Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,673 --> 00:01:32,677
ASTERIX & OBELIX
IN BRITAIN
2
00:02:16,240 --> 00:02:19,118
We've been through hard times.
3
00:02:19,284 --> 00:02:22,996
We've often believed,
and then had to unbelieve.
4
00:02:23,580 --> 00:02:24,373
Can you say that?
5
00:02:24,540 --> 00:02:25,915
But today,
6
00:02:26,082 --> 00:02:27,417
we're on an even keel.
7
00:02:27,583 --> 00:02:30,086
Believe me,
we're going to recover our losses!
8
00:02:30,878 --> 00:02:33,423
Ship to starboard!
9
00:02:34,006 --> 00:02:35,258
Ship to starboard!
10
00:02:39,512 --> 00:02:41,305
Up and at 'em!
11
00:02:47,602 --> 00:02:49,354
What did I tell you?
12
00:02:51,773 --> 00:02:53,942
Over here, my dears.
13
00:03:00,948 --> 00:03:02,700
What the...
14
00:03:15,045 --> 00:03:16,130
At your stations!
15
00:03:16,297 --> 00:03:18,715
Raise the sails!
Get your oars out!
16
00:03:21,342 --> 00:03:22,218
Hurry!
17
00:03:22,385 --> 00:03:23,136
Too late.
18
00:03:51,622 --> 00:03:53,040
Up and at 'em!
19
00:03:53,915 --> 00:03:57,043
Can anyone tell me what that was?
20
00:03:59,587 --> 00:04:03,424
This my friends, this majestic sight,
21
00:04:03,716 --> 00:04:06,803
is the most powerful army
that's ever existed.
22
00:04:06,969 --> 00:04:08,471
It carries Rome's name
23
00:04:08,638 --> 00:04:11,431
to the frontiers of the known world.
24
00:04:11,973 --> 00:04:12,808
At its head
25
00:04:15,101 --> 00:04:16,061
is one man.
26
00:04:17,270 --> 00:04:18,897
A supreme leader.
27
00:04:19,064 --> 00:04:21,024
A warrior who conquered Helvetia,
28
00:04:21,191 --> 00:04:24,110
drove back the Germans,
crushed the Gauls,
29
00:04:24,277 --> 00:04:26,613
and who will now conquer an island
30
00:04:26,988 --> 00:04:28,864
called Britannia.
31
00:04:29,031 --> 00:04:30,366
Britain!
32
00:04:32,701 --> 00:04:34,453
This conquest, my friends,
33
00:04:34,620 --> 00:04:37,915
is not merely one more laurel
in Caesar's crown.
34
00:04:38,082 --> 00:04:39,667
This conquest
35
00:04:39,834 --> 00:04:43,504
is the gift of the Roman people
to Britain's natives.
36
00:04:43,963 --> 00:04:47,841
A barbarian people
who dwell in ignorance,
37
00:04:48,007 --> 00:04:51,636
to whom we will bring
the benefits of Western civilisation.
38
00:04:52,679 --> 00:04:56,099
By golly, this is a jolly rum thing,
eh what?
39
00:04:56,266 --> 00:04:57,934
I say, rather, old fruit.
40
00:04:58,518 --> 00:05:01,563
Britain is inhabited
by a mysterious people
41
00:05:01,980 --> 00:05:04,231
who have one very curious custom:
42
00:05:04,398 --> 00:05:08,485
at five in the afternoon,
everything comes to a halt.
43
00:05:10,696 --> 00:05:12,990
Push! Push!
44
00:05:14,741 --> 00:05:15,909
Hold on.
45
00:05:19,204 --> 00:05:21,248
Why do they do this, O Caesar?
46
00:05:22,123 --> 00:05:23,708
To drink hot Water.
47
00:05:23,875 --> 00:05:25,167
Hot water?
48
00:05:26,502 --> 00:05:28,004
Their favourite beverage.
49
00:05:35,553 --> 00:05:36,679
A cup of hot water?
50
00:05:36,846 --> 00:05:39,890
Gladly. With a cloud of milk, please.
51
00:05:40,056 --> 00:05:41,683
We shall attack the Britons
52
00:05:41,850 --> 00:05:44,686
every day at five o'clock on the dot.
53
00:05:45,228 --> 00:05:49,441
I promise you,
this will be our quickest victory ever!
54
00:05:57,656 --> 00:06:00,326
I say, we should sound the alarm.
55
00:06:03,913 --> 00:06:06,081
Wouldn't it be preferable to run?
56
00:06:06,248 --> 00:06:09,585
Of course.
But a gentleman never runs.
57
00:06:14,714 --> 00:06:16,174
No, not there.
58
00:06:27,769 --> 00:06:28,978
Not there either.
59
00:06:39,571 --> 00:06:40,405
Perfect.
60
00:06:54,126 --> 00:06:56,045
Clear this away, please.
61
00:06:56,754 --> 00:06:58,422
And send for Sir Jolitorax.
62
00:06:59,048 --> 00:07:00,466
Yes, Your Majesty.
63
00:07:28,283 --> 00:07:30,244
With his underhanded methods,
64
00:07:30,411 --> 00:07:33,914
Mr. Caesar has almost annihilated
our army.
65
00:07:34,081 --> 00:07:35,499
Behave, children.
66
00:07:35,666 --> 00:07:40,504
But every remaining free man is here now
and we shall battle to the end.
67
00:07:45,883 --> 00:07:48,302
All the same, Jolitorax,
I wonder
68
00:07:48,469 --> 00:07:52,807
if we can hold out
against the Roman legions forever.
69
00:07:53,516 --> 00:07:56,394
One village has managed this feat.
70
00:07:56,978 --> 00:07:57,687
Really?
71
00:07:57,854 --> 00:08:00,814
Yes. They say its inhabitants
have held out
72
00:08:00,981 --> 00:08:04,359
thanks to a magic potion
that makes them invincible.
73
00:08:04,526 --> 00:08:06,111
If Her Majesty allows,
74
00:08:06,278 --> 00:08:09,156
I shall go and ask them
for help in person.
75
00:08:09,531 --> 00:08:12,367
That's a jolly good idea, Jolitorax.
76
00:08:12,534 --> 00:08:14,870
Where is this remarkable village?
77
00:08:17,456 --> 00:08:18,706
Well?
78
00:08:19,290 --> 00:08:21,917
In Gaul, Your Majesty.
79
00:08:23,544 --> 00:08:25,755
You want to seek help from the Gauls?
80
00:08:27,465 --> 00:08:29,258
Mightn't it be preferable
81
00:08:29,425 --> 00:08:31,010
to be invaded?
82
00:08:41,978 --> 00:08:43,563
Ok for the Gauls.
83
00:08:57,493 --> 00:09:01,413
Jolly good luck, Jolitorax.
And all that sort of thing.
84
00:09:21,891 --> 00:09:23,518
Goudurix...
85
00:09:25,812 --> 00:09:27,396
It's time to wake up.
86
00:09:29,189 --> 00:09:30,857
- Should we start?
- Start what?
87
00:09:31,024 --> 00:09:33,318
- Bashing him around.
- Obelix...
88
00:09:33,485 --> 00:09:36,822
Our leader Abraracourcix entrusted us
with his nephew Goudurix.
89
00:09:36,988 --> 00:09:38,490
To make a man out of him!
90
00:09:38,657 --> 00:09:41,118
It won't happen if we don't bash him.
91
00:09:41,284 --> 00:09:45,330
Obelix, those old-fashioned methods
aren't for us.
92
00:09:45,497 --> 00:09:47,164
Patience, psychology,
93
00:09:47,331 --> 00:09:49,917
and a gentle guiding hand.
That's our method.
94
00:09:50,459 --> 00:09:54,547
The lad will blossom into
a responsible man we can be proud of.
95
00:09:56,423 --> 00:09:58,592
- So do we bash him or not?
- No.
96
00:09:59,677 --> 00:10:02,388
Goudurix,
we wake up early in the country.
97
00:10:02,555 --> 00:10:04,973
In Lutetia this is when I go to bed.
98
00:10:05,140 --> 00:10:07,767
So get lost, bumpkins,
I won't move from this bed.
99
00:10:13,731 --> 00:10:15,024
Obelix...
100
00:10:15,316 --> 00:10:16,734
What? I used psychology.
101
00:10:16,901 --> 00:10:18,987
I didn't bash him around.
102
00:10:19,487 --> 00:10:21,405
He didn't want to move?
The bed moved.
103
00:10:21,572 --> 00:10:23,699
- You guys are crazy!
- It isn't fun for us.
104
00:10:23,866 --> 00:10:26,535
It's for your own good. Let's go.
105
00:10:26,702 --> 00:10:29,705
I've got to get dressed
and do my hair first.
106
00:10:37,796 --> 00:10:41,132
Goudurix, you've been in there
for two hours!
107
00:10:42,508 --> 00:10:44,844
Should I use some more psychology?
108
00:10:46,304 --> 00:10:47,471
Come on.
109
00:10:53,644 --> 00:10:55,104
Your hair's just the same.
110
00:10:55,271 --> 00:10:57,022
No way. Before it wasn't done.
111
00:10:57,189 --> 00:10:59,107
This is the "undone done" look.
112
00:10:59,524 --> 00:11:01,818
It takes a lot of work.
113
00:11:01,985 --> 00:11:04,404
Ok, let's go to the forest.
114
00:11:04,571 --> 00:11:07,115
Exercise No. 1:
"How to whip Romans."
115
00:11:08,074 --> 00:11:08,867
What?
116
00:11:09,034 --> 00:11:10,994
Violence is for the weak.
117
00:11:11,161 --> 00:11:12,746
What did you say?
118
00:11:18,000 --> 00:11:19,793
Sorry, Asterix, I lost control.
119
00:11:19,960 --> 00:11:21,212
It's only human.
120
00:11:21,378 --> 00:11:24,006
And at least
it didn't mess up your hair!
121
00:11:26,675 --> 00:11:28,594
- You guys are crazy!
- No.
122
00:11:28,761 --> 00:11:29,970
Come on, follow us.
123
00:11:31,930 --> 00:11:34,432
With a little luck, We'll find a patrol.
124
00:11:34,599 --> 00:11:39,437
There aren't many Romans left,
they're all in Britain...
125
00:11:39,729 --> 00:11:40,980
Where'd he go?
126
00:11:44,067 --> 00:11:46,527
I'm lucky to live in Lutetia.
127
00:11:46,694 --> 00:11:50,197
But I needed a change of scenery
so I came to the country.
128
00:11:50,364 --> 00:11:52,699
I think it'll help my songwriting.
129
00:11:53,367 --> 00:11:56,286
I'm a bard.
Hey, you just gave me an idea!
130
00:11:56,662 --> 00:11:57,788
Really?
131
00:11:58,622 --> 00:12:02,918
I'll build ye a dolmen
Where love will reign
132
00:12:03,543 --> 00:12:06,338
Where love is everything
And you'll be my queen...
133
00:12:06,505 --> 00:12:07,255
How pretty!
134
00:12:07,421 --> 00:12:09,340
That's because you inspired it.
135
00:12:09,507 --> 00:12:12,301
Excuse me,
you're not here to court pretty girls
136
00:12:12,468 --> 00:12:13,886
but to become a man.
137
00:12:14,720 --> 00:12:15,972
Hey, morons,
138
00:12:16,138 --> 00:12:19,141
a man isn't necessarily
a thick-headed brute.
139
00:12:19,308 --> 00:12:23,062
A man can be someone sensitive
who can say "I love you",
140
00:12:23,229 --> 00:12:24,814
who's not afraid to cry.
141
00:12:24,980 --> 00:12:26,147
Oh, how true!
142
00:12:26,314 --> 00:12:28,358
So if you'd kindly blow off, peasants.
143
00:12:29,943 --> 00:12:30,986
No, let me.
144
00:12:38,076 --> 00:12:41,037
I say. I believe I've found
the right place.
145
00:12:46,500 --> 00:12:48,877
You've travelled far, British friend.
146
00:12:49,044 --> 00:12:52,589
What can I offer you?
Wild boar? A beer?
147
00:12:52,756 --> 00:12:54,341
A cup of hot water, please.
148
00:12:54,508 --> 00:12:55,718
Is that all?
149
00:12:55,884 --> 00:12:57,928
With a cloud of milk. Thank you.
150
00:13:03,516 --> 00:13:04,559
Asterix, Obelix,
151
00:13:04,726 --> 00:13:07,895
meet Jolitorax.
He's just arrived from Britain
152
00:13:08,062 --> 00:13:11,399
to seek our help
against the Roman invader.
153
00:13:11,566 --> 00:13:14,110
Hullo.
Please, shake me by the hand.
154
00:13:16,654 --> 00:13:18,780
- Obelix!
- Obelix, behave!
155
00:13:18,947 --> 00:13:21,992
- He said to shake him.
- He's a Brit. They talk different.
156
00:13:22,701 --> 00:13:23,493
Are you ok?
157
00:13:23,660 --> 00:13:24,661
Jolly good show.
158
00:13:24,828 --> 00:13:27,789
What strength!
I suppose it's the magic potion?
159
00:13:27,956 --> 00:13:29,583
Obelix fell in it as a baby.
160
00:13:29,750 --> 00:13:31,043
Not again...
161
00:13:31,460 --> 00:13:32,127
I
162
00:13:32,294 --> 00:13:35,796
with that strength,
we'd easily beat the Romans, eh what!
163
00:13:35,963 --> 00:13:39,008
- Why do you keep saying "what"?
- Say what's what?
164
00:13:39,175 --> 00:13:40,468
I asked Panoramix
165
00:13:40,634 --> 00:13:43,095
to prepare some magic potion.
166
00:13:43,429 --> 00:13:45,014
That's a lot of potion.
167
00:13:45,181 --> 00:13:48,267
That is why you and Obelix
will escort him.
168
00:13:48,434 --> 00:13:50,478
It mustn't fall into enemy hands.
