All language subtitles for Azumi night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,155 --> 00:04:42,658 �Recon 2 00:04:43,492 --> 00:04:46,078 Zase ty, Nagaro. Pomo� si s�m! 3 00:04:46,620 --> 00:04:48,163 Zatracen�! 4 00:04:48,247 --> 00:04:50,249 Pro pohyby me�e pou��v� svaly, 5 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 tak, �e p�esunuje� v�hu na me�. 6 00:04:53,836 --> 00:04:59,466 U� se od Azumi. S�la nepoch�z� ze sval�, ale z rychlosti! 7 00:04:59,842 --> 00:05:02,052 Kde je Azumi? 8 00:05:02,845 --> 00:05:06,890 No jo, nen� tady. P�ed chv�l� tu ale byla. 9 00:05:06,974 --> 00:05:09,560 Jo, �asto miz�. 10 00:05:09,643 --> 00:05:13,230 Azumi! Azumi! 11 00:05:31,498 --> 00:05:37,504 A Z U M I 12 00:05:41,550 --> 00:05:46,013 R�da bych v�d�la, jak daleko se obloha t�hne. 13 00:05:50,017 --> 00:05:59,443 Jednou p�ejdeme hory a vstoup�me do okoln�ho sv�ta. 14 00:05:59,568 --> 00:06:04,615 To je pravda. Pak se za�neme zab�vat na��m posl�n�m. 15 00:06:04,865 --> 00:06:06,700 To bude skv�l�. 16 00:06:06,825 --> 00:06:09,203 Ano, v�dy se budeme dr�et pohromad�. 17 00:06:10,287 --> 00:06:13,332 Nem��u se do�kat, a� opust�me tuto horu a za�neme prav� peklo! 18 00:06:14,541 --> 00:06:18,045 Nevid�m ��dn� hv�zdy. 19 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Samoz�ejm�, �e ne. Je�t� je denn� sv�tlo. 20 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 Hv�zdy vych�zej� jen v noci. 21 00:06:25,427 --> 00:06:31,141 Tak kde jsou b�hem dne? 22 00:06:36,355 --> 00:06:37,481 �as na j�dlo! 23 00:06:49,618 --> 00:06:51,703 M�m hlad. 24 00:07:01,338 --> 00:07:02,881 M�me hlad! 25 00:07:04,466 --> 00:07:07,177 Mist�e, nen� to trochu p�ip�len�? 26 00:07:07,261 --> 00:07:09,972 Sladkovodn� ryby chutnaj� l�pe, kdy� jsou sp�len� jako tyhle. 27 00:07:11,056 --> 00:07:12,641 - Nagaro. - Ano, mist�e. 28 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Jsi promo�en�. Co se ti stalo? 29 00:07:15,936 --> 00:07:19,231 Tr�novali jsme podvodn� boj. 30 00:07:19,314 --> 00:07:21,024 Mist�e, znovu dnes prohr�l. 31 00:07:21,108 --> 00:07:23,610 - Spadl do �eky. - Prohr�l a spadl do �eky. 32 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 Dnes vynech� j�dlo. 33 00:07:27,030 --> 00:07:30,784 ��dn� j�dlo, ��dn� posl�n�, nem� �anci. 34 00:07:30,993 --> 00:07:34,705 - Co t�m mysl�te, hlup�ci? - Hej, p�esta�. 35 00:07:36,790 --> 00:07:38,917 Na n�j. 36 00:07:40,252 --> 00:07:41,628 Hej, poj�me j�st. 37 00:07:42,713 --> 00:07:45,090 - Rychle poj�te. - Au, to bol�. 38 00:07:47,092 --> 00:07:50,679 V posledn� dob� jsem za�al sledovat, kdo je nejsiln�j��. 39 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 Bu� Nachi nebo Azumi ... 40 00:07:55,934 --> 00:07:58,437 Azumi je rychlej��, a Nachi je siln�j��. 41 00:07:58,562 --> 00:08:01,773 Ukiha a Hyuga jsou a� t�et�. 42 00:08:03,275 --> 00:08:06,945 My ostatn� jsme v�cem�n� stejn�. 43 00:08:07,279 --> 00:08:10,866 Mysl�m, �e jsem jeden z nejsiln�j��ch, souhlas�te? 44 00:08:12,034 --> 00:08:14,077 Hej, to je va�e odpov��? 45 00:08:16,663 --> 00:08:19,791 Nachi, to vypad� kr�sn�. 46 00:08:23,086 --> 00:08:25,756 �t�st� talismanu - mysl�, �e to bude fungovat? 47 00:08:26,089 --> 00:08:29,510 N�co takov�ho funguje jen u n�koho, kdo v���. 48 00:08:30,552 --> 00:08:32,638 Tak�e u m� to nefungovat nebude. 49 00:08:33,680 --> 00:08:36,016 Jo, to jo, ty opi��ku. 50 00:08:36,141 --> 00:08:39,394 To nechci sly�et od �ab�ho ksichtu, jako ty. 51 00:08:40,145 --> 00:08:41,480 Je ��ba, ��ba! 52 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Mus�me opustit tyto hory. 53 00:08:43,941 --> 00:08:46,443 Odej�t ... z t�chto hor? 54 00:08:47,903 --> 00:08:49,821 Mysl�te to v�n�, mist�e? 55 00:08:52,199 --> 00:08:58,455 Kone�n�, je na �ase uskute�nit na�e posl�n�. 56 00:09:02,292 --> 00:09:03,377 Ano. 57 00:09:09,842 --> 00:09:12,135 Kone�n�, se v�ichni vyd�me uskute�nit na�e posl�n�. 58 00:09:55,512 --> 00:09:57,431 Je to tv�j syn? 59 00:10:18,785 --> 00:10:24,333 N� p�n Tokugawa vyhr�l v�lku, u� je v�echno to utrpen� za n�mi. 60 00:10:26,543 --> 00:10:30,047 Je na �ase skoncovat s t�mito v�lkami. 61 00:10:31,924 --> 00:10:37,638 Mus�me se v�emo�n� pokusit vybudovat m�rumilovn� n�rod. 62 00:10:40,390 --> 00:10:47,397 Velmi pochybuji, �e Toyotomiho spojenci nyn� ustoup�. 63 00:10:47,898 --> 00:10:53,487 Nejsp� bude tenhle konflikt a chaos pokra�ovat v �ase, kter� p��jde. 64 00:10:56,323 --> 00:11:00,327 Jestli�e nevyhlad�me ambici�zn� v�le�n�ky, pokou�ej�c� se p�evz�t n�rod, 65 00:11:00,744 --> 00:11:03,539 nikdy nedos�hneme m�ru. 66 00:11:07,167 --> 00:11:08,293 Gessaii. 67 00:11:09,795 --> 00:11:11,672 Vrazi jsou odpov�d�. 68 00:11:11,797 --> 00:11:15,050 Vycvi� skupinu mistrovsk�ch vrah� a mus�me vyhubit 69 00:11:15,133 --> 00:11:19,555 ka�d�ho jednotliv�ho v�le�n�ka, kter� m� v �myslu vyvolat konflikt. 70 00:11:26,645 --> 00:11:33,610 Kn�zi Tenkaii, j� Gessai, p��sah�m na sv�j �ivot, �e spln�m va�e p��n�. 71 00:11:56,008 --> 00:12:03,557 Azumi, probu� v�echny a p�ive� je na m�tinu. 72 00:12:18,697 --> 00:12:27,456 Poznal jsem v� potenci�l, u� kdy� jste byli velmi mlad�. 73 00:12:27,748 --> 00:12:32,544 Vytr�noval a vychoval jsem v�s v�ech deset. 74 00:12:34,254 --> 00:12:36,673 Va�e schopnosti v�le�n�ho um�n� ji� zdaleka p�evy�uj� 75 00:12:36,757 --> 00:12:39,676 zku�enosti v�le�n�k� ve vn�j��m sv�t�. 76 00:12:43,055 --> 00:12:51,939 Kone�n� nastal �as, vydat se do vn�j��ho sv�ta, 77 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 kter� je pro v�s nezn�m�, od t� doby co jste tady. 78 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 A pou��t va�e schopnosti pro vykon�n� povinnosti. 