Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
Çeviri: langirt
2
00:00:16,724 --> 00:00:26,724
İMPARATOR RESİM RESİMLERİ
3
00:00:28,748 --> 00:00:34,748
PEKİN KÜLTÜRÜ
4
00:00:49,796 --> 00:00:52,496
GENÇ RESİMLER
5
00:00:58,720 --> 00:01:04,420
RAO Xiao Zhi FİLM FESTİVALİ
6
00:01:07,544 --> 00:01:22,044
genelev 3r Maks
7
00:01:23,568 --> 00:01:24,968
Nama mı?
Zhenzhen.
8
00:01:24,969 --> 00:01:26,569
Soyadı.
9
00:01:26,593 --> 00:01:28,593
Zhao Hongxia.
10
00:01:28,617 --> 00:01:29,817
Köken alan?
11
00:01:29,818 --> 00:01:32,518
Liang İlçe Xiangshui En Liujizhai, Köy.
12
00:01:32,542 --> 00:01:34,542
Ne kadar Qiaocheng oldu mu?
13
00:01:34,566 --> 00:01:36,566
5 yıl.
/ Jobs?
14
00:01:38,590 --> 00:01:40,590
Le Rêve Parisien gazetesindeki masöz.
15
00:01:48,514 --> 00:01:50,514
Burada bazı fotoğraflar var,
16
00:01:50,538 --> 00:01:52,538
onları tanımak bize yardım edin.
17
00:01:52,562 --> 00:01:54,562
Bu kaskı takan kişi,
18
00:01:54,586 --> 00:01:56,586
bunları biliyor musunuz?
19
00:01:56,610 --> 00:01:58,610
İyi bir göz atın.
20
00:02:00,534 --> 00:02:03,534
Nasıl yapabilirim
bir kask giyen insanlar tanıdınız mı?
21
00:02:03,558 --> 00:02:05,558
Ne düşünüyorsun
22
00:02:05,582 --> 00:02:08,582
bu şaka mı?
Bu dava silahlarla ilgili.
23
00:02:08,606 --> 00:02:11,506
Ne durumda olduğunu biliyorum
silahlarla ilgili?
24
00:02:26,530 --> 00:02:28,530
BANKA QİAOCHENG
25
00:02:45,554 --> 00:02:47,554
- Al bakalım.
- Ne?
26
00:02:47,578 --> 00:02:49,578
Alıyoruz.
27
00:02:51,502 --> 00:02:53,502
Günaydın, efendim.
28
00:02:53,526 --> 00:02:55,526
Bu bir soygun.
- Özür dilerim?
29
00:02:57,550 --> 00:02:59,550
Bu bir soygun!
30
00:03:01,574 --> 00:03:03,574
Eğil! Eğil!
31
00:03:03,598 --> 00:03:05,598
Şaşırttı beni!
32
00:03:05,622 --> 00:03:06,822
Dur!
Kımıldama!
33
00:03:06,823 --> 00:03:08,823
Eğil!
Çabuk! Çabuk!
34
00:03:08,847 --> 00:03:10,847
Saat 4 dakikadır. Hadi!
35
00:03:10,871 --> 00:03:12,571
Çabuk, hadi, hadi, hadi, hadi!
36
00:03:12,595 --> 00:03:14,595
Çabuk! Yolu!
37
00:03:14,619 --> 00:03:16,619
Debriyajı çekin!
38
00:03:16,643 --> 00:03:18,643
Ne?
Debriyaj / Off! / Tamam!
39
00:03:23,567 --> 00:03:25,567
Ne halt ettiğini sanıyorsun?
40
00:03:25,591 --> 00:03:28,591
Debriyaj serbest bırakmamı söyledi.
/ Neye bakıyorsun?
41
00:03:28,615 --> 00:03:30,615
Eğer göze batan devam edersen kafanı uçururum.
42
00:03:30,639 --> 00:03:32,639
Sen siktir git! Geri çekilme!
43
00:03:32,663 --> 00:03:33,663
Hadi!
44
00:03:33,687 --> 00:03:35,687
Buradan git.
45
00:03:40,511 --> 00:03:44,511
# Üst Bahçesi, ek olarak eski yol
46
00:03:44,535 --> 00:03:48,535
# yemyeşil çayırlar ile birleştirir gökyüzü uzak
47
00:03:49,559 --> 00:03:51,559
Bu konut Gao Ming, geliştirici.
48
00:03:51,583 --> 00:03:53,583
Benim için para ödünç.
49
00:03:53,607 --> 00:03:55,607
Ama şimdi parayı aldı.
50
00:03:55,631 --> 00:03:57,631
Sadece öldüğünü varsayabiliriz.
51
00:03:57,655 --> 00:04:00,555
Her gün onun için bir cenaze geçiriyorum.
52
00:04:00,579 --> 00:04:02,579
Ne kadar harika, değil mi?
/ Liu Wu!
53
00:04:04,503 --> 00:04:06,503
İndir beni!
54
00:04:08,527 --> 00:04:09,527
İndir beni!
55
00:04:09,551 --> 00:04:11,551
Onu bırak.
56
00:04:14,575 --> 00:04:16,575
Hala havlıyor?
57
00:04:18,599 --> 00:04:20,599
Sen bir polissin güvenlik görevlisi değil, biliyor musun?
58
00:04:20,623 --> 00:04:22,623
Güvenlik Kapısı konut Gao Ming,
59
00:04:22,647 --> 00:04:24,647
sadık bir köpek için.
60
00:04:46,571 --> 00:05:01,571
instagram @broth3rmax izleyin
61
00:05:01,595 --> 00:05:16,595
facebook.com/broth3rmax
62
00:05:16,619 --> 00:05:31,619
PANTOLON ucuz gibi?
www.facebook.com/Rumah-celana
63
00:05:52,543 --> 00:05:56,543
APTAL SERİN
64
00:06:03,567 --> 00:06:05,567
Olay promosyon şehrimizi ekoturis olarak,
65
00:06:05,591 --> 00:06:07,591
ve kültürel farklılıklar,
66
00:06:07,615 --> 00:06:09,615
tören havai fişek düzenledi
Vücut Kepariwisataan tarafından
67
00:06:09,639 --> 00:06:11,639
9 Bu gece yapılacak.
68
00:06:11,663 --> 00:06:15,563
Sonra güzel bir havai fişek bak
Tüpler her alanında.
69
00:06:15,587 --> 00:06:17,587
Geçit töreninin organizatörü göre,
70
00:06:17,611 --> 00:06:19,611
10 binden fazla havai fişek
71
00:06:19,635 --> 00:06:21,635
çeşitli tip ve ölçülerini çoktan tamamlandı.
72
00:06:21,659 --> 00:06:24,559
Bu haritayı uzun 25 dakika sürer.
73
00:06:55,583 --> 00:06:57,583
Hareket etme.
74
00:07:26,507 --> 00:07:28,507
Ne...
75
00:07:30,531 --> 00:07:32,531
bu kask takmak boğucu değil mi?
76
00:07:35,555 --> 00:07:37,555
Görmene gerek yok.
77
00:07:50,579 --> 00:07:52,579
Görmene gerek yok demiştim.
78
00:07:58,503 --> 00:08:00,503
Yüzüne bak!
Kaskını tak.
79
00:08:00,527 --> 00:08:02,527
Ulan ne giyer?
80
00:08:02,551 --> 00:08:04,551
Ayrıca gevşek.
/ İstemiyorum.
81
00:08:05,575 --> 00:08:07,575
Yapma sonra yüzümü yakalandı!
82
00:08:08,599 --> 00:08:10,599
Eğer yakalanmış olsaydı bulundunuz.
83
00:08:10,623 --> 00:08:12,623
Anladın mı?
84
00:08:15,547 --> 00:08:17,547
Yakaladı.
85
00:08:17,571 --> 00:08:19,571
Yakaladı.
86
00:08:21,595 --> 00:08:23,595
Saçma ıslak.
87
00:08:25,519 --> 00:08:27,519
Boğucu bir tat.
88
00:08:28,543 --> 00:08:30,543
Adam.
Yani adam kimi arıyorsun?
89
00:08:30,567 --> 00:08:32,567
Bir kadın.
90
00:08:34,591 --> 00:08:36,591
Bayan.
91
00:08:36,615 --> 00:08:39,515
Zaten biz bak Çünkü biliyorsun,
92
00:08:39,539 --> 00:08:41,539
kurallara göre,
93
00:08:41,563 --> 00:08:43,563
Bugün seni öldüreceğim.
94
00:08:43,587 --> 00:08:45,587
Senden kurtulmak.
/ Lanet kaderi suçla.
95
00:08:45,611 --> 00:08:48,511
Kaderin gerçekten saçmalık.
Neden sadece pencereyi kapatır mısın?
96
00:08:49,535 --> 00:08:52,535
Çok şükür kapatmamış.
/ İlaçlar alabilir misin?
97
00:08:52,559 --> 00:08:53,559
İyi, iyi.
98
00:08:53,583 --> 00:08:55,583
Seni öldürmeyeceğim
benimkini dinle.
99
00:08:55,607 --> 00:08:57,607
Tamam, sakin ol.
100
00:08:57,631 --> 00:08:59,631
Zaten rahattı.
101
00:09:00,555 --> 00:09:02,555
Hiç rahatlatıcı değil.
102
00:09:02,579 --> 00:09:04,579
Yalnız oturuyorsun.
Biliyorum, biliyorum!
103
00:09:06,503 --> 00:09:08,503
Bok derim.
104
00:09:08,527 --> 00:09:10,527
Nasıl Kendine iyi bak mı?
105
00:09:10,551 --> 00:09:12,551
Bir hemşire vardı.
106
00:09:12,575 --> 00:09:14,575
Emm.
107
00:09:17,599 --> 00:09:19,599
Dışarı!
Seni gördüm!
108
00:09:19,623 --> 00:09:21,623
Kapının arkasında mısın?
109
00:09:21,647 --> 00:09:22,847
Ya da pencerenin arkasında mı?
- Gitti.
110
00:09:22,848 --> 00:09:24,848
Ona gitmesini söyledim.
111
00:09:32,572 --> 00:09:34,572
Apartmanda başka kimse var mı?
112
00:09:34,596 --> 00:09:36,596
Hepsi öldü,
113
00:09:36,620 --> 00:09:38,620
kal benim.
114
00:09:39,544 --> 00:09:42,544
Bu boku gerçekten kader.
115
00:09:42,568 --> 00:09:44,568
Beni kandırıyor.
Her neyse ister inan ister inanma.
116
00:09:46,592 --> 00:09:48,592
Bakım tutum.
117
00:09:48,616 --> 00:09:50,616
Bir zamanlar gerçekten kibar.
118
00:09:51,540 --> 00:09:53,540
Kibar olmak zorundasın.
119
00:09:54,564 --> 00:09:56,564
Şimdi kim iktidarda.
120
00:10:05,588 --> 00:10:07,588
Ne yapıyorsun?