169
00:13:50,644 --> 00:13:52,480
We're going to Britain!
170
00:13:52,646 --> 00:13:55,148
There'll be brand new Romans.
And to be honest,
171
00:13:55,315 --> 00:13:56,775
I won't miss your nephew.
172
00:13:57,150 --> 00:13:59,277
Goudurix is coming with us.
173
00:13:59,444 --> 00:14:01,821
With Idefix, there won't be room!
174
00:14:01,988 --> 00:14:04,240
It's the opportunity
to perfect his education.
175
00:14:04,407 --> 00:14:05,867
No...
176
00:14:06,034 --> 00:14:06,659
Chief?
177
00:14:11,580 --> 00:14:12,706
He said no.
178
00:14:13,874 --> 00:14:15,501
He says you're too little.
179
00:14:16,043 --> 00:14:18,295
It's too far and there's no room.
180
00:14:21,423 --> 00:14:23,634
He'd rather we take that imbecile...
181
00:14:28,805 --> 00:14:31,808
We'll be back soon.
182
00:14:31,974 --> 00:14:35,186
We give them the barrel: hello, goodbye.
And that's it.
183
00:14:35,770 --> 00:14:38,064
You won't miss much.
184
00:14:39,941 --> 00:14:42,110
Yes, there'll be lots of Romans.
185
00:14:42,610 --> 00:14:43,694
But you know,
186
00:14:43,861 --> 00:14:47,030
Romans are like oysters,
too many make you sick.
187
00:14:55,163 --> 00:14:56,373
Be good.
188
00:14:58,500 --> 00:15:00,127
Watch over the house.
189
00:15:01,420 --> 00:15:02,879
I'm counting on you.
190
00:15:19,270 --> 00:15:21,021
I didn't join the legion for this.
191
00:15:21,188 --> 00:15:25,400
I joined to serve Rome,
not arrest illegal alienus all clay long.
192
00:15:25,567 --> 00:15:30,071
Caesar said: for the empire's stability,
migratory flows must be controlled.
193
00:15:30,238 --> 00:15:32,532
And what does that mean?
194
00:15:32,699 --> 00:15:34,492
It means, uh...
195
00:15:34,659 --> 00:15:37,245
Look, orders are orders. Don't argue.
196
00:15:39,580 --> 00:15:40,664
Caught red-handed!
197
00:15:41,039 --> 00:15:43,792
What?
Gauls can go to the beach.
198
00:15:44,376 --> 00:15:47,087
I smell illegal alienus.
Let's check their ID.
199
00:15:47,254 --> 00:15:48,839
- Count me out.
- What?
200
00:15:49,006 --> 00:15:49,882
It's a bum rap.
201
00:15:50,424 --> 00:15:53,927
To each his own sense of duty.
It's your conscience.
202
00:16:01,642 --> 00:16:04,729
Roman legion, border control!
Show me your papyrus.
203
00:16:04,896 --> 00:16:06,564
Here.
204
00:16:10,151 --> 00:16:12,111
- That's the old model.
- Oh yeah?
205
00:16:12,570 --> 00:16:14,155
The new ones are stone.
206
00:16:14,321 --> 00:16:16,698
Impossible to forge.
There're too many fakes.
207
00:16:17,407 --> 00:16:18,533
What's in the barrel?
208
00:16:18,700 --> 00:16:21,453
The problem with Romans
is that they're overeager.
209
00:16:22,370 --> 00:16:23,497
Talking about me?
210
00:16:23,663 --> 00:16:26,249
Jolitorax,
it's time you tested the potion.
211
00:16:26,541 --> 00:16:27,542
What's that?
212
00:16:27,709 --> 00:16:29,419
One second, please.
213
00:16:44,308 --> 00:16:48,103
I may lack a sense of duty,
but when it comes to survival...
214
00:17:13,460 --> 00:17:15,629
- Well?
- They're holding out.
215
00:17:15,796 --> 00:17:17,548
BY Jupiter!
216
00:17:17,881 --> 00:17:20,592
My sapiens has its limits!
217
00:17:21,218 --> 00:17:23,470
You mean your patience?
218
00:17:23,720 --> 00:17:26,973
No, my sapiens. Wisdom.
Don't you speak Latin?
219
00:17:28,182 --> 00:17:31,561
I'm asking the Senate
for reinforcements.
220
00:17:31,727 --> 00:17:32,353
Ave, Caesar!
221
00:17:32,520 --> 00:17:34,981
A delegation of senators
is requesting an audience.
222
00:17:35,439 --> 00:17:39,819
Extraordinary! I think of the Senate
and the Senate comes to me.
223
00:17:40,695 --> 00:17:43,363
I'm popular with the gods!
Show them in
224
00:17:43,530 --> 00:17:46,241
and prepare a little orgy.
They'll like that.
225
00:17:48,994 --> 00:17:49,661
Ave,
226
00:17:49,828 --> 00:17:52,080
honourable members of the Senate.
227
00:17:52,247 --> 00:17:53,498
It is a privilege...
228
00:17:53,665 --> 00:17:54,749
Ave, Caesar.
229
00:17:55,625 --> 00:17:57,335
Senator Lucius Fouinus.
230
00:17:57,961 --> 00:18:02,506
The Senate commissioned us
to audit your accounts.
231
00:18:02,881 --> 00:18:03,924
To do what?
232
00:18:04,091 --> 00:18:06,760
Audit your accounts. It's Latin.
It means...
233
00:18:06,927 --> 00:18:09,013
I know what it means!
234
00:18:09,179 --> 00:18:12,683
I've looked at your books.
They're not very clear.
235
00:18:13,601 --> 00:18:14,727
Oh really?
236
00:18:14,893 --> 00:18:16,520
For example...
237
00:18:17,729 --> 00:18:20,148
This expense of 20,000 sesterces
238
00:18:20,315 --> 00:18:21,608
for a round-trip journey
239
00:18:21,774 --> 00:18:25,153
- Alexandria-Londinium -
by private galley.
240
00:18:25,778 --> 00:18:27,989
Cleopatra came for the weekend.
241
00:18:28,156 --> 00:18:30,742
Can't Cleopatra take a regular boat?
242
00:18:31,618 --> 00:18:33,411
She is the Queen of Egypt.
243
00:18:33,578 --> 00:18:36,371
Then why doesn't Egypt pay?
244
00:18:38,957 --> 00:18:41,418
My men and I will examine this.
245
00:18:41,585 --> 00:18:44,171
I hope no one will try to influence us.
246
00:18:44,338 --> 00:18:45,881
I wouldn't dream of it.
247
00:18:46,048 --> 00:18:47,841
The Senators' orgy is ready.
248
00:18:48,008 --> 00:18:49,384
Should I call the girls?
249
00:19:00,686 --> 00:19:02,438
What about our reinforcements?
250
00:19:05,274 --> 00:19:08,944
Forgive me, O Great Caesar,
but I might have an idea.
251
00:19:09,111 --> 00:19:09,862
I'm listening.
252
00:19:12,822 --> 00:19:16,034
Why not use our secret funds
to hire mercenaries
253
00:19:16,201 --> 00:19:17,619
to do our dirty work?
254
00:19:19,621 --> 00:19:22,707
Supposing such "secret funds" existed...
255
00:19:24,167 --> 00:19:25,460
Who do you have in mind?
256
00:19:26,044 --> 00:19:28,462
The worst barbarians of all, Caesar.
257
00:19:29,171 --> 00:19:30,631
The Normans.
258
00:19:30,964 --> 00:19:33,384
A fearsome people from the North
259
00:19:33,550 --> 00:19:36,929
where the snow never melts
and it's dark for six months.
260
00:19:37,429 --> 00:19:41,266
These merciless warriors
who drink from their enemies' skulls
261
00:19:41,433 --> 00:19:42,601
have one particularity...
262
00:19:43,769 --> 00:19:45,521
they do not know fear!
263
00:20:09,167 --> 00:20:10,252
What's your name?
264
00:20:10,419 --> 00:20:14,881
Megacursus, O Noble Caesar,
to honour and serve you.
265
00:20:15,298 --> 00:20:20,303
Well, Megacursus,
go find the Normans and hire them.
266
00:20:20,929 --> 00:20:23,139
If you succeed in this mission,
267
00:20:24,056 --> 00:20:25,558
you'll be a rich man.
268
00:20:25,725 --> 00:20:27,977
And now let's enjoy that orgy.
269
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
- I despise waste.
- Me too?
270
00:20:29,979 --> 00:20:32,940
No. You'll get an orgy-basket
for your trip.
271
00:20:45,201 --> 00:20:47,162
Why did you
272
00:20:47,328 --> 00:20:48,621
desert me
273
00:20:49,581 --> 00:20:53,668
Why did you abandon me
274
00:20:54,335 --> 00:20:56,212
Why did you ditch me...
275
00:20:56,670 --> 00:20:58,255
I understand why.
276
00:21:00,549 --> 00:21:03,844
Why is it all over
277
00:21:04,094 --> 00:21:06,847
Why did you leave me...
278
00:21:07,014 --> 00:21:09,183
You're giving me a headache.
279
00:21:09,349 --> 00:21:12,186
- I'm expressing myself.
- I'll express a bashing!
280
00:21:12,352 --> 00:21:14,520
Obelix, patience and psychology.
281
00:21:14,687 --> 00:21:16,856
Goudurix, what do you want to be?
282
00:21:17,023 --> 00:21:18,274
I want to be a bard.
283
00:21:18,441 --> 00:21:20,860
But the old man wants me
to be a druid.
284
00:21:21,027 --> 00:21:23,279
Druid is a fascinating profession.
285
00:21:23,446 --> 00:21:26,032
Yeah right, 60 years of schooling.
No thanks.
286
00:21:29,118 --> 00:21:30,787
What's a British hunk?
287
00:21:32,204 --> 00:21:33,330
A tourist!
288
00:21:37,751 --> 00:21:39,377
Don't take it personally.
289
00:21:39,544 --> 00:21:43,507
It's because in Gaul
we say that the Brits are kind of...
290
00:21:45,383 --> 00:21:47,010
I mean, you're not very...
291
00:21:49,762 --> 00:21:53,933
What about you?
How do the Britons see us?
292
00:21:55,267 --> 00:21:58,103
I say. We find you arrogant,
293
00:21:58,938 --> 00:22:02,149
loudmouthed, lecherous,
294
00:22:02,650 --> 00:22:05,694
cowardly, uncultivated...
295
00:22:06,153 --> 00:22:07,695
and dirty.
296
00:22:12,450 --> 00:22:15,328
Why did you forsake me...
297
00:22:15,495 --> 00:22:19,123
Stop bleating like a lamb,
you'll never become a man.
298
00:22:19,290 --> 00:22:21,125
What's a man in your book?
299
00:22:21,292 --> 00:22:25,045
Two guys like you
who live together with a little dog?
300
00:22:26,338 --> 00:22:27,381
I'll kill him.
301
00:22:27,548 --> 00:22:31,385
We promised the chief
we'd bring him back safe and sound.
302
00:22:32,177 --> 00:22:33,262
Calm down.
303
00:22:34,638 --> 00:22:38,058
In Britain, two men living together
is quite common.
304
00:22:39,476 --> 00:22:41,436
That's not the same thing.
305
00:22:41,603 --> 00:22:44,605
I think there's
a little misunderstanding.
306
00:22:44,772 --> 00:22:47,483
We don't live together,
we share lodgings.
307
00:22:47,650 --> 00:22:50,611
It's more like we're roommates.
308
00:22:50,778 --> 00:22:54,240
It's like co-workers
who have the same hours.
309
00:22:54,407 --> 00:22:56,659
It's a question of practicality.
310
00:23:01,413 --> 00:23:04,207
I never Would've left you
311
00:23:04,374 --> 00:23:06,626
I never would've gone...
312
00:23:15,635 --> 00:23:17,429
Bless you, Obelix.
313
00:23:18,262 --> 00:23:19,763
It wasn't me.
314
00:23:25,436 --> 00:23:26,520
Sorry.
315
00:23:26,687 --> 00:23:31,609
I'm sorry to impose my presence on you
in your jolly-boat, noble travellers.
316
00:23:31,775 --> 00:23:33,235
But I must reach Britain
317
00:23:33,402 --> 00:23:37,071
and regular boat lines
don't like illegal alienus like me.
318
00:23:37,447 --> 00:23:40,199
I say, he is original, eh what?
319
00:23:40,366 --> 00:23:41,576
Don't worry,
320
00:23:41,743 --> 00:23:45,163
when we land,
I'll depart and bother you no more.
321
00:23:45,330 --> 00:23:46,623
You're no bother.
322
00:23:46,789 --> 00:23:49,042
But why Britain, mister...?
323
00:23:49,208 --> 00:23:51,502
Pindepis. My name is Pindepis.
324
00:23:51,669 --> 00:23:55,297
I come from a poor,
distant land in the Ganges Valley.
325
00:23:55,464 --> 00:23:59,509
They say you can get rich in Britain,
so I decided to try my luck.
326
00:23:59,676 --> 00:24:00,761
What's that?
327
00:24:02,596 --> 00:24:05,515
A plant from back home.
It grows all over.
328
00:24:05,682 --> 00:24:07,976
I feel less lonely with it.
329
00:24:08,894 --> 00:24:11,270
So please don't throw me overboard.
330
00:24:11,437 --> 00:24:12,271
I can't swim!
331
00:24:23,658 --> 00:24:25,034
I'm hungry.
332
00:24:27,453 --> 00:24:29,162
Me too.
333
00:24:32,082 --> 00:24:34,501
I say, I believe we have a message.
334
00:24:36,461 --> 00:24:38,838
Your Majesty, a message from Jolitorax.
335
00:24:39,631 --> 00:24:40,548
What does he say?
336
00:24:41,841 --> 00:24:44,803
"Your Majesty, I have the pleasure
of informing you
337
00:24:44,970 --> 00:24:47,554
"that the barrel
has reached British soil.
