All language subtitles for Batman s01e19 Fear of Victory.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 Hike! 2 00:01:40,683 --> 00:01:42,685 Look at Gotham State 's Brian Rogers! 3 00:01:42,810 --> 00:01:44,312 He's a one-man offense. 4 00:01:46,230 --> 00:01:49,066 A repeat performance this weekend against that tough Tech team, 5 00:01:49,191 --> 00:01:52,445 all but guarantees Rogers a big-buck Pro contract. 6 00:01:54,405 --> 00:01:57,074 Sounds like it's off to the Pros for you, roommate. 7 00:01:57,158 --> 00:01:58,784 Maybe. But he's right. 8 00:01:58,909 --> 00:02:01,537 The scouts will be watching me real close against Tech. 9 00:02:02,079 --> 00:02:03,789 Ah, no sweat. You'll dazzle them. 10 00:02:04,832 --> 00:02:06,000 I hope so. 11 00:02:06,083 --> 00:02:08,502 Making the Pros means I can help out my folks. 12 00:02:08,586 --> 00:02:10,463 Maybe even put my sister through college. 13 00:02:11,714 --> 00:02:13,132 Time for Boseman's Bloopers, 14 00:02:13,215 --> 00:02:15,384 and boy, they were coming off the walls this week. 15 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 Heavily favored middleweight champ, Rudy Lovell, set two new records. 16 00:02:19,138 --> 00:02:21,057 One for the shortest fight in history, 17 00:02:21,182 --> 00:02:23,142 the other for the 50-yard dash. 18 00:02:23,225 --> 00:02:26,479 Goalie, Rick Gale, came up with a novel way to defend his goal. 19 00:02:27,271 --> 00:02:30,358 Rather unorthodox, wouldn't you say, Rick? But effective. 20 00:02:33,194 --> 00:02:34,528 And here's top seed Chris Adams, 21 00:02:34,654 --> 00:02:37,365 making it look like she's in the wrong racket. 22 00:02:37,948 --> 00:02:40,493 Seriously, though, this was mighty puzzling behavior 23 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 from some of our finest athletes. 24 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 I'll say. 25 00:02:50,670 --> 00:02:52,672 Telegram for Brian Rogers. 26 00:02:54,006 --> 00:02:56,342 - Uh, here you go. - Good evening, gentlemen. 27 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 This is weird. 28 00:03:03,307 --> 00:03:04,308 Let me see. 29 00:03:07,645 --> 00:03:10,064 "Dear Brian, best of luck against Tech. 30 00:03:10,481 --> 00:03:13,401 "And remember that only a fool knows no fear. 31 00:03:13,984 --> 00:03:16,487 "I'm betting on it. A fan." 32 00:03:17,655 --> 00:03:18,864 As I said... 33 00:03:19,281 --> 00:03:20,408 - Weird. - Weird. 34 00:03:38,384 --> 00:03:39,593 Hike! Hike! 35 00:03:43,973 --> 00:03:45,474 Yet another bad pass by Rogers. 36 00:03:46,517 --> 00:03:50,521 Brian Rogers is having the worst day of his collegiate career. 37 00:03:51,605 --> 00:03:53,691 Come on, Brian, get it together. 38 00:03:57,361 --> 00:04:00,239 Uh, all right. All right. Let's try a run. 39 00:04:00,740 --> 00:04:02,032 Off tackle. 40 00:04:02,158 --> 00:04:04,869 On third and 25, we need to pass! 41 00:04:05,661 --> 00:04:06,829 Yeah, okay, okay. 42 00:04:06,912 --> 00:04:08,205 Yeah, yeah, sure, pass. 43 00:04:08,664 --> 00:04:10,332 Are you okay, man? 44 00:04:11,167 --> 00:04:13,252 Yeah, yeah. No... No problem. 45 00:04:16,380 --> 00:04:18,883 The ball is snapped. Rogers is going back. 46 00:04:24,889 --> 00:04:26,766 Ah! No! 47 00:04:26,849 --> 00:04:27,850 Don't hurt me! 48 00:04:27,933 --> 00:04:29,643 Don't hurt me! 49 00:04:44,158 --> 00:04:47,411 They were so big and scary. 50 00:04:48,162 --> 00:04:49,330 I couldn't... 51 00:04:49,789 --> 00:04:51,415 It's gonna be all right, son. 52 00:04:51,540 --> 00:04:54,502 We're gonna take you to the infirmary for observation. 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,383 It was unbelievable, Batman. 54 00:05:01,509 --> 00:05:04,261 The guy totally freaked, right there on the field. 55 00:05:04,345 --> 00:05:06,680 Brian Rogers. The Rock. 56 00:05:06,764 --> 00:05:08,432 He was under a lot of pressure, Robin. 