/ Yolma, tırnak.
121
00:10:14,512 --> 00:10:16,512
Yine ne yapıyorsun?
/ İlaçlar verin.
122
00:10:16,536 --> 00:10:18,536
Uyuşturucu LAN?
123
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
Aspir yağı.
/ Aspir yağı yara için bir tedavi değildir.
124
00:10:21,584 --> 00:10:24,584
O yaraları iyileştirebilir.
- Yaraların için kısırlaştırmak.
125
00:10:24,608 --> 00:10:26,608
Etrafı temizleyelim!
126
00:10:26,632 --> 00:10:28,632
Tıp steril.
127
00:10:29,556 --> 00:10:31,556
Hangi ilaç steril?
Evet alkol.
128
00:10:31,580 --> 00:10:33,580
Alkol...
129
00:10:36,504 --> 00:10:37,504
Bir saniye.
130
00:10:37,528 --> 00:10:39,528
Oldukça dokunaklı bir duygu, değil mi?
131
00:10:39,552 --> 00:10:41,552
Acımıyor.
132
00:10:48,576 --> 00:10:50,576
Tanrım...
133
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
o kadar kötü kalee zarar verme.
134
00:10:53,524 --> 00:10:56,524
Acı mı dedin?
/ Oldukça dokunaklı.
135
00:10:56,548 --> 00:10:58,548
Yara steril olabilir.
...
136
00:10:58,572 --> 00:11:01,572
küçük bir şişe toz serpin,
137
00:11:01,596 --> 00:11:04,596
sarılmış, sonra da tedavi.
/ Kim bu?
138
00:11:10,520 --> 00:11:12,520
Ne de hasta mı?
139
00:11:12,544 --> 00:11:14,544
Hayır.
140
00:11:26,568 --> 00:11:28,568
Hasta olmadığını söyledi.
- Kim korkak olduğunu düşünürdü.
141
00:11:28,592 --> 00:11:30,592
Ben öyle hissetmiyorum.
Hiç acı hissetmiyorum.
142
00:11:31,516 --> 00:11:33,516
Tabii ki hiçbir şey hissetmiyorsun!
143
00:11:36,540 --> 00:11:38,540
Kafanı patlatırım,
eğer benimle uğraşmaya devam ettiniz.
144
00:11:38,564 --> 00:11:40,564
Sakin ol.
145
00:11:40,588 --> 00:11:43,588
Kafanı uçuracağım.
/ Daha sonra da bandaj yardım edeceğim.
146
00:12:10,512 --> 00:12:12,512
Anne, iyi misin?
147
00:12:12,536 --> 00:12:14,536
Oh... oh...
148
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
Ne yapıyorsunuz?
149
00:12:17,584 --> 00:12:20,584
Sorumlu gel!
/ Lütfen bana yardım edin, memur Bey!
150
00:12:20,608 --> 00:12:22,608
Kaptan Ren, bu.
151
00:12:22,632 --> 00:12:24,632
Gao paramı ödünç Ming.
152
00:12:24,656 --> 00:12:26,656
Ben gerçekten, gerçekten köşeye.
153
00:12:26,680 --> 00:12:28,680
Yasal borç toplamak,
154
00:12:28,704 --> 00:12:31,504
güvenlik görevlisi Ma Xianyong bu ilk ben nonjok.
155
00:12:31,528 --> 00:12:32,528
Tamam.
156
00:12:32,552 --> 00:12:35,552
Adamlarını topla.
Ofiste konuşalım.
157
00:12:35,576 --> 00:12:37,576
Burada topluyoruz.
158
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Öyle demek istemedim.
159
00:12:39,624 --> 00:12:41,624
Ne demek istiyorsun?
160
00:12:44,548 --> 00:12:46,548
Başka bir yerde takılalım.
Hadi.
161
00:12:47,572 --> 00:12:48,972
Gidemezsin.
/ Ne halt ediyorsun? Son!
162
00:12:48,973 --> 00:12:51,573
Ücret berobatku.
Ücret berobatku değiştirmeniz gerekir.
163
00:12:51,597 --> 00:12:53,597
- Ödeme önce gidebilirsiniz.
164
00:12:54,521 --> 00:12:56,521
Çantayı bana ver.
165
00:12:56,545 --> 00:12:58,545
Nıh!
166
00:12:58,569 --> 00:13:00,569
Ma Xianyong.
167
00:13:00,593 --> 00:13:02,593
Sözlerimi dinle,
168
00:13:02,617 --> 00:13:04,617
patronun Gao Ming söyle,
169
00:13:04,641 --> 00:13:07,541
artık saklanma.
Dışarı etmezse,
170
00:13:07,565 --> 00:13:09,565
Cenazesi bulurum ben o
her gün.
171
00:13:09,589 --> 00:13:12,589
Liu Wu, gecikme yok.
172
00:13:12,613 --> 00:13:14,613
Gerçekten çok çirkin!
173
00:13:16,537 --> 00:13:17,537
Hadi.
174
00:13:17,561 --> 00:13:19,561
Arkadaşlar!
Hadi.
175
00:13:19,585 --> 00:13:21,585
Kaptan Ren.
176
00:13:22,509 --> 00:13:24,509
Kaptan Ren, bildirmek istiyorum
önemli bir şey.
177
00:13:24,533 --> 00:13:26,533
Saat kaç?
178
00:13:27,557 --> 00:13:28,557
Anu...
179
00:13:28,558 --> 00:13:30,558
Açıklaması zor.
180
00:13:30,582 --> 00:13:32,582
Buradan git! Oraya git!
181
00:13:35,506 --> 00:13:37,506
O kadar fısıldayan rahatsız etme,
İstediğini biliyorum.
182
00:13:37,530 --> 00:13:39,530
Bir birim içinde uygulamak artık yardım et.
183
00:13:39,554 --> 00:13:42,554
Defalarca söyledim,
başka bir seviyeye geçemezsin.
184
00:13:42,578 --> 00:13:44,578
Gidelim.
185
00:13:44,602 --> 00:13:46,602
Kavga etmeyin, yaşlısın.
Bekle, bekle, bekle.
186
00:13:46,626 --> 00:13:48,626
Size önemli bilgiler vereceğim.
187
00:13:48,650 --> 00:13:50,650
Numaraları nereden öğrendin?
188
00:13:50,674 --> 00:13:53,574
Bu rüşvet değil.
Birkaç gün önce, o bölgede bir şey kazdılar,
189
00:13:53,598 --> 00:13:56,598
Mal çok tehlikelidir.
Veba olacak,
190
00:13:56,622 --> 00:13:58,622
eğer kötü insanların eline düşerse.
/ Bir dakika bekleyin.
191
00:13:59,546 --> 00:14:02,546
Girişiminde bulundum
2 işçiler.
192
00:14:02,570 --> 00:14:06,570
Sadece verdiğim hizmet diyelim.
Lütfen üstlerine söyle.
193
00:14:16,594 --> 00:14:20,594
Bizi üst adı Ma Xianyong, teşekkürler.
194
00:14:20,618 --> 00:14:22,618
Ne? Ne oldu?
195
00:14:22,642 --> 00:14:24,642
Biliyor musun anne, Senin bu kaba?
196
00:14:24,666 --> 00:14:26,666
Her zaman kaptan alay ediyorsunuz.
Bu bir yanlış anlaşılma.
197
00:14:26,690 --> 00:14:28,690
Ne? Bir silah var mıydı?
198
00:14:28,714 --> 00:14:30,714
Bir tane var!
- Ne silahı?
199
00:14:30,738 --> 00:14:32,538
Bu silahın?
200
00:14:32,562 --> 00:14:34,562
Hayır.
Gerçekten de hiçbir şey yapamazsın,
201
00:14:34,586 --> 00:14:36,586
ayrıca sadece palavra.
202
00:15:03,510 --> 00:15:09,510
"Silah geri gidip aldın mı?"
203
00:15:41,534 --> 00:15:43,534
Bu silah,
204
00:15:43,558 --> 00:15:45,558
gerçek nedir?
/ Haber yarın bak.
205
00:15:45,582 --> 00:15:47,582
Bu gerçek ya da değil.
206
00:15:48,506 --> 00:15:50,506
Bu doğal mı?
207
00:15:50,530 --> 00:15:52,530
Bizim kano şampiyonu tanışın.
208
00:15:52,554 --> 00:15:55,554
seri katil en ölümcül,
209
00:15:55,578 --> 00:15:57,578
senin kadar değerli bir deneyimdir.
210
00:15:57,602 --> 00:15:59,602
Ama korkmayın.
211
00:15:59,626 --> 00:16:02,526
Bu evin evlat edindik
beladan uzak kalmak için.
212
00:16:02,550 --> 00:16:04,550
İyi olacaksın.
213
00:16:04,574 --> 00:16:06,574
İşbirliği yapmak istiyorsanız.
Ama ateş seni ne beni
214
00:16:07,598 --> 00:16:10,598
işbirliği ne zaman reddettim?
Eğer ateş ederse ölebilir.
215
00:16:10,622 --> 00:16:12,622
Eğer öyleyse ben işbirliği istemiyorum.
216
00:16:19,546 --> 00:16:21,546
Sabrımı test etmeyin.
217
00:16:22,570 --> 00:16:24,570
Yeterince kendinize sabırlı olun.
218
00:16:24,594 --> 00:16:26,594
Ve hasta bir sınırı vardır.
219
00:16:26,618 --> 00:16:29,518
O zaman, vur beni.
Denemek ister misin?
220
00:16:29,542 --> 00:16:31,542
Hiç cesaretin yok eminim.
221
00:16:32,566 --> 00:16:33,566
Siktir et...
222
00:16:33,590 --> 00:16:35,590
Ne yapıyorsun?
223
00:16:35,614 --> 00:16:37,614
Boşver,
224
00:16:37,638 --> 00:16:39,638
hadi!
225
00:16:39,662 --> 00:16:41,662
Deforme olmuş,
226
00:16:41,686 --> 00:16:43,686
ve aptal.
Sen bir aptalsın.
227
00:16:44,510 --> 00:16:46,510
Ateş!
/ 3'e kadar sayacağım.
228
00:16:46,534 --> 00:16:48,534
3'e kadar saydıktan sonra,
eğer ateş değildi. sonra bir korkaksın!
229
00:16:48,558 --> 00:16:50,558
1...
/ 2, 3, 4...
230
00:16:50,582 --> 00:16:52,582
Sessiz, sessiz...
231
00:16:52,606 --> 00:16:54,606
Hadi özür dile.
Unutmayacağız.
232
00:16:54,630 --> 00:16:56,630
2...
233
00:17:01,554 --> 00:17:03,554
3!
234
00:17:03,578 --> 00:17:05,578
Tam bir çılgın!
235
00:17:06,502 --> 00:17:08,502
Hadi gidelim!
236
00:17:08,526 --> 00:17:10,526
Nereye gidiyorsun?
