All language subtitles for Baptiste - 01x03 - For Blood.HDTV.x264-RiVER.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,743 The girl, she's in danger. You should send cars now! 2 00:00:03,743 --> 00:00:05,774 She's my niece, I just want to know she's OK. 3 00:00:05,774 --> 00:00:09,785 The girl that drowned in that canal was someone else entirely. 4 00:00:09,785 --> 00:00:11,720 He lied to us. 5 00:00:13,724 --> 00:00:16,751 What does all this have to do with Edward Stratton? 6 00:00:16,751 --> 00:00:18,723 I told you, I don't like playing games. 7 00:00:18,723 --> 00:00:19,778 You shouldn't have come down here. 8 00:00:19,778 --> 00:00:21,782 I think you and I must talk. 9 00:00:21,782 --> 00:00:23,729 You think? 10 00:00:29,748 --> 00:00:31,735 Hello? - Gas meter. 11 00:00:31,735 --> 00:00:32,775 OK, come on up. 12 00:00:50,762 --> 00:00:52,730 Wish I had a garden like that. 13 00:01:10,713 --> 00:01:12,680 I read something, once... 14 00:01:13,736 --> 00:01:15,756 ..about the smell of freshly cut grass. 15 00:01:17,679 --> 00:01:19,683 That beautiful scent we all love. 16 00:01:21,698 --> 00:01:24,693 It's a distress call, would you believe? 17 00:01:28,708 --> 00:01:32,711 When it gets cut, it lets all these chemicals out, 18 00:01:32,711 --> 00:01:34,747 trying to seal its wounds, 19 00:01:34,747 --> 00:01:36,738 fills the air with shit. 20 00:01:38,674 --> 00:01:39,753 Even turns into smog. 21 00:01:45,684 --> 00:01:47,715 Poor bastard's screaming its head off in pain 22 00:01:47,715 --> 00:01:51,678 while we're all drinking Pimm's and doing cartwheels on it. 23 00:02:20,667 --> 00:02:22,662 What are you thinking, Lucas? 24 00:02:26,749 --> 00:02:28,717 Underneath all this? 25 00:02:39,678 --> 00:02:40,737 Are you screaming? 26 00:02:43,733 --> 00:02:45,732 Are you even there anymore? 27 00:02:52,706 --> 00:02:54,742 If you can hear me... 28 00:02:57,689 --> 00:02:59,744 ..if you are there, I'm so sorry. 29 00:03:03,687 --> 00:03:05,671 I'm so, so sorry. 30 00:03:12,681 --> 00:03:14,688 It's time. - Yeah. 31 00:03:16,680 --> 00:03:18,655 Uh, thanks for letting me... 32 00:04:58,629 --> 00:04:59,697 Are you going to come in? 33 00:05:05,703 --> 00:05:07,659 Just come in. 34 00:05:20,687 --> 00:05:22,631 What? 35 00:05:26,638 --> 00:05:28,653 You just look like someone, that's all. 36 00:05:39,642 --> 00:05:41,658 And this was the first time you saw her? 37 00:05:42,694 --> 00:05:44,669 Yeah. 38 00:05:45,697 --> 00:05:47,628 Months ago, now. 39 00:05:50,643 --> 00:05:52,627 It was like staring at a phantom. 40 00:05:54,606 --> 00:05:56,658 Like someone was playing the cruellest trick on me. 41 00:06:02,616 --> 00:06:03,640 My daughter Lucy... 42 00:06:05,624 --> 00:06:06,631 ..died... 43 00:06:08,643 --> 00:06:09,694 ..five years ago. 44 00:06:11,650 --> 00:06:13,685 She worked in Amsterdam, in the red light district. 45 00:06:15,609 --> 00:06:16,645 She killed herself. 46 00:06:20,636 --> 00:06:21,683 I didn't, er... 47 00:06:24,635 --> 00:06:26,598 ..deal with it. 48 00:06:30,641 --> 00:06:31,693 Christ. 49 00:06:33,632 --> 00:06:37,635 When I saw Natalie, I thought it was Lucy. 50 00:06:38,675 --> 00:06:40,622 Swear to God. 51 00:06:40,622 --> 00:06:41,650 My Lucy. 52 00:06:42,666 --> 00:06:44,605 It was her. 53 00:06:45,645 --> 00:06:46,649 My little girl. 54 00:06:48,656 --> 00:06:50,656 As fucked up as that sounds. 55 00:06:55,642 --> 00:06:57,630 So we just talked. 56 00:07:00,653 --> 00:07:01,681 Sometimes we didn't. 57 00:07:01,681 --> 00:07:04,640 Sometimes I'd pay her just to sit there and let me look at her. 58 00:07:06,588 --> 00:07:09,623 Sometimes I'd hold her, and stroke her hair, 59 00:07:09,623 --> 00:07:11,618 and pretend she was back with me. 60 00:07:18,664 --> 00:07:20,636 It's pathetic, isn't it? 61 00:07:21,652 --> 00:07:23,587 No. 62 00:07:24,647 --> 00:07:26,598 It's human. 63 00:07:27,614 --> 00:07:28,646 Same thing. 64 00:07:31,597 --> 00:07:33,628 After a few months, I'd been there every night. 65 00:07:33,628 --> 00:07:38,595 And, uh, one night, I was there as usual. 66 00:07:39,615 --> 00:07:42,622 And she told me she'd overheard the Brigada Serbilu talking. 67 00:07:45,597 --> 00:07:48,585 I hear the things they say to each other. 68 00:07:48,585 --> 00:07:50,120 They do their business in one of 69 00:07:50,120 --> 00:07:51,656 the empty rooms in the building... 70 00:07:53,599 --> 00:07:55,119 ..thinking the women who work here 71 00:07:55,119 --> 00:07:56,638 are too stupid to pay attention. 72 00:07:58,582 --> 00:08:00,641 But I pay attention. 73 00:08:00,641 --> 00:08:02,633 She heard about some money. 74 00:08:02,633 --> 00:08:04,616 Some money! 75 00:08:04,616 --> 00:08:06,612 A million euros... 76 00:08:06,612 --> 00:08:07,648 ..in cash. 77 00:08:07,648 --> 00:08:09,643 The Brigada were moving it, 78 00:08:09,643 --> 00:08:12,658 and Natalie knew when and where it would be and... 79 00:08:14,618 --> 00:08:17,573 The two of you decided to take it for yourselves? 80 00:08:17,573 --> 00:08:18,625 Not for ourselves. 81 00:08:18,625 --> 00:08:20,632 I didn't want a penny. Nor did she. 82 00:08:22,600 --> 00:08:24,097 Three months ago, Natalie's sister 83 00:08:24,097 --> 00:08:25,595 Cristina came to visit her here. 84 00:08:25,595 --> 00:08:26,659 She'd run away from home. 85 00:08:26,659 --> 00:08:29,594 Natalie tried to tell her to go back to Krakow 86 00:08:29,594 --> 00:08:31,589 because she didn't want her around... 87 00:08:31,589 --> 00:08:33,565 ..this world, you know? 88 00:08:35,612 --> 00:08:37,640 One night Cristina went out, didn't come back. 89 00:08:37,640 --> 00:08:39,655 Nobody knew where she was. 90 00:08:42,638 --> 00:08:44,574 What happened? 