79 00:12:59,530 --> 00:13:01,406 V�ichni jste vyr�stali a tr�novali spole�n�, 80 00:13:01,740 --> 00:13:07,162 tak, �e se v�ichni navz�jem zn�te a m�te k sob� siln� pouta. 81 00:13:07,329 --> 00:13:17,673 Te� vytvo�te skupiny o dvouch bojovn�c�ch. 82 00:13:18,215 --> 00:13:19,716 Azumi. 83 00:13:30,018 --> 00:13:31,311 Jste hotov�? 84 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Dob�e m� poslouchejte. 85 00:13:37,860 --> 00:13:40,404 Posl�n�, kter� v�m bude od t�to chv�le d�no, 86 00:13:40,904 --> 00:13:43,323 bude krut� a nekompromisn�. 87 00:13:43,949 --> 00:13:48,036 Vrah si nem��e vyb�rat koho zabije. 88 00:13:49,663 --> 00:13:53,417 V z�vislosti na va�em posl�n�, n�kdy mus�te zab�t d�t�, 89 00:13:53,500 --> 00:13:56,503 nebo mocnou a respektovanou osobu. 90 00:13:57,796 --> 00:14:03,135 Cesta vraha je ocelov� mysl a krutost. 91 00:14:03,468 --> 00:14:09,641 Proto v�m d�m z�v�re�n� test. 92 00:14:13,145 --> 00:14:14,646 Zabijte se navz�jem. 93 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 Zabije sv�ho kolegu. 94 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 Zab�t! 95 00:14:27,159 --> 00:14:29,870 Ten kdo prohraje tento boj, nen� zp�sobil� 96 00:14:29,995 --> 00:14:33,332 pokra�ovat v posl�n�, kter� le�� p�ed n�mi. 97 00:14:33,707 --> 00:14:36,460 Slabomysln� je ten, kter� nem��e zab�t sv�ho p��tele 98 00:14:36,793 --> 00:14:39,171 a proto nebude vhodn�, pro uskute�n�n� na�eho posl�n�. 99 00:14:40,172 --> 00:14:42,508 V�t�z mus� skoncovat se sv�m prot�j�kem 100 00:14:42,591 --> 00:14:44,635 a vr�tit se do chaty. 101 00:14:44,843 --> 00:14:47,346 Pokud pom��l�te na �t�k bez boje, 102 00:14:48,096 --> 00:14:50,349 m�li byste v�d�t, �e nep�e�ijete. 103 00:14:52,726 --> 00:14:54,186 Za�n�te! 104 00:15:56,748 --> 00:15:58,625 Je to mistr�v p��kaz. 105 00:16:09,595 --> 00:16:10,804 Nem�me na v�b�r. 106 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 Nagaro! Poj�! 107 00:16:47,674 --> 00:16:51,386 Chci, abysme pokra�ovali v na�em posl�n�. 108 00:16:53,096 --> 00:16:55,849 V���m, �e budeme. 109 00:16:56,808 --> 00:16:58,435 Nachi. 110 00:17:08,529 --> 00:17:13,242 Jeden z n�s z�stane na�ivu a bude pokra�ovat v na�em posl�n�. 111 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Nachi. 112 00:17:29,216 --> 00:17:32,511 Nachi, ned�lej to! 113 00:18:07,546 --> 00:18:12,217 Azumi. Tohle je n� osud. 114 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 P�iprav se! 115 00:18:47,920 --> 00:18:49,379 Azumi... 116 00:19:00,265 --> 00:19:02,643 Stala jsi se opravdu silnou. 117 00:19:03,602 --> 00:19:05,103 Nachi. 118 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 Vem si to. 119 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 To je ��len�! 120 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 Pro�? 121 00:21:46,723 --> 00:21:48,058 Pro�? 122 00:21:54,147 --> 00:21:55,941 Pro�? 123 00:22:01,113 --> 00:22:03,031 J� nev�m pro�. 124 00:22:04,157 --> 00:22:08,245 Ale jestli�e to bylo dote� t�k�, tak to u� dok�eme a 125 00:22:08,328 --> 00:22:10,497 jejich smrt nebyla zbyte�n�. 126 00:22:13,000 --> 00:22:13,834 Mist�e? 127 00:22:36,982 --> 00:22:38,859 Tak�e tohle je vesnice. 128 00:23:22,694 --> 00:23:23,737 Mist�e. 129 00:23:24,696 --> 00:23:25,822 Nepom��eme jim? 130 00:23:32,496 --> 00:23:36,500 - Mist�e. - Neh�bej se a nesna� se do toho zapojit! 131 00:23:36,708 --> 00:23:39,545 Pro�? M��eme se jich snadno zbavit. 132 00:23:39,628 --> 00:23:41,588 M�te d�le�it�j�� posl�n�. 133 00:23:41,964 --> 00:23:44,258 Nen� �as se zapl�tat do bezv�znamn�ch v�c�. 134 00:24:42,900 --> 00:24:45,068 V�ichni budou zmasakrov�ni. 135 00:24:46,445 --> 00:24:49,948 Nevytahuj sv�j me�, dokud to tv� posl�n� nevy�aduje. 136 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 Co�pak nen� na��m posl�n�m pozab�jet tenhle druh ni�em�? 137 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 Mist�e! 138 00:25:36,745 --> 00:25:43,210 Pro� ne? Pro�, mist�e? Pro� je nem��eme zab�t? 139 00:25:44,878 --> 00:25:48,131 Jen zabit� n�kolika bandit� nezm�n� tenhle n�rod. 140 00:26:44,521 --> 00:26:45,772 Jako v�dy, velmi dob�e. 141 00:26:47,274 --> 00:26:51,820 Ty d�ti vyrostli ve velmi bystr�. 142 00:26:52,863 --> 00:26:54,198 Co se d�je? 143 00:26:56,867 --> 00:26:59,536 P�inesl jsem dopis od kn�ze Tenkaie. 144 00:27:15,093 --> 00:27:18,055 Chlapy, hodn� �t�st�. 145 00:27:25,771 --> 00:27:26,772 Kdo to byl? 146 00:27:27,439 --> 00:27:29,483 Je to ninja jm�nem Nagato. 147 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 B�hem tohoto d�le�it�ho posl�n� n�m bude pom�hat, 148 00:27:33,111 --> 00:27:35,948 ale ne v�dy, se bude pohybovat s n�mi. 149 00:27:37,407 --> 00:27:38,951 Co se tam p�e? 150 00:27:41,453 --> 00:27:44,081 "N�sleduj�c� t�i v�le�n�ci, Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato" 151 00:27:44,164 --> 00:27:47,751 "a Masayuki Sanada neberou ohled na v�lku" 152 00:27:47,835 --> 00:27:52,256 "se Sekigaharou, jen cht�j� tot�ln� porazit Toyomiho." 153 00:27:53,173 --> 00:27:58,804 "Kter� je prav�m a loaj�ln�m n�stupcem pro veden� n�roda." 154 00:27:58,929 --> 00:28:01,431 "Cht�j� vl�dnout nad n�rodem, ne�" 155 00:28:01,557 --> 00:28:04,393 "se Toyomi stane dosp�l�m." 156 00:28:04,476 --> 00:28:09,314 "Tito t�i, jsou nebezpe�n�mi rebely, kte�� po�kozuj� Tokugawu." 157 00:28:22,244 --> 00:28:24,162 Hej, d�v�e. Co tady d�l�? 158 00:28:25,998 --> 00:28:26,748 St�j. 159 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 Je to mlad� d�v�e. 160 00:28:38,177 --> 00:28:39,469 To je v po��dku. 161 00:28:39,553 --> 00:28:40,888 Ano, pane. 162 00:28:45,017 --> 00:28:48,187 Jak� p�kn� d�v�e, �e? 163 00:28:55,027 --> 00:28:56,904 Co to d�l�te? 164 00:28:57,321 --> 00:29:01,491 Co�pak nevid�, co tu d�l�m? Ryba��m. 165 00:29:03,035 --> 00:29:04,369 Ryba�en�? 