338
00:24:47,721 --> 00:24:49,348
"Faithfully yours, Jolitorax."
339
00:24:49,640 --> 00:24:52,518
Excellent news. Isn't it, dears?
340
00:25:33,724 --> 00:25:35,726
Hey dudes, hiking isn't my thing.
341
00:25:36,184 --> 00:25:38,936
- If you want to become a man...
- Drop it.
342
00:25:40,396 --> 00:25:44,650
I say. A calm and peaceful spot
to have a bite to eat.
343
00:25:45,985 --> 00:25:48,279
I hope they have wild boar.
344
00:25:49,780 --> 00:25:51,574
JOLLY BOAR INN
345
00:25:58,038 --> 00:25:59,247
Hullo.
346
00:25:59,914 --> 00:26:00,707
Hullo.
347
00:26:00,874 --> 00:26:02,375
Would you like supper?
348
00:26:02,751 --> 00:26:06,504
Yes, rather.
We'd like four orders of boar.
349
00:26:06,671 --> 00:26:09,382
Of course. Go sit over there.
350
00:26:14,636 --> 00:26:15,804
Hullo.
351
00:26:45,416 --> 00:26:47,001
Is that their boar?
352
00:26:47,168 --> 00:26:48,669
Doesn't look jolly to me.
353
00:26:48,836 --> 00:26:50,253
It's a British delicacy:
354
00:26:50,420 --> 00:26:53,340
boiled boar with mint sauce.
355
00:26:53,507 --> 00:26:55,008
Delicious.
356
00:26:55,175 --> 00:26:57,094
Why does it smell like fish?
357
00:26:57,469 --> 00:26:59,930
Because we always boil it
with cod liver.
358
00:27:00,097 --> 00:27:02,224
Otherwise it would have no taste.
359
00:27:03,016 --> 00:27:04,267
Poor beast.
360
00:27:11,899 --> 00:27:13,025
Ave.
361
00:27:13,526 --> 00:27:15,444
We're looking for Gauls
362
00:27:15,611 --> 00:27:17,613
who disembarked illegally.
363
00:27:29,290 --> 00:27:33,044
Ave. Last name, first name,
profession and place of residence.
364
00:27:33,503 --> 00:27:35,088
But of course.
365
00:27:35,255 --> 00:27:38,383
We're British merchants
on a business trip.
366
00:27:38,550 --> 00:27:41,845
My name is Jolitorax,
and this is Asterax.
367
00:27:42,011 --> 00:27:42,636
Hullo.
368
00:27:43,512 --> 00:27:44,888
Obelax...
369
00:27:45,055 --> 00:27:47,307
- Hello.
- No. "Hullo".
370
00:27:47,474 --> 00:27:49,643
- Hello.
- One second. "Hullo".
371
00:27:51,937 --> 00:27:53,313
No, "hullo".
372
00:27:53,480 --> 00:27:55,149
It's a short "u".
373
00:27:55,315 --> 00:27:56,692
Hullo.
374
00:27:57,359 --> 00:27:58,527
That's it.
375
00:27:59,486 --> 00:28:01,654
And my nephew... Pain-in-the-ax.
376
00:28:01,821 --> 00:28:03,781
The poor boy is mute.
377
00:28:07,994 --> 00:28:10,788
Soldiers! Search the inn!
378
00:28:11,497 --> 00:28:13,082
Enjoy your meal, Britons.
379
00:28:30,223 --> 00:28:33,810
I don't know
how you can eat that stuff...
380
00:28:33,977 --> 00:28:35,186
You Britons.
381
00:28:38,689 --> 00:28:40,316
Nothing to report, sir.
382
00:28:41,859 --> 00:28:43,569
Good evening, gentlemen.
383
00:28:43,861 --> 00:28:45,237
Have a good journey.
384
00:28:53,870 --> 00:28:55,163
By Toutatis!
385
00:28:55,747 --> 00:28:56,789
In the name of Rome,
386
00:28:56,956 --> 00:28:59,334
surrender, Gauls!
387
00:29:26,276 --> 00:29:28,444
Bravo! Good job blending in.
388
00:29:28,611 --> 00:29:30,196
It's not my fault.
389
00:29:30,363 --> 00:29:33,324
Wild boar with cod liver is inhuman.
390
00:29:33,491 --> 00:29:35,868
You're right, it's not your fault.
391
00:29:36,035 --> 00:29:38,537
It never has been
and probably never will.
392
00:29:38,829 --> 00:29:40,748
Are you trying to be nice?
393
00:29:40,915 --> 00:29:41,999
You know what?
394
00:29:42,166 --> 00:29:44,835
Even when you're around, I feel lonely.
395
00:29:45,002 --> 00:29:47,712
I'm intellectually undernourished.
396
00:29:47,879 --> 00:29:49,172
Come on, we get on.
397
00:29:49,339 --> 00:29:50,757
No. I put up with you.
398
00:29:50,924 --> 00:29:54,886
I knock myself out
for a walking calamity, a curse,
399
00:29:55,053 --> 00:29:56,805
a natural disaster named Obelix.
400
00:29:56,972 --> 00:29:58,556
And what do I get?
401
00:29:59,432 --> 00:30:00,225
Nothing.
402
00:30:00,392 --> 00:30:04,228
I sacrifice myself for nothing.
So you see, I'm fed up.
403
00:30:04,812 --> 00:30:05,604
Frankly,
404
00:30:05,771 --> 00:30:09,275
"two guys who live together
with a little dog" isn't for me.
405
00:30:09,525 --> 00:30:11,694
What've you got against Idefix?
406
00:30:12,528 --> 00:30:14,530
I need to meet someone.
407
00:30:14,863 --> 00:30:15,489
Who?
408
00:30:15,656 --> 00:30:19,326
Who knows! But it'll never happen
with you clinging to me.
409
00:30:20,911 --> 00:30:22,287
What's his problem?
410
00:30:22,745 --> 00:30:25,373
He has to meet someone
but he doesn't know who.
411
00:30:25,540 --> 00:30:27,458
So of course he's irritable.
412
00:30:36,426 --> 00:30:38,635
Caesar was very clear,
413
00:30:38,802 --> 00:30:41,513
if you wipe out
the village of British rebels,
414
00:30:41,680 --> 00:30:43,390
he'll shower you with gold.
415
00:30:44,057 --> 00:30:46,101
Gold only brings luxury
416
00:30:46,268 --> 00:30:48,687
and luxury weakens men's spirits.
417
00:30:49,980 --> 00:30:52,566
Is that what you want, Roman?
To weaken us?
418
00:30:53,275 --> 00:30:55,694
Not on my life, Grossebaf.
419
00:30:58,779 --> 00:31:02,950
Only fear could tempt us
to travel to this country.
420
00:31:03,117 --> 00:31:04,368
Fear?
421
00:31:04,535 --> 00:31:07,330
Even the weakest nations know fear.
But not us!
422
00:31:07,496 --> 00:31:08,831
Not us!
423
00:31:11,042 --> 00:31:12,835
Yet we've tried everything.
424
00:31:14,169 --> 00:31:16,212
We've carried out experiments...
425
00:31:16,963 --> 00:31:17,589
Well?
426
00:31:18,506 --> 00:31:20,508
Still more pain than fear.
427
00:31:23,094 --> 00:31:26,890
We've tried to instil it
in our infants...
428
00:31:31,518 --> 00:31:33,020
Without' success.
429
00:31:33,187 --> 00:31:34,646
Fear escapes us.
430
00:31:34,813 --> 00:31:36,148
By Odin, we want to know it!
431
00:31:36,315 --> 00:31:37,775
We want to know it!
432
00:31:39,068 --> 00:31:40,069
But why?
433
00:31:40,778 --> 00:31:42,446
He asks why...
434
00:31:45,616 --> 00:31:48,786
Everyone knows
that fear gives you wings, Roman!
435
00:31:48,952 --> 00:31:52,538
And my warriors and I dream of flying.
Like birds.
436
00:31:55,750 --> 00:31:57,210
Then you're in luck.
437
00:31:57,377 --> 00:32:00,129
Britons are the most fearful people
in the world.
438
00:32:00,713 --> 00:32:01,422
They are?
439
00:32:01,798 --> 00:32:03,216
Yes, of course.
440
00:32:03,383 --> 00:32:06,469
Every time you ask them a question,
they answer:
441
00:32:06,636 --> 00:32:09,471
"I'm afraid that..." or "I fear that..."
442
00:32:11,098 --> 00:32:12,182
Then it's decided!
443
00:32:12,349 --> 00:32:14,726
By Odin, We're sailing for Britain!
444
00:32:23,819 --> 00:32:25,069
Gentlemen...
445
00:32:25,694 --> 00:32:28,114
Welcome to Londinium.
446
00:33:55,362 --> 00:33:58,115
The Romans are looking for us.
Let's hide the barrel.
447
00:33:58,282 --> 00:33:59,408
Good idea. But where?
448
00:33:59,783 --> 00:34:03,954
Use your heads. Where is the best place
to hide a tree? A forest.
449
00:34:04,121 --> 00:34:06,290
So the best place to hide a barrel?
450
00:34:06,457 --> 00:34:07,833
A forest?
451
00:34:09,335 --> 00:34:10,460
A...?
452
00:34:10,627 --> 00:34:11,794
A forest...
453
00:34:12,295 --> 00:34:14,881
An inn!
With other barrels.
454
00:34:15,048 --> 00:34:15,673
Excellent
455
00:34:15,840 --> 00:34:17,926
I know just the place.
456
00:34:23,640 --> 00:34:26,226
Cousin Jolitorax,
fearfully pleased to see you.
457
00:34:26,392 --> 00:34:28,185
I say, me too, Relax.
458
00:34:28,352 --> 00:34:31,897
But let's not get emotional.
I'm on a mission for the Queen.
459
00:34:32,272 --> 00:34:35,150
I'll bid farewell to my wife
and I'm yours.
460
00:34:35,317 --> 00:34:38,862
Not necessary. We only want
to hide this barrel with yours.
461
00:34:39,154 --> 00:34:42,491
I see. Easy as pie.
We'll put it in the cellar.
462
00:34:42,658 --> 00:34:43,659
Follow me.
463
00:34:54,710 --> 00:34:56,295
One stout, please.
464
00:34:58,047 --> 00:35:00,299
The energy in this town is amazing.
465
00:35:00,883 --> 00:35:01,509
Excuse me?
466
00:35:01,676 --> 00:35:06,012
The energy here is amazing.
You feel like anything's possible.
467
00:35:06,179 --> 00:35:06,888
Yeah, maybe.
468
00:35:07,055 --> 00:35:10,100
No, it's true. I'm from Lutetia.
It's dead in comparison.
469
00:35:10,267 --> 00:35:12,269
It's stuck in a time warp.
470
00:35:12,435 --> 00:35:14,354
- You're from Lutetia?
- Yeah.
471
00:35:14,854 --> 00:35:17,649
Well, not far.
Barely a two-week walk.
472
00:35:21,694 --> 00:35:23,571
People sure do like stout here.
473
00:35:23,737 --> 00:35:25,614
- Next one's on me.
- No, thank you...
474
00:35:25,781 --> 00:35:28,701
I insist.
I know what you're thinking.
475
00:35:29,076 --> 00:35:32,121
"He's a Gaul, watch out,
they're all Womanizers."
476
00:35:32,288 --> 00:35:34,498
Well not me. I'm no womanizer.
477
00:35:35,708 --> 00:35:37,668
I'm just a guy who loves life.
478
00:35:37,835 --> 00:35:40,628
Life's magical,
timeless moments, you see?
479
00:35:40,795 --> 00:35:42,672
Here, getting to know each other.
480
00:35:42,839 --> 00:35:47,594
I'm full of energy like this town.
I want to live, to laugh, to cry.
481
00:35:47,760 --> 00:35:50,597
Yes, I'm a man who knows how to cry.
482
00:35:50,763 --> 00:35:52,557
I'm not ashamed to say I cry.
483
00:35:52,974 --> 00:35:54,559
I cry very often. Over nothing.
484
00:35:55,977 --> 00:35:57,227
Do you like men who cry?
485
00:35:58,645 --> 00:36:00,439
Not really.
486
00:36:10,324 --> 00:36:13,327
How's everything?
Is the barrel safe?
487
00:36:13,702 --> 00:36:15,703
- What?
- You've got some froth...
488
00:36:17,580 --> 00:36:19,373
So, what do we do now?
489
00:36:20,207 --> 00:36:21,500
Well,
490
00:36:22,126 --> 00:36:26,547
I suppose we could pay
a surprise visit to Ophelia.
491
00:36:26,881 --> 00:36:27,673
Who's Ophelia?
492
00:36:28,299 --> 00:36:28,966
My fiancée.
493
00:36:33,970 --> 00:36:35,472
There's still some...
494
00:36:46,149 --> 00:36:49,360
I'd heard British chicks were dogs,
but she's hot.
495
00:36:54,323 --> 00:36:57,743
Yes, she is pretty.
That black dress really suits her.
496
00:37:05,250 --> 00:37:06,168
Jolitorax...
497
00:37:06,959 --> 00:37:08,544
What a jolly surprise.
498
00:37:08,711 --> 00:37:09,879
I'm frightfully happy too.
499
00:37:10,046 --> 00:37:12,965
But no effusiveness.
I'm on a mission for the Queen.
500
00:37:13,132 --> 00:37:16,302
Since I was in Londinium
I wanted you to meet...
501
00:37:16,469 --> 00:37:17,470
Goudurix. Cool.
502
00:37:19,347 --> 00:37:21,349
Okay you, calm down!
503
00:37:22,141 --> 00:37:24,643
She's his fiancée. Show some respect.
504
00:37:24,810 --> 00:37:27,521
- Forgive him, he's young.
- It's of no importance.
505
00:37:27,688 --> 00:37:29,147
Asterix. At your service.
506
00:37:30,440 --> 00:37:32,150
Pleased to meet you.