91 00:08:44,574 --> 00:08:45,606 They took her sister. 92 00:08:48,569 --> 00:08:49,657 They trafficked a 15-year-old girl. 93 00:08:51,592 --> 00:08:52,620 What am I going to do? 94 00:08:57,646 --> 00:08:59,622 She-she-she's my sister. She... 95 00:08:59,622 --> 00:09:02,605 She's my little sister. 96 00:09:02,605 --> 00:09:04,601 This... It is my job to look after her and... 97 00:09:04,601 --> 00:09:05,640 I know. 98 00:09:07,572 --> 00:09:08,640 I know. 99 00:09:11,567 --> 00:09:12,626 You are the only one that does. 100 00:09:14,646 --> 00:09:16,609 She asked me for my help. 101 00:09:17,621 --> 00:09:19,585 I was the only one she trusted. 102 00:09:22,564 --> 00:09:23,586 She said the keys would be on the floor somewhere outside. 103 00:09:26,607 --> 00:09:28,618 The only thing I had to do was turn up. 104 00:10:25,567 --> 00:10:27,575 Natalie wanted the money as leverage. 105 00:10:27,575 --> 00:10:29,618 She was going to tell the Brigada she'd only give it back 106 00:10:29,618 --> 00:10:31,570 if they returned her sister. 107 00:10:31,570 --> 00:10:33,601 A lot of the girls they take are sold, so... 108 00:10:34,613 --> 00:10:36,608 ..why not buy her back? 109 00:10:36,608 --> 00:10:39,604 That is quite a thing to do. 110 00:10:41,579 --> 00:10:44,550 To take this risk for somebody you don't know. 111 00:10:47,558 --> 00:10:49,545 Well, I did it for Lucy. 112 00:10:49,545 --> 00:10:50,621 I know it doesn't makes any sense. 113 00:10:50,621 --> 00:10:52,592 You wanted to save Cristina. 114 00:10:54,572 --> 00:10:56,587 The way you couldn't save your own daughter. 115 00:10:57,591 --> 00:10:59,554 Maybe. 116 00:11:02,582 --> 00:11:04,561 Anyway, I gave it all to Natalie. 117 00:11:06,617 --> 00:11:09,608 A million euros. I didn't take a thing. 118 00:11:09,608 --> 00:11:11,595 I don't care about money. 119 00:11:11,595 --> 00:11:14,546 And it wasn't for me, after all, was it? 120 00:11:15,566 --> 00:11:17,558 And I thought that would be the end of it. 121 00:11:18,597 --> 00:11:20,561 Nothing's that simple, is it? 122 00:11:24,528 --> 00:11:25,560 Er... 123 00:11:27,531 --> 00:11:28,607 I will talk. You will listen. 124 00:11:28,607 --> 00:11:30,550 Yeah. 125 00:11:30,550 --> 00:11:32,522 Do you not enjoy your job? 126 00:11:33,561 --> 00:11:35,577 I-I-I-I barely have one any more. 127 00:11:35,577 --> 00:11:39,588 You see, I believe it is important people enjoy their jobs. 128 00:11:39,588 --> 00:11:42,067 Perhaps if you enjoyed your job more, 129 00:11:42,067 --> 00:11:44,547 you wouldn't have done this. 130 00:11:45,570 --> 00:11:47,586 You wouldn't have taken from me. 131 00:11:47,586 --> 00:11:49,593 I don't know what you're talking about. 132 00:11:49,593 --> 00:11:51,597 There was a camera in the van. 133 00:11:53,564 --> 00:11:56,539 Listen, I don't have your money any more. 134 00:11:56,539 --> 00:11:58,599 I can get it back. I can get it back. 135 00:11:58,599 --> 00:12:01,514 This is not a negotiation, you understand? 136 00:12:02,546 --> 00:12:04,529 I need all of it back. 137 00:12:05,561 --> 00:12:07,573 Every last cent. 138 00:12:11,591 --> 00:12:13,579 This was taken this morning. 139 00:12:15,578 --> 00:12:17,590 He was out collecting shells 140 00:12:17,590 --> 00:12:19,517 on the beach. 141 00:12:23,564 --> 00:12:26,552 Every... last... coin. 142 00:12:26,552 --> 00:12:28,535 Or I will remove your father's head 143 00:12:28,535 --> 00:12:30,519 from its body and send it to you. 144 00:12:30,519 --> 00:12:31,586 Do you understand me, Edward Stratton? 145 00:12:31,586 --> 00:12:33,534 Yeah. 146 00:12:33,534 --> 00:12:36,573 And then your ex-wife, Clare. 147 00:12:39,512 --> 00:12:41,520 And everyone you love. 148 00:12:44,499 --> 00:12:45,567 And you should know this... 149 00:12:47,530 --> 00:12:49,514 I like my job. 150 00:12:58,499 --> 00:13:00,535 The things just seemed to get harder and harder. 151 00:13:00,535 --> 00:13:02,566 And my options seemed so narrow that I... 152 00:13:02,566 --> 00:13:04,494 ..couldn't move. 153 00:13:05,521 --> 00:13:08,497 Doesn't matter who you are, or who you think you are... 154 00:13:09,496 --> 00:13:11,508 ..they'll cut right through you. 155 00:13:12,511 --> 00:13:14,005 They'll cut through you, 156 00:13:14,005 --> 00:13:15,499 and they'll find your Achilles heel, 157 00:13:15,499 --> 00:13:17,514 they won't just snap it, they'll... 158 00:13:17,514 --> 00:13:19,502 ..rip it to shreds with their fucking teeth, 159 00:13:19,502 --> 00:13:20,569 then they'll find more. 160 00:13:23,517 --> 00:13:25,042 And they will find chinks in your armour 161 00:13:25,042 --> 00:13:26,568 you never even knew existed. 162 00:13:44,531 --> 00:13:47,494 They found me. 163 00:13:47,494 --> 00:13:48,570 They know who I am. 164 00:13:48,570 --> 00:13:50,506 They know I took their money. 165 00:13:50,506 --> 00:13:51,513 They want it back. 166 00:13:51,513 --> 00:13:53,545 And they're not in the mood to negotiate. 167 00:13:53,545 --> 00:13:56,552 Then we have to leave. Right away. 168 00:13:56,552 --> 00:13:58,539 No. Natalie, they're not just going to let us 169 00:13:58,539 --> 00:14:00,519 turn around and walk off into the sunset. 170 00:14:00,519 --> 00:14:02,542 We made a mistake. We got caught. 171 00:14:02,542 --> 00:14:04,554 It's over. - It can't be. 172 00:14:04,554 --> 00:14:06,063 They are threatening my father, 173 00:14:06,063 --> 00:14:07,573 they have photographs of him, 174 00:14:07,573 --> 00:14:09,517 we need to give it back. 175 00:14:09,517 --> 00:14:11,480 And what about my family? 