166 00:29:09,208 --> 00:29:13,253 U� jsi n�kdy ryba�ila? 167 00:29:19,343 --> 00:29:24,139 Aha, tak�e jsi je�t� nikdy neryba�ila. 168 00:29:25,891 --> 00:29:28,101 Ryba�en� je z�bavn�. 169 00:29:30,729 --> 00:29:34,942 A kdy� si takhle ryba��m jako dnes, 170 00:29:35,067 --> 00:29:38,904 zapomenu na v�echny ty hrozn� v�ci, kter� se d�j� v t�to zemi. 171 00:29:39,613 --> 00:29:44,743 A nav�c, pokud chyt� velkou rybu jako je tahle, 172 00:29:44,868 --> 00:29:47,746 m��e� se chlubit pro zbytek sv�ho �ivota. 173 00:29:49,456 --> 00:29:54,545 Mimoto, p�r ryb z tohoto rybn�ka t� nasyt�. 174 00:29:57,089 --> 00:30:01,134 Tak�e m�te hlad a chcete sn�st rybu. 175 00:30:21,446 --> 00:30:23,615 Takhle se lov� ryby. 176 00:30:34,001 --> 00:30:35,627 Co to sakra d�l�? 177 00:30:35,752 --> 00:30:37,754 Tak ho zabij! 178 00:30:37,880 --> 00:30:41,175 To sta��. Jdeme! 179 00:30:42,384 --> 00:30:48,640 Jsi tak z�bavn�. Jak se jmenuje�? 180 00:30:49,975 --> 00:30:51,768 Azumi. 181 00:30:53,228 --> 00:30:53,896 A jak vy? 182 00:30:53,979 --> 00:30:56,982 D�v�e, m�la bys sis rad�ji d�vat pozor na to, jak mluv� s na��m p�nem. 183 00:30:59,651 --> 00:31:05,490 Nagamasa. Jmenuji se Nagamasa Asano. 184 00:31:10,829 --> 00:31:15,000 Vy jste ten, kter� chce za��t dal�� v�lku. 185 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 Pro�? 186 00:31:46,365 --> 00:31:48,742 Takov� mlad� d�vka. 187 00:31:48,992 --> 00:31:50,911 Jak� �koda. 188 00:31:53,413 --> 00:31:56,083 Je mi t� l�to. 189 00:32:15,143 --> 00:32:16,728 Jsi si s t�m jistej? 190 00:32:17,604 --> 00:32:25,946 Ano, pane. Klan Asano skr�v� fakta, ale Nagamasa byl zavra�d�n. 191 00:32:28,073 --> 00:32:35,539 V�echny str�e byly zabity. Jak to dok�zali? 192 00:32:40,586 --> 00:32:42,421 Kdo jsou ti vrazi? 193 00:32:42,921 --> 00:32:45,257 Mus� b�t z klanu Leyasu. 194 00:32:46,592 --> 00:32:47,634 Pane! 195 00:32:53,765 --> 00:32:55,392 Pokud mohu promluvit, 196 00:32:55,475 --> 00:32:58,478 tak nem�me ��dn� d�kaz, �e jsou z klanu Leyasu. 197 00:32:58,604 --> 00:33:00,105 D�kaz? 198 00:33:04,526 --> 00:33:09,239 Od t� doby, co Leyasu zv�t�zil nad Ishidovymi silami u Sekigahary, 199 00:33:10,782 --> 00:33:14,620 jedn� jako kdyby m�l cel� n�rod pod palcem. 200 00:33:16,038 --> 00:33:22,544 Vl�da pat�� na�emu princi Hideyori Toyotomimu. 201 00:33:24,922 --> 00:33:29,718 Nagamasa, Masayuki Sanada a j� jsme ho p�inutili, 202 00:33:30,636 --> 00:33:35,807 aby vr�til vl�du princi Hideyorimu. 203 00:33:40,312 --> 00:33:47,945 D�sledkem toho je Nagamasova vra�da. J� jsem dal�� na seznamu. 204 00:33:48,403 --> 00:33:55,202 Jsem si toho v�dom. Pros�m, bu�te opatrn�, m�j pane. 205 00:33:55,327 --> 00:33:56,411 Co�e? 206 00:33:59,039 --> 00:34:07,005 Tahle rozmluva o d�kazech a opatrnosti. Co se stalo s tv�mi v�le�nick�mi zp�soby? 207 00:34:14,263 --> 00:34:20,352 Kanbeii, pak u� bude p��li� pozd�, a� mi bude useknuta hlava. 208 00:34:20,853 --> 00:34:26,483 J� Kanbei, nezem�u a� po v�s, m�j pane. 209 00:34:27,025 --> 00:34:34,825 J� Kiyomasa Kato, nejsem vystra�en� z n�jak�ho nep��tele. 210 00:34:40,706 --> 00:34:42,916 Leyasu je hloup� bl�zen. 211 00:34:43,709 --> 00:34:47,754 Pokud se v�ichni v�le�n�ci na Toyotomo stran� spoj� pro boj proti Leyasimu, 212 00:34:47,921 --> 00:34:49,965 nebude m�t �anci. 213 00:34:54,178 --> 00:34:57,681 S p�nov�mi n�ladami jsou probl�my. 214 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 - Saru. - Ano, pane. 215 00:35:02,895 --> 00:35:05,147 Nech�me je zab�t na�eho p�na. 216 00:39:05,012 --> 00:39:06,305 Azumi! 217 00:41:38,790 --> 00:41:40,751 To je sign�l. Dostali Kiyomasu! 218 00:42:46,692 --> 00:42:47,985 Dob�e, jdeme. 219 00:43:17,890 --> 00:43:20,392 M�li by m�t v nebi z n�s radost. 220 00:43:25,105 --> 00:43:29,902 Mist�e, nebyli moc siln�. 221 00:43:30,235 --> 00:43:33,363 Ti loudalov� na n� nesta�ili. 222 00:43:33,655 --> 00:43:36,700 To nen� proto, �e by nebyli siln�, ale vy jste daleko siln�j��. 223 00:43:37,201 --> 00:43:40,662 Proto nesm� p�edv�d�t svoj� s�lu, mimo na�e posl�n�. 224 00:43:42,664 --> 00:43:47,294 Ten ninja, kter� vypadal jako opice, byl srandovn�, �e? 225 00:43:48,295 --> 00:43:52,341 Ninja? Byl n�kdo z v�s ran�n jejich zbran�mi? 226 00:43:52,424 --> 00:43:55,677 Mist�e, nen� zp�sob jak n�s m��e n�jak� ninja dostat. 227 00:43:55,761 --> 00:43:57,763 Ninja, nikdo se n�m nevyrovn�. 228 00:43:57,888 --> 00:43:58,639 Spr�vn�. 229 00:43:58,764 --> 00:44:01,600 Ale bu�te opatrn�, ninjov� ma�ou na sv� zbran� jed. 230 00:44:01,725 --> 00:44:02,809 Jed? 231 00:44:04,102 --> 00:44:06,522 I kdyby to byla jen �petka jedu, tak v�m to vezme �ivot. 232 00:44:06,855 --> 00:44:12,277 Pane jo, to je d�siv�! Hej Azumi, jsi v po��dku? 233 00:44:12,986 --> 00:44:14,571 Co se d�je, Azumi? 234 00:44:15,739 --> 00:44:21,620 Je z�zrak, �e jsme ned�vno zabili Nagamasu, 235 00:44:21,995 --> 00:44:24,122 a toho chlapa dneska. Jsou opravdu tak �patn�? 236 00:44:24,248 --> 00:44:26,416 O �em to mluv�? Co se ti stalo? 237 00:44:26,500 --> 00:44:30,295 Ale v�dy� my nic nev�me o tom chlapovi, co jsme ho zabili. 238 00:44:30,963 --> 00:44:35,592 Musel m�t p��tele jako jsme my. 239 00:44:35,717 --> 00:44:37,803 Nen� �as na takov� hlouposti, Azumi. 240 00:44:37,928 --> 00:44:42,474 Museli to b�t ni�emov�, jinak pro� bychom je zab�jeli. 241 00:44:43,892 --> 00:44:45,310 Spr�vn�, mist�e? 242 00:44:47,813 --> 00:44:50,399 Nen� t�eba si d�vat takov� ot�zky. Dost nesmysl�. 243 00:44:52,192 --> 00:44:54,111 - M�jte mysl z oceli. - Bu�te potichu! 244 00:44:55,946 --> 00:44:57,322 Jen jezte! 245 00:45:02,828 --> 00:45:08,000 Splnili jsme poslan�. Jdu si ulevit. 