507
00:37:32,317 --> 00:37:33,568
Very pleased.
508
00:37:35,112 --> 00:37:36,822
- My friends are...
- Gauls.
509
00:37:36,988 --> 00:37:38,782
We guessed as much.
510
00:37:39,199 --> 00:37:40,075
By the accent?
511
00:37:40,492 --> 00:37:41,992
No, by the smell.
512
00:37:43,452 --> 00:37:46,622
Mother and Father are away,
but I insist you stay.
513
00:37:47,331 --> 00:37:50,960
Miss Macintosh and I
shall prepare a meal for you.
514
00:37:59,759 --> 00:38:02,429
The energy in this town is amazing.
515
00:38:02,595 --> 00:38:03,221
Oh, really?
516
00:38:03,388 --> 00:38:06,391
You really feel like
anything's possible here...
517
00:38:06,558 --> 00:38:08,810
You could meet fabulous people,
518
00:38:08,977 --> 00:38:10,311
exchange ideas,
519
00:38:10,478 --> 00:38:13,940
fall in love,
have intense but brief adventures...
520
00:38:15,024 --> 00:38:16,568
You know, all that.
521
00:38:17,985 --> 00:38:20,571
I hear you and your friend
have a little dog.
522
00:38:22,364 --> 00:38:23,490
You didn't bring it?
523
00:38:24,366 --> 00:38:25,451
No.
524
00:38:29,913 --> 00:38:31,498
What's this?
525
00:38:31,999 --> 00:38:35,460
Illegal Gauls
with a secret weapon in a barrel?
526
00:38:35,626 --> 00:38:38,588
Yes. We're arresting all Gaul residents.
527
00:38:38,755 --> 00:38:39,964
Women and children too.
528
00:38:40,131 --> 00:38:41,340
We'll burn their houses down.
529
00:38:41,507 --> 00:38:43,926
- No. We need to find the barrel.
- But how?
530
00:38:44,093 --> 00:38:45,470
Use your heads...
531
00:38:45,636 --> 00:38:48,765
Where is the best place to hide a tree?
532
00:38:50,266 --> 00:38:50,975
A forest!
533
00:38:51,142 --> 00:38:55,645
So the best place
to hide a barrel would be...
534
00:38:57,522 --> 00:38:59,399
An inn!
535
00:38:59,816 --> 00:39:02,694
Search every cellar
of every inn in Londinium
536
00:39:02,861 --> 00:39:04,905
and confiscate every barrel!
537
00:39:08,200 --> 00:39:09,701
What about the tree?
538
00:39:10,159 --> 00:39:11,744
Find that barrel!
539
00:39:12,495 --> 00:39:16,791
I'll have you boiled
and served to the lions with mint sauce!
540
00:39:29,302 --> 00:39:30,970
I don't think she likes me.
541
00:39:31,137 --> 00:39:32,138
Who's that?
542
00:39:32,764 --> 00:39:35,141
Miss Makichtok. She doesn't like me.
543
00:39:35,308 --> 00:39:37,769
With her looks she shouldn't be picky.
544
00:39:43,316 --> 00:39:47,152
It doesn't show much
that you and Ophelia are engaged.
545
00:39:47,319 --> 00:39:49,196
I'd say it doesn't show at all.
546
00:39:49,738 --> 00:39:53,367
That's because we Britons
are sticklers for proprieties.
547
00:39:54,535 --> 00:39:55,869
A gentleman
548
00:39:56,036 --> 00:39:59,248
must never, under any circumstance,
compromise his fiancée
549
00:39:59,414 --> 00:40:02,334
by being too... how should I put it?
550
00:40:02,584 --> 00:40:04,001
Overbearing.
551
00:40:05,253 --> 00:40:10,675
Unescorted visits must be rare
and last only a fleeting moment.
552
00:40:12,885 --> 00:40:15,137
And when was your last one?
553
00:40:15,304 --> 00:40:16,138
Last year.
554
00:40:17,431 --> 00:40:18,766
I see.
555
00:40:19,100 --> 00:40:23,144
I say, when Ophelia
invited us to stay, I hesitated.
556
00:40:23,478 --> 00:40:26,523
But I'm glad
I had the audacity to accept.
557
00:40:27,524 --> 00:40:30,151
Would you have the audacity
to pass the salt?
558
00:40:32,362 --> 00:40:33,488
Sorry.
559
00:40:39,743 --> 00:40:41,912
You really like
Miss What's-Her-Face?
560
00:40:42,621 --> 00:40:45,165
Then give her a present.
It always works.
561
00:40:45,958 --> 00:40:47,459
That's a good idea.
562
00:40:48,794 --> 00:40:49,795
I know...
563
00:41:21,950 --> 00:41:24,036
In the name of Rome, open up!
564
00:41:27,915 --> 00:41:29,249
Search the inn!
565
00:41:57,150 --> 00:41:58,485
Legionaries!
566
00:41:58,860 --> 00:42:01,821
There's a secret weapon
in one of these barrels.
567
00:42:02,280 --> 00:42:05,825
To find it, we will apply
methodology and rigour.
568
00:42:06,159 --> 00:42:07,910
You make a hole, you taste.
569
00:42:08,285 --> 00:42:10,829
If anything tastes suspicious,
let us know.
570
00:42:10,996 --> 00:42:12,623
Otherwise, mark the barrel
571
00:42:12,790 --> 00:42:16,001
and move on to the next.
Is that clear?
572
00:42:16,251 --> 00:42:17,252
On my command!
573
00:42:30,473 --> 00:42:31,599
Action!
574
00:42:45,988 --> 00:42:48,991
The rhododendrons
have come on nicely this year.
575
00:42:49,533 --> 00:42:50,367
Oh, really?
576
00:42:57,040 --> 00:42:58,875
The begonias too.
577
00:43:01,127 --> 00:43:03,087
But not the sunflowers.
578
00:43:04,797 --> 00:43:06,966
I'm terribly sorry to hear it.
579
00:43:37,327 --> 00:43:39,663
That must've taken ages to make.
580
00:43:39,830 --> 00:43:41,915
The Macintoshes have been working
581
00:43:42,541 --> 00:43:45,127
on this tapestry for five generations.
582
00:43:45,794 --> 00:43:47,046
I see.
583
00:43:47,212 --> 00:43:49,256
When it's finished,
584
00:43:49,548 --> 00:43:52,217
it will be my family's pride and joy.
585
00:44:01,350 --> 00:44:04,896
The energy in this town
really is amazing...
586
00:44:08,149 --> 00:44:08,983
Sorry.
587
00:44:12,110 --> 00:44:13,695
Sorry to burst in on you.
588
00:44:13,862 --> 00:44:17,032
The Romans seized
the barrel of magic potion!
589
00:44:17,532 --> 00:44:18,825
If you want to find it,
590
00:44:18,992 --> 00:44:21,286
it has "Relax" written on it.
591
00:44:59,072 --> 00:45:01,032
Ave, Claudius Lapsus, let me taste.
592
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
No, it's my barrel.
593
00:45:02,617 --> 00:45:04,952
It's not yours, it's everybody's.
594
00:45:13,836 --> 00:45:15,087
Hey, you!
595
00:45:15,921 --> 00:45:17,297
Come here.
596
00:45:36,816 --> 00:45:39,067
- Do I knock him out?
- Yes, quietly.
597
00:45:40,652 --> 00:45:41,862
Obelix, quietly!
598
00:45:42,404 --> 00:45:43,864
I understood.
599
00:45:50,912 --> 00:45:52,497
Very good.
600
00:46:13,933 --> 00:46:16,728
You're a swell pal.
601
00:46:17,812 --> 00:46:19,898
Come on, we've no time to lose.
602
00:46:28,364 --> 00:46:31,200
I can drink this,
I didn't fall into it.
603
00:46:42,252 --> 00:46:43,629
Over here.
604
00:46:47,716 --> 00:46:49,926
Take them all. We'll sort them later.
605
00:46:50,092 --> 00:46:51,719
Obelix, help us.
606
00:46:58,768 --> 00:47:00,061
I don't believe it.
607
00:47:00,561 --> 00:47:04,106
I just tasted a tiny bit.
Hardly at all.
608
00:47:08,109 --> 00:47:09,694
Like the great Caesar said,
609
00:47:09,861 --> 00:47:13,907
we are here to promote
the values of our grand civilisation.
610
00:47:14,491 --> 00:47:16,034
But we will not succeed
611
00:47:16,201 --> 00:47:18,453
if the natives perceive us as enemies.
612
00:47:18,620 --> 00:47:20,205
The Britons are proud.
613
00:47:20,372 --> 00:47:24,416
Treat them with courtesy.
Show them we are a great nation.
614
00:47:25,376 --> 00:47:27,962
Here's an opportunity to demonstrate.
615
00:47:28,629 --> 00:47:30,631
A jolly good day
616
00:47:31,006 --> 00:47:33,717
and all that sort of thing,
British friends.
617
00:47:35,261 --> 00:47:38,472
You see? If we don't,
we have a fat chance.
618
00:47:38,973 --> 00:47:40,432
Who called me fat?
619
00:47:42,308 --> 00:47:43,268
Who called me fat?
620
00:47:45,270 --> 00:47:46,562
Who called me fat?
621
00:47:47,230 --> 00:47:48,064
Obelix!
622
00:47:48,231 --> 00:47:49,983
Goodness gracious.
623
00:47:54,779 --> 00:47:58,825
An abandoned cart...
A pure stroke of luck for a cart thief!
624
00:47:59,992 --> 00:48:02,661
Bravo, Obelix! Good job blending in.
625
00:48:07,207 --> 00:48:08,125
Run, Jolitorax!
626
00:48:09,418 --> 00:48:12,713
Sorry, Asterix, a gentleman never runs.
627
00:48:29,145 --> 00:48:31,188
Excuse me, you didn't see a...
628
00:48:31,355 --> 00:48:34,358
- You're a Gaul!
- Yes, but not from Lutetia.
629
00:48:34,525 --> 00:48:36,026
What're you doing here?
630
00:48:36,192 --> 00:48:38,069
Looking for a barrel.
Did you see...
631
00:48:38,236 --> 00:48:39,321
I love Gauls!
632
00:48:39,863 --> 00:48:42,365
You're so much more fun than Britons.
633
00:48:42,532 --> 00:48:43,700
Thanks... Oh really?
634
00:48:46,453 --> 00:48:49,831
You don't have a pigeonhole
where I could reach you?
635
00:49:02,926 --> 00:49:05,179
It's one of the Gauls.
636
00:49:05,679 --> 00:49:06,930
Pick him up!
637
00:49:16,564 --> 00:49:20,526
Sir Jolitorax!
Something unspeakable has happened.
638
00:49:20,693 --> 00:49:22,820
I say, calm down, Miss Macintosh.
639
00:49:22,987 --> 00:49:26,532
It's frightful!
Miss Ophelia has disappeared.
640
00:49:26,699 --> 00:49:28,158
Calm down, dear lady.
641
00:49:28,325 --> 00:49:30,494
And worse yet, with Goudurix!
642
00:49:32,120 --> 00:49:34,873
They wanted to take a stroll
on the beach.
643
00:49:35,123 --> 00:49:37,584
Naturally, I flatly refused.
644
00:49:37,751 --> 00:49:39,503
But that devil Goudurix
645
00:49:39,669 --> 00:49:42,047
stole a cart and...
646
00:49:43,673 --> 00:49:45,424
and the two of them ran off!
647
00:49:46,509 --> 00:49:49,303
Very well. I shall handle this.
648
00:49:53,682 --> 00:49:54,975
Which way did they go?
649
00:49:55,142 --> 00:49:56,644
That way.
650
00:50:19,707 --> 00:50:20,874
Oh, I'm awful.
651
00:50:21,041 --> 00:50:23,085
No, no. You're doing great.
652
00:50:25,129 --> 00:50:29,341
Why didn't you help them
search for the barrel of magic potion?
653
00:50:29,508 --> 00:50:31,427
You're my magic potion.
654
00:50:31,593 --> 00:50:32,886
How sweet of you.
655
00:50:33,053 --> 00:50:34,763
It's not sweet, it's true.
656
00:50:34,930 --> 00:50:37,766
Their potion has nothing to do
with strength.
657
00:50:37,933 --> 00:50:38,558
Really?
658
00:50:39,142 --> 00:50:40,935
Then what is strength about?
659
00:50:42,145 --> 00:50:42,770
This...
660
00:50:44,564 --> 00:50:46,023
That's not appropriate.
661
00:50:46,190 --> 00:50:50,069
You Brits are so uptight.
Chicks are easier in Lutetia.
662
00:50:50,236 --> 00:50:50,945
Really?
663
00:50:51,112 --> 00:50:54,365
You bet! They know kissing
isn't about being appropriate.
664
00:50:54,532 --> 00:50:57,284
It's about timing...
and this was the right time.
665
00:50:57,451 --> 00:50:59,077
But if you don't want to...
666
00:51:00,704 --> 00:51:01,872
Wait...
667
00:51:12,466 --> 00:51:13,841
It's a Gaul kiss.
668
00:51:16,760 --> 00:51:18,095
Come on, it's no big...
669
00:51:20,097 --> 00:51:22,725
- Are those Britons?
- They're not very big.
670
00:51:22,892 --> 00:51:25,186
Hiding behind me?
That's very cowardly.
671
00:51:25,352 --> 00:51:25,978
I don't care.
672
00:51:26,145 --> 00:51:30,024
We're looking for Caesar and his army.
Do you know where they are?
673
00:51:30,191 --> 00:51:31,149
I don't want to die!
674
00:51:31,316 --> 00:51:33,485
- Pull yourself together.
- I'm too afraid!
675
00:51:33,651 --> 00:51:36,112
I say, you're the champion of fear!
676
00:51:36,279 --> 00:51:38,114
Did you hear that, Yadutaf?
677
00:51:38,281 --> 00:51:40,909
Catch him, Tetedepiaf,
before he flies away.