176 00:14:11,480 --> 00:14:13,487 What about Cristina? I need... I need to find her! 177 00:14:13,487 --> 00:14:15,543 I tried to help you, OK? And it didn't work. 178 00:14:15,543 --> 00:14:17,522 I'm not going to watch as the people I love 179 00:14:17,522 --> 00:14:19,502 die because I screwed up. 180 00:14:19,502 --> 00:14:21,529 Do you understand? Give me the money. 181 00:14:22,565 --> 00:14:24,561 I cannot do that. Where did you put it? 182 00:14:24,561 --> 00:14:27,540 What are you doing? Where did you put the money? 183 00:14:27,540 --> 00:14:29,531 Stop. Stop it, please. 184 00:14:29,531 --> 00:14:31,483 Stop it! Stop! 185 00:14:32,522 --> 00:14:33,558 Is this it? 186 00:14:37,521 --> 00:14:40,480 24 hours later, I walked into my house. 187 00:14:42,480 --> 00:14:43,496 There it was. 188 00:14:45,527 --> 00:14:48,498 My father's head on the kitchen fucking table. 189 00:14:49,546 --> 00:14:52,485 I just stared at it for the longest time. 190 00:14:53,501 --> 00:14:56,476 Then I thought about calling the police. 191 00:14:56,476 --> 00:14:58,476 And then I thought about Clare... 192 00:15:00,535 --> 00:15:02,547 ..and the other people they might hurt. 193 00:15:04,478 --> 00:15:05,974 I had to pick up my own father's head 194 00:15:05,974 --> 00:15:07,469 and put it in the basement 195 00:15:07,469 --> 00:15:09,521 so that the neighbours wouldn't see. 196 00:15:12,480 --> 00:15:13,528 Can you imagine that? 197 00:15:17,535 --> 00:15:19,458 You said you... 198 00:15:20,494 --> 00:15:24,505 ..you were struck from behind by a baseball bat? 199 00:15:24,505 --> 00:15:26,504 Yes, a metal one with a... 200 00:15:27,536 --> 00:15:29,500 ..bright yellow handle. Why? 201 00:15:31,499 --> 00:15:33,494 I cannot place it, I'm sorry. 202 00:15:35,510 --> 00:15:38,493 The story of my life these days, it seems. 203 00:15:38,493 --> 00:15:39,517 Forgive me - go on. 204 00:15:41,536 --> 00:15:43,014 Well, I was running out of options, 205 00:15:43,014 --> 00:15:44,492 so I went to the police. 206 00:15:45,499 --> 00:15:47,471 I thought, if I could at least find her, 207 00:15:47,471 --> 00:15:49,526 I could tell her about my father, I could make her understand. 208 00:15:49,526 --> 00:15:51,462 If I knew where Natalie was, 209 00:15:51,462 --> 00:15:53,473 then at least I'd have a chance of finding the money. 210 00:15:53,473 --> 00:15:55,533 But you must have known this pretence couldn't last. 211 00:15:55,533 --> 00:15:57,512 No, of course not, it just needed to last 212 00:15:57,512 --> 00:15:59,492 as long as it took to find her. 213 00:16:01,451 --> 00:16:03,507 Natalie told me none of this when I found her. 214 00:16:03,507 --> 00:16:06,446 She probably thought if you found out the truth, you'd tell 215 00:16:06,446 --> 00:16:07,947 your friends in the police and then 216 00:16:07,947 --> 00:16:09,449 someone would confiscate the money. 217 00:16:09,449 --> 00:16:10,481 Why didn't she just run? 218 00:16:10,481 --> 00:16:12,520 She said she had to prepare for her departure. 219 00:16:12,520 --> 00:16:14,512 You didn't believe her? 220 00:16:14,512 --> 00:16:16,523 If you must leave, you leave, don't you? 221 00:16:16,523 --> 00:16:18,455 I don't know. 222 00:16:19,514 --> 00:16:22,462 All I do know is that you're not safe, Julien. 223 00:16:24,505 --> 00:16:26,461 Neither of us are. 224 00:16:28,452 --> 00:16:29,488 What do you mean? 225 00:16:29,488 --> 00:16:31,515 Constantin called. 226 00:16:32,515 --> 00:16:34,466 Said he'd met your wife. 227 00:16:34,466 --> 00:16:36,438 He knows where your family are. 228 00:16:39,505 --> 00:16:41,477 Hello? Celia? 229 00:17:08,430 --> 00:17:10,433 This is Julien Baptiste. I need a car to be sent 230 00:17:10,433 --> 00:17:12,441 to an address in Amsterdam. 231 00:18:00,460 --> 00:18:01,492 Julien Baptiste. 232 00:18:01,492 --> 00:18:03,439 My daughter's place. - OK. 233 00:18:10,497 --> 00:18:12,509 Excusez... 234 00:18:15,412 --> 00:18:16,468 Excusez... 235 00:18:20,451 --> 00:18:21,506 I'm Julien Baptiste. 236 00:18:23,430 --> 00:18:24,490 I'm the one who made the call. 237 00:18:24,490 --> 00:18:26,429 This is my daughter's place. 238 00:18:26,429 --> 00:18:29,440 The place was empty when I arrived. - How long ago? 239 00:18:29,440 --> 00:18:31,424 Maybe 40 minutes. 240 00:18:38,406 --> 00:18:39,454 Excuse me. 241 00:18:41,481 --> 00:18:43,425 Hello? 242 00:22:51,372 --> 00:22:53,415 What happened? 243 00:22:53,415 --> 00:22:56,434 Well, I couldn't see his face on the entry phone. 244 00:22:56,434 --> 00:23:00,345 But the moment I opened the door, 245 00:23:00,345 --> 00:23:01,421 I recognised him. 246 00:23:01,421 --> 00:23:05,372 I saw him at the supermarket the other day. 247 00:23:05,372 --> 00:23:08,403 He was... he was friendly. 248 00:23:08,403 --> 00:23:12,370 Too bloody friendly, I-I-I knew there was something about him, 249 00:23:12,370 --> 00:23:15,341 I knew, but I just didn't say. 250 00:23:17,337 --> 00:23:18,352 Take your time. 251 00:23:20,424 --> 00:23:23,351 Well, I didn't... I didn't think, really, I just... 252 00:23:23,351 --> 00:23:25,351 I just... slammed the door. 253 00:23:26,378 --> 00:23:29,398 Not enough time to keep him out, but enough time to run. 254 00:23:29,398 --> 00:23:32,425 Knocking over half of Sara's flat as I went. 255 00:23:32,425 --> 00:23:35,404 I just kept running. 256 00:23:37,327 --> 00:23:40,331 You know, staying in areas that were as public as I could find. 257 00:23:40,331 --> 00:23:43,330 This... this was the first place I saw with CCTV. 258 00:23:44,354 --> 00:23:45,385 With people. 259 00:23:47,381 --> 00:23:49,408 Did this man have an accent? 