246 00:45:54,796 --> 00:45:57,758 Vedl sis dob�e v hled�n� dvojn�ka. 247 00:46:18,445 --> 00:46:21,448 Dok�e� p��t� ty vrahy zab�t? 248 00:46:25,160 --> 00:46:27,162 Ur�it�, m�j pane. 249 00:46:35,087 --> 00:46:36,755 Kanbeii! 250 00:46:42,886 --> 00:46:50,686 T�� m� to va�e selh�n�, ale sranda u� kon��. 251 00:47:07,202 --> 00:47:08,579 Saru! 252 00:47:09,454 --> 00:47:10,581 Ano. 253 00:47:11,164 --> 00:47:13,750 Tentokr�t za�to��me. 254 00:47:46,867 --> 00:47:48,994 To bol�! 255 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 Ud�lal jsem tam d�ru. 256 00:48:10,182 --> 00:48:12,017 No to je super! 257 00:48:14,770 --> 00:48:16,813 Velk� brat�e jsi velmi silnej. 258 00:48:17,064 --> 00:48:19,900 - Ty taky nejsi tak �patnej. - J� v�m. 259 00:48:20,317 --> 00:48:23,445 Spr�vn�, �e? Hej d�dku...? 260 00:48:24,905 --> 00:48:30,702 Poslouchej velk� brat�e, mysl�m, �e bychom m�li ud�lat d�ru i nalevo, 261 00:48:30,827 --> 00:48:31,745 aby to vypadalo stejn�. 262 00:48:31,870 --> 00:48:35,666 Ty kret�ne! Pokud bude� d�lat takov�hle debiln� v�ci, 263 00:48:36,333 --> 00:48:38,502 m�ma se bude zlobit. 264 00:48:39,378 --> 00:48:41,505 Ne, boj�m se na�� m�mi. 265 00:48:41,588 --> 00:48:44,341 - Je ��len�! - Boj�m se na�� matky. 266 00:48:46,760 --> 00:48:49,096 Pozor kam �lapete. Z t� krve to tady klou�e. 267 00:48:50,556 --> 00:48:54,810 - Jsem zp�tky, chlapy. - U� jsi tady. 268 00:49:02,401 --> 00:49:05,028 P�ivedl jsem klienta. M� pro n�s pr�ci. 269 00:49:05,153 --> 00:49:07,364 Brat�e, vypad� jako opice. 270 00:49:07,990 --> 00:49:12,536 - Oh, je to bl�zen. - Tak�e, co to je za pr�ci? 271 00:49:23,130 --> 00:49:25,340 Z principu ne�tu ��dn� dopisy. 272 00:49:28,468 --> 00:49:30,137 Jsou to odporn� vrazi. 273 00:49:30,262 --> 00:49:35,058 Jakmile je najdete, zabijte je beze slov. 274 00:49:35,601 --> 00:49:36,643 To je tam naps�no. 275 00:49:38,520 --> 00:49:40,189 Tohle je podobizna. 276 00:49:44,651 --> 00:49:47,613 Promi�te, oni jsou trochu pomal�. 277 00:49:49,364 --> 00:49:51,241 To d�v�e je roztomil�. 278 00:49:52,326 --> 00:50:04,254 Tak�e, jedna d�vka, jeden d�dek, chlapy, jeden, dva, t�i, �ty�i... 279 00:50:05,923 --> 00:50:07,132 To je v�echno? 280 00:50:07,299 --> 00:50:11,637 Nepodce�ujte je. Jsou tvrd�, velmi tvrd�. 281 00:50:12,679 --> 00:50:14,306 Jsme brat�i Sajikov�, 282 00:50:14,431 --> 00:50:18,310 nest�ujeme si, kdy� je m��eme zab�t a vyd�lat si n�jak� pen�ze. 283 00:50:30,656 --> 00:50:32,616 Je velmi kr�sn�. 284 00:50:45,003 --> 00:50:46,421 J�, pod�vej se. 285 00:50:46,713 --> 00:50:48,966 Mist�e, m��eme se j�t pod�vat? 286 00:50:49,091 --> 00:50:50,926 Ano, jd�te a bavte se. 287 00:52:19,056 --> 00:52:20,557 To bylo skv�l�. 288 00:52:26,230 --> 00:52:29,733 Ano, d�kuji, d�kujeme v�m. 289 00:52:31,652 --> 00:52:33,111 Jmenuji se Hyuga. 290 00:52:36,907 --> 00:52:37,950 J� jsem Yae. 291 00:53:04,476 --> 00:53:05,227 Skv�l�. 292 00:53:05,686 --> 00:53:09,022 - Kluci jste lep�� ne� my. - Pros�m, p�ipojte se k n�m. 293 00:53:09,147 --> 00:53:11,024 Tr�novali jste, u� kdy� jste byli mal�? 294 00:53:11,149 --> 00:53:14,611 Jo, d� se tomu ��kat tr�nink. 295 00:53:14,695 --> 00:53:16,613 Hyugo, vy jste akrobat�? 296 00:53:16,864 --> 00:53:22,411 Ne, ale �ili jsme v hor�ch, tak�e jsme ohebn�. 297 00:53:22,828 --> 00:53:25,581 Aha. My to d�l�me tak dlouho, �e u� ani nepamatujeme od kdy, 298 00:53:25,664 --> 00:53:28,166 ale nejsme tak dobr� jako vy. 299 00:53:28,250 --> 00:53:29,501 �e u� si nepamatujete? 300 00:53:30,627 --> 00:53:31,378 Ano. 301 00:53:32,629 --> 00:53:34,464 P�esn� jako my. 302 00:53:40,512 --> 00:53:41,680 To je n�dhera. 303 00:53:42,514 --> 00:53:43,891 Je to z ciz� zem�. 304 00:53:45,601 --> 00:53:46,727 Ciz� zem�? 305 00:53:47,853 --> 00:53:50,981 Ano, za oce�nem. 306 00:53:51,857 --> 00:53:55,569 Poj�te, rychle to sbalte. Brzy zapadne slunce. 307 00:53:55,694 --> 00:53:56,945 Ano, ��fe. 308 00:53:58,739 --> 00:53:59,907 Odch�z�te? 309 00:54:02,075 --> 00:54:05,871 Odch�z�me z�tra odpoledne. Jsme putovn� um�lci. 310 00:54:05,996 --> 00:54:08,790 Pokud budeme u�inkovat na stejn�m m�st�, nebudeme m�t publikum. 311 00:54:09,249 --> 00:54:13,170 Ne, j� p�ijdu z�tra a potom ka�d� den, abych t� zase uvid�l. 312 00:54:15,672 --> 00:54:20,093 D�kuji. Ale j� takhle �iju u� od mala. 313 00:54:27,601 --> 00:54:29,186 M�jte se. 314 00:54:32,064 --> 00:54:34,233 Je�t� se n�kde potk�me. 315 00:54:46,870 --> 00:54:47,996 Poj�me. 316 00:54:50,916 --> 00:54:53,710 Hyugo, jdeme. 317 00:54:58,590 --> 00:55:00,425 Tak co ti brat�i Sajikiov�? 318 00:55:01,343 --> 00:55:06,807 Brat�i Sajikiov� hon� ty vrahy. 319 00:55:07,599 --> 00:55:10,727 Potvrdili m�sto pobytu nep��tele. 320 00:55:13,814 --> 00:55:18,569 M�m malou d�v�ru v ty slaboduch� bratry, �e zabij� ty vrahy. 321 00:55:19,736 --> 00:55:29,371 J� v�m. Ti brat�i Sajikiov�, jsou jen takov�m prvn�m �tokem. 322 00:55:35,878 --> 00:55:40,591 Saru, jdi do v�zen� v Nishikaw�. 323 00:55:42,467 --> 00:55:44,386 M�te v �myslu dostat toho chlapa ven? 324 00:55:47,973 --> 00:55:52,060 Oko za oko. Jed za jed. 325 00:56:00,986 --> 00:56:05,073 Amagi, Hyugo, �as vst�vat. 326 00:56:06,825 --> 00:56:07,784 Vst�vej. 327 00:56:14,791 --> 00:56:16,960 Ach, zaspal jsem. 328 00:56:17,669 --> 00:56:20,047 Mist�e, m��u j�t na chv�li pry�? 329 00:56:20,172 --> 00:56:20,964 Kam? 330 00:56:21,089 --> 00:56:23,175 Chci je�t� jednou vid�t ty pouli�n� um�lce. 331 00:56:23,342 --> 00:56:25,427 Aha, tu roztomilou. 332 00:56:25,719 --> 00:56:28,680 Mysl�m, �e se od n� m��u nau�it pohyby pro moj� techniku. 333 00:56:28,847 --> 00:56:31,433 Nezamiluj se do t� d�vky z putovn� spole�nosti. 334 00:56:31,517 --> 00:56:32,809 Sklapni! 