All language subtitles for Batman s01e01 The Cat and the Claw 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,835 --> 00:00:04,837 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:49,025 --> 00:01:50,318 (LOUD SNORES) 3 00:02:13,215 --> 00:02:15,259 Now, Isis, my sweet. 4 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 (YAWNS) 5 00:02:50,711 --> 00:02:52,254 Perfect, my love. 6 00:02:52,338 --> 00:02:53,464 Let's go home. 7 00:02:58,344 --> 00:03:01,681 So, our new cat burglar is a woman. 8 00:03:12,983 --> 00:03:14,860 Hmm. Probably my imagination. 9 00:03:14,985 --> 00:03:16,237 Probably not. 10 00:03:16,612 --> 00:03:17,863 (YOWLS) 11 00:03:18,989 --> 00:03:20,116 (HISSING) 12 00:03:25,371 --> 00:03:26,997 Magnificent. 13 00:03:27,748 --> 00:03:31,127 I suggest you save the flattery for the judge. 14 00:03:54,817 --> 00:03:56,402 So long, Dark Knight. 15 00:03:56,485 --> 00:03:58,195 BATMAN: Drop in anytime. 16 00:03:58,279 --> 00:03:59,280 (YOWLS) 17 00:04:05,327 --> 00:04:06,787 You're too kind. 18 00:04:34,273 --> 00:04:35,274 (YELLS) 19 00:04:41,947 --> 00:04:42,948 (HISSES) 20 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 Hey! 21 00:04:47,203 --> 00:04:49,413 I'll have to try and trim those claws. 22 00:04:53,542 --> 00:04:54,543 (GRUNTS) 23 00:05:03,260 --> 00:05:05,513 -(TIRES SCREECH) -(YOWLS) 24 00:05:15,022 --> 00:05:16,649 Left you behind, did she? 25 00:05:21,111 --> 00:05:22,112 (INAUDIBLE) 26 00:05:24,782 --> 00:05:25,908 (MEOWS) 27 00:05:46,136 --> 00:05:47,137 (WHISTLES) 28 00:05:51,392 --> 00:05:53,018 Thanks for the memento. 29 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 Next, we'll be auctioning off a date 30 00:06:01,318 --> 00:06:03,320 with Gotham's most eligible bachelor, 31 00:06:03,571 --> 00:06:05,614 - Mr. Bruce Wayne! -(CROWD MURMURING) 32 00:06:05,698 --> 00:06:08,367 Uh, if Mr. Wayne would be good enough to step up. 33 00:06:09,118 --> 00:06:10,870 Now, now, don't be shy. 34 00:06:10,953 --> 00:06:12,496 Ah, there he is. 35 00:06:17,167 --> 00:06:19,545 - Oh, Bruce! - I'm so happy to see you. 36 00:06:19,628 --> 00:06:20,796 Where've you been? 37 00:06:20,880 --> 00:06:22,923 - You look handsome. - You look wonderful. 38 00:06:23,299 --> 00:06:24,925 Ooh! Have I missed you. 39 00:06:25,092 --> 00:06:27,094 I've been pinching my pennies for you. 40 00:06:27,177 --> 00:06:30,222 Uh... Excuse me, ladies. 41 00:06:30,472 --> 00:06:32,850 Remember, we've got lots of animals to save, 42 00:06:32,975 --> 00:06:36,729 so we're going to start the bidding at $500. 43 00:06:36,812 --> 00:06:39,023 - Five hundred. - Six hundred. 44 00:06:39,356 --> 00:06:41,066 We have six. Do I hear seven? 45 00:06:41,150 --> 00:06:42,401 - Seven hundred. - Eight. 46 00:06:42,484 --> 00:06:43,694 One thousand. 47 00:06:44,278 --> 00:06:45,487 Well, well. 48 00:06:45,571 --> 00:06:47,448 That's 1,000. 49 00:06:47,531 --> 00:06:49,700 Going once, going twice... 50 00:06:49,825 --> 00:06:51,535 SELINA: $10,000. 51 00:06:51,744 --> 00:06:52,870 (PEOPLE GASPING) 52 00:06:55,080 --> 00:06:56,165 (CROWD WHISPERING) 53 00:07:01,253 --> 00:07:02,922 Uh, do I hear any more bids? 54 00:07:03,213 --> 00:07:06,842 Then sold, for $10,000, to... 55 00:07:07,509 --> 00:07:09,470 Ms. Selina Kyle. 56 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 Oh, wow. 57 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 I've never seen her before. 