260 00:23:53,411 --> 00:23:55,411 He's from the Brigada Serbilu. 261 00:24:01,353 --> 00:24:04,328 God, it's strange how it hits you. 262 00:24:04,328 --> 00:24:06,384 I was reacting, you know. 263 00:24:06,384 --> 00:24:10,395 Now... Now I'm here, now I think about what could have happened... 264 00:24:12,370 --> 00:24:14,350 ..I think what... what if Sara... 265 00:24:16,353 --> 00:24:19,380 I never expected this investigation would lead to such a place. 266 00:24:19,380 --> 00:24:20,392 If I had known... 267 00:24:22,320 --> 00:24:24,323 We have to go to the police. - Yeah. 268 00:24:25,343 --> 00:24:26,383 There is someone I must call. 269 00:24:29,334 --> 00:24:30,402 Hello? 270 00:24:30,402 --> 00:24:33,409 You need to come now and meet with us at the station in Amsterdam. 271 00:24:39,407 --> 00:24:41,343 Mr Baptiste, 272 00:24:41,343 --> 00:24:44,378 your wife's description matches a gang member named Constantin Baracu. 273 00:24:49,309 --> 00:24:51,396 That is the man who has been threatening Edward Stratton. 274 00:24:54,347 --> 00:24:57,342 The Brigada Serbilu have a long reach. 275 00:24:57,342 --> 00:24:59,366 And they won't stop until they have their money. 276 00:24:59,366 --> 00:25:02,317 You and your family need to go back to France, Julien. 277 00:25:02,317 --> 00:25:05,348 And to be sure, you should arrange extra security. 278 00:25:06,372 --> 00:25:09,343 My family have a life in this country. 279 00:25:09,343 --> 00:25:11,399 I cannot just ask them to leave. 280 00:25:13,378 --> 00:25:15,350 Let me find a safe house here, then. 281 00:25:15,350 --> 00:25:17,337 We can arrange protection. 282 00:25:17,337 --> 00:25:18,349 Ah, thank you. 283 00:25:18,349 --> 00:25:21,336 I would prefer to make such arrangements myself. 284 00:25:22,372 --> 00:25:25,299 But you need to realise that this could be long-term. 285 00:25:27,359 --> 00:25:28,374 Edward. 286 00:25:28,374 --> 00:25:30,374 I'm outside. 287 00:25:33,349 --> 00:25:35,392 I'm sorry, I got here and I couldn't... 288 00:25:37,384 --> 00:25:39,315 ..I couldn't come in. 289 00:25:39,315 --> 00:25:42,295 The man who has been threatening you, Constantin, 290 00:25:42,295 --> 00:25:43,334 they can bring him in. 291 00:25:43,334 --> 00:25:46,374 With my wife's evidence and yours, they can make a case. 292 00:25:46,374 --> 00:25:49,297 He cannot hurt anyone from prison. 293 00:25:49,297 --> 00:25:51,352 And you think they won't just send someone else? 294 00:25:51,352 --> 00:25:53,364 And then what's going to happen? 295 00:25:53,364 --> 00:25:57,379 They'll kill my ex like they killed my fucking dad, 296 00:25:57,379 --> 00:25:59,362 and that will be on me. 297 00:25:59,362 --> 00:26:01,350 I can't let anyone else die. 298 00:26:01,350 --> 00:26:04,313 I cannot be responsible for any more death. 299 00:26:04,313 --> 00:26:06,352 You just need to tell them what happened to your father. 300 00:26:06,352 --> 00:26:09,372 Let forensics conduct an examination on his remains. 301 00:26:09,372 --> 00:26:10,875 What, like Constantin's going to be 302 00:26:10,875 --> 00:26:12,379 stupid enough to leave evidence? 303 00:26:12,379 --> 00:26:14,362 Well, everybody makes mistakes, no? 304 00:26:15,378 --> 00:26:17,297 Look, tell them. Tell them. 305 00:26:17,297 --> 00:26:19,357 They can go to my house, they can do all the tests they want. 306 00:26:19,357 --> 00:26:22,308 The only thing that matters to me is getting the money 307 00:26:22,308 --> 00:26:24,332 and giving it back before they hurt anyone else. 308 00:26:24,332 --> 00:26:25,355 Like your family. 309 00:26:27,291 --> 00:26:29,298 I am taking steps to make sure they're safe. 310 00:26:29,298 --> 00:26:32,298 For how long? Wherever you take them, you can't hide forever. 311 00:26:32,298 --> 00:26:33,361 Not if you want to live your life. 312 00:26:33,361 --> 00:26:35,369 That man threatened my wife. 313 00:26:35,369 --> 00:26:40,287 The idea of him walking around is more than I can bear. 314 00:26:40,287 --> 00:26:43,311 We must try everything, we must work with the police if we can. 315 00:26:43,311 --> 00:26:45,338 And you think if the police find that money first, 316 00:26:45,338 --> 00:26:47,342 they're just going to hand it in? 317 00:26:49,313 --> 00:26:51,325 You do what you have to 318 00:26:51,325 --> 00:26:53,304 for your family. 319 00:26:53,304 --> 00:26:57,339 I am truly sorry that I dragged you into any of this. 320 00:26:57,339 --> 00:26:59,278 I am. 321 00:27:29,295 --> 00:27:31,270 So, where is he? 322 00:27:31,270 --> 00:27:32,346 He wouldn't come in. 323 00:27:34,301 --> 00:27:35,333 He left these. 324 00:27:37,356 --> 00:27:40,312 He gave permission for you to search his house. 325 00:27:40,312 --> 00:27:43,343 There you will find the remains of his father in the basement. 326 00:27:43,343 --> 00:27:46,290 OK. Erm, I'll organise a team. 327 00:29:06,265 --> 00:29:08,245 Where are we? 328 00:29:46,255 --> 00:29:47,322 Merci, Jean-Francois. 329 00:30:22,313 --> 00:30:25,268 So, stop sitting here feeling sorry for yourself. 330 00:30:29,235 --> 00:30:31,295 Find that money and return it. 331 00:30:31,295 --> 00:30:33,302 That's all they want from you, right? 332 00:30:33,302 --> 00:30:35,286 The police are involved. 333 00:30:35,286 --> 00:30:38,297 I cannot interfere with what they are doing. 334 00:30:38,297 --> 00:30:41,244 I'm sure Martha's doing her best. 335 00:30:41,244 --> 00:30:44,243 But do you really believe what she has in mind - 336 00:30:44,243 --> 00:30:47,271 arresting Constantin - you honestly believe 337 00:30:47,271 --> 00:30:49,266 that's going to ensure that we're all safe? 338 00:30:49,266 --> 00:30:50,306 No. 339 00:30:51,310 --> 00:30:54,213 Then find the fucking money, Julien. 