57 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 You can never tell when-- 58 00:05:21,612 --> 00:05:23,531 Uh-oh. Time to punch in. 59 00:05:36,293 --> 00:05:38,087 Oh, no. Not him! 60 00:05:38,170 --> 00:05:39,505 Come on. This way! 61 00:06:17,209 --> 00:06:18,460 He don't stop. 62 00:06:18,878 --> 00:06:21,672 That's because he don't know when to quit! 63 00:06:34,560 --> 00:06:37,187 Robin, give me a hand. 64 00:06:41,025 --> 00:06:42,192 I can't. 65 00:06:42,818 --> 00:06:45,195 Hey, Batman, catch this! 66 00:06:50,784 --> 00:06:52,119 Ah! 67 00:07:16,852 --> 00:07:17,895 Oh, my! 68 00:07:24,276 --> 00:07:26,195 Oh, my. 69 00:07:33,410 --> 00:07:37,831 Hey, boy blunder, what's the matter? Bat got your tongue? 70 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 This will take care of bird boy. 71 00:07:58,894 --> 00:08:00,396 All right, Robin. 72 00:08:00,479 --> 00:08:01,772 Pull yourself together. 73 00:08:03,399 --> 00:08:04,984 I don't know what happened to me. 74 00:08:05,067 --> 00:08:06,735 I was scared to death. 75 00:08:06,819 --> 00:08:08,070 I couldn't even think. 76 00:08:08,153 --> 00:08:10,114 It was so unreal. 77 00:08:16,996 --> 00:08:19,123 It's too strange, that both you and your roommate 78 00:08:19,206 --> 00:08:21,041 would have panic attacks on the same day. 79 00:08:21,125 --> 00:08:23,210 I still can't believe it! 80 00:08:23,293 --> 00:08:24,878 I could've gotten you killed! 81 00:08:25,587 --> 00:08:27,047 Calm down. 82 00:08:27,131 --> 00:08:28,465 We'll get a lead on it. 83 00:08:37,766 --> 00:08:38,934 Did you see this? 84 00:08:40,185 --> 00:08:41,937 The screwy telegram? 85 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 Sure. 86 00:08:44,148 --> 00:08:46,692 Hey, what's this? 87 00:08:46,775 --> 00:08:47,943 Our lead. 88 00:08:55,993 --> 00:08:57,369 Take it easy, fella. 89 00:09:03,792 --> 00:09:06,795 I suspect the chemical is absorbed through the skin. 90 00:09:15,637 --> 00:09:17,765 - Nothing's happening. - Yet. 91 00:09:29,610 --> 00:09:30,819 Just as I thought. 92 00:09:34,907 --> 00:09:37,868 The fear chemical is activated by adrenaline. 93 00:09:37,951 --> 00:09:40,871 So whenever you or Brian or any of the other athletes 94 00:09:40,954 --> 00:09:41,955 got agitated... 95 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 The stuff kicks in, turning our excitement to fear. 96 00:09:46,585 --> 00:09:48,629 But how long is this gonna last? 97 00:09:49,296 --> 00:09:51,757 I'm afraid there's only one person who can answer that. 98 00:09:52,341 --> 00:09:54,593 The professor of fear himself. 99 00:09:54,676 --> 00:09:55,928 The Scarecrow. 100 00:09:56,929 --> 00:09:59,389 It can't be. He's locked up in Arkham. 101 00:10:01,308 --> 00:10:02,309 Isn't he? 102 00:10:28,752 --> 00:10:30,838 This is for Jonathan Crane. 103 00:10:30,921 --> 00:10:31,922 I got it! 104 00:10:33,257 --> 00:10:34,925 Hey, corn on the cob. 105 00:10:35,008 --> 00:10:37,636 A scarecrow's gotta love that. 106 00:10:45,853 --> 00:10:47,980 Has Professor Crane lost his appetite? 107 00:10:53,819 --> 00:10:55,529 You're not supposed to be here. 108 00:10:55,612 --> 00:10:57,948 But the Scarecrow is. 109 00:10:58,031 --> 00:10:59,283 What... 110 00:10:59,366 --> 00:11:00,367 What do you mean? 111 00:11:00,450 --> 00:11:02,035 He's in his cell. 112 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 I'd like to make sure of that. 113 00:11:04,037 --> 00:11:07,457 Take my word. I just saw him five minutes ago. 114 00:11:07,875 --> 00:11:10,544 Then you won't mind if I pay him a visit. 115 00:11:12,588 --> 00:11:13,714 No, you can't do that! 116 00:11:13,797 --> 00:11:15,924 It's against the rules! You can't! 117 00:11:21,388 --> 00:11:22,431 Stay with him, Robin. 