All language subtitles for Batman s01e15 The Last Laugh.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,406 --> 00:01:57,450 Ew! P.U.! 2 00:01:58,326 --> 00:02:00,828 Of all the disgusting... 3 00:02:09,378 --> 00:02:10,963 Hey! 4 00:02:11,839 --> 00:02:14,508 Look out, you crazy... 5 00:02:58,427 --> 00:02:59,428 Ouch! 6 00:03:01,889 --> 00:03:04,350 Rough night of crime-fighting, sir? 7 00:03:04,809 --> 00:03:05,851 Very. 8 00:03:05,976 --> 00:03:08,562 Well, you'll be happy to know I've drawn you a bath. 9 00:03:08,979 --> 00:03:10,147 Whenever you're ready. 10 00:03:13,442 --> 00:03:14,777 What's the deal, Alfred? 11 00:03:15,486 --> 00:03:18,364 I said I "drew" you a bath, sir. 12 00:03:19,407 --> 00:03:20,908 April Fool's. 13 00:03:21,325 --> 00:03:24,745 Very funny, Alfred. I guess I'll just take a shower. 14 00:03:24,954 --> 00:03:27,832 Not a funny bone in his entire body. 15 00:03:30,584 --> 00:03:32,878 Alfred, hit the radio, would you? 16 00:03:33,212 --> 00:03:34,547 Right away, sir. 17 00:03:35,214 --> 00:03:37,717 Traffic is at a standstill on the Gotham expressway 18 00:03:37,800 --> 00:03:40,886 where a trailer full of eggs has overturned. This just in. 19 00:03:41,762 --> 00:03:43,305 The Gotham police are investigating 20 00:03:43,389 --> 00:03:46,350 a series of near-fatal accidents along the riverfront. 21 00:03:46,434 --> 00:03:49,061 Initial reports indicate that hundreds of Gothamites 22 00:03:49,145 --> 00:03:52,398 have inexplicably begun acting like total laughing fools. 23 00:03:53,190 --> 00:03:54,984 More details as they become available. 24 00:03:55,693 --> 00:03:58,446 Sounds like a rather dirty April Fools' prank. 25 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 Sounds like the Joker. 26 00:04:37,318 --> 00:04:39,987 At this hour, Gotham City is in the grip of insanity. 27 00:04:40,070 --> 00:04:42,281 Everywhere, people are turning into lunatics. 28 00:04:42,364 --> 00:04:44,992 The latest reports say that the wave of foolish hysteria 29 00:04:45,117 --> 00:04:47,077 is moving down 7th Avenue towards... 30 00:04:47,953 --> 00:04:49,997 Towards the financial district. 31 00:04:56,045 --> 00:04:57,630 That's my cue. 32 00:05:13,020 --> 00:05:15,856 Uh-huh. Hmm... 33 00:05:18,234 --> 00:05:20,402 Perfect. 34 00:05:27,618 --> 00:05:29,870 Now, everybody, remember where we parked. 35 00:05:34,041 --> 00:05:38,087 When the going gets tough, the tough go shopping. 36 00:06:31,849 --> 00:06:34,101 Who says crime doesn't pay? 37 00:06:54,413 --> 00:06:58,250 Now, this is what I call a sidewalk sale. 38 00:07:08,385 --> 00:07:10,054 Airborne gas emanating 39 00:07:10,137 --> 00:07:11,388 from riverfront district. 40 00:07:11,472 --> 00:07:16,685 Analysis, lengthy exposure to the gas will result in permanent insanity. 41 00:07:20,814 --> 00:07:24,109 Alfred, I left the hex key upstairs in the den. 42 00:07:24,193 --> 00:07:25,402 Would you bring it down? 43 00:07:25,569 --> 00:07:30,074 Oh, go fetch it yourself. 44 00:07:30,741 --> 00:07:33,494 Very funny, Alfred, but I've no time to play. 45 00:07:34,912 --> 00:07:37,039 Alfred? Alfred! 46 00:07:50,344 --> 00:07:53,097 Just a little spring cleaning, sir. 47 00:07:59,353 --> 00:08:00,729 The gas! 48 00:08:09,363 --> 00:08:10,364 Oh! 49 00:08:21,458 --> 00:08:25,004 I believe I've contracted a giant case of the giggles. 50 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 Lengthy exposure to the gas 51 00:08:31,343 --> 00:08:33,470 will result in permanent insanity. 52 00:08:51,864 --> 00:08:54,908 Okay, let's shoot it. This place is giving me the creeps. 53 00:08:55,159 --> 00:08:56,452 I'm here in downtown Gotham 54 00:08:56,535 --> 00:08:59,455 where corporate CEOs have gone stark raving mad. 55 00:08:59,538 --> 00:09:03,250 It would appear that the collapse of the stock market is now imminent. 