340 00:30:56,228 --> 00:30:57,276 Fast. 341 00:31:09,289 --> 00:31:11,244 Hold on. 342 00:31:15,259 --> 00:31:17,211 Hey, Julien? 343 00:31:17,211 --> 00:31:18,274 I have an idea. 344 00:31:18,274 --> 00:31:21,282 About where we might start to find the money. 345 00:31:21,282 --> 00:31:23,241 Yeah? Where? 346 00:31:23,241 --> 00:31:26,232 Can you meet me outside Lina's room at 8 a.m.? 347 00:31:28,220 --> 00:31:29,268 OK, I'll be there. 348 00:32:01,239 --> 00:32:03,227 It's really you? 349 00:32:11,289 --> 00:32:13,244 Dragomir has died. 350 00:32:35,226 --> 00:32:37,194 Careless, Dragomir. 351 00:32:37,194 --> 00:32:38,257 Careless. 352 00:32:38,257 --> 00:32:40,213 That's unlike you. 353 00:32:40,213 --> 00:32:42,200 And stupid, 354 00:32:42,200 --> 00:32:45,216 doing business with those two girls. 355 00:32:45,216 --> 00:32:47,247 And trying to take our money, that's just... 356 00:32:47,247 --> 00:32:48,263 What fucking money? 357 00:32:48,263 --> 00:32:51,266 One million euro. Don't insult me, Dragomir. 358 00:32:53,274 --> 00:32:55,241 This kind of money... 359 00:32:56,277 --> 00:32:58,188 ..this is serious. 360 00:32:59,184 --> 00:33:00,232 I'm a different person now. 361 00:33:01,275 --> 00:33:04,195 Yes, Dragomir, my friend. 362 00:33:05,218 --> 00:33:06,266 You have changed. 363 00:33:17,211 --> 00:33:18,271 I know what you are capable of. 364 00:33:20,174 --> 00:33:23,186 If there is one person with the balls 365 00:33:23,186 --> 00:33:25,205 to take from the Brigada Serbilu, it is you. 366 00:33:27,209 --> 00:33:29,176 I didn't take your money. 367 00:33:32,267 --> 00:33:34,223 It's good to see you again. 368 00:34:35,163 --> 00:34:36,218 You sleep here again? 369 00:34:36,218 --> 00:34:38,174 No. I-I got an alert. 370 00:34:38,174 --> 00:34:41,185 There's been an arrest warrant put out for Constantin Baracu. 371 00:34:41,185 --> 00:34:43,193 Amsterdam police. 372 00:34:43,193 --> 00:34:44,200 Who signed off? 373 00:34:44,200 --> 00:34:46,232 Commissioner... Martha Horchner. 374 00:34:48,155 --> 00:34:49,239 Void the warrant 375 00:34:49,239 --> 00:34:53,186 and get me on the phone with Commissioner Horchner. 376 00:35:07,166 --> 00:35:09,214 This is Julien Baptiste and Edward Stratton. 377 00:35:09,214 --> 00:35:11,189 We wish to talk with you about Natalie. 378 00:35:13,145 --> 00:35:15,156 We will stand here all day if we must. 379 00:35:40,162 --> 00:35:42,193 What is it you're not telling us, Lina? 380 00:35:42,193 --> 00:35:44,181 What do you mean? 381 00:35:45,204 --> 00:35:48,196 Mr Stratton came to talk with Natalie about the money. 382 00:35:48,196 --> 00:35:51,175 He wanted her to give it back. 383 00:35:51,175 --> 00:35:54,150 He was struck with a metal baseball bat. 384 00:35:57,137 --> 00:36:01,152 I remembered last night where I'd seen such a baseball bat before. 385 00:36:02,168 --> 00:36:03,200 When we came to question you. 386 00:36:03,200 --> 00:36:05,175 You had the bat out front. 387 00:36:05,175 --> 00:36:07,163 Lots of girls have them. 388 00:36:08,166 --> 00:36:10,162 We have to protect ourselves. 389 00:36:10,162 --> 00:36:12,185 Please. Please, Lina. 390 00:36:12,185 --> 00:36:13,225 I'm not angry with you. 391 00:36:13,225 --> 00:36:15,169 I understand that you hit me 392 00:36:15,169 --> 00:36:17,220 because you were trying to protect your friend. 393 00:36:17,220 --> 00:36:19,219 I was out of my mind, I'm sorry. 394 00:36:19,219 --> 00:36:22,131 I'm not now. 395 00:36:22,131 --> 00:36:24,222 She said she was going to use the money to help her sister. 396 00:36:24,222 --> 00:36:27,173 Did she tell you anything about that? 397 00:36:27,173 --> 00:36:29,213 Maybe. - Natalie's dead now! 398 00:36:29,213 --> 00:36:30,702 Edward, stop! Stop trying to protect her, 399 00:36:30,702 --> 00:36:32,192 just tell us what you know. 400 00:36:32,192 --> 00:36:34,144 Edward, stop, stop. Edward. 401 00:36:35,175 --> 00:36:37,131 This is helping nothing. 402 00:36:40,150 --> 00:36:41,194 Our families are in danger. 403 00:36:41,194 --> 00:36:45,141 If we find the money and return it, innocent lives will be spared. 404 00:36:45,141 --> 00:36:50,167 If I had any idea where to find a bag with one million euro, 405 00:36:50,167 --> 00:36:52,151 you think I'd still be here? 406 00:36:53,183 --> 00:36:55,142 I am being followed. 407 00:36:57,157 --> 00:37:00,177 The Brigada Serbilu, they follow me everywhere I go now. 408 00:37:00,177 --> 00:37:03,204 And everyone thinks I have an answer and I have nothing. 409 00:37:05,135 --> 00:37:08,167 Natalie would always say, "One day, when we are far away." 410 00:37:08,167 --> 00:37:10,122 And she believed it, too... 411 00:37:11,146 --> 00:37:13,193 ..that eventually our life could be better than this. 412 00:37:16,121 --> 00:37:17,164 She was wrong. 413 00:37:18,184 --> 00:37:21,191 Is there anything you can tell us about Natalie that might help? 414 00:37:21,191 --> 00:37:25,114 Anything at all she may have said about the money. 415 00:37:25,114 --> 00:37:27,198 She tells me... 416 00:37:27,198 --> 00:37:32,156 ..if anything happens to her, at least she knew it would go to Matty. 417 00:37:34,144 --> 00:37:35,192 Who's Matty? 418 00:37:35,192 --> 00:37:37,131 Her son. 419 00:37:37,131 --> 00:37:38,159 She had a son? 420 00:37:40,194 --> 00:37:42,150 He lives with his father. 421 00:37:42,150 --> 00:37:43,201 Full custody. 422 00:37:43,201 --> 00:37:46,137 She hardly ever sees him. 423 00:37:46,137 --> 00:37:48,168 A violent abuser and drug-taker, 424 00:37:48,168 --> 00:37:53,135 and still has custody because he could afford a better lawyer. 