58 00:07:14,058 --> 00:07:16,352 Rumor has it she's a wildlife nut. 59 00:07:16,477 --> 00:07:20,522 She's supposed to be sponsoring a mountain lion preserve outside Gotham. 60 00:07:24,109 --> 00:07:26,904 It's a pleasure. 61 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 Thank you. 62 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 (WOMAN CLEARS THROAT) 63 00:07:30,115 --> 00:07:32,326 Uh, Mr. Wayne, my secretary, Maven. 64 00:07:32,785 --> 00:07:33,827 How do you do? 65 00:07:33,911 --> 00:07:36,830 Uh... Please. "Bruce." 66 00:07:36,914 --> 00:07:38,582 I'm very flattered. 67 00:07:39,583 --> 00:07:42,628 Please understand, it's purely for the animals, Mr. Wayne. 68 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 You're off the hook. 69 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 But you're not. 70 00:07:45,506 --> 00:07:46,674 I beg your pardon? 71 00:07:49,885 --> 00:07:51,095 You bought a date, 72 00:07:51,178 --> 00:07:54,264 and I'm honor-bound, and delighted to deliver. 73 00:07:54,390 --> 00:07:56,725 I warn you, I'm not a man who gives up easily. 74 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 All right. Lunch, then. 75 00:07:58,936 --> 00:08:00,020 (GUNSHOTS) 76 00:08:00,312 --> 00:08:01,522 (POLICE SIRENS BLARING) 77 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 I wonder what's going on 78 00:08:07,486 --> 00:08:09,029 Oh! Where'd he go? 79 00:08:50,195 --> 00:08:51,196 (TIRES SCREECHING) 80 00:09:15,054 --> 00:09:16,263 (SIRENS APPROACHING) 81 00:09:29,651 --> 00:09:31,862 Watch yourselves, men. These guys are crazy. 82 00:09:36,533 --> 00:09:38,660 - Thanks, friend. - BATMAN: What's going down? 83 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 This morning, I get a warning from the Feds. 84 00:09:41,246 --> 00:09:42,748 Red Claw is in Gotham. 85 00:09:42,831 --> 00:09:43,832 Now, this. 86 00:09:43,957 --> 00:09:45,709 - Any leads? - Nothing. 87 00:09:45,793 --> 00:09:49,004 Red Claw is the most ruthless terrorist leader in the world. 88 00:09:49,379 --> 00:09:51,090 And we don't even have a picture of the guy. 89 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 I'll see what I can do from my end. 90 00:09:56,595 --> 00:09:58,597 Good. There's no telling what they're up to. 91 00:09:58,972 --> 00:10:01,350 Nothing is safe with these savages in town. 92 00:10:14,071 --> 00:10:16,323 Aren't you even a little excited about your date? 93 00:10:16,698 --> 00:10:20,077 I mean, Bruce Wayne is tall, dark and disgustingly rich. 94 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 I'd rather it were Batman. 95 00:10:22,579 --> 00:10:23,580 (SIGHS) 96 00:10:23,664 --> 00:10:25,165 You should have seen him, Maven. 97 00:10:25,582 --> 00:10:27,251 He had the eyes of a lion. 98 00:10:28,293 --> 00:10:29,336 (DOORBELL BUZZES) 99 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 Yes? 100 00:10:34,591 --> 00:10:35,717 MAN: A Mr. Bruce Wayne is on his way up. 101 00:10:36,260 --> 00:10:37,427 Here we go. 102 00:10:37,678 --> 00:10:38,762 (TELEPHONE RINGING) 103 00:10:40,139 --> 00:10:42,683 Come on, Selina, at least he's a good connection. 