237
00:17:10,550 --> 00:17:13,550
Deli!
- Nereye gidiyorsun? Dur! Politika aptal!
238
00:17:13,574 --> 00:17:16,574
Ayrıca aptalsın!
/ Dur! Beni vurmak istemiyor musun?
239
00:17:16,598 --> 00:17:18,598
Kapa çeneni.
- Hadi ateş et.
240
00:17:18,622 --> 00:17:20,622
Dur!
Ne yapıyorsun?
241
00:17:20,646 --> 00:17:22,646
Vur beni!
242
00:17:38,570 --> 00:17:40,570
Gözlerine ne oldu?
Başka bir kavga mı?
243
00:17:40,594 --> 00:17:42,594
Çarptım.
244
00:17:42,618 --> 00:17:44,618
Bu yaşta hala bu sorunu arıyor?
245
00:17:45,542 --> 00:17:47,542
Yumurta yeme.
246
00:17:47,566 --> 00:17:49,566
Hayır.
247
00:17:51,590 --> 00:17:53,590
Bu çoğu.
/ Hiç de değil.
248
00:17:53,614 --> 00:17:54,614
22.
249
00:17:54,638 --> 00:17:56,638
Çek yazmak.
/ Henüz kredi?
250
00:17:57,562 --> 00:17:59,562
Uygulamam düşündün mü?
251
00:17:59,586 --> 00:18:01,586
Sana bahsettiğim o benim kuzenim.
Ben kuzenin sanmıyorum,
252
00:18:01,610 --> 00:18:03,610
aslında seni düşündüm.
253
00:18:03,634 --> 00:18:05,634
Beni avutmaya çalışmayın.
254
00:18:06,558 --> 00:18:08,558
Saçmalama.
255
00:18:10,582 --> 00:18:12,582
Kapanmak üzere olan Kıdemli 1 kaydı,
256
00:18:12,606 --> 00:18:14,606
ödemeleriniz ertelenmiş olabilir.
- Evet, Evet.
257
00:18:14,630 --> 00:18:16,630
Aslında burada bu sorun için geldim.
258
00:18:18,554 --> 00:18:20,554
Okul ücretleri ve konaklama bak.
259
00:18:23,578 --> 00:18:25,578
Konaklama?
Neden konaklama maliyeti nedir?
260
00:18:25,602 --> 00:18:27,602
Yiyi kiralama yatılı okula sor.
261
00:18:27,626 --> 00:18:29,626
Sizinle bu konuda konuştu.
262
00:18:29,650 --> 00:18:31,650
Bilmediğin ne?
263
00:18:32,574 --> 00:18:34,574
1.850?
264
00:18:35,598 --> 00:18:37,598
Her zaman standardına göre menarip.
Şüpheniz varsa,
265
00:18:37,622 --> 00:18:40,522
web sitemizde sıralamasını görebilirsiniz.
/ Hiç de değil.
266
00:18:40,546 --> 00:18:42,546
Kesinlikle bu okul şüphem yok.
267
00:18:42,570 --> 00:18:44,570
O zaman iyi.
268
00:18:54,594 --> 00:18:56,594
Bu Wu.
269
00:18:56,618 --> 00:18:58,618
Dinle,
270
00:18:58,642 --> 00:19:00,642
ve son zamanlarda oldukça güçsüz değilim.
271
00:19:02,566 --> 00:19:05,566
Sadece 1 odalı bir daire satın aldım.
Böylece bir daire satın almak mümkün ama okul ücretleri değil mi?
272
00:19:06,590 --> 00:19:08,590
SENET bir mektup vereceğim.
273
00:19:08,614 --> 00:19:10,614
Ben SENET istemiyorum.
274
00:19:10,638 --> 00:19:13,538
Okul ücretleri ihtiyacımız var.
/ Bana inanmalısın.
275
00:19:13,562 --> 00:19:15,562
Bu güven ile alakası yok.
276
00:19:15,586 --> 00:19:17,586
Bu okulu kapatabilir misin,
eğer senin gibi anne.
277
00:19:17,610 --> 00:19:19,610
Okul masrafı,
278
00:19:19,634 --> 00:19:21,634
ödeyeceğim tabii
279
00:19:21,658 --> 00:19:23,658
iyi öğrenin.
280
00:19:23,682 --> 00:19:25,682
Ne demek istiyorsun?
281
00:19:25,706 --> 00:19:27,706
Yani, ödemek istemiyorum
pek bilgi vermezse?
282
00:19:27,730 --> 00:19:29,730
Yani demek istemiyorum!
283
00:19:29,754 --> 00:19:31,754
Sonra ne oldu?
284
00:19:31,778 --> 00:19:33,778
Ne demek istiyorsun?
285
00:19:37,502 --> 00:19:39,502
Bayan Wu, lütfen.
Hayır, hayır, hayır, hayır.
286
00:19:39,526 --> 00:19:41,526
Lütfen bunu kabul edin.
Açıklayamam. / Ah!
287
00:19:41,550 --> 00:19:43,550
Tamam.
288
00:19:43,574 --> 00:19:45,574
Tüm sevgili.
289
00:19:50,598 --> 00:19:52,598
Ne oldu? Yiyi.
290
00:19:52,622 --> 00:19:54,622
Sana ne yaptı?
291
00:19:58,546 --> 00:20:00,546
Buraya gel!
292
00:20:02,570 --> 00:20:04,570
Neden kaçtın?
Burada!
293
00:20:04,594 --> 00:20:07,594
Sonuç olarak,
294
00:20:07,618 --> 00:20:09,618
eğer kaçıyorsun.
295
00:20:09,642 --> 00:20:11,642
Amca, Anne, lütfen.
/ Yoldan çekilin!
296
00:20:15,566 --> 00:20:17,566
Evet koş!
297
00:20:19,590 --> 00:20:21,590
Koşalım! Koş!
/ Ma Xianyong!
298
00:20:21,614 --> 00:20:23,614
Temel güvenlik görevlisi pislik!
299
00:20:32,538 --> 00:20:34,538
Kim yapışkan hız cezası nedir?
300
00:20:34,562 --> 00:20:36,562
Ben bir polisim.
301
00:20:36,586 --> 00:20:38,586
Burada iş yapıyorum.
Bunu yapan herkesin,
302
00:20:38,610 --> 00:20:40,610
bunu bana yapma,
303
00:20:40,634 --> 00:20:42,634
yoksa bacaklarını kırarım!
304
00:20:44,558 --> 00:20:46,558
Hız cezası koydum.
305
00:20:46,582 --> 00:20:48,582
Sen, çık dışarı!
306
00:20:48,606 --> 00:20:51,506
Suç Mahalline açıklaması henüz belli değil.
307
00:20:51,530 --> 00:20:53,530
Polis olay yerine geldi,
308
00:20:53,554 --> 00:20:55,554
araştırma başlatmak için.
309
00:20:55,578 --> 00:20:57,578
Bir süre çevresindeki sokaklar kapalı.
310
00:20:57,602 --> 00:20:59,602
Muhabirimiz oraya gidiyor.
311
00:20:59,626 --> 00:21:01,626
Araştırma devam ederken,
312
00:21:01,650 --> 00:21:04,550
yeni bir haber kanalı izlemeye devam edin.
Bu olayla ilgili görgü tanığı var.
313
00:21:04,574 --> 00:21:06,574
Silahlı soyguncu kanıtlamak.
314
00:21:06,598 --> 00:21:08,598
Dinleyicilere hatırlatmak gerekiyor,
315
00:21:08,622 --> 00:21:12,522
güvenliğine dikkat etmek.
Polis, şüpheli kişi raporu.
316
00:21:13,546 --> 00:21:15,546
Kahretsin... temel...
317
00:21:37,570 --> 00:21:39,570
Huang,
318
00:21:39,594 --> 00:21:42,594
tam olarak nasıl Ma
kaptan yapacak?
319
00:21:42,618 --> 00:21:45,518
Sı Ma Xianyong
önceki iyi insanlar.
320
00:21:46,542 --> 00:21:48,542
Sadece sikmek için var.
321
00:21:48,566 --> 00:21:51,566
Ne zaman yeni pass bizim kaptan dan
Eğitimi Bölümü,
322
00:21:51,590 --> 00:21:54,590
bizim ofise girdi
polis memuru görevlisi olarak.
323
00:21:54,614 --> 00:21:57,514
İşte o bu.
Ma sabit bir aslan gibi cesur ve işçi.
324
00:21:57,538 --> 00:21:59,538
Ayrıca kaptan yardım ediyor
bazı durumlarda mola.
325
00:21:59,562 --> 00:22:01,562
Ama ne yazık ki daha az eğitim vardı.
326
00:22:02,586 --> 00:22:04,586
Kamu hizmeti test etmeye çalıştı
327
00:22:04,610 --> 00:22:06,610
4-5 yıl daha.
328
00:22:06,634 --> 00:22:10,534
Sonunda sınavı geçti,
Ma sarhoş.
329
00:22:10,558 --> 00:22:13,558
Düğün kaptanımız.
330
00:22:13,582 --> 00:22:16,582
Ama biliyor musun, zorladı
sarhoş sürüş.
331
00:22:16,606 --> 00:22:18,606
Arabayı bir kez içine bir kavşakta koştu.
332
00:22:18,630 --> 00:22:20,630
Karısı öldü
333
00:22:20,654 --> 00:22:23,554
önce ambulans geldi.
334
00:22:25,578 --> 00:22:27,578
Neden insanlar bir sürü para alır?
335
00:22:28,502 --> 00:22:31,502
Tabii ki, bu 'sağ banka.
Sadece mevduat, Para Çekme.
336
00:22:31,526 --> 00:22:33,526
Suç MAHALLİ sağlam tutmak gerekir.
337
00:22:33,550 --> 00:22:35,550
SAHNE ile gölgelendi
geçiyor insanlar.
338
00:22:35,574 --> 00:22:38,574
Soydular, burada olan cep telefonu dükkanı yanındaki kapı.
339
00:22:42,598 --> 00:22:44,598
Mobil mağaza?
340
00:22:44,622 --> 00:22:46,622
Silah yapılmış bir cep telefonu mağazası soyuldu?
341
00:22:46,646 --> 00:22:49,546
O bir geri zekalı olduklarını söyledi.
342
00:22:49,570 --> 00:22:51,570
Soyguncu bir silah taşıdığını söyledi.
343
00:22:51,594 --> 00:22:53,594
Bilirsin, ne silah var?
344
00:22:53,618 --> 00:22:55,618
Elbette görüyorum.
345
00:22:55,642 --> 00:22:58,542
Ben kesinlikle yokum,
salak bana silah çekti.
346
00:22:58,566 --> 00:22:59,966
Korku uyandırıyor.
girme sebebim bu.
347
00:22:59,967 --> 00:23:01,967
Sadece o kadar olduğunu sanmıyorum,
348
00:23:01,991 --> 00:23:03,991
sonra geri gittim
kapıyı kapatın.