118 00:11:23,557 --> 00:11:24,725 Fine with me. 119 00:11:34,985 --> 00:11:36,695 The cowl is familiar, 120 00:11:36,820 --> 00:11:38,280 but I'm blanking on the face. 121 00:11:56,423 --> 00:12:00,093 No! Don't go in! Don't do it! No! 122 00:12:02,763 --> 00:12:04,681 - Don't! - Wait. 123 00:12:13,315 --> 00:12:14,733 Professor Crane? 124 00:12:27,913 --> 00:12:32,167 $27,800, $27,900, $28,000. 125 00:12:33,001 --> 00:12:35,128 It's a pleasure doing business. 126 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 You've been winning a lot here, Mr., uh... 127 00:12:40,300 --> 00:12:42,344 You may call me Lucky. 128 00:12:42,970 --> 00:12:44,972 Yeah? Well, Lucky, 129 00:12:45,055 --> 00:12:48,725 that's what you must be, because I ain't seen you lose. 130 00:12:48,809 --> 00:12:51,436 Not even once over the last week. 131 00:12:51,520 --> 00:12:53,063 Yes, well, 132 00:12:53,146 --> 00:12:55,148 I make my own luck. 133 00:13:01,571 --> 00:13:03,323 That Lucky knows something, 134 00:13:03,407 --> 00:13:05,492 and I wanna know it, too. 135 00:13:09,538 --> 00:13:11,456 Be persuasive. 136 00:14:10,015 --> 00:14:11,099 Huh? 137 00:14:11,433 --> 00:14:12,976 Lost? 138 00:14:13,560 --> 00:14:16,104 You have that bewildered look, 139 00:14:16,188 --> 00:14:18,732 but your sort always does. 140 00:14:18,815 --> 00:14:21,234 I ain't lost. I'm looking for you. 141 00:14:21,318 --> 00:14:25,113 I wanna know how come you always win, Mr. Lucky. 142 00:14:25,238 --> 00:14:27,449 It's quite simple, actually. 143 00:14:27,574 --> 00:14:29,493 I fix the games. 144 00:14:30,243 --> 00:14:33,955 You can't fix all those sports. Nobody can. 145 00:14:35,082 --> 00:14:38,085 0 ye of little brain, allow me to illustrate. 146 00:14:39,378 --> 00:14:42,422 Here. You can read, can't you? 147 00:14:48,261 --> 00:14:49,262 "BOO!" 148 00:14:49,346 --> 00:14:51,264 Hey, is this some kind of joke? 149 00:14:52,015 --> 00:14:54,351 It's no joke, I assure you. 150 00:14:54,434 --> 00:14:58,146 It's the fear of victory and the agony of... 151 00:14:58,939 --> 00:15:00,690 The Scarecrow! 152 00:15:02,609 --> 00:15:08,281 So, now you understand step one in how I fix an athletic contest. 153 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 I shall proceed to step two. 154 00:15:11,326 --> 00:15:14,413 No! No! Get away! 155 00:15:24,840 --> 00:15:29,052 He's gonna get me. He's gonna get me. He's gonna get me! 156 00:15:31,179 --> 00:15:34,766 That's how we found him. Scared as a rat at a cat convention. 157 00:15:34,850 --> 00:15:36,852 I've never seen anything like it. 158 00:15:36,935 --> 00:15:38,728 You haven't been watching the sports channel. 159 00:15:38,812 --> 00:15:39,938 Sports? 160 00:15:40,897 --> 00:15:42,357 Oh, you mean those athletes? 161 00:15:42,941 --> 00:15:46,236 - What's that got to do with... - Put two and two together, Commissioner. 162 00:15:46,319 --> 00:15:49,072 That goon in there works for Leon the bookie. 163 00:15:49,156 --> 00:15:50,323 And word has it, 164 00:15:50,407 --> 00:15:52,617 he's been taking it on the chin lately. 165 00:15:52,701 --> 00:15:55,996 You're telling me that that walking pile of straw 166 00:15:56,079 --> 00:15:58,081 scares the stuffing out of sports stars, 167 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 and then bets against their teams? 168 00:16:00,500 --> 00:16:01,543 Exactly. 169 00:16:01,626 --> 00:16:05,297 A perfect way to scare up some quick cash for his sick schemes. 170 00:16:11,845 --> 00:16:13,013 Steady, Dick. 171 00:16:13,513 --> 00:16:14,764 You can do it. 172 00:16:18,268 --> 00:16:19,352 I'm not afraid! 173 00:16:20,145 --> 00:16:21,730 I'm not afraid! 174 00:16:21,813 --> 00:16:23,940 I'm not... No! 175 00:16:31,281 --> 00:16:33,575 I learned to walk on a high wire. 176 00:16:33,658 --> 00:16:36,703 Now I can't stand on a step stool without freaking. 177 00:16:36,786 --> 00:16:37,871 I'm... 178 00:16:37,954 --> 00:16:39,539 I'm no good to you anymore. 