104 00:10:42,808 --> 00:10:44,434 You might be able to use him. 105 00:10:47,479 --> 00:10:50,190 - Hello? - SELINA: Yes, I know. 106 00:10:50,440 --> 00:10:51,984 I suppose you're right. 107 00:10:53,152 --> 00:10:56,029 Still, I wish it were Batman standing behind this door. 108 00:11:01,827 --> 00:11:03,620 Bruce, how wonderful to see you. 109 00:11:03,745 --> 00:11:04,788 Please, come in. 110 00:11:06,331 --> 00:11:08,542 You're even more stunning than I remember. 111 00:11:08,667 --> 00:11:10,460 I'll just put these in some water. 112 00:11:10,627 --> 00:11:12,045 Selina, it's your lawyer. 113 00:11:12,337 --> 00:11:13,922 He says the deal is off. 114 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 What? 115 00:11:16,508 --> 00:11:17,676 Give me that. 116 00:11:17,759 --> 00:11:19,011 Martin, what happened? 117 00:11:20,804 --> 00:11:23,307 That's ridiculous. You tell him I want to meet with him! 118 00:11:23,974 --> 00:11:27,436 No, today! He can't sell to Multigon! We had an agreement! 119 00:11:27,519 --> 00:11:30,355 - Uh, nice flowers. - What's going on? 120 00:11:30,439 --> 00:11:33,734 Selina was negotiating for land for a wildlife preserve. 121 00:11:33,859 --> 00:11:36,445 Some cartel just muscled her out of the deal. 122 00:11:36,570 --> 00:11:38,363 SELINA: What do you mean he won't take your calls? 123 00:11:38,488 --> 00:11:40,574 You go there, and kick down the door if you have to! 124 00:11:40,699 --> 00:11:43,327 I want that land for the mountain lions. 125 00:11:45,787 --> 00:11:46,788 (SIGHS WEARILY) 126 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 I'm afraid I'm not going to be very good company. 127 00:11:51,335 --> 00:11:53,420 - Is there anything I can do? - Not really. 128 00:11:53,545 --> 00:11:54,713 Unless you can get me a meeting 129 00:11:54,796 --> 00:11:56,590 with the chairman of Multigon International. 130 00:11:59,927 --> 00:12:01,094 What time's good for you? 131 00:12:03,222 --> 00:12:06,099 Hey, I'm starting to like this guy. 132 00:12:17,945 --> 00:12:19,863 Really, Wayne, I do wish there was something 133 00:12:19,947 --> 00:12:21,490 I could do for you and your lovely friend, 134 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 but the deal is quite set. 135 00:12:23,909 --> 00:12:25,744 (PLAYING TUNE) 136 00:12:31,333 --> 00:12:33,877 You see, we're committed to building a major resort. 137 00:12:34,294 --> 00:12:36,213 Golf course, tennis courts, 138 00:12:36,296 --> 00:12:38,465 bocce ball, the whole shot. 139 00:12:38,548 --> 00:12:39,758 That's insane! 140 00:12:39,841 --> 00:12:43,470 The land is in the middle of nowhere. It's worthless except to Wildcats. 141 00:12:45,931 --> 00:12:50,143 My dear, you just don't understand development potential. 142 00:12:50,394 --> 00:12:51,395 As for the cats, 143 00:12:51,645 --> 00:12:53,397 Multigon will take care of them. 144 00:12:53,855 --> 00:12:55,315 One way or another. 145 00:12:55,440 --> 00:12:57,150 Now, if you'll excuse me, 146 00:12:57,234 --> 00:12:59,069 I've given you all the time I can spare. 147 00:12:59,152 --> 00:13:02,614 Oh, you'll find more time for me, Mr. Stern! 148 00:13:03,073 --> 00:13:05,742 Before I'm through, I'll have every environmental group 149 00:13:05,826 --> 00:13:08,203 and animal rights activist breathing down your neck. 150 00:13:08,328 --> 00:13:11,581 They'll be looking at you, and your project, so closely, 151 00:13:11,915 --> 00:13:14,126 you'll feel like a bug in a bell jar. 152 00:13:18,588 --> 00:13:19,881 Have a nice day. 153 00:13:38,692 --> 00:13:41,570 I'm afraid that Selina Kyle may be trouble. 