349
00:23:04,015 --> 00:23:06,515
Ne silah gibi?
Kimsin sen? /
350
00:23:07,539 --> 00:23:09,539
Ben kimim?
351
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
Kim olduğumu bilmiyor musun?
352
00:23:14,587 --> 00:23:16,587
Silah...
353
00:23:16,611 --> 00:23:19,511
uzun oldukça.
Bu boyunca.
354
00:23:20,535 --> 00:23:22,535
Kayık için benzer Av Tüfeği Av
köyde ne bakın.
355
00:23:22,559 --> 00:23:24,559
Av tüfeği mi?
356
00:23:24,583 --> 00:23:26,583
Dükkanda çekim ikinci aptal.
357
00:23:26,607 --> 00:23:28,607
Marketten kovdular mı?
358
00:23:28,631 --> 00:23:29,631
Evet.
359
00:23:29,655 --> 00:23:30,655
Başka ne?
Ve bu kadar.
360
00:23:30,679 --> 00:23:32,679
Tekrar hatırlamaya çalışın.
361
00:23:32,703 --> 00:23:34,703
Hayır daha fazla.
362
00:23:36,527 --> 00:23:38,527
Ne istiyorsun?
363
00:23:39,551 --> 00:23:41,551
Ne demek istiyorsun?
Evet, ne demek istiyorsun?
364
00:23:41,575 --> 00:23:43,575
Beni soymak ister misin?
365
00:23:43,599 --> 00:23:45,599
Hiç de değil.
366
00:23:45,623 --> 00:23:47,623
Bu kadar araç Parkı yeterli değil.
367
00:23:47,647 --> 00:23:49,647
Ben testi başarısız.
368
00:23:53,571 --> 00:23:55,571
Onu dışarı çıkar.
/ Oraya gitti.
369
00:23:55,595 --> 00:23:56,995
Neden buradasın?
Sadece yardım etmek istiyorum.
370
00:23:56,996 --> 00:23:58,596
Yardım etmek istediğini biliyorum.
371
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
Ama çok ileri gittin.
Bu sadece iyi niyetli.
372
00:24:00,644 --> 00:24:02,644
İyisin.
Ama burada yine karıştırın.
373
00:24:02,668 --> 00:24:03,968
Geri dön ve kendi konumunu izlemek.
/ İstemiyorum.
374
00:24:03,969 --> 00:24:05,569
Başka ne?
375
00:24:05,593 --> 00:24:07,593
Henüz kahvaltı yapmadım.
/ Kahvaltı lütfen.
376
00:24:07,617 --> 00:24:09,617
En çorbası pho.
377
00:24:09,641 --> 00:24:12,541
İçeride bir sürü bıraktı.
- Sorun değil, boşa harcamayın.
378
00:24:14,565 --> 00:24:16,565
Tamam, oraya gidelim.
379
00:24:27,589 --> 00:24:29,589
Kask çok iyi.
380
00:24:29,613 --> 00:24:32,513
Araştırmayı deneyin. Zaten isteriz
tüm motor şehir genelinde bayileri,
381
00:24:32,537 --> 00:24:34,537
hiç bir iz bulamadı.
382
00:24:34,561 --> 00:24:37,561
Bu online satın korkarım.
/ Me İnternet güvenlik departmanı için fotoğraf gönderin.
383
00:24:37,585 --> 00:24:39,585
İnternette aradığımızı söyle.
Tüm satıcıları Ara
384
00:24:39,609 --> 00:24:41,609
böyle model bir kask satmak.
385
00:24:41,633 --> 00:24:43,633
Evet, efendim.
/ Huang,
386
00:24:43,657 --> 00:24:46,557
Nasıl bir silah?
Uzun bir saniye Balistik sonucu / analiz.
387
00:24:46,581 --> 00:24:48,581
Aldığımız şarapnel
tavandan
388
00:24:48,605 --> 00:24:50,605
zaten analiz için gönderdi.
Sonuç yakında taburcu edilir.
389
00:24:50,629 --> 00:24:52,629
Buna ek olarak,
çekiç parmak izi
390
00:24:52,653 --> 00:24:54,653
hemen karşılaştırma için gönderdi.
391
00:24:54,677 --> 00:24:56,677
İki hırsız,
392
00:24:56,701 --> 00:24:58,501
1 silah.
393
00:24:58,525 --> 00:25:01,525
Neden sadece deposunu soyarlar
bunun yerine banka,
394
00:25:01,549 --> 00:25:03,549
vurmaya cesaret ederlerse?
/ Kaptan!
395
00:25:05,573 --> 00:25:07,573
Bir şey bulduk.
396
00:25:07,597 --> 00:25:09,597
Kaptan, bu adamın adı Chen Bobo,
397
00:25:09,621 --> 00:25:11,621
arama Bobby.
Masaj Le Rêve Parisien baş garson.
398
00:25:13,545 --> 00:25:15,545
Bu kaskı vardı.
Onu bulmak.
399
00:25:33,569 --> 00:25:35,569
Yine bir yaygara yapmak?
400
00:25:37,593 --> 00:25:39,593
Neden süt ekler misiniz?
401
00:25:41,517 --> 00:25:43,517
Ben tek başıma gideceğim.
402
00:25:44,541 --> 00:25:46,541
Sakın buraya gelme,
eski pislik!
403
00:25:46,565 --> 00:25:48,565
Buradan git!
404
00:25:48,589 --> 00:25:51,589
Cesaretin varsa içeri gir
sen kuteriaki!
405
00:25:51,613 --> 00:25:54,513
Sapık bir aptal olarak!
406
00:25:54,537 --> 00:25:56,537
Yalnız mezarda çürüyecek!
407
00:25:56,561 --> 00:26:01,561
Eve git ve kurtçuklar için bekleyin
hayatta, yaşlı piç sen ye!
408
00:26:07,585 --> 00:26:09,585
Neden bu kadar kızgınsın?
409
00:26:09,609 --> 00:26:11,609
Sabahın köründe niye sinirli olayım?
410
00:26:11,633 --> 00:26:13,633
Bugün benim doğum günüm.
/ Siktir git!
411
00:26:26,557 --> 00:26:28,557
Dur.
412
00:26:28,581 --> 00:26:31,581
Nereye gidiyorsun?
/ Bayan,
413
00:26:31,605 --> 00:26:33,605
ilk gittik.
Güle güle.
414
00:26:33,629 --> 00:26:35,629
Bir turistin ziyaret edin burada değil,
cesaret siz gidin nasıl.
415
00:26:35,653 --> 00:26:37,653
İlk ben gidiyorum.
416
00:26:37,677 --> 00:26:39,677
İster lanet geçmiş ısır beni sinek mi?
417
00:26:39,701 --> 00:26:41,701
Deneyebilirsiniz.
Ayak bastığınızda bağırırım.
418
00:26:44,525 --> 00:26:46,525
Gitme!
419
00:26:49,549 --> 00:26:51,549
Deli sürtük sessizlik ağız.
420
00:26:51,573 --> 00:26:52,973
Ağzını kapatma.
Eğer yaklaşmaya cesaret edersen çığlık.
421
00:26:52,974 --> 00:26:54,974
Bağırma diyorum, dur!
422
00:26:56,598 --> 00:26:58,598
Dis.
423
00:26:58,622 --> 00:27:00,622
Dis.
424
00:27:00,646 --> 00:27:02,646
Bir adım daha ileri götürüyor.
425
00:27:02,670 --> 00:27:04,670
Evet, orada.
Ve sessiz.
426
00:27:04,694 --> 00:27:06,694
Korkuyor musun?
427
00:27:07,518 --> 00:27:09,518
Sen bir katil değil misin?
En ölümcül katil?
428
00:27:09,542 --> 00:27:12,542
Engelli insanların yüzüne?
429
00:27:12,566 --> 00:27:14,566
Temel aptal.
430
00:27:14,590 --> 00:27:16,590
Ne istiyorsun?
431
00:27:16,614 --> 00:27:18,614
Sadece uğramıştık.
432
00:27:18,638 --> 00:27:20,638
Bırak bizi gidelim.
433
00:27:20,662 --> 00:27:22,662
Kurallara sıkı tutmak zorundayız.
434
00:27:22,686 --> 00:27:24,686
Yüzünü görmedim.
435
00:27:24,710 --> 00:27:26,710
Nasıl kurtuldun,
olmadan benden kurtulmak mı?
436
00:27:26,734 --> 00:27:29,534
Beni vurup
sonra gidebilirsin.
437
00:27:32,558 --> 00:27:34,558
Bana ölüyorsun?
438
00:27:37,582 --> 00:27:39,582
Anneme ne yapıyorsun?
439
00:27:39,606 --> 00:27:42,506
Garip.
Seni vurmayacağım.
440
00:27:42,530 --> 00:27:43,930
Gidemezsin
bana ateş edebilirsiniz.
441
00:27:43,931 --> 00:27:45,531
Evet, ben de gitmem.
442
00:27:45,555 --> 00:27:47,555
Çok zaman var.
443
00:27:47,579 --> 00:27:49,579
Otur.
444
00:28:05,503 --> 00:28:08,503
Geri dönmek istiyorsun ya
yeterli paran yok?
445
00:28:08,527 --> 00:28:10,527
Geri döneceğim ne gerekiyorsa.
446
00:28:10,551 --> 00:28:12,551
Bu konuma bak lütfen.
447
00:28:14,575 --> 00:28:16,575
Bugün bu şeyleri kazıyorlar
bu konumdan.
448
00:28:16,599 --> 00:28:18,599
Denedim,
bu hala çalışıyor.
449
00:28:20,523 --> 00:28:22,523
Bu giymek istiyorum...
450
00:28:22,547 --> 00:28:24,547
borç toplayıcı savaşmak için mi?
451
00:28:25,571 --> 00:28:27,571
Nasıl cüret edersin.
452
00:28:27,595 --> 00:28:29,595
Tn. Gao.
453
00:28:35,519 --> 00:28:37,519
Dinle,
454
00:28:37,543 --> 00:28:39,543
Zaten evinde bir tane aldım,
455
00:28:39,567 --> 00:28:42,567
ve şimdiden 100 bin ödünç alıyorum
para yüzü olun.
456
00:28:42,591 --> 00:28:44,591
Şimdi inşaat gelişimi durmuş,
457
00:28:44,615 --> 00:28:46,615
bana paramı geri verebilir misin?
458
00:28:46,639 --> 00:28:48,639
Yani beni vurmak istiyorsan
459
00:28:48,663 --> 00:28:50,663
paranı iade etmezsem?
460
00:28:50,687 --> 00:28:53,587
Yani demek istediğim, Bay Gao.
461
00:28:53,611 --> 00:28:55,611
Geri paramı ver, lütfen.
462
00:28:55,635 --> 00:28:57,635
Lütfen.