678
00:51:46,539 --> 00:51:49,708
I'll bring him to camp.
Go to the nearest village,
679
00:51:49,875 --> 00:51:52,336
ask for Caesar
and then kill everyone.
680
00:51:52,503 --> 00:51:53,712
How do I find the village?
681
00:51:55,047 --> 00:51:56,131
She'll take you.
682
00:51:56,298 --> 00:51:59,635
- Then what do I do with her?
- You kill her too, stupid.
683
00:51:59,801 --> 00:52:01,678
Oh yeah, right.
684
00:52:38,922 --> 00:52:41,715
A jolly good day to you, foreign friend.
685
00:52:44,510 --> 00:52:47,054
Wait. First, we must agree on the rules.
686
00:52:47,596 --> 00:52:49,181
What rules?
687
00:52:49,431 --> 00:52:50,599
Okay, no rules.
688
00:53:00,733 --> 00:53:01,359
Thank you.
689
00:53:01,526 --> 00:53:04,946
It was nothing.
I needed some exercise anyhow.
690
00:53:05,780 --> 00:53:07,782
I hear you didn't go out alone.
691
00:53:07,949 --> 00:53:11,452
The Normans kidnapped Goudurix!
I'm very worried.
692
00:53:11,619 --> 00:53:13,037
Rightly so, my dear.
693
00:53:13,204 --> 00:53:15,915
The odds are
he's been turned into melba toast.
694
00:53:16,249 --> 00:53:16,999
How awful!
695
00:53:17,165 --> 00:53:18,834
Yes, it is, eh what!
696
00:53:19,668 --> 00:53:22,504
Well then, I suggest we go home.
697
00:53:23,422 --> 00:53:25,173
Your insensibility
698
00:53:25,340 --> 00:53:27,134
saddens me deeply.
699
00:53:27,718 --> 00:53:29,970
I too have reason to feel sad.
700
00:53:30,137 --> 00:53:33,098
But I do not offend you by blaming you.
701
00:53:36,058 --> 00:53:39,020
So be it!
I strayed from the righteous path.
702
00:53:40,021 --> 00:53:42,231
But how could I not?
703
00:53:42,648 --> 00:53:44,692
You're as tedious
as a winter's day
704
00:53:44,859 --> 00:53:46,736
and stiffer than Miss Macintosh.
705
00:53:46,902 --> 00:53:49,238
It took you six months to address me,
706
00:53:49,405 --> 00:53:51,073
one year to ask for my hand,
707
00:53:51,240 --> 00:53:54,200
and we've barely exchanged
ten words since.
708
00:53:55,118 --> 00:53:56,828
When might I hope for
709
00:53:56,995 --> 00:53:58,747
a bit of company,
710
00:53:58,913 --> 00:54:01,458
perhaps even some human warmth?
711
00:54:01,625 --> 00:54:03,335
On my death bed?
712
00:54:05,754 --> 00:54:08,757
My conduct has been
that of a British gentleman.
713
00:54:08,923 --> 00:54:13,510
If this does not suit you,
then we were not meant for each other.
714
00:54:36,449 --> 00:54:37,575
What're you doing here?
715
00:54:37,742 --> 00:54:40,328
I was arrested during an ID check.
716
00:54:40,703 --> 00:54:42,914
I'll be deported on the next caravan.
717
00:54:44,874 --> 00:54:45,832
YOU!
718
00:54:46,708 --> 00:54:47,876
Come with me.
719
00:54:51,421 --> 00:54:52,381
Move it.
720
00:54:52,964 --> 00:54:53,632
Excuse me,
721
00:54:53,799 --> 00:54:57,260
may I have some water for my plant?
It needs it badly.
722
00:55:03,516 --> 00:55:05,059
Doesn't need it anymore.
723
00:55:26,204 --> 00:55:27,122
Why?
724
00:55:27,539 --> 00:55:28,248
Why what?
725
00:55:28,415 --> 00:55:30,333
Why are you always under my feet?
726
00:55:30,709 --> 00:55:34,254
Hey, Jules, every tale
has a good guy and a bad guy.
727
00:55:35,630 --> 00:55:37,006
And you're the bad guy?
728
00:55:37,173 --> 00:55:38,507
No, you're the bad guy.
729
00:55:38,674 --> 00:55:40,759
These are the adventures of Asterix,
not Caesar.
730
00:55:41,343 --> 00:55:44,096
The adventures of Asterix!
731
00:55:44,888 --> 00:55:47,307
See this? "The Gallic Wars."
732
00:55:47,725 --> 00:55:51,228
The adventures of Julius Caesar,
by Julius Caesar, in six volumes.
733
00:55:51,395 --> 00:55:54,189
That my friend, is History.
734
00:55:54,898 --> 00:55:57,275
Sounds megalomaniac to me.
735
00:55:57,984 --> 00:56:00,194
I don't think you fully realise
who I am.
736
00:56:00,737 --> 00:56:03,865
My reign will have such impact
that in 2,000 years
737
00:56:04,031 --> 00:56:07,618
people will say,
"We're in the year 2000 J.C."
738
00:56:10,371 --> 00:56:12,081
- But what have you done?
- Me?
739
00:56:12,248 --> 00:56:15,333
Yes, you with your smirk.
What's your claim to fame?
740
00:56:15,500 --> 00:56:17,377
I don't claim much.
741
00:56:17,794 --> 00:56:20,046
I just try to be a decent guy.
742
00:56:20,213 --> 00:56:21,465
I wake up happy.
743
00:56:22,174 --> 00:56:23,925
My pals and I help each other.
744
00:56:24,092 --> 00:56:25,552
We laugh, we argue.
745
00:56:25,719 --> 00:56:28,555
And every Sunday,
we eat a big wild boar together.
746
00:56:29,264 --> 00:56:30,807
You've sold out.
747
00:56:31,098 --> 00:56:32,266
No, I haven't.
748
00:56:32,433 --> 00:56:35,019
In my village, I'm very respected.
749
00:56:35,186 --> 00:56:37,104
- In your village?
- Yes.
750
00:56:38,689 --> 00:56:40,149
That doesn't thrill me.
751
00:56:41,609 --> 00:56:45,362
Listen, I have a proposal to make.
752
00:56:47,698 --> 00:56:49,866
Come and work for me.
753
00:56:50,909 --> 00:56:54,120
Your mind united with my power...
754
00:56:54,579 --> 00:56:56,289
we'd make a smashing team.
755
00:56:57,415 --> 00:56:58,958
Why would I do that?
756
00:57:00,585 --> 00:57:01,920
Because I'm your father.
757
00:57:05,882 --> 00:57:06,840
No...
758
00:57:07,007 --> 00:57:10,010
You believed it! Yes, you did.
759
00:57:10,177 --> 00:57:11,720
You fell for it!
760
00:57:11,887 --> 00:57:13,305
Not at all.
761
00:57:14,515 --> 00:57:16,099
Rubbish.
762
00:57:16,266 --> 00:57:18,143
You're fighting the wrong battle.
763
00:57:18,310 --> 00:57:21,188
Defending the oppressed
is wasted sentimentality.
764
00:57:21,355 --> 00:57:23,856
It might flatter the ego,
but it's useless.
765
00:57:24,023 --> 00:57:27,735
You barely save one race
and another massacres them.
766
00:57:29,278 --> 00:57:33,115
You must be realistic and lucid.
There's no point.
767
00:57:33,783 --> 00:57:35,785
Besides these Britons are odd.
768
00:57:36,244 --> 00:57:38,246
They're playing Mr. Jolly now,
769
00:57:38,496 --> 00:57:42,916
but at the first chance, they'll
declare war on you for 100 years!
770
00:57:43,083 --> 00:57:44,793
Listen to me.
771
00:57:44,960 --> 00:57:47,838
You give me the barrel,
I finish my invasion,
772
00:57:48,004 --> 00:57:51,091
and we wipe out their civilisation.
No more hot water,
773
00:57:51,258 --> 00:57:54,302
no more boiled meat.
And we make them talk normally.
774
00:57:54,469 --> 00:57:56,763
Wouldn't that be a service to humanity?
775
00:57:58,014 --> 00:57:59,057
Yes.
776
00:58:01,267 --> 00:58:02,434
But no.
777
00:58:02,601 --> 00:58:03,477
Take him away.
778
00:58:03,644 --> 00:58:06,814
Torture him until he talks!
Enough! He wears me out.
779
00:58:20,535 --> 00:58:22,287
- He's awake!
- The champion's awake!
780
00:58:25,248 --> 00:58:27,542
The champion! The champion!
781
00:58:33,673 --> 00:58:35,632
Chief, it's the champion.
782
00:58:43,599 --> 00:58:44,933
Scare us.
783
00:58:45,809 --> 00:58:47,394
- Excuse me?
- Scare us!
784
00:58:49,521 --> 00:58:53,774
We travelled far to discover fear.
I demand that you teach us.
785
00:58:54,317 --> 00:58:56,277
Fear? Fear is...
786
00:58:56,694 --> 00:58:57,987
I don't know...
787
00:58:58,154 --> 00:59:01,699
You tremble, you sweat,
your teeth chatter,
788
00:59:01,991 --> 00:59:03,409
you get a stomach ache...
789
00:59:03,701 --> 00:59:06,078
It's the flu! Fear is the flu!
790
00:59:06,245 --> 00:59:07,622
How do you catch it?
791
00:59:07,788 --> 00:59:09,956
I caught it kissing my cousin Epitafe.
792
00:59:30,559 --> 00:59:34,730
For the last time, Norman,
I'm asking you...
793
00:59:34,897 --> 00:59:37,232
Where did they take Goudurix?
794
00:59:40,778 --> 00:59:44,698
My dear Ophelia,
I fear that isn't proper behaviour.
795
00:59:44,865 --> 00:59:48,910
Mr. Tetedepiaf,
though your presence here was not
796
00:59:49,077 --> 00:59:51,496
your choice, so to speak,
797
00:59:51,788 --> 00:59:56,167
we shall do everything
to ensure you have a pleasant stay.
798
00:59:56,334 --> 01:00:01,547
So please, if you have
any needs whatsoever, just ask us.
799
01:00:05,634 --> 01:00:09,680
You-want-me-give-something-you?
800
01:00:10,597 --> 01:00:11,223
Drink!
801
01:00:11,974 --> 01:00:14,643
I'm afraid I didn't hear correctly.
802
01:00:14,810 --> 01:00:17,020
I want drink! Give me!
803
01:00:17,813 --> 01:00:21,107
So many mistakes in so few words!
804
01:00:21,565 --> 01:00:24,610
Firstly, one does not "want" something,
805
01:00:24,777 --> 01:00:25,778
one "hopes".
806
01:00:25,945 --> 01:00:27,822
Or at best, one "wishes".
807
01:00:27,989 --> 01:00:29,699
Secondly,
808
01:00:29,865 --> 01:00:33,119
we Britons are very fussy
about forms of address.
809
01:00:33,285 --> 01:00:35,621
Thirdly and last,
810
01:00:35,788 --> 01:00:39,040
it is customary,
when expressing a request,
811
01:00:39,207 --> 01:00:41,126
to add polite phrases.
812
01:00:50,969 --> 01:00:52,345
I'm thirsty!
813
01:00:53,555 --> 01:00:56,932
This time, very exceptionally,
814
01:00:57,099 --> 01:00:59,810
I shall show flexibility
815
01:00:59,977 --> 01:01:02,521
and give into your request.
816
01:01:05,983 --> 01:01:06,817
It's hot!
817
01:01:06,984 --> 01:01:09,570
By Odin,
you want to poison me, witch?
818
01:01:09,945 --> 01:01:11,280
You, you... Untie me!
819
01:01:11,947 --> 01:01:13,157
Untie me!
820
01:01:13,322 --> 01:01:15,241
By Odin, untie me!
821
01:01:15,742 --> 01:01:16,701
My dear Ophelia,
822
01:01:16,868 --> 01:01:19,996
I believe Mr. Tetedepiaf
would greatly benefit
823
01:01:20,163 --> 01:01:24,208
from a crash course in proper manners.
824
01:01:31,590 --> 01:01:33,550
If several gentlemen are seated
825
01:01:33,717 --> 01:01:35,927
and a lady enters the room,
826
01:01:36,094 --> 01:01:39,806
the gentlemen must immediately
get to their feet
827
01:01:40,390 --> 01:01:43,310
and wait for the lady
to invite them to sit.
828
01:01:43,477 --> 01:01:46,730
Either verbally or with a gentle nod.
829
01:01:47,773 --> 01:01:48,981
Like this.
830
01:01:50,232 --> 01:01:52,318
If the lady wishes to sit down,
831
01:01:52,485 --> 01:01:56,280
one of the gentlemen,
the first one to her left, of course,
832
01:01:56,822 --> 01:01:59,241
must come and stand behind...
833
01:02:28,185 --> 01:02:31,480
So, Gaul, where's the barrel?
834
01:02:33,524 --> 01:02:35,818
Do you enjoy torturing people?
835
01:02:37,694 --> 01:02:41,073
I mean, is it a job you'd recommend
836
01:02:41,240 --> 01:02:42,448
to Young people?
837
01:02:42,615 --> 01:02:45,701
I'm serious,
one rarely gets to meet you people.
838
01:02:45,868 --> 01:02:48,329
And when you do,
it's usually all over.
839
01:02:49,789 --> 01:02:51,124
Where's the barrel?
840
01:02:52,708 --> 01:02:55,419
In your case, was it a vocation?
841
01:02:55,586 --> 01:02:57,839
A passion that became a profession?
842
01:02:58,005 --> 01:03:01,133
Or did a career counsellor orient you?
843
01:03:01,299 --> 01:03:05,345
Because it's obviously not a sideline,
you do a fine job.
844
01:03:05,512 --> 01:03:07,180
But then I thought,
845
01:03:07,347 --> 01:03:09,808
if you didn't choose it, why continue?