154 00:13:41,695 --> 00:13:45,032 We've come too far to have our plans jeopardized 155 00:13:45,115 --> 00:13:47,242 by some environmental fanatic. 156 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Have someone keep an eye on Ms. Kyle. 157 00:13:56,084 --> 00:13:58,628 I'm afraid I wasn't much help after all. 158 00:13:59,046 --> 00:14:01,548 Well, at least now I know what their cover story is. 159 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 You know, it's awfully late for lunch. 160 00:14:09,556 --> 00:14:11,767 Would you mind if I took a rain check on our date? 161 00:14:14,561 --> 00:14:15,562 Please? 162 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Okay. 163 00:14:20,567 --> 00:14:22,152 - Tomorrow? - Thanks. 164 00:14:22,694 --> 00:14:25,322 That'll give me time to take care of some business tonight. 165 00:14:25,405 --> 00:14:28,700 Actually, I plan to work late myself. 166 00:14:30,118 --> 00:14:31,536 And so, boys, 167 00:14:32,120 --> 00:14:35,248 we got to increase our cut in the gambling operations. 168 00:14:37,000 --> 00:14:38,668 Anybody got a problem with that? 169 00:14:40,003 --> 00:14:41,004 (GASPS) 170 00:14:48,470 --> 00:14:49,471 (GRUNTS) 171 00:14:51,056 --> 00:14:52,265 Back off, boys. 172 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 I want a word with your boss. 173 00:14:54,768 --> 00:14:55,852 But you can listen. 174 00:14:56,144 --> 00:14:57,354 What do you want? 175 00:14:57,437 --> 00:14:59,106 What do you know about Red Claw? 176 00:14:59,231 --> 00:15:01,441 Why are you asking us? We're no terrorists. 177 00:15:01,566 --> 00:15:03,568 You're still scum. 178 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 And you hear things I don't. 179 00:15:05,612 --> 00:15:07,447 I want Red Claw. 180 00:15:07,739 --> 00:15:09,282 And until I get him, 181 00:15:09,366 --> 00:15:13,203 I'm going to lean extra hard on you, and all the other mob bosses. 182 00:15:13,912 --> 00:15:17,249 If you think I've been bad news before... 183 00:15:17,874 --> 00:15:20,377 I get the picture. I'll see what I can do. 184 00:15:34,683 --> 00:15:36,309 If Stern won't admit what's going on, 185 00:15:36,685 --> 00:15:38,437 we'll have to find out for ourselves. 186 00:15:48,905 --> 00:15:51,074 Despite our loss of arms, 187 00:15:51,158 --> 00:15:53,827 thanks to Batman's interference, 188 00:15:53,910 --> 00:15:56,663 we're going to proceed according to plan. 189 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 (DOOR OPENS) 190 00:16:04,963 --> 00:16:07,799 Tomorrow at 2300 hours, 191 00:16:07,924 --> 00:16:11,344 a train under military escort will pass through Gotham. 192 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 It will be transporting a strain of viral plague 193 00:16:14,973 --> 00:16:18,560 that Interpol confiscated from our eastern laboratories. 194 00:16:18,685 --> 00:16:22,898 I cannot overemphasize the importance of that plague to our cause. 195 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 CATWOMAN: All clear? 196 00:16:27,986 --> 00:16:29,154 (MEOWS) 197 00:16:33,867 --> 00:16:37,037 I believe Beethoven's Ode to Joy will do the trick. 