335 00:56:33,685 --> 00:56:36,355 Mist�e. M��u j�t? 336 00:56:37,523 --> 00:56:40,150 Odpoledne odch�z�me. Do t� doby se vra�. 337 00:56:43,612 --> 00:56:45,906 - Jdu s tebou. - J� taky. 338 00:56:46,573 --> 00:56:48,242 Amagi, ty nejde�? 339 00:56:50,035 --> 00:56:53,705 Maj� dov�divou n�ladu. Nemysl�te, mist�e? 340 00:56:58,502 --> 00:57:02,381 Amagi, vst�vej! Jak dlouho je�t� chce� sp�t? 341 00:57:26,405 --> 00:57:28,824 Myslel jsem, �e se setk�me z�tra ve�er. 342 00:57:30,242 --> 00:57:32,244 V�ci nevypadaj� dob�e. 343 00:57:32,327 --> 00:57:33,245 Co�e? 344 00:57:33,495 --> 00:57:38,208 Zabili Kiyomasova dvojn�ka a ne samotn�ho Kiyomasu. 345 00:57:38,959 --> 00:57:43,714 Nep��tel po n�s jde. Vyslali skupinu pron�sledovatel�. 346 00:57:51,180 --> 00:57:53,348 Mist�e, co se d�je? 347 00:57:56,018 --> 00:57:57,394 Byly jsme podvedeni. 348 00:57:57,644 --> 00:57:58,729 Co�e? 349 00:57:58,937 --> 00:58:02,983 Kiyomasa je je�t� na�ivu. Zabili jsme jeho dvojn�ka. 350 00:58:06,236 --> 00:58:08,488 Jdi pro ostatn�. Okam�it� odch�z�me. 351 00:58:11,783 --> 00:58:13,744 Amagi, �ekl jsem ti, abys vst�val. 352 00:58:28,467 --> 00:58:29,801 Amagi, co se d�je? 353 00:58:34,139 --> 00:58:35,599 Pro� jsi nic ne�ekl? 354 00:58:46,652 --> 00:58:49,488 - Jsou pry�. - Co te�. 355 00:58:57,329 --> 00:58:59,039 Hyugo! 356 00:59:22,396 --> 00:59:24,147 Yae je tak roztomil�. 357 00:59:26,525 --> 00:59:29,152 Zamiloval jsi se do n�, �e? 358 00:59:31,446 --> 00:59:33,991 Chci s n� tr�vit v�c �asu. 359 00:59:35,200 --> 00:59:36,994 Kone�n� jsem potkal n�koho, kdo se mi l�b�. 360 00:59:40,163 --> 00:59:42,541 Nem��ou b�t moc daleko. 361 00:59:44,209 --> 00:59:46,170 Jdeme. Rychle! 362 00:59:46,253 --> 00:59:51,008 To je ono, poj�me se po n� pod�vat. Rychle, jdeme. 363 00:59:52,301 --> 01:00:02,686 Omlouv�m se, mist�e. Je�t� to dok�u, ...na�e posl�n�. 364 01:00:02,811 --> 01:00:05,397 To sta��. Nemluv. 365 01:00:09,693 --> 01:00:20,204 Zvoral jsem to. P��sahal jsem, �e budu hodn� pracovat jako na�i mrv� kamar�di. 366 01:00:20,913 --> 01:00:23,207 Byli tolik z�bavn�. 367 01:00:23,290 --> 01:00:26,376 Yae, j� v�m, komu se l�b�. 368 01:00:26,752 --> 01:00:27,878 Komu? Azumi? 369 01:00:27,961 --> 01:00:30,839 Ne, mluv�m o tom klukovi. 370 01:00:31,757 --> 01:00:33,091 O �em to mluv�? 371 01:00:33,217 --> 01:00:36,303 To neskryje�. Zn�m tyhle v�ci velmi dob�e. 372 01:00:37,638 --> 01:00:42,309 I kdy� se zamiluje�, on je cestovatel a my tak�. 373 01:00:45,270 --> 01:00:49,274 U� ho znovu neuvid�. Takov�hle romance nemaj� �anci. 374 01:00:55,322 --> 01:00:56,740 Jsou to oni? 375 01:00:57,908 --> 01:01:00,327 V�kem by to souhlasilo. 376 01:01:01,119 --> 01:01:03,038 A ten d�dek je taky tady. 377 01:01:03,497 --> 01:01:07,459 Jeden, dva, t�i, jeden, dva, t�i, jeden... 378 01:01:08,418 --> 01:01:10,045 Nen� jich moc? 379 01:01:10,796 --> 01:01:13,882 Je tu v�c d�vek a m�lo chlapc�. 380 01:01:14,716 --> 01:01:19,429 T�ko se to po��t�. Mimochodem, vid�? 381 01:01:20,681 --> 01:01:22,933 Ty d�v�ata jsou p�ekr�sn�. 382 01:01:27,145 --> 01:01:31,483 Beztak, jsou to ti vrazi. 383 01:01:31,859 --> 01:01:34,820 - Nevypadaj� jako na obr�zku. - Hrub� podobnost tu je. 384 01:01:34,987 --> 01:01:39,992 Promi�te, p�nov�. Co pro v�s m��eme ud�lat? 385 01:01:55,382 --> 01:01:57,759 Kam jdete. 386 01:02:22,534 --> 01:02:24,203 Jsi rozko�n�. 387 01:02:26,121 --> 01:02:31,752 Poj� sem, nic ti neud�l�m. Opravdu jsi p�kn�. 388 01:02:33,712 --> 01:02:35,339 Jak se jmenuje�? 389 01:02:36,882 --> 01:02:40,093 �ekni mi tvoje jm�no. 390 01:02:43,096 --> 01:02:44,973 Nech m�, abych se t� trochu dotkl. 391 01:02:48,936 --> 01:02:50,354 Dej to pry�. 392 01:03:12,292 --> 01:03:18,131 Zatracen�, brat�e. Jak� �koda. 393 01:03:18,257 --> 01:03:20,592 Nisaii, nezach�zej do krajnost�. 394 01:03:29,226 --> 01:03:31,562 Nemarni sv�j �ivot. 395 01:03:32,688 --> 01:03:33,689 Nep�ibli�uj se. 396 01:03:42,239 --> 01:03:43,574 Vra� mi to. 397 01:03:48,453 --> 01:03:49,454 Vystra�il jsi m�. 398 01:03:55,210 --> 01:03:56,753 Dr� se vzadu. 399 01:04:00,382 --> 01:04:02,176 Oni taky vypadaj� jako ti vrazi. 400 01:04:08,098 --> 01:04:11,560 To jsou oni, brat�e. 401 01:04:12,102 --> 01:04:12,895 Je rozko�n�. 402 01:04:14,313 --> 01:04:18,317 Vy n�s sledujete? 403 01:04:18,483 --> 01:04:20,611 Ano. To je ale dedukce. 404 01:04:30,245 --> 01:04:33,373 Nem�li s n�mi nic spole�n�ho! 405 01:04:36,460 --> 01:04:40,047 Zabijeme koho chceme. 406 01:04:40,422 --> 01:04:41,798 Jo, to je vid�t. 407 01:04:45,469 --> 01:04:47,763 Tak�e, nebude v�m vadit, kdy� v�s zabijeme. 408 01:04:49,681 --> 01:04:51,558 Jsi n�dhern�. 409 01:05:30,848 --> 01:05:32,015 Hlup�ku! 410 01:05:37,271 --> 01:05:38,021 Hyugo! 411 01:05:38,981 --> 01:05:41,191 Jsi opravdu rozko�n�. 412 01:05:43,777 --> 01:05:45,153 To bolelo! 413 01:05:53,704 --> 01:05:55,789 Je�t� nen� konec! 414 01:06:04,006 --> 01:06:05,841 Te� jsi m� dostal. 415 01:07:03,148 --> 01:07:04,107 Saru. 416 01:07:06,109 --> 01:07:07,819 M�m pro tebe pr�ci. 417 01:07:09,571 --> 01:07:14,284 Pokud p�ijme� moj� nab�dku, budou v�echny tv� zlo�iny odpu�t�ny. 418 01:07:22,668 --> 01:07:28,966 Pokud m� odtud dostane�, bude to znamenat, �e mnoho lid� zem�e. 419 01:07:37,182 --> 01:07:39,685 Kde jste byli tak dlouho? 420 01:07:47,401 --> 01:07:48,777 Zabili jste n�koho? 421 01:07:51,029 --> 01:07:53,073 Na�e me�e jsou jen pro posl�n�! 422 01:07:53,198 --> 01:07:54,324 Nech�pe� to! 423 01:07:54,783 --> 01:07:56,910 Ty um�lci byli napadeni m�sto n�s. 424 01:07:58,537 --> 01:08:00,539 M�li na�e podobizny. 