463
00:29:05,559 --> 00:29:07,559
Ma Xianyong,
464
00:29:08,583 --> 00:29:10,583
bana ateş edersen,
465
00:29:11,507 --> 00:29:14,507
bir kuruş bile alamazsın.
466
00:29:17,531 --> 00:29:25,131
{\an7}broth3rmax
467
00:29:30,555 --> 00:29:32,555
Bu akşam saat 8,
468
00:29:32,579 --> 00:29:35,579
Köprü Tüpler,
469
00:29:35,603 --> 00:29:37,603
Törene beklerim
Gao Ming için cenaze töreni.
470
00:29:37,627 --> 00:29:40,527
La Lune Bleue genişletici konut.
471
00:29:40,551 --> 00:29:42,551
Hadi, her şeyi!
472
00:29:42,575 --> 00:29:45,575
Gösteriyi kaçırmayın.
473
00:30:27,599 --> 00:30:29,599
Bu hangi oyun?
474
00:30:29,623 --> 00:30:31,623
3 kişi 1 yaşlı adam dövmek mi?
475
00:30:31,647 --> 00:30:33,647
Bobby!
476
00:30:34,571 --> 00:30:35,571
Dur!
477
00:30:35,595 --> 00:30:37,595
Bobby, dur!
478
00:30:39,519 --> 00:30:41,519
Bobby, dur!
479
00:30:41,543 --> 00:30:43,543
Detaylı, dikkat et!
480
00:30:44,567 --> 00:30:46,567
Bobby, dur!
481
00:31:12,591 --> 00:31:14,591
Dur!
482
00:31:49,515 --> 00:31:51,515
Ne bir bak gördün mü?
483
00:31:51,539 --> 00:31:53,539
Araba lazım mı?
484
00:31:56,563 --> 00:31:58,563
Ücret Rêve Le Parisien nasıl?
20.
485
00:32:05,587 --> 00:32:07,587
15.
Trene binin.
486
00:32:22,611 --> 00:32:24,611
Ne istiyorsun? Bırak beni!
487
00:32:36,635 --> 00:32:38,635
Ben senin gibi değilim.
488
00:32:38,659 --> 00:32:40,659
Bu şehirdeki tüm insanların
489
00:32:40,683 --> 00:32:42,683
biliyorum, Gao Ming
490
00:32:43,607 --> 00:32:45,607
borcumu kaçmak.
491
00:32:46,631 --> 00:32:48,631
O lanet adı ile yaşayamam.
Bu isimde tutmuyorsun?
492
00:32:48,655 --> 00:32:50,655
Siz hiç düşünmem
hayatımı nasıl?
493
00:32:51,679 --> 00:32:54,679
Kaç kişi biliyor musunuz
arkamdan dedikodu mu?
494
00:32:54,703 --> 00:32:56,703
Kadın bir simpananmu olduğumu söylediler.
Bir sürtüğüm.
495
00:32:58,627 --> 00:33:00,627
Senin uğruna boşandım,
496
00:33:00,651 --> 00:33:02,651
karım ve oğlum ve attı.
497
00:33:03,675 --> 00:33:06,675
Yalancı!
Herkes yalancı!
498
00:33:06,699 --> 00:33:09,699
Kafamda yerleşmiş bir şey var.
499
00:33:09,723 --> 00:33:11,723
Sana aşık olduğumda.
500
00:33:11,747 --> 00:33:14,647
Ne diyorsun?
Tekrar söyle!
501
00:33:14,671 --> 00:33:16,671
Gözlerim vurdun!
Nıh hissediyorum!
502
00:33:44,695 --> 00:33:46,695
Bu sorun, müdahale etmiyorsun.
503
00:33:47,619 --> 00:33:49,619
Yetişkinler sorunu çözelim.
504
00:33:50,643 --> 00:33:52,643
Bu yetişkinler arasında bir sorun değildir.
505
00:33:52,667 --> 00:33:54,667
Erkekler arasında bu sorun.
506
00:34:05,691 --> 00:34:07,691
Yiyi!
507
00:34:07,715 --> 00:34:10,615
Gao Xiang, şimdi anlıyorum
oldukça çok taraftar için.
508
00:34:10,639 --> 00:34:12,639
Zaten 100'den fazla kişi toplarız
her yerden.
509
00:34:12,663 --> 00:34:14,663
Görev ne?
510
00:34:15,687 --> 00:34:17,687
Bu gece,
511
00:34:17,711 --> 00:34:21,611
Liu Wu bulacağız.
Ne bir tören ailenin cenaze tuttu diye mi?
512
00:34:23,635 --> 00:34:26,635
Defalarca söyledim,
babam geri gelirdi.
513
00:34:26,659 --> 00:34:28,659
Liu Wu çok para borçlu.
514
00:34:28,683 --> 00:34:30,683
Kesinlikle bulurlar.
515
00:34:30,707 --> 00:34:33,607
Muhtemelen ölümüne babam döver.
516
00:34:33,631 --> 00:34:35,631
Cenaze kukacaukan.
517
00:34:35,655 --> 00:34:37,655
Ama karaktersiz olma.
518
00:34:37,679 --> 00:34:39,679
Ne cüret edersin?
519
00:34:39,703 --> 00:34:42,303
Xiang, beni dinle.
520
00:34:42,304 --> 00:34:43,604
Elbette kazanamayız
eğer gerçek bir mücadele.
521
00:34:43,628 --> 00:34:45,628
Babam kurtarıyoruz.
522
00:34:45,652 --> 00:34:47,652
Kazanmak ya da kaybetmek önemli değil.
523
00:34:47,676 --> 00:34:49,676
Her ne pahasına olursa olsun onlarla mücadele edecek.
524
00:34:49,700 --> 00:34:51,700
Sizi suçlamıyorum,
ben takip etmeye kalkma.
525
00:34:51,724 --> 00:34:53,724
Ama eğer benimle gelirsen,
526
00:34:53,748 --> 00:34:56,648
burada yedide buluşalım.
527
00:35:04,672 --> 00:35:06,672
Görgü tanıkları göre,
528
00:35:06,696 --> 00:35:08,696
ikinci bir soyguncu bir kask
529
00:35:08,720 --> 00:35:10,720
bir an için bankanın önünde dur
530
00:35:10,744 --> 00:35:12,744
önce büstü cep telefonu dükkanında.
531
00:35:12,768 --> 00:35:15,668
Burada Ren, polis gücü kaptanı temsilcisi ile beraberim.
532
00:35:16,692 --> 00:35:18,692
Günaydın.
- Günaydın.
533
00:35:18,716 --> 00:35:20,716
Bu durumda toplumun dikkatini yakalar.
534
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
Açıkla durumu nasıl olabilir
genel olarak?
535
00:35:22,764 --> 00:35:24,764
Zaten bu günün geleceğini düşündüm,
536
00:35:26,688 --> 00:35:28,688
ama bu kısa sürede beklemeyin.
537
00:35:30,612 --> 00:35:32,612
Koca Kafalı,
538
00:35:32,636 --> 00:35:34,636
artık ünlüyüz.
539
00:35:35,660 --> 00:35:37,660
İkinci silahlı soyguncu,
540
00:35:37,684 --> 00:35:39,684
çok tehlikeliler.
541
00:35:39,708 --> 00:35:41,708
Ne kadar ünlü olduk mu?
542
00:35:41,732 --> 00:35:43,732
Kimse bize kask giymek bilmiyor.
543
00:35:43,756 --> 00:35:45,756
Politika moron.
544
00:35:45,780 --> 00:35:47,780
Kahramanlar böyle kolayca yüzünü ortaya çıkarmak değil.
545
00:35:47,804 --> 00:35:49,804
Spiderman, Batman,
546
00:35:49,828 --> 00:35:51,628
Iron Man, Kartal Adam,
547
00:35:51,652 --> 00:35:53,652
hepsi maske takıyordu.
548
00:35:53,676 --> 00:35:55,676
Şimdi kötülüğün dünyaya gelen,
549
00:35:55,700 --> 00:35:57,700
genk kita ini dikenal sebagai
550
00:35:57,724 --> 00:35:59,724
The Helmetmen.
551
00:36:01,648 --> 00:36:03,648
The Helmetman.
552
00:36:03,672 --> 00:36:05,672
Helmetmen si perampok toko ponsel?
553
00:36:05,696 --> 00:36:07,696
Kalian bodoh.
554
00:36:07,720 --> 00:36:09,720
Apa dia mengetawai kita?
555
00:36:11,644 --> 00:36:15,644
Geçit töreni 9 Bu gece de Havai Fişekler...
556
00:36:15,668 --> 00:36:17,668
Ona aldırma.
557
00:36:24,692 --> 00:36:26,692
Ne okuyorsun?
558
00:36:28,616 --> 00:36:30,616
Bütün harfleri okuyabiliyor musun?
559
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
Ah, "Sahil".
560
00:36:33,664 --> 00:36:35,664
Bu okumalar.
561
00:36:35,688 --> 00:36:38,688
Yazım beri iyi bir kitap Roman,
okumak size yardımcı olabilir.
562
00:36:39,612 --> 00:36:41,612
Sütyen, öğle yemeği vakti geldi.
563
00:36:41,636 --> 00:36:43,636
Tamam.
564
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
Sütyen?
Neden Sütyen sizi aradı mı?
565
00:36:45,684 --> 00:36:47,684
'Hiç Sütyen takmıyorsun.
Neden bir Tavuk değil kafa? tavuk (kafa)
566
00:36:47,708 --> 00:36:49,708
Onun saç modeli ile uyumlu.
567
00:36:49,732 --> 00:36:51,732
Biz küçükken,
568
00:36:51,756 --> 00:36:53,756
yalnız bir Kobra öldürdü.
569
00:36:53,780 --> 00:36:55,780
Köyün tüm halkı grace onu düşünün.
570
00:36:55,804 --> 00:36:57,804
O zamandan beri Kobra diyoruz.
571
00:36:57,828 --> 00:37:00,628
Sonunda Sutyen haline yavaş.
572
00:37:00,652 --> 00:37:02,652
Zor, değil mi?
573
00:37:02,676 --> 00:37:04,676
Neden ona söyledin mi?
574
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
Eski hikaye unutulmamalıdır.
Yine sorun getirmek değil.
575
00:37:07,624 --> 00:37:09,624
Onunla konuşma.
576
00:37:09,648 --> 00:37:11,648
İyi.
577
00:37:11,672 --> 00:37:14,672
Yemek ister misin?
/ Onunla konuşmamanı söylemiştim.
578
00:37:14,696 --> 00:37:16,696
İyi.
579
00:37:16,720 --> 00:37:18,720
O onun evinde yiyoruz.
580
00:37:20,644 --> 00:37:22,644
Teşekkür ederim.
581
00:37:24,668 --> 00:37:26,668
Söyle,
nasıl
582
00:37:26,692 --> 00:37:28,692
-bu Telefonları Cep Telefonu satmak miyiz?
583
00:37:31,616 --> 00:37:33,616
Henüz bilmiyoruz.