846
01:03:11,351 --> 01:03:12,769
Ok, ok!
847
01:03:13,728 --> 01:03:14,729
I'll talk.
848
01:03:14,896 --> 01:03:16,356
I feel like talking now.
849
01:03:21,986 --> 01:03:23,237
I'm listening.
850
01:03:25,156 --> 01:03:28,075
What if we decided to call it quits?
851
01:03:28,242 --> 01:03:31,495
Why don't we preach
love and fraternity instead?
852
01:03:31,996 --> 01:03:33,581
Too bad for you, Gaul.
853
01:03:39,794 --> 01:03:40,712
Yes?
854
01:03:41,337 --> 01:03:42,338
Who is it?
855
01:03:46,342 --> 01:03:47,510
A jolly good day.
856
01:03:47,677 --> 01:03:49,971
I thought you'd never get here!
857
01:03:50,138 --> 01:03:51,806
Free me, I'm burning up.
858
01:03:54,224 --> 01:03:55,517
What're you waiting for?
859
01:03:55,684 --> 01:04:00,230
I'm thinking about what you said.
Each man for himself...
860
01:04:00,397 --> 01:04:01,773
Obelix...
861
01:04:03,859 --> 01:04:06,528
Maybe we should take a breather.
862
01:04:06,904 --> 01:04:08,322
This isn't funny.
863
01:04:08,488 --> 01:04:11,199
It's cruel of me
to bring up ancient history.
864
01:04:11,365 --> 01:04:14,368
Let's go.
We'll leave Asterix alone...
865
01:04:14,994 --> 01:04:16,245
You want an apology?
866
01:04:16,412 --> 01:04:18,331
Ok! But not like this.
867
01:04:18,789 --> 01:04:19,832
Why not?
868
01:04:20,166 --> 01:04:23,211
It'll mean nothing.
I'll have done it under duress.
869
01:04:23,377 --> 01:04:25,880
Free me,
and I'll apologise of my own accord.
870
01:04:33,678 --> 01:04:38,016
It's crazy,
even their cranks turn the Wrong way!
871
01:04:38,683 --> 01:04:41,019
What about your apology?
872
01:04:43,021 --> 01:04:45,522
Goodbye, Pindepis.
Sorry about your plant.
873
01:04:45,689 --> 01:04:49,568
I kept the leaves. I'm sure
they'll continue bringing me good luck.
874
01:04:49,735 --> 01:04:51,946
Goodbye. And thanks again.
875
01:04:52,112 --> 01:04:53,447
Where's the barrel?
876
01:04:54,531 --> 01:04:55,699
Gone.
877
01:04:55,866 --> 01:04:57,785
Then we'd be wise to split up.
878
01:04:58,118 --> 01:05:00,788
I'll look for the barrel.
You, for Goudurix.
879
01:05:00,955 --> 01:05:02,373
Goudurix? Why Goudurix?
880
01:05:12,382 --> 01:05:14,425
You refuse to deliver your secret.
881
01:05:14,842 --> 01:05:16,678
No, I swear...
882
01:05:16,844 --> 01:05:20,264
We could cut him open to find his fear.
883
01:05:20,639 --> 01:05:21,848
Yeah. Cut him open.
884
01:05:22,766 --> 01:05:25,018
Cut him open! Cut him open!
885
01:05:26,478 --> 01:05:30,816
Enough fun and games.
Wake him up and take him to the cliff.
886
01:05:31,108 --> 01:05:33,735
I want to see a flight demonstration.
887
01:05:35,070 --> 01:05:36,196
Perfect.
888
01:05:37,030 --> 01:05:39,573
A cloud of milk
in your hot water, Mr. Tetedepiaf?
889
01:05:39,740 --> 01:05:41,242
Thank you, a spot.
890
01:05:41,659 --> 01:05:43,577
As you can see, Miss Macintosh
891
01:05:43,744 --> 01:05:47,206
has transformed Mr. Tetedepiaf
into a perfect gentleman.
892
01:05:47,581 --> 01:05:48,874
Unfortunately,
893
01:05:49,250 --> 01:05:52,128
he still refuses to say
where Goudurix was taken.
894
01:05:52,295 --> 01:05:54,338
Believe me when I say I'm sorry,
895
01:05:54,505 --> 01:05:58,216
but a gentleman never betrays
his companions-in-arms.
896
01:06:01,761 --> 01:06:05,765
We'll let him escape.
He'll lead us to his people.
897
01:06:08,184 --> 01:06:09,477
Miss Macintosh,
898
01:06:09,644 --> 01:06:12,981
could you come to the kitchen
with me for a minute?
899
01:06:20,946 --> 01:06:22,156
Say, Obelix...
900
01:06:22,865 --> 01:06:26,618
weren't we supposed to go
boar hunting in the forest?
901
01:06:28,120 --> 01:06:29,079
No, Why?
902
01:06:29,246 --> 01:06:30,955
Yes, I said to you,
903
01:06:31,664 --> 01:06:34,375
"Let's go boar hunting in the forest."
904
01:06:35,084 --> 01:06:37,879
Oh yes, of course!
Let's go to the forest!
905
01:06:38,046 --> 01:06:38,838
There you go.
906
01:06:39,005 --> 01:06:42,133
Yes, let's go boar hunting
in the forest!
907
01:06:42,800 --> 01:06:44,552
That's what I said.
908
01:06:44,886 --> 01:06:46,304
Ready to go?
909
01:06:46,471 --> 01:06:47,722
Where?
910
01:06:50,766 --> 01:06:53,935
What? I know it's for fake.
911
01:07:03,945 --> 01:07:05,238
What do you want?
912
01:07:06,739 --> 01:07:10,451
Excuse me for disturbing you,
but is that your cart?
913
01:07:11,160 --> 01:07:12,912
What do you care?
914
01:07:13,329 --> 01:07:16,374
It contained some barrels
that were stolen from me.
915
01:07:16,916 --> 01:07:17,708
And?
916
01:07:17,875 --> 01:07:21,754
And I believe their disappearance
is not news to you.
917
01:07:21,921 --> 01:07:25,882
Are you insinuating
that I look like a thief?
918
01:07:27,467 --> 01:07:28,093
Well...
919
01:07:30,387 --> 01:07:31,388
Yes.
920
01:07:36,351 --> 01:07:38,144
Are we going to the forest?
921
01:08:20,642 --> 01:08:23,145
Ok, I'll take care of it.
922
01:08:25,230 --> 01:08:27,149
Have a seat, Mr. Tetedepiaf.
923
01:08:27,315 --> 01:08:29,192
I just wanted to know
924
01:08:29,359 --> 01:08:31,361
if you intended to stay for supper?
925
01:08:31,528 --> 01:08:33,530
Because if you did,
926
01:08:33,697 --> 01:08:37,158
I shall need to do
some extra grocery shopping.
927
01:08:39,118 --> 01:08:41,203
I would truly be delighted.
928
01:08:41,370 --> 01:08:43,622
Unfortunately, I have another date.
929
01:09:06,936 --> 01:09:08,771
I didn't quite get that.
930
01:09:08,938 --> 01:09:12,608
It's simple. I hinted that
he was not expected for supper
931
01:09:12,774 --> 01:09:16,320
and like a perfect gentleman,
he did not wish to abuse my hospitality
932
01:09:16,862 --> 01:09:18,739
and so he left.
933
01:09:18,906 --> 01:09:19,823
That's all.
934
01:09:20,157 --> 01:09:21,992
That's all.
935
01:09:30,208 --> 01:09:31,542
A jolly good day to you.
936
01:09:32,168 --> 01:09:33,628
Likewise.
937
01:09:40,176 --> 01:09:41,594
Oh no...
938
01:10:02,113 --> 01:10:03,239
No!
939
01:10:04,907 --> 01:10:08,077
No! I'll do anything you want!
940
01:10:08,244 --> 01:10:09,995
I'll learn Norman! Eat seal!
941
01:10:10,704 --> 01:10:12,748
Dye my hair blond!
Don't throw me!
942
01:10:12,915 --> 01:10:13,958
Have mercy!
943
01:10:14,124 --> 01:10:17,336
- What's "mercy"?
- Another of their inventions.
944
01:10:19,004 --> 01:10:22,757
You fly down there, make a turn,
then land over there.
945
01:10:22,924 --> 01:10:24,801
Don't worry about the itinerary.
946
01:10:24,968 --> 01:10:26,177
It's all mapped out.
947
01:10:26,678 --> 01:10:28,096
Ok, go.
948
01:10:32,141 --> 01:10:33,226
No!
949
01:10:33,393 --> 01:10:34,143
Look!
950
01:10:35,395 --> 01:10:36,271
Tetedepiaf!
951
01:10:45,862 --> 01:10:48,282
A jolly good day to you, Chief.
952
01:10:48,448 --> 01:10:51,285
May this humble bouquet
touch your heart.
953
01:10:51,785 --> 01:10:53,036
In any case,
954
01:10:53,203 --> 01:10:54,871
I picked it with love.
955
01:10:59,458 --> 01:11:02,670
We're not here
to taste the local specialties.
956
01:11:02,920 --> 01:11:03,879
Where were you?
957
01:11:04,046 --> 01:11:06,048
I was a guest in a fine home
958
01:11:06,215 --> 01:11:09,051
where the hospitality
was irreproachable.
959
01:11:09,218 --> 01:11:10,303
But no matter...
960
01:11:10,678 --> 01:11:14,180
I'm unspeakably happy
to see you all again.
961
01:11:16,182 --> 01:11:17,642
You're right, no sentimentality.
962
01:11:19,894 --> 01:11:21,855
Okay, let's go...
963
01:11:23,398 --> 01:11:24,691
He's been bewitched.
964
01:11:24,858 --> 01:11:25,817
Bewitched!
965
01:11:27,485 --> 01:11:30,196
No, you're mistaken.
I wasn't bewitched,
966
01:11:30,363 --> 01:11:31,614
I was educated.
967
01:11:32,239 --> 01:11:32,948
Educated?
968
01:11:33,115 --> 01:11:34,742
Indeed. Educated.
969
01:11:35,367 --> 01:11:36,285
BY Who?
970
01:11:37,286 --> 01:11:38,037
By her...
971
01:11:41,498 --> 01:11:44,251
She'll educate us too!
Like Tetedepiaf!
972
01:11:46,045 --> 01:11:47,588
You there!
973
01:11:48,755 --> 01:11:51,090
Come here so I can punish you!
974
01:11:51,674 --> 01:11:53,301
What's happening to us?
975
01:11:53,468 --> 01:11:55,845
- My body's trembling!
- I'm sweating!
976
01:11:56,012 --> 01:11:57,138
I have a stomach ache!
977
01:11:57,305 --> 01:11:59,599
That means we're afraid!
978
01:12:03,811 --> 01:12:04,937
Follow me!
979
01:12:05,104 --> 01:12:08,106
Now that we've mastered fear,
we'll fly away.
980
01:12:14,029 --> 01:12:14,905
Hey you!
981
01:13:04,410 --> 01:13:05,994
Get back here!
982
01:13:06,161 --> 01:13:08,539
Savage! Brutish lout!
Moron!
983
01:13:09,248 --> 01:13:10,374
You and your people
984
01:13:10,541 --> 01:13:12,292
are backward beasts!
985
01:13:12,459 --> 01:13:16,213
Savages, vandals, pigs!
What am I saying?
986
01:13:16,380 --> 01:13:19,882
Bacon on legs
with cottage cheese brains!
987
01:13:22,260 --> 01:13:24,345
And all that sort of thing.
988
01:13:33,771 --> 01:13:37,649
I'm so hungry
I could eat my own stomach.
989
01:13:39,359 --> 01:13:41,319
How would you digest it?
990
01:13:41,486 --> 01:13:43,363
A new message from Jolitorax.
991
01:13:43,530 --> 01:13:46,575
Thank God!
I hope he'll soon be here.
992
01:13:46,742 --> 01:13:50,036
"I hope Her Majesty is well
and in good health.
993
01:13:50,203 --> 01:13:53,372
"The weather here is mild
with scattered showers,
994
01:13:53,539 --> 01:13:54,874
"but nothing worrying.
995
01:13:55,708 --> 01:13:58,085
"Your faithful servant, Jolitorax."
996
01:13:59,336 --> 01:14:01,547
Send a message to Jolitorax.
997
01:14:01,714 --> 01:14:04,759
I want to know where that barrel is.
998
01:14:19,814 --> 01:14:21,524
Mr. Obelix...
999
01:14:22,066 --> 01:14:22,734
Yes?
1000
01:14:22,901 --> 01:14:26,821
Would you have the good grace
to forget what you saw and heard
1001
01:14:26,988 --> 01:14:28,322
by the cliff earlier?
1002
01:14:28,489 --> 01:14:32,117
You can count on me.
I'll be as mute as a dolmen.
1003
01:14:33,118 --> 01:14:35,245
Thank you, Mr. Obelix.
1004
01:14:36,705 --> 01:14:40,083
It would seem
that you are a gentleman after all.
1005
01:14:43,504 --> 01:14:45,630
That's not enough! I need four!
1006
01:14:45,797 --> 01:14:47,048
One, two, three and four!
1007
01:14:47,381 --> 01:14:49,383
The 8th Legion arrives in six days.
1008
01:14:49,550 --> 01:14:52,386
Too long!
Tell them to step up the pace.
1009
01:14:52,678 --> 01:14:55,598
The men haven't slept
under a roof in weeks.
1010
01:14:55,765 --> 01:14:58,851
So what? This is the country.
Camping's fun, no?
1011
01:14:59,018 --> 01:15:02,312
A message from Langelus:
"Build fortification."
1012
01:15:02,479 --> 01:15:03,939
No time!
Let me talk to him!
1013
01:15:04,105 --> 01:15:06,107
Hello, Langelus?
1014
01:15:06,274 --> 01:15:07,400
Hello?
1015
01:15:08,902 --> 01:15:10,487
Lang... It doesn't work.