425 00:37:53,135 --> 00:37:54,147 What's his name? 426 00:37:54,147 --> 00:37:56,122 Thijs de Boer. 427 00:37:56,122 --> 00:37:58,129 Was her son Matty 428 00:37:58,129 --> 00:38:01,117 the reason Natalie hadn't simply left Amsterdam? 429 00:38:01,117 --> 00:38:02,156 He was in hospital. 430 00:38:02,156 --> 00:38:05,100 An operation on his spleen, I think. 431 00:38:05,100 --> 00:38:07,099 How was he to receive the money? 432 00:38:07,099 --> 00:38:10,110 She did not say. Only that she had made an arrangement 433 00:38:10,110 --> 00:38:13,114 and if she could not save her sister... 434 00:38:14,177 --> 00:38:18,128 ..at least her son would have a better life away from his father. 435 00:38:27,106 --> 00:38:29,105 I had no idea about her son. 436 00:38:32,181 --> 00:38:34,152 All that time I spent with her, 437 00:38:34,152 --> 00:38:36,116 I didn't know her at all. 438 00:38:37,147 --> 00:38:39,123 Well... 439 00:38:39,123 --> 00:38:42,106 ..let's talk to the father, Thijs de Boer. 440 00:38:44,153 --> 00:38:49,096 If Natalie wanted their son to have the money, maybe he has it? 441 00:38:50,140 --> 00:38:52,095 The guy's an abusive drug addict. 442 00:38:52,095 --> 00:38:53,183 Do you think Natalie would have trusted him? 443 00:38:56,122 --> 00:38:57,162 We'll find out. 444 00:39:11,134 --> 00:39:12,138 Horchner. 445 00:39:12,138 --> 00:39:15,085 Martha, I need your help tracking down a man. 446 00:39:15,085 --> 00:39:17,081 Listen, where's Edward Stratton? 447 00:39:18,144 --> 00:39:21,144 Actually, Edward is beside me at this moment. 448 00:39:21,144 --> 00:39:24,095 I have just been on the phone with Europol. 449 00:39:24,095 --> 00:39:26,118 You need to bring him into the station right now. 450 00:39:28,154 --> 00:39:30,101 Very well. 451 00:39:30,101 --> 00:39:32,081 We'll come now. 452 00:39:35,160 --> 00:39:36,172 Julien. 453 00:39:39,119 --> 00:39:40,135 Mr Stratton. 454 00:39:40,135 --> 00:39:42,090 Thanks for coming in. 455 00:39:42,090 --> 00:39:44,090 Did you find anything in my house? 456 00:39:44,090 --> 00:39:46,161 Nothing. No prints, no DNA, nothing. 457 00:39:47,161 --> 00:39:49,140 Like I said you wouldn't. 458 00:39:49,140 --> 00:39:51,116 Julien Baptiste, Edward Stratton, 459 00:39:51,116 --> 00:39:53,159 this is Genevieve Taylor from Europol - 460 00:39:53,159 --> 00:39:55,163 leader of the Special Tactics team. 461 00:39:55,163 --> 00:39:58,126 Mr Baptiste, I gather you've been helping Mr Stratton. 462 00:39:58,126 --> 00:40:00,081 As far as I'm able. 463 00:40:00,081 --> 00:40:01,157 I'm with a joint investigation team 464 00:40:01,157 --> 00:40:04,076 working to build a case against the Serbilu. 465 00:40:04,076 --> 00:40:07,076 I'm co-ordinating with teams from Romania, Belgium, Poland, 466 00:40:07,076 --> 00:40:08,147 and here in the Netherlands. 467 00:40:08,147 --> 00:40:10,115 There's been a lot of money 468 00:40:10,115 --> 00:40:12,082 and a lot of time invested in this so far 469 00:40:12,082 --> 00:40:14,102 and the last thing anybody needs right now is anything 470 00:40:14,102 --> 00:40:16,117 we didn't plan for. - You mean me? 471 00:40:16,117 --> 00:40:17,141 I'm afraid so. 472 00:40:19,084 --> 00:40:21,136 You didn't come here just to tell me that? 473 00:40:21,136 --> 00:40:25,107 I came because I saw a warrant issued for Constantin Baracu. 474 00:40:25,107 --> 00:40:27,106 That's how I found out about Mr Stratton here. 475 00:40:27,106 --> 00:40:29,150 I'd like to speak with you. Somewhere quiet. 476 00:40:29,150 --> 00:40:31,093 My office. 477 00:40:31,093 --> 00:40:33,077 Now? - Yeah. 478 00:40:33,077 --> 00:40:36,064 Mr Baptiste is no use to you now. 479 00:40:36,064 --> 00:40:38,067 But we can help each other, Mr Stratton. 480 00:40:38,067 --> 00:40:40,107 You'll call me if you find anything? 481 00:40:40,107 --> 00:40:42,058 Of course. 482 00:40:42,058 --> 00:40:44,086 The end of the hall. - Thanks. 483 00:40:50,092 --> 00:40:54,059 I understand this kind of investigation, but they take time 484 00:40:54,059 --> 00:40:56,055 and time is something we don't have. 485 00:40:56,055 --> 00:40:57,095 Come with me. 486 00:40:58,102 --> 00:40:59,150 I know that money is blood money. 487 00:40:59,150 --> 00:41:01,125 Profit from the sale of women. 488 00:41:01,125 --> 00:41:04,053 It sickens me to return it to such people. 489 00:41:04,053 --> 00:41:06,076 But, Martha, you have to understand. 490 00:41:06,076 --> 00:41:08,136 The Brigada Serbilu won't stop coming for us. 491 00:41:08,136 --> 00:41:11,123 What matters right now is protecting my family. 492 00:41:11,123 --> 00:41:13,082 Mine and Mr Stratton's. 493 00:41:13,082 --> 00:41:15,142 Yes, but my hands are tied. 494 00:41:16,142 --> 00:41:19,065 Yeah? Officially. 495 00:41:19,065 --> 00:41:21,092 Unofficially, they piss me off. 496 00:41:21,092 --> 00:41:23,108 Walking in here like they own the place. 497 00:41:23,108 --> 00:41:25,123 Really, Julien, I agree with you, 498 00:41:25,123 --> 00:41:28,090 you're better off finding that money yourself and returning it. 499 00:41:29,090 --> 00:41:30,138 Go outside. 500 00:41:32,097 --> 00:41:34,045 Trust me, go. 501 00:41:48,101 --> 00:41:51,080 Mr Baptiste. What a surprise, meeting you here. 502 00:41:51,080 --> 00:41:54,052 It seems I have been given the day off. 503 00:41:54,052 --> 00:41:55,127 How fortunate, huh? 504 00:42:04,041 --> 00:42:05,101 So, where are we going? 505 00:42:05,101 --> 00:42:08,072 We're looking for a man called Thijs de Boer. 506 00:42:13,047 --> 00:42:16,098 Mr Stratton, the arrest warrant on Constantin Baracu 507 00:42:16,098 --> 00:42:18,037 has been cancelled. 