 Do not worry. I see you joining her soon. 173 00:16:02,043 --> 00:16:04,504 Right now, we have urgent business to discuss. 174 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 The voice has warned 175 00:16:06,381 --> 00:16:08,675 that the Brotherhood's fund is in jeopardy. 176 00:16:09,092 --> 00:16:10,218 What do you mean? 177 00:16:10,385 --> 00:16:13,180 We must convert it into gold bullion at once. 178 00:16:13,388 --> 00:16:15,765 I've prepared the papers for your signature. 179 00:16:16,725 --> 00:16:21,438 But, Nostromos, I can't possibly sign until I've notified the brothers. 180 00:16:21,563 --> 00:16:22,939 There's no time! 181 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 But, they must be informed. 182 00:16:25,108 --> 00:16:26,776 It's our obligation. 183 00:16:27,068 --> 00:16:29,446 Perhaps the stars can persuade you. 184 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 I see a bad moon rising. 185 00:16:34,409 --> 00:16:35,535 Lisa! 186 00:16:39,539 --> 00:16:40,832 Sign! 187 00:16:43,043 --> 00:16:46,922 Nostromos, what is this? I don't understand. 188 00:16:48,048 --> 00:16:50,258 Sign! Or she pays. 189 00:16:50,634 --> 00:16:51,843 Why would you do this? 190 00:16:51,927 --> 00:16:54,638 I believed in you. You saved me. 191 00:16:54,763 --> 00:16:55,931 Please, Nostro... 192 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 I have one last prediction for you, Ethan. 193 00:17:00,393 --> 00:17:02,229 The end will be swift. 194 00:17:02,562 --> 00:17:05,607 Brother Lucas has set enough explosives in this place 195 00:17:05,732 --> 00:17:07,859 to create a supernova. 196 00:17:08,235 --> 00:17:10,529 I suggest you make your peace quickly. 197 00:17:16,326 --> 00:17:17,744 Ooh! 198 00:17:20,038 --> 00:17:21,498 The control room! 199 00:17:28,004 --> 00:17:29,214 Up there. 200 00:17:44,104 --> 00:17:45,522 You go that way. 201 00:18:02,539 --> 00:18:05,125 Your turn to see the light. 202 00:18:05,500 --> 00:18:06,501 Batman? 203 00:19:46,434 --> 00:19:49,270 You're about to fall out of orbit, Batman. 204 00:21:23,907 --> 00:21:27,327 I can't believe I was so gullible. 205 00:21:27,452 --> 00:21:30,705 But that's what I get for putting my faith in greed. 206 00:21:33,500 --> 00:21:35,335 You weren't the only one, Daddy. 207 00:21:35,877 --> 00:21:37,420 Guilty as charged. 208 00:21:37,587 --> 00:21:39,047 As the Bard once said, 209 00:21:39,380 --> 00:21:43,259 "The fault lies not in the stars, but in ourselves." 210 00:22:19,546 --> 00:22:20,547 English - SDH 211 00:22:20,597 --> 00:22:25,147 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.