1016
01:15:11,822 --> 01:15:13,156
It doesn't work!
1017
01:15:57,656 --> 01:15:59,324
I'll never understand women.
1018
01:16:00,784 --> 01:16:02,995
If you don't look, you don't find.
1019
01:16:03,161 --> 01:16:05,330
But you can't look too hard either.
1020
01:16:05,497 --> 01:16:08,709
So you have to look without looking
1021
01:16:08,876 --> 01:16:11,044
while pretending not to look.
1022
01:16:12,462 --> 01:16:14,380
That's over my head.
1023
01:16:16,841 --> 01:16:18,342
What do you say?
1024
01:16:18,676 --> 01:16:19,802
I think women...
1025
01:16:19,969 --> 01:16:21,554
No, shut up.
1026
01:16:22,722 --> 01:16:23,931
I like it better.
1027
01:16:26,100 --> 01:16:26,976
Well?
1028
01:16:27,143 --> 01:16:29,186
I think I know where the barrel is.
1029
01:16:29,353 --> 01:16:33,231
It was sold to an innkeeper
who sold it to the Camulodunum team.
1030
01:16:33,398 --> 01:16:34,524
The team of what?
1031
01:16:34,691 --> 01:16:36,359
A typically British sport
1032
01:16:36,526 --> 01:16:39,821
where two teams of 15 players
fight over a bladder.
1033
01:16:40,155 --> 01:16:41,323
Sounds like fun.
1034
01:16:41,489 --> 01:16:43,992
Camulodunum is playing today.
1035
01:16:44,159 --> 01:16:46,202
The barrel's sure to be there.
1036
01:16:46,369 --> 01:16:48,120
I'll get Obelix and we're off.
1037
01:16:54,627 --> 01:16:56,462
I challenge you to a duel.
1038
01:16:57,838 --> 01:17:01,300
You have no idea
what I've been through. So just...
1039
01:17:02,217 --> 01:17:04,219
Take that sword and fight, coward!
1040
01:17:05,054 --> 01:17:06,596
Are you nuts? That hurt!
1041
01:17:06,763 --> 01:17:07,597
What's going on?
1042
01:17:08,097 --> 01:17:10,725
I fear this is a private matter.
1043
01:17:17,190 --> 01:17:19,150
I think he's using psychology.
1044
01:17:19,567 --> 01:17:21,778
- What if something happens?
- We'll explain.
1045
01:17:28,742 --> 01:17:29,701
Well?
1046
01:17:30,702 --> 01:17:32,913
We'll explain it.
1047
01:17:33,288 --> 01:17:35,499
Does your cowardice know no limits?
1048
01:17:35,958 --> 01:17:37,459
It's not cowardice!
1049
01:17:37,626 --> 01:17:41,170
Please,
don't claim your honour is at stake.
1050
01:17:41,337 --> 01:17:43,839
You merely wish
to appease your jealousy.
1051
01:17:44,256 --> 01:17:45,800
I think she's got a point.
1052
01:17:45,967 --> 01:17:48,219
You are prompt to criticise me again.
1053
01:17:48,386 --> 01:17:50,638
And you persist in shirking your duty.
1054
01:17:50,805 --> 01:17:53,224
- What do you mean?
- Seems obvious to me.
1055
01:17:54,475 --> 01:17:56,394
You really are too stupid.
1056
01:17:56,560 --> 01:17:58,562
So be it! Kill him!
1057
01:17:59,729 --> 01:18:03,441
But if you do, you shall lose
all credibility in my eyes.
1058
01:18:04,317 --> 01:18:07,821
True courage is not
killing a young fool in a duel...
1059
01:18:07,988 --> 01:18:10,115
It's daring to look a woman in the eye
1060
01:18:10,281 --> 01:18:12,909
and tell her your feelings.
1061
01:18:25,629 --> 01:18:28,716
Women, women, women...
1062
01:18:29,174 --> 01:18:32,302
Weak and disappointing creatures.
1063
01:18:34,637 --> 01:18:38,641
She's right, it's important
to express your feelings.
1064
01:18:38,808 --> 01:18:39,726
Really?
1065
01:18:39,892 --> 01:18:41,894
Yeah. If you love her, tell her.
1066
01:18:42,061 --> 01:18:43,938
Let it all hang out, old man.
1067
01:18:46,566 --> 01:18:47,942
Ophelia?
1068
01:18:53,989 --> 01:18:56,658
I wanted to tell you
about my feelings.
1069
01:19:01,329 --> 01:19:02,831
Miss Macintosh.
1070
01:19:05,500 --> 01:19:07,711
Jolly nice day, eh what?
1071
01:19:09,712 --> 01:19:12,715
I feel totally empty.
1072
01:19:13,007 --> 01:19:14,550
I have no energy.
1073
01:19:14,717 --> 01:19:17,470
I've encountered obstacles in the past,
1074
01:19:17,636 --> 01:19:20,556
but usually,
the desire to conquer wins out.
1075
01:19:20,723 --> 01:19:23,601
This time, my batteries are dead.
1076
01:19:24,226 --> 01:19:26,103
This desire to conquer...
1077
01:19:26,270 --> 01:19:28,271
What does it evoke?
1078
01:19:28,438 --> 01:19:31,316
Power and glory. I won't lie to you.
1079
01:19:31,483 --> 01:19:32,358
Power?
1080
01:19:33,485 --> 01:19:36,488
Dominating others. Subjugating them.
1081
01:19:36,654 --> 01:19:40,075
And also, I like it when people
are indebted towards me.
1082
01:19:40,700 --> 01:19:43,495
For example, I enjoy granting pardons.
1083
01:19:44,412 --> 01:19:47,915
When a condemned man
is about to be executed,
1084
01:19:48,082 --> 01:19:50,834
I show up at the last minute
and pardon him.
1085
01:19:51,001 --> 01:19:53,921
I like that a lot.
Yes, I like that a lot.
1086
01:19:54,088 --> 01:19:55,672
It's very pleasant.
1087
01:20:24,407 --> 01:20:25,659
What are the rules?
1088
01:20:25,826 --> 01:20:26,827
It's simple.
1089
01:20:26,993 --> 01:20:30,997
Each team must carry the bladder
over the other team's goal line.
1090
01:20:31,164 --> 01:20:33,083
Almost anything's allowed,
1091
01:20:33,250 --> 01:20:35,293
except the use of weapons.
1092
01:20:35,460 --> 01:20:37,795
Unless there's a prior agreement.
1093
01:20:42,967 --> 01:20:44,426
The stadium is too big.
1094
01:20:44,593 --> 01:20:46,846
We need a man at every exit.
1095
01:20:47,012 --> 01:20:48,681
Hey, I'm the one who decides.
1096
01:20:50,474 --> 01:20:53,102
The stadium is too big.
We'll change tactics.
1097
01:20:53,561 --> 01:20:55,020
You, you and you...
1098
01:20:55,353 --> 01:20:56,688
watch the other exits.
1099
01:20:56,855 --> 01:20:58,565
You, go for reinforcements.
1100
01:20:59,190 --> 01:21:00,817
Excellent idea!
1101
01:21:20,919 --> 01:21:22,212
Look! What's he doing?
1102
01:21:28,177 --> 01:21:29,428
You're out!
1103
01:21:30,345 --> 01:21:32,388
That is not a gentleman.
1104
01:21:55,076 --> 01:21:56,578
This is great.
1105
01:22:21,060 --> 01:22:23,895
That's the magic potion
or some very good wine.
1106
01:22:39,202 --> 01:22:41,745
We've been through hard times.
1107
01:22:42,496 --> 01:22:45,582
But today,
unless the sky falls on our heads...
1108
01:22:45,749 --> 01:22:47,459
- What's that noise?
- What?
1109
01:22:47,626 --> 01:22:49,836
I said, what's that whistling?
1110
01:22:53,257 --> 01:22:53,924
Oh no...
1111
01:22:58,095 --> 01:23:01,973
I'm tired. I'm so tired.
1112
01:23:05,309 --> 01:23:07,770
Excuse me. This barrel is ours,
we'd like it back.
1113
01:23:07,937 --> 01:23:09,272
In the name of Rome!
1114
01:23:09,438 --> 01:23:10,982
I requisition that barrel.
1115
01:23:11,315 --> 01:23:12,733
Take the barrel and run.
1116
01:23:15,486 --> 01:23:16,945
It's my barrel.
1117
01:23:17,487 --> 01:23:18,738
Let go!
1118
01:23:23,159 --> 01:23:24,452
Let's go.
1119
01:23:28,707 --> 01:23:29,833
Halt!
1120
01:23:30,500 --> 01:23:31,876
In the name of Rome!
1121
01:23:32,043 --> 01:23:32,752
Halt!
1122
01:23:38,757 --> 01:23:41,135
- Give me the bladder.
- No, I want to score.
1123
01:23:52,687 --> 01:23:53,938
Take to the river!
1124
01:23:57,817 --> 01:23:59,027
Charge!
1125
01:24:00,111 --> 01:24:01,654
Catch them!
1126
01:24:34,352 --> 01:24:35,102
This is no good.
1127
01:25:04,004 --> 01:25:05,214
Pindepis?
1128
01:25:06,256 --> 01:25:08,759
- What're you doing here?
- The Romans recaptured me.
1129
01:25:08,926 --> 01:25:12,346
They forced me to join their army.
1130
01:25:12,679 --> 01:25:14,765
Take that off and come with us.
1131
01:25:14,932 --> 01:25:17,267
Ok, and now what?
1132
01:25:17,434 --> 01:25:19,936
We break the bad news to the Queen.
1133
01:25:20,103 --> 01:25:21,771
Let us waste no time.
1134
01:25:21,938 --> 01:25:23,147
Not me.
1135
01:25:23,439 --> 01:25:25,066
What do you mean "not me"?
1136
01:25:26,150 --> 01:25:30,154
I promised Miss Macintosh
I'd attend a hot water party
1137
01:25:30,321 --> 01:25:31,906
with her girlfriends.
1138
01:25:32,240 --> 01:25:33,991
- You're joking.
- No.
1139
01:25:34,158 --> 01:25:37,161
I promised.
And a gentleman honours his promises.
1140
01:25:37,536 --> 01:25:39,329
That's enough, Obelix.
1141
01:25:39,496 --> 01:25:43,208
I recall we're on a mission.
That's your duty!
1142
01:25:43,375 --> 01:25:47,963
You cannot understand the sentiments
that bind Miss Macintosh and me.
1143
01:25:50,841 --> 01:25:52,509
Oh, I see!
1144
01:25:52,676 --> 01:25:56,303
Sire has sentiments now, does he?
1145
01:25:56,470 --> 01:25:58,806
Sire has become a gentleman?
1146
01:26:00,975 --> 01:26:02,643
You know what I think?
1147
01:26:04,437 --> 01:26:05,479
You're pathetic.
1148
01:26:06,897 --> 01:26:08,691
Pathetic and grotesque.
1149
01:26:10,067 --> 01:26:10,693
Very well.
1150
01:26:13,862 --> 01:26:14,988
Obelix!
1151
01:26:15,822 --> 01:26:17,740
I'll take care of this.
1152
01:26:17,907 --> 01:26:19,784
Obelix... Wait!
1153
01:26:39,636 --> 01:26:41,722
I think he really is angry.
1154
01:26:50,938 --> 01:26:51,981
This looks like doomsday.
1155
01:26:52,148 --> 01:26:55,610
It would seem that the siege
has been trying, eh what?
1156
01:26:55,776 --> 01:26:58,529
We can't tell them
we have no magic potion!
1157
01:26:58,696 --> 01:27:00,031
Calm down, Goudurix.
1158
01:27:00,615 --> 01:27:01,782
Very funny.
1159
01:27:01,949 --> 01:27:04,202
They'll either commit suicide
or lynch us.
1160
01:27:04,368 --> 01:27:08,497
Gentlemen, I'm happy
you are amongst us at last.
1161
01:27:08,663 --> 01:27:10,832
I'm impatient to see the effects
1162
01:27:10,999 --> 01:27:13,043
of your famous magic potion.
1163
01:27:18,507 --> 01:27:22,177
In regard to the magic potion,
Your Majesty...
1164
01:27:22,469 --> 01:27:26,472
We brought back a large quantity
in a barrel...
1165
01:27:28,724 --> 01:27:30,726
which is currently...
1166
01:27:30,893 --> 01:27:32,728
at the bottom of the Thames.
1167
01:27:36,315 --> 01:27:38,192
But it doesn't matter, Your Majesty.
1168
01:27:38,359 --> 01:27:39,026
Oh really?
1169
01:27:39,818 --> 01:27:40,444
Oh really?
1170
01:27:40,611 --> 01:27:41,861
Oh really?
1171
01:27:42,028 --> 01:27:46,324
I have the ingredients to make enough
for the entire village.
1172
01:27:46,491 --> 01:27:49,035
What jolly good news.
You almost scared me.
1173
01:27:50,954 --> 01:27:56,167
If you would kindly have a large
cauldron of boiling water prepared...
1174
01:27:59,253 --> 01:28:01,505
I admit I do not understand.
1175
01:28:01,880 --> 01:28:03,924
We have to fake it.
1176
01:28:04,299 --> 01:28:05,175
Pindepis...
1177
01:28:05,342 --> 01:28:08,053
How much of your plant
do you have left?
1178
01:28:10,931 --> 01:28:11,598
This much.
1179
01:28:12,641 --> 01:28:14,226
I need it.
1180
01:28:17,436 --> 01:28:18,521
This is all I have.
1181
01:28:19,355 --> 01:28:20,398
I know.
1182
01:28:26,737 --> 01:28:28,406
So...
1183
01:28:28,573 --> 01:28:33,160
I hear you are endowed
with exceptional strength, Mr. Obelix.
1184
01:28:34,452 --> 01:28:37,747
I try to keep myself in shape,
nothing more.
1185
01:28:37,914 --> 01:28:38,999
Do YOU play a sport?