56 00:09:03,375 --> 00:09:04,418 The question is, 57 00:09:04,543 --> 00:09:08,464 Will April Fools' Day mark the end of Gotham City as we know it? 58 00:09:09,173 --> 00:09:13,761 The only things gaining now are the laughing stocks. 59 00:09:32,946 --> 00:09:35,657 Huh? Ah! 60 00:10:02,684 --> 00:10:05,979 Look who's come to trash the place. 61 00:10:06,271 --> 00:10:08,440 A fitting setting for you, Joker. 62 00:10:08,690 --> 00:10:12,027 Ooh, I just love to get down and dirty. 63 00:10:12,694 --> 00:10:14,613 Okay, boys, 64 00:10:14,696 --> 00:10:16,532 it's playtime! 65 00:10:17,991 --> 00:10:19,493 It's about time. 66 00:10:19,701 --> 00:10:21,537 What are we waiting for? 67 00:10:39,096 --> 00:10:43,225 Batman, you're a real party pooper. 68 00:10:43,600 --> 00:10:46,854 Why don't you take your mask off and have a few laughs? 69 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 Cut the clowning, Joker. 70 00:11:00,075 --> 00:11:01,285 Get him. 71 00:11:11,044 --> 00:11:15,966 Tsk-tsk. You shouldn't have made Captain Clown mad. 72 00:11:20,929 --> 00:11:23,098 Time to take out the garbage! 73 00:11:32,524 --> 00:11:36,111 I just love these new Ziploc seals. 74 00:11:36,445 --> 00:11:41,241 We wouldn't want our little caged rodent to suffocate, 75 00:11:41,325 --> 00:11:44,870 so we'll just punch some air holes. 76 00:11:51,126 --> 00:11:54,796 Okay, Captain, give it the old heave-ho. 77 00:12:10,062 --> 00:12:15,984 Oops! Looks like our air holes are water holes too. 78 00:12:16,235 --> 00:12:17,986 What a shame! 79 00:12:43,136 --> 00:12:46,807 I never knew Batman could sink so low. 80 00:12:47,099 --> 00:12:51,436 Well, Captain, this could be the start of a beautiful friendship. 81 00:14:15,103 --> 00:14:17,189 You want to play dirty, Joker? 82 00:14:24,571 --> 00:14:28,825 Get ready, boys. Here it comes. 83 00:14:30,827 --> 00:14:37,709 This will give those April fools a lot more smiles per gallon. 84 00:14:53,517 --> 00:14:56,520 What are you fools... Batman! 85 00:15:59,791 --> 00:16:01,585 Hey, Batman! 86 00:16:02,961 --> 00:16:07,299 Looks like Captain Clown is really getting attached to you. 87 00:16:51,760 --> 00:16:54,638 You killed Captain Clown. 88 00:16:55,263 --> 00:16:57,974 You killed Captain Clown! 89 00:16:58,767 --> 00:17:01,144 Just for that, Batman... 90 00:17:12,447 --> 00:17:14,699 Hey, Batman, 91 00:17:14,950 --> 00:17:18,912 you stink so bad I can smell you from here! 92 00:17:20,121 --> 00:17:21,540 P-U-! 93 00:17:23,333 --> 00:17:24,960 Pyew, pyew, pyew! 94 00:19:14,736 --> 00:19:18,990 Yee-haw! 95 00:19:37,634 --> 00:19:40,470 Justice is served hot, Batman! 96 00:19:41,054 --> 00:19:45,809 You're going to melt just like a grilled cheese sandwich. 97 00:20:11,126 --> 00:20:13,795 Justice will be served, Joker. 98 00:20:13,878 --> 00:20:15,755 Service with a smile? 99 00:20:18,800 --> 00:20:20,885 Clean up your act, Joker. 100 00:20:21,386 --> 00:20:24,305 Oh, that's a joke, right? 101 00:20:24,681 --> 00:20:27,100 Batman finally told a joke. 102 00:20:48,121 --> 00:20:52,876 Batman! You wouldn't let me fry, would you? 103 00:20:55,712 --> 00:20:57,255 Batman! 104 00:21:12,854 --> 00:21:16,107 I've taken eight showers and I still feel soiled. 105 00:21:16,232 --> 00:21:18,860 Ugh! I've never seen so much garbage. 106 00:21:20,278 --> 00:21:22,822 What's wrong, Alfred? Aren't you feeling better? 107 00:21:22,906 --> 00:21:24,783 "What's wrong," sir? 108 00:21:25,366 --> 00:21:29,829 I destroy a priceless Ming vase, and you ask me what's wrong? 109 00:21:31,623 --> 00:21:33,082 Don't worry about it. 110 00:21:33,166 --> 00:21:36,044 I'll just take it out of your salary for the next couple of years. 111 00:21:40,298 --> 00:21:41,758 Very well, sir. 112 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 Alfred. 113 00:21:46,513 --> 00:21:49,474 April Fool's. 114 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 English - SDH 115 00:22:20,555 --> 00:22:25,105 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 8434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.