584
00:37:34,640 --> 00:37:36,640
ama liğini düzenlemesi olabilir
585
00:37:36,664 --> 00:37:38,664
en değil 200 bin dolar.
586
00:37:39,688 --> 00:37:40,888
200.000?
587
00:37:40,889 --> 00:37:43,689
Separohnya.
100.000 olacak.
588
00:37:43,713 --> 00:37:45,713
80.000 evi tamir etmek,
589
00:37:45,737 --> 00:37:47,737
Çeyiz için 20.000.
590
00:37:47,761 --> 00:37:49,761
Ya da 70 bin ev tamir etmek,
591
00:37:49,785 --> 00:37:52,685
Çeyiz için 20.000,
592
00:37:52,709 --> 00:37:54,709
10.000 lolipop satın almak.
593
00:37:56,633 --> 00:37:58,633
Lolipop gibi Xia.
594
00:37:58,657 --> 00:38:00,657
Defalarca söyledim,
595
00:38:01,681 --> 00:38:03,681
seninle evlenmek istemedi.
596
00:38:03,705 --> 00:38:06,605
Sadece köye geri dönelim.
597
00:38:06,629 --> 00:38:09,629
Neden bu kadar eminsin?
598
00:38:09,653 --> 00:38:12,653
Para için kullandık.
Şimdi.
599
00:38:12,677 --> 00:38:14,677
Hakkı farklı.
600
00:38:15,601 --> 00:38:17,601
Dostum, bu para ile ilgili değil.
601
00:38:17,625 --> 00:38:19,625
Neden şehre gitmedi?
602
00:38:19,649 --> 00:38:22,649
Neden kasabaya gidiyoruz?
603
00:38:22,673 --> 00:38:24,673
Çünkü köyde yaşayamayız.
604
00:38:24,697 --> 00:38:26,697
Akan Nehri su.
605
00:38:26,721 --> 00:38:28,721
Erkekler kavga ederken
daha yüksek bir yerde.
606
00:38:28,745 --> 00:38:30,745
Şehrin farklı hayat yolu.
607
00:38:30,769 --> 00:38:32,769
Bunun için mücadele etmeliyiz.
608
00:38:32,793 --> 00:38:34,793
Zaten ateş açtık ilk ateş.
609
00:38:34,817 --> 00:38:36,817
Bir sonraki yapacağımız şey bu.
610
00:38:36,841 --> 00:38:38,841
Bu öğeleri satabilirsiniz bulmaz,
611
00:38:38,865 --> 00:38:40,865
parayı kullanacağız
ekipman güncellemek için,
612
00:38:40,889 --> 00:38:42,689
motosiklet,
613
00:38:42,713 --> 00:38:44,713
kask,
614
00:38:44,737 --> 00:38:46,737
mühimmat, silah.
615
00:38:46,761 --> 00:38:49,661
AK kendisi satın alacağım,
ve piyangodan.
616
00:38:49,685 --> 00:38:52,685
Çok daha büyük ve daha güçlü olacağız.
617
00:38:52,709 --> 00:38:54,709
Başarının zirvesinde duruyor.
618
00:38:54,733 --> 00:38:56,733
60 bin kadar evi onarmak için?
619
00:38:56,757 --> 00:38:59,657
Hırs, hırs!
620
00:39:00,681 --> 00:39:02,681
Biliyorum.
621
00:39:02,705 --> 00:39:04,705
Evlenmek bir Xia en büyük tutkum.
Bu soyguncu,
622
00:39:05,629 --> 00:39:08,629
ben banka soymadım neden,
kola aslında cep telefonu mağaza?
623
00:39:09,653 --> 00:39:11,653
Daha kolay cep telefonu dükkanını soymak için.
624
00:39:11,677 --> 00:39:13,677
Hayır gardiyan.
/ Yani bir banka soymak için cesaretin var mı?
625
00:39:13,701 --> 00:39:16,601
İtiraf et.
Hayır, sakın yapma.
626
00:39:16,625 --> 00:39:18,625
Kim söyleyebilir?
627
00:39:18,649 --> 00:39:20,649
Elbette cesaret edemeyiz,
ama şimdi doğru zaman değil.
628
00:39:20,673 --> 00:39:23,673
Bu iş, bu yeni oyuncumuz var.
629
00:39:23,697 --> 00:39:25,697
Olgunlaşması gerekiyor
630
00:39:25,721 --> 00:39:28,621
ve daha fazla alma fazla gelir
adım adım.
631
00:39:28,645 --> 00:39:30,645
Anladın mı?
Adım adım.
632
00:39:30,669 --> 00:39:32,669
Eğer ben senin yerinde olsaydım,
633
00:39:32,693 --> 00:39:36,693
Bir ön adım olarak soyacağım,
ve ikinci adım olarak öldür.
634
00:39:37,617 --> 00:39:40,617
Neden gerçekten yapmanı istiyorum
seni öldüreceğiz?
635
00:39:40,641 --> 00:39:43,641
Aynı kayık ölmek istedim
gerçekten erkek arkadaşın evlenmek istiyorsun.
636
00:39:43,665 --> 00:39:46,665
Yani büyük patron istediğin kadar büyük.
637
00:39:47,689 --> 00:39:49,689
Siz ölüyüm ateş ettiğimde gidebilir.
638
00:39:49,713 --> 00:39:52,613
Adım adım,
alma büyük ve güçlü.
639
00:39:52,637 --> 00:39:54,637
Evet sana göstereceğim.
640
00:39:55,661 --> 00:39:57,661
Sadece adaletin terazisi gibi beni de öldür.
641
00:39:57,685 --> 00:39:59,685
Utanç insanlar biliyor yapmayın
diğer insanlara yardım ediyorsun.
642
00:39:59,709 --> 00:40:02,609
Ayrıca bütün paramı verebilirim.
643
00:40:02,633 --> 00:40:04,633
Aynı kayık bir kez taş atmak
2 ölü kuşlar.
644
00:40:04,657 --> 00:40:06,657
3 kuş!
645
00:40:06,681 --> 00:40:08,681
Bu mantıklı değil mi?
Bir daha düşün.
646
00:40:12,605 --> 00:40:14,605
Gidemezsin
beni öldürmüyorsun.
647
00:40:14,629 --> 00:40:16,629
Çığlık atarım istersen
deneyin ve gidin.
648
00:40:16,653 --> 00:40:18,653
O zaman burada daha uzun kalmak zorunda.
649
00:40:18,677 --> 00:40:21,677
Üçümüz,
bu daire içinde sona erecek.
650
00:40:21,701 --> 00:40:24,601
Birbirini yemek veriyoruz.
Ölmeyi beklerken.
651
00:40:24,625 --> 00:40:26,625
Zaten çok alıştım,
652
00:40:26,649 --> 00:40:28,649
ama sen, bukleler,
653
00:40:28,673 --> 00:40:31,673
evlenmek istemiyor musun?
Eğer öyleyse evlen benimle.
654
00:40:32,697 --> 00:40:35,697
Tavuk kafalı,
büyük patron olmak istemiyor musun?
655
00:40:35,721 --> 00:40:37,721
Bukleler tek
bu genkmu üyeleri.
656
00:40:37,745 --> 00:40:39,745
Neyse ben emirlerinize uymak istemiyorum.
657
00:40:41,669 --> 00:40:44,669
Üzülme!
/ Ne...
658
00:40:44,693 --> 00:40:45,693
Ne...
659
00:40:45,717 --> 00:40:48,617
Tanrım... yine mi?
660
00:40:48,641 --> 00:40:51,641
Bu, Sütyen Dur.
661
00:40:52,665 --> 00:40:54,665
Kes şunu, lütfen.
662
00:40:54,689 --> 00:40:56,689
Yani Evet.
663
00:40:56,713 --> 00:40:58,713
Beni vur.
664
00:40:58,737 --> 00:41:00,737
Her şey eğlenceli olacak.
665
00:41:04,661 --> 00:41:07,661
Hey, bak!
Bir duvarda söylüyor.
666
00:41:07,685 --> 00:41:09,685
"Bütün dünya bir sahne"
667
00:41:09,709 --> 00:41:11,709
"Erkekler ve kadınlar sadece oyuncular daha fazla"
668
00:41:11,733 --> 00:41:13,733
"Ama eğer öfke"
669
00:41:13,757 --> 00:41:15,757
"Artık mutlu
pembencimu daha"
670
00:41:15,781 --> 00:41:17,781
Anladın mı?
671
00:41:17,805 --> 00:41:19,805
Sakın kızma!
672
00:41:35,629 --> 00:41:37,629
Ayrıca doğru.
673
00:41:37,653 --> 00:41:40,653
Her cümle de bir noktası vardır.
674
00:41:42,677 --> 00:41:44,677
Ama bu mantık mükemmel olduğu anlamına gelmez.
675
00:41:46,601 --> 00:41:49,601
Sen hiç uyumaz mısın?
676
00:41:52,625 --> 00:41:54,625
Uykuya dalana kadar gideceğiz.
677
00:41:57,649 --> 00:41:59,649
Güzel.
678
00:41:59,673 --> 00:42:01,673
Altıma işerim.
679
00:42:03,697 --> 00:42:04,697
Evet, Evet.
680
00:42:04,721 --> 00:42:06,721
Bu sadece bir zaman meselesidir.
681
00:42:06,745 --> 00:42:08,745
Kızma.
682
00:42:10,669 --> 00:42:12,669
Biz koymalıyız.
683
00:42:17,693 --> 00:42:21,693
Gerçekten bir hırsız değilim, efendim!
684
00:42:21,717 --> 00:42:24,617
Silahın nerede olduğunu bilmiyorum!
685
00:42:32,641 --> 00:42:34,641
Dürüst olduğunu konuşabiliriz?
686
00:42:34,665 --> 00:42:36,665
Olabilir mi?
687
00:42:36,689 --> 00:42:38,689
Konuşamıyor?
Olabilir mi?
688
00:42:38,713 --> 00:42:39,613
Evet!
Olabilir miyim?
689
00:42:39,637 --> 00:42:40,637
Evet!
690
00:42:40,661 --> 00:42:43,661
Evet, Evet.
691
00:42:44,685 --> 00:42:46,685
Doğru mu söylüyorum.
692
00:42:46,709 --> 00:42:49,609
Elimi kırdılar,
nasıl bir hırsız olabilirim?
693
00:43:05,633 --> 00:43:07,633
Şu andan itibaren, eğer Zhenzhen zulmetmek,
694
00:43:07,657 --> 00:43:09,657
Seni her gördüğümde seni becereceğim.
695
00:43:10,681 --> 00:43:13,681
Anladın mı?
- Evet, Tamam!
696
00:43:13,705 --> 00:43:16,605
Ne anladın?
/ Zhenzhen görürsem,
697
00:43:16,629 --> 00:43:18,629
Annem onu arayacağım!