1186
01:28:39,165 --> 01:28:41,167
Our boys start sports very young.
1187
01:28:41,334 --> 01:28:43,086
It fortifies them.
1188
01:28:43,253 --> 01:28:46,256
More important,
it instils a sense of camaraderie.
1189
01:28:46,715 --> 01:28:50,260
Personally, I think that friendship
1190
01:28:50,427 --> 01:28:53,554
is by far the strongest bond
between two people.
1191
01:28:53,887 --> 01:28:56,307
What do you think, Mr. Obelix?
1192
01:29:00,603 --> 01:29:05,024
Our friend would like to know
whether you think that friendship
1193
01:29:05,190 --> 01:29:07,735
is the strongest bond
between two people?
1194
01:29:17,619 --> 01:29:18,953
Asterix...
1195
01:29:32,507 --> 01:29:34,426
Once again,
1196
01:29:34,593 --> 01:29:37,220
Roman discipline triumphs
over barbarian chaos.
1197
01:29:39,222 --> 01:29:41,642
The fanatical Gaul commando squad,
1198
01:29:41,808 --> 01:29:45,227
who underhandedly tried to rally
the British rebels,
1199
01:29:45,394 --> 01:29:46,687
has been wiped out.
1200
01:29:46,854 --> 01:29:49,440
And their so-called
secret weapon destroyed!
1201
01:29:50,608 --> 01:29:52,234
The time has come
1202
01:29:52,401 --> 01:29:55,071
to wipe out the terrorist village!
1203
01:30:27,059 --> 01:30:27,726
It's ready.
1204
01:30:28,477 --> 01:30:31,814
I say, it's far simpler than I thought.
1205
01:30:35,734 --> 01:30:37,027
Gentlemen, please...
1206
01:30:43,783 --> 01:30:44,909
Excellent
1207
01:30:45,702 --> 01:30:49,205
Very invigorating.
I'm already feeling the effects.
1208
01:30:49,372 --> 01:30:52,041
Might I have a cloud of milk
with my potion?
1209
01:30:53,418 --> 01:30:55,419
Attack formation!
1210
01:30:55,585 --> 01:30:57,045
Attack formation!
1211
01:31:16,230 --> 01:31:18,774
Forward... march!
1212
01:31:43,047 --> 01:31:44,924
Legions! Halt!
1213
01:31:47,510 --> 01:31:48,469
Ave, Roman.
1214
01:31:49,052 --> 01:31:52,139
Hey, I just wanted to play fair
as the Brits say...
1215
01:31:52,306 --> 01:31:55,309
We have the magic potion,
so you can still surrender.
1216
01:31:56,268 --> 01:31:58,979
I know him!
He's one of the invincible Gauls.
1217
01:31:59,396 --> 01:32:01,607
Yes, I'm afraid so.
1218
01:32:02,649 --> 01:32:04,151
What are they doing?
1219
01:32:04,443 --> 01:32:05,902
What are they doing!
1220
01:32:08,029 --> 01:32:09,614
Fall in!
1221
01:32:09,781 --> 01:32:11,240
Fall in!
1222
01:32:11,407 --> 01:32:13,618
- I thought they were dead!
- He's alive.
1223
01:32:13,785 --> 01:32:17,246
- His fat friend can't be far.
- Hush, he's super-sensitive.
1224
01:32:17,413 --> 01:32:20,708
If the Britons have the magic potion,
we're goners.
1225
01:32:24,002 --> 01:32:25,712
I think they're ripe. Ready?
1226
01:32:28,799 --> 01:32:31,760
I say. Your friend doesn't look well.
1227
01:32:34,763 --> 01:32:35,388
Excuse me.
1228
01:32:36,932 --> 01:32:38,099
I'll be right back.
1229
01:32:38,725 --> 01:32:39,810
Something wrong?
1230
01:32:39,976 --> 01:32:43,229
I was thinking,
maybe I'll just wait for you here.
1231
01:32:44,396 --> 01:32:46,565
- Goudurix...
- They'll slaughter us!
1232
01:32:46,732 --> 01:32:50,986
Listen to me. What we gave them
wasn't magic potion, it was hope,
1233
01:32:51,153 --> 01:32:52,696
and that's all they have.
1234
01:32:52,863 --> 01:32:56,492
If we lose heart, so will they.
Is that what you want?
1235
01:33:06,042 --> 01:33:08,628
The time has come to become a man.
1236
01:33:10,797 --> 01:33:12,674
Afterwards, it'll be too late.
1237
01:33:33,818 --> 01:33:35,111
Stay in formation!
1238
01:33:40,283 --> 01:33:41,409
They'll slaughter us!
1239
01:33:47,748 --> 01:33:48,791
Close ranks!
1240
01:33:51,127 --> 01:33:52,627
Close ranks!
1241
01:34:24,283 --> 01:34:27,493
They don't have magic powers!
They're bluffing.
1242
01:34:27,660 --> 01:34:29,370
They don't have magic powers.
1243
01:34:29,537 --> 01:34:31,873
Close ranks! Attack!
1244
01:34:32,248 --> 01:34:33,541
They're bluffing!
1245
01:34:57,981 --> 01:34:59,232
What the...
1246
01:35:00,776 --> 01:35:01,693
What is that?
1247
01:35:09,492 --> 01:35:10,618
Obelix?
1248
01:35:13,621 --> 01:35:14,747
Obelix!
1249
01:35:14,914 --> 01:35:16,082
Wait.
1250
01:35:17,333 --> 01:35:21,378
One, you have no right
to decide what's good for me.
1251
01:35:23,088 --> 01:35:25,215
I want that to be very clear.
1252
01:35:26,174 --> 01:35:27,509
As for what you said,
1253
01:35:27,676 --> 01:35:30,971
that I'm a burden...
that you'd sacrificed everything...
1254
01:35:31,137 --> 01:35:32,097
Come on, Obelix...
1255
01:35:32,263 --> 01:35:33,682
I've thought about it.
1256
01:35:33,848 --> 01:35:35,183
It's not a sacrifice.
1257
01:35:35,350 --> 01:35:38,435
A sacrifice is when
you get nothing in return.
1258
01:35:38,602 --> 01:35:40,229
But you can't say that.
1259
01:35:40,396 --> 01:35:42,106
Because you know what you get?
1260
01:35:43,899 --> 01:35:45,192
You get a friend.
1261
01:35:51,657 --> 01:35:52,908
Obelix...
1262
01:35:53,075 --> 01:35:55,201
I'm ashamed about what happened.
1263
01:35:59,664 --> 01:36:01,582
Nothing happened.
1264
01:36:02,166 --> 01:36:03,251
Nothing happened.
1265
01:36:09,340 --> 01:36:11,759
I'm terribly sorry to interrupt...
1266
01:36:11,926 --> 01:36:14,886
But what do we do about them?
1267
01:36:46,584 --> 01:36:47,209
No!
1268
01:37:03,850 --> 01:37:05,185
I'm here!
1269
01:37:31,667 --> 01:37:34,629
That's that.
Let's wrap it up and go home.
1270
01:37:42,886 --> 01:37:47,599
My dear Gauls,
all Britain is grateful to you.
1271
01:37:57,192 --> 01:37:58,609
How cool. Thanks.
1272
01:38:10,079 --> 01:38:11,080
Thank you, Your Majesty.
1273
01:38:11,247 --> 01:38:14,208
But you owe your victory
to your courage alone.
1274
01:38:14,375 --> 01:38:16,126
It wasn't magic potion.
1275
01:38:16,709 --> 01:38:18,128
I guessed as much.
1276
01:38:18,294 --> 01:38:20,171
However, I tasted the concoction
1277
01:38:20,588 --> 01:38:22,048
and found it delicious.
1278
01:38:22,215 --> 01:38:23,341
What plant was it?
1279
01:38:25,844 --> 01:38:29,347
It's a plant that is widely used
in my country.
1280
01:38:29,514 --> 01:38:32,058
We call it "tea".
1281
01:38:33,476 --> 01:38:37,855
Well then, as of today,
I declare tea our national beverage.
1282
01:38:41,233 --> 01:38:44,111
Mr. Pindepis,
I wish to order 4,000 tons.
1283
01:38:49,241 --> 01:38:50,409
Thank you.
1284
01:38:51,951 --> 01:38:53,661
And you, Sir Jolitorax,
1285
01:38:54,036 --> 01:38:57,331
for your courage, for your valour,
1286
01:38:57,832 --> 01:39:00,459
and most importantly,
1287
01:39:00,626 --> 01:39:03,212
for promoting
the values of our great land,
1288
01:39:03,379 --> 01:39:05,423
I name you
1289
01:39:05,882 --> 01:39:08,134
Peer of the Realm.
1290
01:39:13,305 --> 01:39:14,890
Thank you, Your Majesty.
1291
01:39:15,056 --> 01:39:16,683
I would like, in turn,
1292
01:39:16,933 --> 01:39:19,853
to pay homage to the woman
who inspired me
1293
01:39:20,020 --> 01:39:22,439
throughout this long adventure...
1294
01:39:23,356 --> 01:39:26,193
Whose exceptional
and plentiful qualities
1295
01:39:26,859 --> 01:39:28,777
command my admiration
1296
01:39:29,612 --> 01:39:30,988
and my respect...
1297
01:39:31,155 --> 01:39:35,117
Whose radiant beauty
dazzles so brightly
1298
01:39:35,284 --> 01:39:37,286
that she could, all alone,
1299
01:39:37,453 --> 01:39:40,998
serve as a beacon
to ships lost in the fog...
1300
01:39:41,165 --> 01:39:42,917
Whose graceful figure
1301
01:39:43,083 --> 01:39:45,835
promises voluptuous delights...
1302
01:39:46,002 --> 01:39:47,712
and whose sensual lips
1303
01:39:48,421 --> 01:39:51,132
cry out for passionate embraces.
1304
01:39:51,299 --> 01:39:55,720
She who is my joy, my folly,
she who makes my head spin...
1305
01:39:56,804 --> 01:40:00,558
Ophelia, I waited far too long
to make this declaration,
1306
01:40:00,725 --> 01:40:03,268
I love you.
Nothing would make me happier...
1307
01:40:03,435 --> 01:40:05,729
Oh, shut up and kiss me!
1308
01:40:34,173 --> 01:40:35,841
I'm in for trouble.
1309
01:40:40,845 --> 01:40:42,264
Mr. Obelix!
1310
01:40:43,598 --> 01:40:44,557
Yes?
1311
01:40:45,684 --> 01:40:49,104
When a gentleman
abandons a lady, slap bang
1312
01:40:49,271 --> 01:40:51,648
in the midst of a social event,
1313
01:40:52,107 --> 01:40:56,860
humiliating the lady and inflicting
the mockery of her friends...
1314
01:40:57,027 --> 01:41:02,283
the affront is so great that he cannot
be considered a gentleman...
1315
01:41:04,493 --> 01:41:05,744
Unless,
1316
01:41:05,911 --> 01:41:09,081
of course,
Her Majesty's safety is at stake.
1317
01:41:09,248 --> 01:41:11,709
In that case, and in that case only,
1318
01:41:11,875 --> 01:41:16,629
he can, very exceptionally, be excused.
1319
01:41:17,338 --> 01:41:18,339
Thank you.
1320
01:41:18,798 --> 01:41:20,133
But...
1321
01:41:21,092 --> 01:41:25,471
I think that deep down, I'm a real Gaul.
1322
01:41:25,638 --> 01:41:27,265
And I a real Briton.
1323
01:41:28,683 --> 01:41:32,894
The time has come
for us to say farewell, Obelix.
1324
01:41:33,395 --> 01:41:36,356
And in the name of everything
we have shared,
1325
01:41:38,358 --> 01:41:39,609
I shall lay aside
1326
01:41:40,360 --> 01:41:42,696
the principles of my education
1327
01:41:42,863 --> 01:41:45,365
and allow myself to...
1328
01:41:46,783 --> 01:41:48,159
shake your hand.
1329
01:42:06,426 --> 01:42:07,635
It's...
1330
01:42:12,640 --> 01:42:16,895
In any case,
I'll never be the same again.
1331
01:42:17,771 --> 01:42:21,524
You'll see, Asterix,
you'll fall in love one clay too.
1332
01:42:24,068 --> 01:42:27,237
Ok, ok. I've made lots of contacts.
1333
01:42:31,617 --> 01:42:32,910
I'm so happy-
1334
01:42:36,497 --> 01:42:38,165
It's extraordinary.
1335
01:42:51,094 --> 01:42:54,305
The energy here is amazing,
don't you think?
1336
01:42:56,557 --> 01:42:57,517
Excuse me?
1337
01:42:58,141 --> 01:43:01,395
I said, the energy here is amazing.
1338
01:43:10,278 --> 01:43:11,905
Forgive me, O Caesar,
1339
01:43:12,072 --> 01:43:15,742
but for the end of the chapter
on the British campaign...
1340
01:43:16,534 --> 01:43:17,743
what should I write?
1341
01:43:19,161 --> 01:43:22,248
After several weeks of siege,
1342
01:43:22,998 --> 01:43:27,545
the Queen of the Britons
and her soldiers surrendered to Caesar,
1343
01:43:27,711 --> 01:43:30,756
who, showing magnanimity,
spared their lives
1344
01:43:30,923 --> 01:43:33,300
and sailed onto new conquests.
1345
01:43:33,883 --> 01:43:34,592
But...
1346
01:43:34,759 --> 01:43:36,344
What? Is something wrong?
1347
01:43:36,511 --> 01:43:37,595
No, no...
1348
01:43:38,930 --> 01:43:41,307
"The Adventures of Asterix..."
1349
01:43:42,225 --> 01:43:43,560
Now I've heard it all.
1350
01:50:05,892 --> 01:50:07,727
Subtitles: Julie Meyer
1351
01:50:07,894 --> 01:50:09,896
Subtitling: C.M.C.
1352
01:50:09,946 --> 01:50:14,496
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
94341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.