508 00:42:18,037 --> 00:42:21,040 It's not really in the interests of our investigation. 509 00:42:24,088 --> 00:42:26,603 Assault, intimidation, cold-blooded murder 510 00:42:26,603 --> 00:42:29,118 - not enough for you? 511 00:42:34,097 --> 00:42:37,052 The Brigada Serbilu are like most Eastern European 512 00:42:37,052 --> 00:42:42,071 criminal organisations - brutal, greedy, complicated. 513 00:42:43,111 --> 00:42:47,082 Constantin Baracu is one link in a very long chain. 514 00:42:47,082 --> 00:42:48,109 An important one, 515 00:42:48,109 --> 00:42:51,105 but just taking him off the streets will accomplish nothing. 516 00:42:51,105 --> 00:42:53,100 OK. 517 00:42:53,100 --> 00:42:55,581 If you testify against Baracu, 518 00:42:55,581 --> 00:42:58,063 even if you and Baptiste's wife 519 00:42:58,063 --> 00:43:00,060 testify, there is a long time 520 00:43:00,060 --> 00:43:02,058 before it comes to trial. 521 00:43:02,058 --> 00:43:03,539 And in that time, when it 522 00:43:03,539 --> 00:43:05,021 comes to the Brigada Serbilu, 523 00:43:05,021 --> 00:43:06,077 witnesses tend to disappear... 524 00:43:07,084 --> 00:43:09,072 ..or change their mind. 525 00:43:09,072 --> 00:43:11,043 Well, this is all very encouraging. 526 00:43:14,067 --> 00:43:16,034 What is it that you want with me? 527 00:43:19,033 --> 00:43:21,543 What we need is something 528 00:43:21,543 --> 00:43:24,052 incontrovertible against Baracu. 529 00:43:25,068 --> 00:43:28,059 The kind of evidence that limits his options. 530 00:43:28,059 --> 00:43:33,050 Makes him realise it's prison or start co-operating. 531 00:43:33,050 --> 00:43:34,097 Give up his friends. 532 00:43:34,097 --> 00:43:36,109 His colleagues. Bosses. 533 00:43:36,109 --> 00:43:38,100 So, what is it you want me to do? 534 00:43:42,047 --> 00:43:44,099 Do you want me to wear a wire? 535 00:43:46,034 --> 00:43:47,094 We don't call it that. 536 00:43:47,094 --> 00:43:48,599 I don't give a shit what you call it, 537 00:43:48,599 --> 00:43:50,105 is that what you want me to do? 538 00:43:54,080 --> 00:43:57,015 Yes. 539 00:43:57,015 --> 00:43:59,103 Constantin murdered your father. 540 00:43:59,103 --> 00:44:02,054 He thinks he has you under his control. 541 00:44:02,054 --> 00:44:04,057 If you record him talking about your father, 542 00:44:04,057 --> 00:44:10,008 about what he did to him, then we will have him for murder. 543 00:44:12,091 --> 00:44:14,035 Mr Stratton. 544 00:44:14,035 --> 00:44:15,047 Piss off. 545 00:44:25,076 --> 00:44:27,087 No answer from his phone either. 546 00:44:27,087 --> 00:44:31,030 Does he have a job? A place of work? 547 00:44:31,030 --> 00:44:33,026 Thijs de Boer hasn't worked a day in his life. 548 00:44:33,026 --> 00:44:36,005 I met him yesterday at the hospital with his son. 549 00:44:36,005 --> 00:44:38,025 I didn't realise the boy was Natalie's. 550 00:44:38,025 --> 00:44:40,064 He said they'd only been together for a few months, 551 00:44:40,064 --> 00:44:42,067 so I didn't think to ask. 552 00:44:44,023 --> 00:44:45,079 Let's try the hospital. 553 00:44:52,993 --> 00:44:54,028 It's here. 554 00:44:58,031 --> 00:45:01,022 The boy was here yesterday. He was due to have an operation. 555 00:45:02,990 --> 00:45:04,500 Oh, excuse me 556 00:45:04,500 --> 00:45:06,009 There was a boy here, Mathieu de Boer. 557 00:45:06,009 --> 00:45:07,053 When was he discharged? 558 00:45:07,053 --> 00:45:09,024 Who are you? 559 00:45:12,028 --> 00:45:14,031 This has no record of him leaving. 560 00:45:14,031 --> 00:45:16,027 You don't know who signed him out? 561 00:45:16,027 --> 00:45:18,042 No, as I say, there's no record. 562 00:45:18,042 --> 00:45:19,066 His father? 563 00:45:21,001 --> 00:45:23,053 Why just take the boy without signing anything? 564 00:45:23,053 --> 00:45:25,032 When was he due to be discharged? 565 00:45:26,052 --> 00:45:27,072 Tomorrow. 566 00:45:29,031 --> 00:45:30,055 He took him out early. 567 00:45:31,059 --> 00:45:32,994 I'm sorry. 568 00:45:34,010 --> 00:45:35,985 Perhaps he was in a rush. 569 00:45:35,985 --> 00:45:37,503 The way you might be if you 570 00:45:37,503 --> 00:45:39,020 came into possession of a million euros. 571 00:45:39,020 --> 00:45:40,996 We can find out. 572 00:45:51,037 --> 00:45:53,073 This is the hallway in Mathieu de Boer's ward? 573 00:45:53,073 --> 00:45:55,028 Yes. 574 00:45:57,024 --> 00:45:58,999 Can you push forward? 575 00:46:01,974 --> 00:46:03,994 Wait. Wait. Go back. 576 00:46:11,036 --> 00:46:13,020 Can I see another camera? 577 00:46:17,003 --> 00:46:19,974 It dropped out for about ten minutes or so. 578 00:46:19,974 --> 00:46:21,989 Internet failure, probably. It happens. 579 00:46:21,989 --> 00:46:24,021 Ten minutes, the same day the boy goes missing? 580 00:46:24,021 --> 00:46:26,044 Would be the world's biggest coincidence. 581 00:46:26,044 --> 00:46:28,022 Someone helped Thijs take his son 582 00:46:28,022 --> 00:46:29,999 out of the hospital early. 583 00:46:29,999 --> 00:46:32,035 We find that person - we find Thijs de Boer. 584 00:46:32,035 --> 00:46:35,046 If Thijs took Matty, maybe we find the money. 585 00:48:13,036 --> 00:48:15,004 OK. 586 00:48:26,017 --> 00:48:28,476 The shifts change tomorrow. 587 00:48:28,476 --> 00:48:30,935 Plenty of people who were on duty 588 00:48:30,935 --> 00:48:33,015 when the boy left who we haven't yet spoken to. 589 00:48:33,015 --> 00:48:35,030 I have to be in the office tomorrow but I can... 590 00:48:35,030 --> 00:48:37,484 ..I can put an alert out on Thijs' car, 591 00:48:37,484 --> 00:48:39,937 check his credit cards. 