698
00:43:28,653 --> 00:43:32,653
Beni dövdüler,
ayrıca kaskımı al.
699
00:43:32,677 --> 00:43:34,677
Zhenzhen?
Kim Zhenzhen?
700
00:43:34,701 --> 00:43:36,701
O benim annem.
701
00:43:38,625 --> 00:43:41,625
Masöz biri.
702
00:43:41,649 --> 00:43:43,649
Nerede o Zhenzhen bulabilirim?
703
00:43:43,673 --> 00:43:46,673
Le Rêve Parisien'de!
704
00:43:46,697 --> 00:43:49,697
Ayak masajı sağlıyoruz
masaj scrubs ve Spa.
705
00:43:49,721 --> 00:43:51,721
Prostat masajı.
Tüm %50 indirim!
706
00:43:51,745 --> 00:43:53,745
Sizi oraya götürür, arkadaş olacağım!
707
00:44:01,669 --> 00:44:03,669
Merhaba, efendim.
708
00:44:03,693 --> 00:44:05,693
İtiraf edenlere iyi olur.
709
00:44:05,717 --> 00:44:07,717
Burada ne yapıyorsun?
710
00:44:09,641 --> 00:44:11,641
Cevap ver!
711
00:44:11,665 --> 00:44:13,665
Bu nasıl gerçek polis
sorguluyor insan?
712
00:44:13,689 --> 00:44:15,689
Ne çok sert değil miydi?
713
00:44:16,613 --> 00:44:18,613
Eğer yanlış ise, o zaman nasıl doğru yolu nedir?
714
00:44:18,637 --> 00:44:20,637
Eğer yakalanırsak,
715
00:44:20,661 --> 00:44:22,661
samimi bir itirafta.
716
00:44:22,685 --> 00:44:24,685
Cosplay.
717
00:44:24,709 --> 00:44:26,709
Sizin için ekstra maliyet.
/ Para sorun değil!
718
00:44:28,633 --> 00:44:30,633
Adı?
719
00:44:30,657 --> 00:44:32,657
Wang Shuncai.
/ Yaş? 56/.
720
00:44:32,681 --> 00:44:35,681
Yasadışı fuhuş yapmak.
721
00:44:35,705 --> 00:44:37,705
Gerçekten fuhuş "yasal" mı?
722
00:44:37,729 --> 00:44:39,729
Değil mi çocuklar seks
ne zaman çıplak?
723
00:44:39,753 --> 00:44:41,753
Seks yapmak gibi bir niyetim yok.
724
00:44:41,777 --> 00:44:43,777
Yanlış lamar banyoya gittim,
725
00:44:43,801 --> 00:44:45,801
kadın beni çıplak gördü,
726
00:44:45,825 --> 00:44:48,625
bu durumda fahişe olan,
kadın ya bana?
727
00:44:49,649 --> 00:44:51,649
Merhaba, efendim.
728
00:44:52,673 --> 00:44:56,673
Baba! Gerçekten çok etkileyici yalan!
729
00:44:56,697 --> 00:44:59,697
Bu şekilde, eğer polis gerçekten seni tutuklamak bile,
730
00:44:59,721 --> 00:45:03,621
kendi eskort onların.
731
00:45:03,645 --> 00:45:05,645
Bir dakika bekle!
732
00:45:10,669 --> 00:45:12,669
Bir sapık baba?
733
00:45:12,693 --> 00:45:14,693
Burada ne yapıyorsun?
- Nerede?
734
00:45:14,717 --> 00:45:16,717
Burada!
735
00:45:17,641 --> 00:45:19,641
Gezegeni kurtarmak.
- Ne?
736
00:45:22,665 --> 00:45:25,665
Peki, gezegeniniz
737
00:45:25,689 --> 00:45:28,689
büyük bir sorundur.
738
00:45:28,713 --> 00:45:30,713
Kurtarmanın tek yolu onu
739
00:45:30,737 --> 00:45:32,737
bir adam uyku devam.
740
00:45:32,761 --> 00:45:35,661
Yine daha ciddi olmalısın.
741
00:45:37,685 --> 00:45:39,685
İyi.
742
00:45:39,709 --> 00:45:41,709
Cidden sahne başlayalım.
743
00:45:44,633 --> 00:45:46,633
Adı?
744
00:45:46,657 --> 00:45:48,657
Zhenzhen.
Nasıl yazılıyor?
745
00:45:52,681 --> 00:45:54,681
Z-O-N.
746
00:46:11,605 --> 00:46:15,605
Bir polis!
- Efendim, bu bir yanlış anlama!
747
00:46:15,629 --> 00:46:17,629
Gezegeni kurtarıyoruz.
Daha fazla masaj düzenli yapıyorum.
748
00:46:17,653 --> 00:46:19,653
Ama kıyafetlerimi yırttı.
749
00:46:19,677 --> 00:46:20,677
Kahretsin!
750
00:46:20,701 --> 00:46:22,701
Efendim, ben...
751
00:46:22,725 --> 00:46:24,725
Ma?
752
00:46:24,749 --> 00:46:26,749
Çok özür dilerim!
Burada ne yapıyorsun?
753
00:46:27,673 --> 00:46:29,673
Bugün benim doğum günüm,
ilk kez buradaydım.
754
00:46:29,697 --> 00:46:31,697
İlk kez.
Kapa çeneni, defol.
755
00:46:31,721 --> 00:46:33,721
Evet, efendim!
756
00:46:34,645 --> 00:46:36,645
Jiaqi için özür dilerim.
757
00:46:36,669 --> 00:46:38,669
Oraya git!
/ Seni dışarıda bekleyeceğim.
758
00:46:41,693 --> 00:46:43,693
Sen kimsin?
759
00:46:46,617 --> 00:46:49,617
İkinci arkadaşınız tehlikede.
seni bulmamı istediler.
760
00:46:50,641 --> 00:46:52,641
Hangi arkadaşın?
761
00:46:52,665 --> 00:46:54,665
Sadece sana yardımcı olurlar
Bobby yendi.
762
00:46:54,689 --> 00:46:56,689
Bobby dövdüler.
763
00:46:56,713 --> 00:46:58,713
Silah taşıyorlar.
ve cep telefonu dükkanını soydu.
764
00:46:58,737 --> 00:47:01,637
Şimdi Bobby değil
onları arıyor.
765
00:47:01,661 --> 00:47:04,661
aynı zamanda polis.
Yardım edebilecek tek kişi benim.
766
00:47:04,685 --> 00:47:06,685
Bu nasıl mümkün olabilir?
Koca Kafa bir korkaktı.
767
00:47:06,709 --> 00:47:08,709
Nasıl soyabilir?
768
00:47:08,733 --> 00:47:10,733
Koca Kafa değişti.
769
00:47:11,657 --> 00:47:14,657
Bu kim?
/ Beşiktaş üyesiyim.
770
00:47:15,681 --> 00:47:17,681
Ne Beşiktaş?
771
00:47:17,705 --> 00:47:19,705
Açıklamaya vaktim yok,
772
00:47:19,729 --> 00:47:21,729
neredeler?
773
00:47:21,753 --> 00:47:23,753
Yöneticisi, buraya gel.
Garip bir adam!
774
00:47:23,777 --> 00:47:25,777
Ne yapıyorsun?
775
00:47:25,801 --> 00:47:27,001
Yöneticisi!
Sakın yapma.
776
00:47:27,002 --> 00:47:29,002
Sakın bağırma! Aman Tanrım!
777
00:47:29,026 --> 00:47:31,626
Koca Kafa gerçekten bir silahı var!
Silah benimdi.
778
00:47:31,650 --> 00:47:33,650
Ben yalan söylemem.
Sadece ona yardım edebilirim.
779
00:47:33,674 --> 00:47:35,674
Polis!
780
00:47:37,698 --> 00:47:39,698
O zaman sadece beklemek.
781
00:47:40,622 --> 00:47:42,622
Beklemeye devam edin ve kaybedersiniz.
782
00:47:42,646 --> 00:47:44,646
Kesinlikle korkum yok.
783
00:47:45,670 --> 00:47:48,670
Neden kaybederiz?
784
00:47:48,694 --> 00:47:51,694
Günümüzde tüm cep telefonu tracker yer.
785
00:47:52,618 --> 00:47:54,618
Ne açıp telefonu
kimi soydun?
786
00:47:54,642 --> 00:47:56,642
Zaten?
787
00:47:59,666 --> 00:48:01,666
Tüm telefon ne öldü mü?
788
00:48:02,690 --> 00:48:04,690
Polis bu binanın köşesinde var endişeleniyorum.
789
00:48:07,614 --> 00:48:08,914
Bu ölüler.
Bu bir ölü.
790
00:48:08,915 --> 00:48:10,615
Şimdi 2. katta.
791
00:48:10,639 --> 00:48:12,639
Kapat şunu!
792
00:48:12,663 --> 00:48:14,663
Kapıyı çalarlar.
793
00:48:20,687 --> 00:48:22,687
Dikkatli dong.
794
00:48:22,711 --> 00:48:24,711
Kırılmış olacak!
795
00:48:27,635 --> 00:48:29,635
Bu mümkün değil.
796
00:48:32,659 --> 00:48:34,659
Bu sadece bir cep telefonu ekran.
797
00:48:46,683 --> 00:48:48,683
Ne yapıyorsun?
798
00:49:02,607 --> 00:49:04,607
Siz iki salak!
799
00:49:04,631 --> 00:49:06,631
Adım "adım!"
800
00:49:09,655 --> 00:49:12,655
"Büyük ve güçlü olmak!"
801
00:49:12,679 --> 00:49:14,679
"Bir adam hırs olmalı!"
802
00:49:14,703 --> 00:49:16,703
"Hırs!"
803
00:49:18,627 --> 00:49:20,627
Sütyen.
804
00:49:21,651 --> 00:49:23,651
Koca Kafa.
805
00:49:24,675 --> 00:49:26,675
Helmetmen!
806
00:49:26,699 --> 00:49:29,699
Ben yine gülmedim.
807
00:49:31,623 --> 00:49:33,623
Ne...
808
00:49:33,647 --> 00:49:35,647
ne düşünüyorsun?
809
00:49:35,671 --> 00:49:37,671
TV izlemek istiyorum.
810
00:49:38,695 --> 00:49:40,695
Ölüm bence.
811
00:49:41,619 --> 00:49:44,619
Burada berjubel etmeyelim.
Yoldan çıkalım.
812
00:49:44,643 --> 00:49:46,643
Hadi, hadi.
813
00:49:46,667 --> 00:49:48,667
Ellerini başının üstüne koy.
814
00:49:48,691 --> 00:49:50,691
Squat.
815
00:49:50,715 --> 00:49:52,715
İzin squat.
816
00:49:54,639 --> 00:49:56,639
Herkes nerede Bobby biliyor musun?
817
00:49:56,663 --> 00:49:58,663
Herkes nerede Bobby biliyor musun?
818
00:49:58,687 --> 00:50:00,687
Bilmiyorum.