425 01:08:00,831 --> 01:08:02,207 Tak�e Yae a... 426 01:08:02,332 --> 01:08:04,042 Mus�me okam�it� odej�t. 427 01:08:06,211 --> 01:08:07,838 Kiyomasa je je�t� na�ivu. 428 01:08:09,506 --> 01:08:11,508 Zabili jsme jeho dvojn�ka. 429 01:08:12,301 --> 01:08:13,802 Co to ��k�? 430 01:08:13,886 --> 01:08:15,971 Amagi, co se d�je? 431 01:08:16,722 --> 01:08:18,515 Ninj�v jed ho dostal. 432 01:08:27,232 --> 01:08:28,734 �ekni, �e to tak nen�. 433 01:08:29,401 --> 01:08:30,903 Jdeme, rychle. 434 01:08:33,238 --> 01:08:34,615 Jdeme? 435 01:08:36,074 --> 01:08:37,868 Mist�e, a co Amagi? 436 01:08:39,369 --> 01:08:41,079 Amagi to nevydr��. 437 01:08:41,747 --> 01:08:44,750 Mist�e, o �em to mluv�te? 438 01:08:44,875 --> 01:08:46,168 Chcete ho opustit? 439 01:08:48,587 --> 01:08:49,713 To nem��eme ud�lat! 440 01:08:49,796 --> 01:08:52,549 Pro� mysl�, �e jsme dote� tvrd� pracovali? 441 01:08:52,966 --> 01:08:57,137 Zatracen�, jsem tot�ln� zmatenej! 442 01:08:57,471 --> 01:09:01,725 Zapomn�l jsi, �e �ijeme jen proto, abysme uskute�nili na�e posl�n�? 443 01:09:06,438 --> 01:09:14,655 Zabili jsme na�e drah� p��tele, p�ihl�eli jsme, kdy� byli vesni�an� vra�d�ni. 444 01:09:17,449 --> 01:09:19,618 Zab�jen� nep��tel, kter� nen�vid�me, je jedna v�c, 445 01:09:20,452 --> 01:09:24,039 ale nezachr�n�n� nevinn�ch lid� p�ed smrt�... 446 01:09:25,290 --> 01:09:28,252 Tak jak� je na�e posl�n�? 447 01:09:34,925 --> 01:09:39,638 Po tom v�em, ��m jsme pro�li, jak n�s m��e� opustit Amagi? 448 01:09:56,530 --> 01:09:57,447 Mist�e! 449 01:10:04,204 --> 01:10:06,498 Kdo jste, �e vytahujete sv� me�e? 450 01:10:06,915 --> 01:10:09,042 Schovej sv�j me�, Ukiho! 451 01:10:10,127 --> 01:10:15,591 Tv�j me�, v tuhle chv�li nezabije ani hmyz. 452 01:10:16,592 --> 01:10:18,635 Je jako k�vaj�c� se pouh� ty�. 453 01:10:21,513 --> 01:10:24,057 U� nejsi nad�le zabij�k. 454 01:10:41,533 --> 01:10:42,701 Amagi. 455 01:10:50,542 --> 01:10:51,877 Promi�. 456 01:11:05,224 --> 01:11:06,600 Jdi, 457 01:11:08,185 --> 01:11:09,561 pros�m, jdi. 458 01:11:11,688 --> 01:11:13,524 Nebu� hlup�k, Amagi. 459 01:11:32,543 --> 01:11:33,961 Amagi! 460 01:11:42,553 --> 01:11:43,887 Amagi! 461 01:11:44,429 --> 01:11:47,558 Pro� jsi to ud�lal? 462 01:12:23,093 --> 01:12:24,386 P�jdu s tebou. 463 01:12:26,597 --> 01:12:28,182 Na hlavn� cestu. 464 01:12:36,607 --> 01:12:38,150 Nashledanou. 465 01:12:41,486 --> 01:12:42,571 Nashledanou. 466 01:13:04,670 --> 01:13:06,255 Poslouchej Hyugo. 467 01:13:09,509 --> 01:13:11,385 Pro� nejde� do Tangou? 468 01:13:13,054 --> 01:13:14,013 Co�e? 469 01:13:16,432 --> 01:13:18,351 Je to moje rodn� m�sto. 470 01:13:21,729 --> 01:13:25,274 Mohla by j�t taky Azumi. 471 01:13:33,824 --> 01:13:35,201 Tangou? 472 01:13:51,342 --> 01:13:57,139 Promi�, Yae. Nejsem schopen, tam j�t. 473 01:14:04,772 --> 01:14:08,442 Mysl�m, �e tahle v�n� je mi pov�dom�. 474 01:14:10,903 --> 01:14:14,991 M�j �ich je citliv� jako ps�v. 475 01:14:16,951 --> 01:14:18,703 Kdo jsi? 476 01:14:19,328 --> 01:14:23,457 J�? Jsem Bijomaru Mogami. 477 01:14:25,668 --> 01:14:28,129 Pr�v� jsme zabili t�i chlapy a te� je tu dal��. 478 01:14:30,089 --> 01:14:34,177 Nesn��m p�eru�ov�n� takov� p�kn� romantick� sc�ny, ale chci aby jsi zem�el. 479 01:14:34,844 --> 01:14:37,513 Ona s n�mi nem� nic spole�n�ho. Nech j� j�t. 480 01:14:37,597 --> 01:14:38,890 Promi�, ale ne. 481 01:14:41,100 --> 01:14:44,854 B�t rozsek�n p�ed d�vkou, kterou m� r�d, 482 01:14:45,062 --> 01:14:47,732 zv��� tv� utrpen� a bolest. 483 01:14:48,357 --> 01:14:49,901 Co to ��k�? 484 01:14:50,276 --> 01:14:52,612 U� jsi n�kdy p�em��lel nad t�m, a� bude� rozsek�n? 485 01:14:57,074 --> 01:15:00,953 Krev vytryskne. Bez ohledu na to jak moc vydr��, 486 01:15:01,245 --> 01:15:03,664 je zbyte�n� vzdorovat. V�, �e zem�e�. 487 01:15:04,373 --> 01:15:09,086 Chce� zem��t rychle, ale nem��e�. Na co asi bude� myslet? 488 01:15:14,217 --> 01:15:17,011 Jeden me� je zlomen�. 489 01:15:17,803 --> 01:15:21,432 To nen� spr�vn�. Saru, p�j� mu sv�j me�. 490 01:15:21,682 --> 01:15:24,101 To nen� ��dn� z�bava zab�t nep��tele, kter� nen� n�le�it� vyzbrojen. 491 01:15:24,977 --> 01:15:28,981 Ned�lej si starosti. Nem�me s tou d�vkou nic v pl�nu. 492 01:15:53,339 --> 01:15:56,717 Byl bych ura�en, pokud by m� obvi�ovali z tv� por�ky, kv�li zlomen�mu me�i. 493 01:15:58,886 --> 01:16:01,639 V� pro� tenhle me� nem� kryt ruky? 494 01:16:03,599 --> 01:16:09,146 Nikdy se nebr�n�m. Zne�kodn�m t� jednou ranou. 495 01:16:11,274 --> 01:16:13,109 To jsem se taky nau�il. 496 01:16:15,528 --> 01:16:17,154 Jsem zcela nad�en�! 497 01:16:46,642 --> 01:16:48,644 Jsi v�n� rychlej. 498 01:17:07,455 --> 01:17:11,209 Ale nev�iml jsi si, �e jsem t� ��zl? 499 01:19:04,030 --> 01:19:08,618 Necho�! Ute�! 500 01:19:10,745 --> 01:19:17,919 Neh�bej se! Z�sta� a d�vej se! Pokud se pohne�, zabiju t�. 501 01:19:22,215 --> 01:19:25,009 Bol� to, �e? Chce� zem��t rychle? 502 01:19:31,265 --> 01:19:33,434 Nenech�m t� zem��t tak snadno. 503 01:19:39,023 --> 01:19:43,861 To sta�ilo. Boj u� skon�il. 504 01:19:44,111 --> 01:19:45,780 Opi��ku! 505 01:19:48,783 --> 01:19:51,661 Jestli mi zkaz� moj� z�bavu, zem�e� taky. 506 01:19:51,744 --> 01:19:56,624 Pokra�uj! Z tv�ho nevkusu je mi zle. 507 01:20:06,342 --> 01:20:07,802 Hyugo! 508 01:20:14,725 --> 01:20:16,519 Lituj toho, �e t� s�m opustil. 509 01:20:16,602 --> 01:20:17,728 Bijomaru! 510 01:20:22,608 --> 01:20:26,696 Jak� v�znam bude m�t zabit� d�vky, kter� nem� s t�m nic spole�n�ho? 511 01:20:28,155 --> 01:20:31,242 A jak� v�znam m�, aby �ila? 512 01:20:36,038 --> 01:20:37,248 Jdeme? 513 01:20:38,708 --> 01:20:41,169 Ur�it� dal�� bude siln�j��! 514 01:20:41,586 --> 01:20:46,966 Pokud ne, tak budu bojovat proti tob�! Je ti to jasn�, opi��ku? 515 01:20:54,474 --> 01:20:56,643 Bojoval mistrovsky. 