179 00:16:40,457 --> 00:16:43,418 Easy, Dick. It's bound to wear off. 180 00:16:43,502 --> 00:16:45,587 But, in the meantime, you've got to fight it. 181 00:16:45,670 --> 00:16:47,297 Regain control. 182 00:16:47,380 --> 00:16:48,798 Come on. 183 00:16:48,882 --> 00:16:49,883 Where? 184 00:16:51,801 --> 00:16:53,720 I thought we'd catch a game tonight. 185 00:16:53,803 --> 00:16:58,058 The Gotham Knights are favored 4-1, thanks to their quarterback, Mitch Nole. 186 00:16:59,017 --> 00:17:02,062 You think he's gonna get a telegram? 187 00:17:03,021 --> 00:17:04,356 I'd say it's a good bet. 188 00:17:05,482 --> 00:17:07,025 I don't know. 189 00:17:07,609 --> 00:17:09,277 I'll only get in the way. 190 00:17:09,819 --> 00:17:12,697 You can be my extra set of eyes. Get in. 191 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 I'II drive real slow. 192 00:17:42,143 --> 00:17:43,728 Okay, Robin. 193 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 Get it together. 194 00:17:53,530 --> 00:17:56,032 Telegram for Mitch Nole. Oh! 195 00:17:56,491 --> 00:17:59,119 What? What's wrong? All I did was double-park! 196 00:17:59,202 --> 00:18:00,745 I'II move it! I swear! 197 00:18:44,039 --> 00:18:45,123 All right, Scarecrow. 198 00:18:45,957 --> 00:18:48,043 What's your game plan this time? 199 00:18:58,094 --> 00:18:59,095 Hut! 200 00:19:08,396 --> 00:19:11,066 Mitch Nole is ripping the Colonials apart! 201 00:19:11,191 --> 00:19:14,277 Four hundred yards passing, and the game's not over yet. 202 00:19:14,361 --> 00:19:17,739 There's enough powder in that helmet to panic a pachyderm! 203 00:19:19,991 --> 00:19:20,992 Hut! Hut! 204 00:19:29,834 --> 00:19:33,046 He should be prostrating himself, crying for mercy! 205 00:19:33,129 --> 00:19:35,090 Change of luck, Scarecrow? 206 00:19:36,549 --> 00:19:37,842 You! 207 00:19:37,926 --> 00:19:41,221 You're aware that gambling is illegal in Gotham? 208 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 I need the money, Batman. 209 00:19:43,431 --> 00:19:45,975 You know the cost of chemicals these days. 210 00:19:46,101 --> 00:19:49,896 And it'll take much more than this to bring every pathetic person in Gotham 211 00:19:49,979 --> 00:19:52,482 to their knees, kissing my feet! 212 00:19:53,233 --> 00:19:54,693 No closer, Batman! 213 00:19:54,776 --> 00:19:57,445 Unless you want a stampede of half-crazed humanity, 214 00:19:57,529 --> 00:19:59,322 crushing and clawing each other! 215 00:20:00,156 --> 00:20:01,157 Oh, no! 216 00:20:06,162 --> 00:20:09,499 Come on, Robin. Get a grip! 217 00:20:15,797 --> 00:20:19,759 Now, what guarantee do I have you won't follow me? 218 00:20:20,593 --> 00:20:22,137 You have my word, Scarecrow. 219 00:20:22,220 --> 00:20:24,389 Just don't drop the vial. 220 00:20:24,472 --> 00:20:27,934 Actually, Batman, I'd prefer a little insurance 221 00:20:28,059 --> 00:20:30,270 that you'll be otherwise occupied. 222 00:21:02,010 --> 00:21:05,722 It's a fumble! This could mean disaster for Gotham! 223 00:21:07,766 --> 00:21:09,350 Wait! Look at that! 224 00:21:13,354 --> 00:21:15,064 What a recovery! 225 00:21:19,694 --> 00:21:21,237 Good work, Robin. 226 00:21:23,990 --> 00:21:26,951 I also snagged a helmet that had some of this in it. 227 00:21:27,035 --> 00:21:29,788 Looks like you've got a handle on your problem. 228 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Yeah. I'm getting there. 229 00:21:33,625 --> 00:21:36,961 The Gotham Knights wasted no time signing Brian Rogers, 230 00:21:37,045 --> 00:21:40,465 making our local champ their first-round draft pick. 231 00:21:40,548 --> 00:21:43,009 Looks like your friend is back on track again. 232 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 Yeah, I can't wait to congratulate him. 233 00:21:45,553 --> 00:21:47,847 You can always send a telegram. 234 00:22:21,464 --> 00:22:22,465 English - SDH 235 00:22:22,515 --> 00:22:27,065 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.