198 00:16:37,829 --> 00:16:40,040 (PLAYING TUNE) 199 00:16:46,379 --> 00:16:49,132 Remind me to thank Mama for the piano lessons. 200 00:16:50,717 --> 00:16:52,093 (CONTINUES PLAYING TUNE) 201 00:16:53,428 --> 00:16:54,429 (MEOWS) 202 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 (YOWLS) 203 00:16:58,975 --> 00:17:00,810 Outstanding. 204 00:17:07,817 --> 00:17:11,613 We'll hit the train outside the city, at this point. 205 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 (ALARMS BEEPING) 206 00:17:18,495 --> 00:17:19,496 What is that? 207 00:17:19,579 --> 00:17:23,124 A cat at the end of its nine lives. 208 00:17:24,167 --> 00:17:25,585 Let's go. 209 00:17:43,687 --> 00:17:44,771 (MEOWING) 210 00:17:46,773 --> 00:17:48,316 All right, I'm done. 211 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 (DOOR RATTLES) 212 00:18:05,834 --> 00:18:07,794 She's in the ventilation system. 213 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 I think we're in over our heads. 214 00:18:32,819 --> 00:18:33,820 Ow, ow, ow'.! 215 00:18:35,530 --> 00:18:36,531 Ah! 216 00:18:49,502 --> 00:18:50,629 (MEOWS LOUDLY) 217 00:18:51,254 --> 00:18:52,255 CATWOMAN: Detour. 218 00:18:53,715 --> 00:18:54,966 THUG: She's down here! Hurry! 219 00:19:03,266 --> 00:19:04,351 Going up. 220 00:19:30,752 --> 00:19:32,003 Hang on, Isis. 221 00:19:45,225 --> 00:19:46,309 Isis, jump! 222 00:19:54,192 --> 00:19:55,443 (SCREAMS) 223 00:20:02,283 --> 00:20:03,284 My hero. 224 00:20:14,504 --> 00:20:16,047 That was for saving my cat. 225 00:20:16,381 --> 00:20:17,924 Is that all it was for? 226 00:20:18,007 --> 00:20:20,343 - Maybe not. - I heard gunfire. 227 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 Occupational hazard. 228 00:20:23,304 --> 00:20:24,305 No- 229 00:20:24,389 --> 00:20:25,640 Let's keep the mystery. 230 00:20:25,932 --> 00:20:28,685 If I don't unmask you, the police will. 231 00:20:28,768 --> 00:20:29,853 Police? 232 00:20:29,936 --> 00:20:31,104 Don't be silly. 233 00:20:31,938 --> 00:20:33,982 You can't deny there's something between us. 234 00:20:34,107 --> 00:20:35,191 You're right. 235 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 And I'm afraid it's the law. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,074 I'm sorry. 237 00:20:51,708 --> 00:20:54,252 Never trifle with the affections of a woman. 238 00:20:54,377 --> 00:20:55,920 Until next time. 239 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 And there will be a next time. 240 00:21:06,222 --> 00:21:07,223 (RUSTLING) 241 00:21:14,439 --> 00:21:16,357 Oh. Tough night? 242 00:21:16,441 --> 00:21:17,942 It had its ups and downs. 243 00:21:18,359 --> 00:21:21,446 But I did get pictures of the fun family-resort site. 244 00:21:21,780 --> 00:21:23,114 It looks like there's some kind of 245 00:21:23,198 --> 00:21:26,117 abandoned military facility, underground. 246 00:21:26,451 --> 00:21:27,952 Very interesting. 247 00:21:28,244 --> 00:21:30,455 (OVER HEADPHONES) We may save those mountain lions yet. 248 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 But who is going to save you? 249 00:21:54,771 --> 00:21:56,773 (THEME MUSIC PLAYING) 250 00:22:21,005 --> 00:22:22,006 English - SDH 251 00:22:22,056 --> 00:22:26,606 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.