516 01:21:17,998 --> 01:21:20,167 Po�k�me tady na Nagatu. 517 01:21:20,751 --> 01:21:21,793 Ano. 518 01:21:44,858 --> 01:21:47,319 ��kal, �e jsi kr�sn�. 519 01:21:49,404 --> 01:21:51,907 Cht�l s tebou z�stat o trochu d�le. 520 01:21:56,537 --> 01:21:59,164 Hyuga t� m�l opravdu r�d. 521 01:22:31,446 --> 01:22:33,323 Co bude� te� d�lat? 522 01:22:38,203 --> 01:22:40,122 Bude� se cht�t pomst�t? 523 01:22:43,250 --> 01:22:45,711 P��tel va�eho nep��tele t� p�ijde zab�t. 524 01:22:45,919 --> 01:22:50,757 Je to nekone�n� p��b�h. Budete neust�le pokra�ovat v zab�jen� sebe navz�jem? 525 01:23:03,103 --> 01:23:07,733 Na sv�t� je spousta �patn�ch lid�. A n�kdo je mus� zab�t. 526 01:23:07,816 --> 01:23:11,403 Ale nemus� to b�t zrovna ty. M��e to ud�lat n�kdo jin�. 527 01:23:29,838 --> 01:23:35,469 Je to vynikaj�c� �erm��, u� zabil jednoho zabij�ka. 528 01:23:36,803 --> 01:23:43,393 Ale je t�k� ho zvl�dnout. Vlastn� ho nesn��m. 529 01:23:44,186 --> 01:23:51,109 Nebu� tak krut�. Saru, pot�ebuju, aby jsi n�co ud�lal. 530 01:23:52,694 --> 01:23:55,072 Kone�n� rozhoduj�c� boj bude v Gamo. 531 01:25:02,973 --> 01:25:08,312 - Jsem zv�dav� jestli do dok�zali. - Jsou mrtv�. 532 01:25:08,395 --> 01:25:13,775 To nen� pravda. Ur�it� p�ijdou. 533 01:25:34,588 --> 01:25:35,964 Mist�e Gessaii, 534 01:25:36,548 --> 01:25:39,134 Kiyomasa m� nam��eno do Gamo. 535 01:25:39,468 --> 01:25:40,636 Gamo? 536 01:25:42,596 --> 01:25:46,725 M� tam lo�! M� v pl�nu na n� odplout. 537 01:25:47,434 --> 01:25:50,229 Mus�me ho dostat v Gamo, na sou�i. 538 01:25:50,395 --> 01:25:56,527 Ale nep��tel si je v�dom na�ich pl�n�. Nebude jen tak st�t. 539 01:25:56,693 --> 01:26:02,783 V�m. Nem�me na vybranou, mus�me za�to�it. 540 01:26:03,951 --> 01:26:06,787 Vem si to. Mo�n� v�m to pom��e. 541 01:26:08,747 --> 01:26:10,874 - Skv�le! - Bu� opatrnej. 542 01:26:11,750 --> 01:26:14,670 Pokud to vybouchne p��li� bl�zko tebe, bude� na kousky. 543 01:26:17,214 --> 01:26:18,257 Ne�ahej na m�! 544 01:26:40,237 --> 01:26:42,197 Sbohem. 545 01:26:54,001 --> 01:26:54,960 Spol�h�m na v�s. 546 01:27:43,217 --> 01:27:48,347 M� p�ekr�snou tv��. Kolik stoj� tv�j zadek? 547 01:28:14,957 --> 01:28:16,208 A� tak moc chce� zem��t? 548 01:28:16,875 --> 01:28:19,294 Nezab�jej na�e spojence pro nic za nic. 549 01:28:23,257 --> 01:28:24,591 Prachy! 550 01:28:27,845 --> 01:28:29,555 Chcete v�c pen�z? 551 01:28:32,641 --> 01:28:34,601 Pot�ebujeme va�i pomoc. 552 01:28:35,644 --> 01:28:41,692 Chlapy, pomo�te n�m trochu, a budete m�t je�t� v�c pen�z. 553 01:29:00,002 --> 01:29:05,132 Azumi pod�vej, kdy� p�ejdeme tyhle hory, bude to u� jen 5 dn� do Tangou. 554 01:29:06,967 --> 01:29:08,218 Aha. 555 01:29:10,554 --> 01:29:13,724 Uvid� brzy svoj� m�mu, Yae. 556 01:29:20,314 --> 01:29:22,357 M�ma... 557 01:29:24,526 --> 01:29:28,614 Azumi, ty nezn� svoj� m�mu? 558 01:29:30,324 --> 01:29:33,493 Od t� doby, co jsem byla mal�, jsem byla s mistrem a ostatn�mi. 559 01:29:45,130 --> 01:29:48,509 - Azumi, oble� si to. - D�v�� �aty. 560 01:29:51,011 --> 01:29:55,224 D�m p�ednost tomuhle. Bude to pohodln�j�� pro skryt� me�e. 561 01:29:55,807 --> 01:29:57,184 Azumi, jsi p�ece d�vka. 562 01:29:57,351 --> 01:30:00,312 - To jsem. - D�v�ata takhle nemluv�! 563 01:30:27,005 --> 01:30:29,341 Neh�bej se. 564 01:30:42,855 --> 01:30:43,897 Takhle p�jdeme. 565 01:31:00,581 --> 01:31:02,165 Azumi, vypad� p�ekr�sn�. 566 01:31:04,001 --> 01:31:05,878 To ne��kej! 567 01:31:21,476 --> 01:31:22,477 Azumi. 568 01:31:25,731 --> 01:31:29,359 Me�e se k tob� nehod�. 569 01:31:34,907 --> 01:31:38,577 Nechci vid�t dal��ho �lov�ka zem��t. 570 01:32:46,144 --> 01:32:50,524 Kiyomasa je v tamtom s�dle. Jdeme. 571 01:32:57,489 --> 01:32:58,866 Mist�e! 572 01:33:21,889 --> 01:33:24,933 Dob�e, rozd�lme se! 573 01:34:10,938 --> 01:34:12,523 Nenech�m t� odej�t! 574 01:34:15,108 --> 01:34:17,402 M�j nos je jako ps�. 575 01:34:24,451 --> 01:34:26,036 To jsem j�, vy kret�ni! 576 01:34:30,040 --> 01:34:31,416 Ten bastard. 577 01:34:36,046 --> 01:34:38,423 J� ho dostanu. 578 01:37:49,531 --> 01:37:52,367 Je neuv��iteln�, �e jsi do�el tak daleko. 579 01:38:54,680 --> 01:38:56,640 Pro� ho nechce� dorazit? 580 01:38:57,140 --> 01:39:00,227 Jestli ho zabiju, nebude pou�iteln� jako n�vnada. 581 01:39:00,561 --> 01:39:02,229 ��k� n�vnada? 582 01:39:03,021 --> 01:39:10,362 Je�t� je t�eba zab�t p�r zabij�k�. 583 01:41:11,275 --> 01:41:12,067 Mist�e! 584 01:41:16,321 --> 01:41:17,573 Ukiho! 585 01:41:18,240 --> 01:41:23,245 Ute�, ut�kej pry�. Vy�kej na dal�� p��le�itost! 586 01:41:23,370 --> 01:41:27,875 Ute�, chci abys dokon�il posl�n�. 587 01:41:33,297 --> 01:41:36,175 Co to d�l�? Rychle ute�. 588 01:41:39,887 --> 01:41:42,848 Ned�lejte si o m� starosti. Jdi! 589 01:41:43,682 --> 01:41:45,017 Ute�! 590 01:45:43,589 --> 01:45:45,424 Hezky von�. 591 01:45:53,599 --> 01:45:55,475 Bud zticha. 592 01:46:00,856 --> 01:46:03,775 Jak� �t�st�, �e jsme v t�chto v hor�ch. 593 01:46:04,902 --> 01:46:07,654 Kterou si m�m vybrat? 594 01:46:13,702 --> 01:46:15,162 P�esta�te. 595 01:46:15,287 --> 01:46:20,834 P�estat? Dob�e, p�estanu. Chci tebe. Taro, nech si tuhle. 596 01:47:35,951 --> 01:47:38,453 Bez ohledu na to, jak moc jsem cht�la tomu uniknout, 597 01:47:40,247 --> 01:47:41,540 nemohu se tomu u� vyhnout. 598 01:47:44,835 --> 01:47:47,004 Dokonce i kdy� u� nechci zab�jet, 599 01:47:49,715 --> 01:47:51,341 jsem k tomu p�inucena. 600 01:47:52,009 --> 01:47:53,010 Ty svin�! 601 01:48:14,656 --> 01:48:16,283 Omlouv�m se, Yae. 602 01:48:24,583 --> 01:48:25,959 Nem�m... 603 01:48:30,839 --> 01:48:33,008 ...na v�b�r. 604 01:48:34,134 --> 01:48:38,931 Neb�t mistra, nikdy bych nep�e�ila. 605 01:49:05,999 --> 01:49:09,795 Budu t� chr�nit. 606 01:49:12,005 --> 01:49:13,882 V�dy. 607 01:49:28,564 --> 01:49:30,274 Budu na tebe �ekat. 608 01:49:31,942 --> 01:49:35,988 Po�k�m na tebe v Tangou. 