592 00:48:39,937 --> 00:48:41,013 Good idea. 593 00:48:41,013 --> 00:48:42,992 One for the road? 594 00:48:42,992 --> 00:48:44,016 Yes, please. 595 00:48:48,979 --> 00:48:50,986 It's a relief to get out of that place. 596 00:48:52,942 --> 00:48:54,941 I know the feeling. 597 00:48:54,941 --> 00:48:56,941 Spent too long in hospitals. 598 00:48:56,941 --> 00:48:57,988 Yeah. 599 00:48:57,988 --> 00:48:59,024 My mum said you'd been ill. 600 00:49:01,927 --> 00:49:02,975 I had a tumour in my brain. 601 00:49:03,979 --> 00:49:05,958 For the longest time, I ran from it. 602 00:49:05,958 --> 00:49:07,002 From the reality. 603 00:49:08,014 --> 00:49:10,005 It is easier to pretend, isn't it? 604 00:49:11,021 --> 00:49:12,972 Yeah. 605 00:49:12,972 --> 00:49:14,984 Yeah. That's exactly it. 606 00:49:15,992 --> 00:49:18,931 I... I was the opposite, you know? 607 00:49:18,931 --> 00:49:20,458 I-I didn't run from my operation, 608 00:49:20,458 --> 00:49:21,986 I ran towards it. 609 00:49:21,986 --> 00:49:23,973 I had this total faith that... 610 00:49:23,973 --> 00:49:25,961 that the science, doctors, 611 00:49:25,961 --> 00:49:27,964 it... it would fix me. 612 00:49:27,964 --> 00:49:30,956 Then during my surgery, 613 00:49:30,956 --> 00:49:33,975 there was a mistake and I started to bleed, 614 00:49:33,975 --> 00:49:35,478 and they had to transfuse me, 615 00:49:35,478 --> 00:49:36,982 but they didn't have any AB negative, 616 00:49:36,982 --> 00:49:40,977 so I haemorrhaged for, like, half an hour 617 00:49:40,977 --> 00:49:44,920 while they helicoptered over some blood that would work. 618 00:49:44,920 --> 00:49:47,011 And when I woke up, and they told me, I, I... 619 00:49:51,938 --> 00:49:54,929 You-you suddenly realise it's all luck. 620 00:49:54,929 --> 00:49:58,940 My-my life depends on whether my surgeon had enough sleep 621 00:49:58,940 --> 00:50:00,968 the night before. 622 00:50:00,968 --> 00:50:03,935 And if it's all chance, you might as well enjoy it, right? 623 00:50:05,982 --> 00:50:08,954 I swore the day I got diagnosed 624 00:50:08,954 --> 00:50:10,985 that I would live each day to the fullest. 625 00:50:12,941 --> 00:50:14,972 I got this done that night. 626 00:50:14,972 --> 00:50:16,960 To remind me. 627 00:50:16,960 --> 00:50:18,979 It's a fine sentiment. 628 00:50:18,979 --> 00:50:20,942 Yeah. 629 00:50:22,914 --> 00:50:24,953 But sometimes, I wish I'd gotten a dragon. 630 00:50:26,001 --> 00:50:27,961 The dragon was cool. 631 00:50:33,983 --> 00:50:35,951 Let me know how you get on tomorrow, 632 00:50:35,951 --> 00:50:37,938 and if I hear from the father, I'll call. 633 00:50:56,941 --> 00:50:58,976 Do you think that is enough? - Yeah. 634 00:51:00,952 --> 00:51:01,980 Yeah. 635 00:51:01,980 --> 00:51:03,931 Hey. 636 00:51:12,893 --> 00:51:13,961 Do you want to...? - It's fine. 637 00:51:25,953 --> 00:51:27,913 Did you find anything? 638 00:51:28,969 --> 00:51:30,892 No. 639 00:51:30,892 --> 00:51:31,956 No luck today. 640 00:51:32,968 --> 00:51:34,903 Tomorrow, I hope. 641 00:51:46,980 --> 00:51:48,971 I know you, Julien Baptiste. 642 00:51:51,911 --> 00:51:53,894 Is there something you're not telling me? 643 00:51:58,937 --> 00:52:00,892 I'm just tired. 644 00:52:11,929 --> 00:52:13,903 When were you last on the ward 645 00:52:13,903 --> 00:52:15,876 where the boy was being treated? 646 00:52:16,880 --> 00:52:17,936 I think... 647 00:52:17,936 --> 00:52:19,923 ..six o'clock, maybe. 648 00:52:19,923 --> 00:52:21,935 Was the boy there? 649 00:52:21,935 --> 00:52:23,958 No, the bed was empty by the time I came. 650 00:52:25,882 --> 00:52:27,937 I'm sorry, but I-I need to get back, we're short-staffed today. 651 00:52:27,937 --> 00:52:29,913 Oh, someone has not turned up? 652 00:52:29,913 --> 00:52:30,924 Anna Walke. 653 00:52:32,924 --> 00:52:33,960 Thank you. 654 00:52:47,896 --> 00:52:48,952 Miss Walke? 655 00:52:50,947 --> 00:52:52,927 What are you doing here? 656 00:52:52,927 --> 00:52:54,930 Just had some questions. 657 00:52:56,906 --> 00:52:57,953 New screen, I see. 658 00:52:59,941 --> 00:53:01,916 Very nice. 659 00:53:01,916 --> 00:53:03,900 Like a cinema in your living room. 660 00:53:03,900 --> 00:53:04,947 I don't have to speak to you. 661 00:53:04,947 --> 00:53:06,951 Miss Walke, I know too well 662 00:53:06,951 --> 00:53:08,954 when people have something to hide. 663 00:53:08,954 --> 00:53:12,921 Now tell me, you helped Thijs de Boer, didn't you? 664 00:53:12,921 --> 00:53:14,933 You manipulated the CCTV. 665 00:53:16,916 --> 00:53:18,872 You have this all wrong. 666 00:53:19,884 --> 00:53:20,955 He didn't take Matty. 667 00:53:20,955 --> 00:53:22,891 Who did? 668 00:53:28,905 --> 00:53:30,869 Hey. 669 00:55:13,858 --> 00:55:14,909 Oh, God! 670 00:55:32,901 --> 00:55:35,852 Hello? Mr Baptiste? - Speaking. 671 00:55:35,852 --> 00:55:36,916 I have your results. 672 00:55:40,874 --> 00:55:42,842 Thank you. 673 00:56:20,884 --> 00:56:22,895 Julien? What is it? 674 00:56:22,895 --> 00:56:24,887 All this time and you lied to me. 675 00:56:26,814 --> 00:56:28,834 Why didn't you tell me that Niels is my son? 676 00:56:35,840 --> 00:56:38,819 Hey, Julien, it's me, I'm up and about. Call me, 677 00:56:38,819 --> 00:56:40,815 let me know where we can meet, 678 00:56:40,815 --> 00:56:42,810 what's happening with Matty. 679 00:56:42,810 --> 00:56:43,886 Call me. 680 00:56:43,886 --> 00:56:45,825 Bye. 681 00:56:56,835 --> 00:56:57,890 Get in the car. 682 00:56:57,890 --> 00:57:00,830 Oh... Don't fight, Edward. 683 00:57:00,830 --> 00:57:02,853 It will just make it harder, won't it? 48799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.