609 01:50:23,035 --> 01:50:27,206 Kdybys nebyl zran�n�, n� boj by byl z�bavn�j��. 610 01:50:32,169 --> 01:50:38,675 Je �koda, �e nem��u z�stat a bojovat s tv�mi zabij�ky. 611 01:50:45,057 --> 01:50:48,644 Saru, mus�m v�s opustit. 612 01:51:05,244 --> 01:51:08,789 Zabij�ci nemaj� v �myslu se uk�zat, nehled� na to, jak dlouho budeme �ekat. 613 01:51:08,914 --> 01:51:11,291 Takov� velk� zabezpe�en� pro n�kolik zabij�k�. 614 01:51:13,085 --> 01:51:18,799 Gener�l Kanbei je p��li� opatrn�. Hned p�ijdu. 615 01:51:19,591 --> 01:51:24,221 Hej! Po�kej chv�li. V�dy� jsi m�l pauzu p�ed chv�l�. 616 01:51:24,346 --> 01:51:25,764 Te� jsem na �ad� j�. 617 01:51:29,434 --> 01:51:32,229 Rozhodneme to podle tohohle. 618 01:51:32,855 --> 01:51:35,274 - Vs�z�m na rub. - Tak j� na hlavu. 619 01:52:17,816 --> 01:52:22,779 Sly�el jsem, �e ten nejsiln�j�� je je�t� na�ivu. 620 01:52:24,156 --> 01:52:25,949 Nem��u �ekat. 621 01:52:33,707 --> 01:52:37,794 Hej, d�dku, jsi je�t� na�ivu? 622 01:52:44,384 --> 01:52:45,427 P�esta�. 623 01:52:52,518 --> 01:52:54,645 Neust�le mi jde� na nervy. 624 01:53:00,943 --> 01:53:03,904 Saru, jsi p�ipraven zem��t? 625 01:53:19,962 --> 01:53:24,883 Opravdu si mysl�, �e n�kdo p�ijde a zachr�n� um�raj�c�ho d�dka? 626 01:53:27,052 --> 01:53:29,263 Co, d�dku? 627 01:53:31,348 --> 01:53:32,975 Ona u� je tady. 628 01:54:26,820 --> 01:54:27,738 Azumi. 629 01:54:27,863 --> 01:54:29,781 Necho�! Ne! 630 01:54:31,867 --> 01:54:38,332 Ne, mus� p�ij�t. Jinak zem�e. 631 01:54:40,876 --> 01:54:42,920 Chc�pne�! 632 01:57:33,340 --> 01:57:38,387 Pane jo! Neuv��iteln�, ona je neuv��iteln�! 633 01:58:34,943 --> 01:58:39,531 Hej vy samuraj�t� bastardi! Na co m���te? 634 01:58:39,656 --> 01:58:43,744 Zatracen�, kdo si mysl�te, �e jsme? 635 01:58:43,869 --> 01:58:48,081 Jen proto, �e jste samurajov�, nemus�te b�t takov� sebejist�. 636 01:58:48,207 --> 01:58:52,169 To je nesmysl! Tohle je na�e m�sto! 637 01:58:52,294 --> 01:58:55,464 Nevad�, poj�me na n�! 638 01:59:25,410 --> 01:59:27,621 Za��n� to b�t z�bava! 639 02:00:10,789 --> 02:00:12,791 Sakra, co m� za probl�m? 640 02:00:33,520 --> 02:00:37,816 Ta d�lov� koule roztrh� ka�d�ho na kusy. 641 02:01:19,900 --> 02:01:22,694 Zapalte to! 642 02:03:08,467 --> 02:03:16,058 Jsem pot�en. Nikdo nezbyl, aby n�s ru�il! 643 02:03:59,142 --> 02:04:00,352 Jak ok�zal�! 644 02:04:02,771 --> 02:04:04,314 Dokonce jsem t� ani ne�kr�bl. 645 02:04:22,499 --> 02:04:25,210 Tohle je poprv�, co jsem se musel br�nit. 646 02:04:25,377 --> 02:04:26,837 Jsi obdivuhodn�. 647 02:05:46,500 --> 02:05:48,168 Pro� nezem�e�? 648 02:07:42,658 --> 02:07:43,909 Mist�e. 649 02:07:50,582 --> 02:07:56,588 Je po v�em. V�echno skon�ilo. 650 02:07:59,299 --> 02:08:03,804 Ukiha a Nagara jsou mrtv�. 651 02:08:05,681 --> 02:08:07,641 Ale j� jsem je�t� tady. 652 02:08:10,435 --> 02:08:18,402 Neexistuje dal�� posl�n�, kter�m se mus� zab�vat. 653 02:08:19,444 --> 02:08:32,124 Od t�to chv�le, si d�lej co chce�. P�e�ij a u��vej si �ivota. 654 02:08:32,207 --> 02:08:36,753 Mist�e, nev�m co bez v�s d�lat. 655 02:08:40,215 --> 02:08:44,636 Nikdy jsi nebre�ela. 656 02:08:52,144 --> 02:08:54,855 Je tu takov� klid. 657 02:09:10,996 --> 02:09:12,206 Mist�e. 658 02:09:15,501 --> 02:09:16,960 Mist�e. 659 02:09:19,713 --> 02:09:21,381 Ne, ne... 660 02:09:22,341 --> 02:09:23,800 Mist�e! 661 02:10:04,049 --> 02:10:10,681 Kde jsou hv�zdy b�hem dne? 662 02:10:18,397 --> 02:10:21,692 �as na j�dlo! Poj�me! 663 02:10:35,706 --> 02:10:37,749 Hv�zdy jsou tam neust�le. 664 02:10:39,209 --> 02:10:41,420 B�hem dne je nem��e� vid�t, 665 02:10:41,587 --> 02:10:45,674 ale hv�zdy n�s v�dycky sleduj� z vrchu oblohy. 666 02:10:47,676 --> 02:10:55,601 I kdy� budeme jednoho dne odlou�eni, v�dycky budeme spolu. 667 02:10:58,270 --> 02:11:01,231 Budu na tebe neust�le dohl�et. 668 02:12:13,345 --> 02:12:15,013 Kanbeii. 669 02:12:17,099 --> 02:12:20,644 Byla to stimuluj�c� cesta. 670 02:12:22,187 --> 02:12:27,192 Saru je�t� nen� zp�tky. Mus�me nechat na�e str�e odpo�inout si. 671 02:12:29,027 --> 02:12:37,494 Neboj�m se zabij�k�! Kdy� je na �ase zem��t, zem�eme. 672 02:12:39,872 --> 02:12:42,165 Ned�lejte si starosti. 673 02:12:47,546 --> 02:12:52,759 Pane, vy nezem�ete tak snadno. Va�e �t�st� je p��li� siln�. 674 02:12:53,218 --> 02:12:54,720 Kanbeii, 675 02:12:55,679 --> 02:12:57,931 p�i�el �as na v�lku. 676 02:12:59,016 --> 02:13:01,685 Toho hloup�ho star�ho Leyasu, 677 02:13:02,603 --> 02:13:05,814 rozst��l�me ho na kousky. 678 02:13:20,454 --> 02:13:23,248 Vedl sis dob�e, p�i moj� ochran�. 679 02:13:24,333 --> 02:13:25,667 Jakmile se dostaneme dom�, 680 02:13:26,877 --> 02:13:29,463 vezmu t� k hork�m pramen�m, abys sis odpo�inul. 681 02:13:41,934 --> 02:13:43,727 Mistrovsk�! 682 02:13:53,612 --> 02:13:55,322 Pane! 683 02:16:47,119 --> 02:16:48,453 Nagaro. 684 02:16:51,832 --> 02:16:53,917 Co to d�l�? 685 02:17:14,938 --> 02:17:18,692 U� jsme zbyli jen dva. 686 02:17:21,486 --> 02:17:23,155 Co budeme te� d�lat? 687 02:17:25,324 --> 02:17:34,833 Nagamasa Asano, Kiyomasa Kato, dal��m c�lem je Masayuki Sanada. 688 02:17:37,503 --> 02:17:39,922 Tentokr�t budeme pravd�podobn� zabiti. 689 02:17:41,924 --> 02:17:44,468 Nejdeme p�ece zem��t. 690 02:17:46,345 --> 02:17:48,096 P�e�ijeme. 691 02:17:48,847 --> 02:17:50,682 V�ichni jsou s n�mi! 692 02:17:58,357 --> 02:17:59,650 Jdeme. 693 02:18:30,848 --> 02:18:35,644 A Z U M I www.dreamwarrior.hoter.ru 694 02:18:35,644 --> 02:18:39,000 www.titulky.com 52504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.