819
00:50:01,611 --> 00:50:03,611
Ma,
820
00:50:03,635 --> 00:50:05,635
Sana tanıklık edebilirim.
821
00:50:05,659 --> 00:50:07,659
Tartışmak gerekir
bu gibi bir durumda.
822
00:50:11,683 --> 00:50:13,683
Burada ne yapıyorsun?
823
00:50:16,607 --> 00:50:18,607
Burada ne yapıyorsun?
824
00:50:18,631 --> 00:50:20,631
İyi biliyorum çünkü efendim,
825
00:50:20,655 --> 00:50:22,655
lütfen bize yardım edin.
Seninle konuşmak istemiyorum!
826
00:50:25,679 --> 00:50:27,679
Ma Xianyong, ne dili böl.
827
00:50:27,703 --> 00:50:29,703
- Haydi, kaptan.
828
00:50:29,727 --> 00:50:32,627
Hadi, hadi. Ben icabına bakayım.
Biraz dinlen.
829
00:50:35,651 --> 00:50:38,651
Ma Xianyong, hangi gündü?
830
00:50:38,675 --> 00:50:40,675
Neden her yerde?
831
00:50:40,699 --> 00:50:42,699
Ayağa kalk, ayağa kalk.
832
00:50:42,723 --> 00:50:43,723
Ayağa kalk hadi ayağa kalk.
833
00:50:43,747 --> 00:50:45,747
Arkadaşının omuzlarını tutun.
/ Hadi, çabuk ol.
834
00:50:45,771 --> 00:50:47,771
Hey mas.
Cep telefonu odamda benim, almak istiyorum.
835
00:50:47,795 --> 00:50:49,795
Sadece konuşma.
836
00:50:49,819 --> 00:50:51,819
Yukarıdaki el.
837
00:50:54,643 --> 00:50:56,643
Patron olabilir bir üniforma giyiyor diye düşündü.
838
00:50:57,667 --> 00:50:59,667
Yol.
839
00:50:59,691 --> 00:51:01,691
Ne, kak Ma tutuklanacaksınız?
840
00:51:01,715 --> 00:51:03,715
Kardeşin değilim.
841
00:51:03,739 --> 00:51:05,739
Şimdi aynı gemide kardeşiz.
842
00:51:05,763 --> 00:51:07,763
Tutuklu iseniz daha sonra,
Bakım Jiaqi bakıyorum.
843
00:51:07,787 --> 00:51:09,787
Ben Jiaqi bahsetme.
844
00:51:09,811 --> 00:51:11,611
Cesaretin varsa tekrar ziyaret
Tekmelerim.
845
00:51:11,612 --> 00:51:13,012
Beni duyuyor musun?
846
00:51:13,013 --> 00:51:14,613
Ama ne kadar kız kardeşin için kira?
847
00:51:14,637 --> 00:51:17,637
Zaten çeyiz parasını alırsınız.
/ Ödünç aldım.
848
00:51:17,661 --> 00:51:19,661
Aklını mı kaçırdın?
849
00:51:19,685 --> 00:51:22,685
Kız kardeşinin evlenmek için bir eve ihtiyacı olduğunu söylediğini,
sana veriyorum bu yüzden.
850
00:51:22,709 --> 00:51:25,609
Neden ödünç gerekir,
kız kardeşin benimle evlenmek mi zaten?
851
00:51:25,633 --> 00:51:27,633
Kız kardeşin deforme olur,
852
00:51:27,657 --> 00:51:29,657
Zaten bir çok kişi bu çeyizi için 100.000.
853
00:51:56,681 --> 00:51:59,681
Bu sabah kayık dolandırıcıların ölüyormuş gibi yapıp,
burada geçen gün aynı orospu tarihi.
854
00:51:59,705 --> 00:52:01,705
Bir fahişe Üvey anne Yiyi onun için ne arıyorsun?
855
00:52:01,729 --> 00:52:03,729
Benim durumum karışma,
856
00:52:03,753 --> 00:52:05,753
Soygunla ilgili bir ipucu var.
857
00:52:05,777 --> 00:52:07,777
Hala saplantılı polis birimi yardımcıları girdi?
858
00:52:07,801 --> 00:52:09,801
Unut gitsin!
859
00:52:11,625 --> 00:52:13,625
Gerçekten yararlı değil.
860
00:52:13,649 --> 00:52:15,649
Kelepçeleyin!
861
00:52:32,673 --> 00:52:34,673
Aşağı!
İki satır iki.
862
00:52:34,697 --> 00:52:36,697
Aşağı gel.
Fast/.
863
00:52:36,721 --> 00:52:38,721
Çabuk gel.
Temiz / Line.
864
00:52:38,722 --> 00:52:40,722
Amca Ren.
/ Neden buradasın, Yiyi?
865
00:52:40,746 --> 00:52:42,746
Bir şey söylemek istiyorum.
866
00:52:42,770 --> 00:52:44,770
Burada daha karmaşık, buraya gel.
867
00:52:46,694 --> 00:52:48,694
Ne oldu?
868
00:52:48,718 --> 00:52:50,718
Gao Xiang ve arkadaşları...
869
00:52:50,742 --> 00:52:52,742
Ne oldu?
/ Anu...
870
00:53:01,666 --> 00:53:03,666
Yiyi.
Yetişkinler işlerine merak etme.
871
00:53:03,690 --> 00:53:05,690
Biz...
872
00:53:09,614 --> 00:53:11,614
Burada ne yapıyorsun?
873
00:53:11,638 --> 00:53:13,638
Okula niye gelmedi?
874
00:53:14,662 --> 00:53:17,662
Kendi babası, ne yapıyorsun?
- Beni merak etme, Okula gitme.
875
00:53:17,686 --> 00:53:18,686
Utanç verici.
876
00:53:18,710 --> 00:53:20,710
Ayağa kalk, yola gel.
877
00:53:20,734 --> 00:53:22,734
Bu sadece bir yanlış anlaşılma.
878
00:53:22,758 --> 00:53:24,758
Baba bir pislik.
Piç!
879
00:53:24,782 --> 00:53:26,782
Ben senin babanım!
- Böyle konuşma.
880
00:53:26,806 --> 00:53:29,606
O benim babam değil!
Bu kişi ile bir alakası yok.
881
00:53:29,630 --> 00:53:31,630
Annemin adı ile soyadım adını değiştirin.
/ Ne dedin?
882
00:53:31,654 --> 00:53:32,654
Ne dedin?
883
00:53:32,678 --> 00:53:34,678
Ma Xianyong, annem hayal kırıklığı oldun!
884
00:53:34,702 --> 00:53:36,702
Böylece kendi mi?
885
00:53:36,726 --> 00:53:38,726
Ne onu hayal kırıklığına uğratma.
886
00:53:43,650 --> 00:53:45,650
Bana tokat mı?
887
00:53:47,674 --> 00:53:49,674
Yiyi!
888
00:54:00,698 --> 00:54:02,698
Ne yapıyorsun?
Bu geri döndük.
889
00:54:02,722 --> 00:54:04,722
ve kendimiz bulmak.
890
00:54:04,746 --> 00:54:06,746
Bizim buldun mu?
891
00:54:07,670 --> 00:54:09,670
Bizim benlik saygısı.
892
00:54:09,694 --> 00:54:11,694
Ne istiyorsun?
893
00:54:13,618 --> 00:54:15,618
İnsanları öldürmek istiyorum.
894
00:54:17,642 --> 00:54:19,642
Sorun aramaktan vazgeçebilirsiniz?
Lütfen.
895
00:54:21,666 --> 00:54:23,666
Şaka yapıyorum ne?
896
00:54:23,690 --> 00:54:25,690
Bu mağaza sunucusu,
897
00:54:25,714 --> 00:54:28,614
bu sadece cep telefonu ekranı olduğunu biliyordu.
hiçbir şey söyleme.
898
00:54:29,638 --> 00:54:31,638
Sadece izlemek etalasenya kırarsın.
899
00:54:31,662 --> 00:54:33,662
Tam olarak kim dalga geçiyor?
900
00:54:35,686 --> 00:54:39,686
Kim olduğunu ortaya koydu
vitrin, cam kalın cep telefonu ekran?
901
00:54:39,710 --> 00:54:41,710
Zorbalık muyuz?
902
00:54:41,734 --> 00:54:43,734
Daha iyi.
903
00:54:43,758 --> 00:54:45,758
Kan ile ödeme yapacağım.
904
00:54:45,782 --> 00:54:47,782
Eğer insanları öldürmek istiyorsan önce beni öldürmen.
Egzersiz olarak düşünün.
905
00:54:47,806 --> 00:54:49,806
Gerçekten sizin gibi saçma sapan konuşacak havada değilim.
906
00:54:49,830 --> 00:54:51,830
Kişi arayacağım.
/ Bağırır.
907
00:54:51,854 --> 00:54:53,854
Ağzını Sumpal.
908
00:54:53,878 --> 00:54:56,678
Hoşgeldiniz yerel TV en popiler
"Sokak Köşelerinde"
909
00:54:56,702 --> 00:54:58,702
Lütfen gitme.
910
00:54:58,726 --> 00:55:00,626
Ne takip ediyorsun?
911
00:55:00,650 --> 00:55:02,650
Eğer istemiyorsan yalnız giderim.
Gitme.
912
00:55:02,674 --> 00:55:04,674
Ayrıca kendine.
913
00:55:05,698 --> 00:55:07,698
Bırak beni!
/ Gitme, gitme!
914
00:55:07,722 --> 00:55:10,622
Bir kask giyen iki soyguncu,
sadece bir bıçak getirin ve sadece bir silah taşımak
915
00:55:10,646 --> 00:55:13,646
cep telefonu dükkanında bu videoda kırdı.
916
00:55:13,670 --> 00:55:15,670
Komik
917
00:55:15,694 --> 00:55:17,694
satıcıya göre
918
00:55:17,718 --> 00:55:20,618
Bu 2 kişinin cep telefonu mağazaya git
919
00:55:20,642 --> 00:55:23,642
bu korkutucu bir görünüm ile.
Ateş bile
920
00:55:23,666 --> 00:55:25,666
gökyüzü-gökyüzü.
921
00:55:25,690 --> 00:55:27,690
Henüz soydular
922
00:55:27,714 --> 00:55:30,614
hiçbir değeri yok, sadece bir cep telefonu-cep telefonu ekran.
923
00:55:30,638 --> 00:55:32,638
Bu haber hemen internete yükleyin.
924
00:55:32,662 --> 00:55:34,662
Yorum çok şey söylüyorlar
925
00:55:34,686 --> 00:55:38,686
soyguncunun cep telefonu bu oyuncak
IQ squat yaptığı kesin.
926
00:55:38,710 --> 00:55:40,710
Ayrıca internette " olarak isimlendirdikleri
927
00:55:40,734 --> 00:55:43,634
yılı itibariyle soyguncu en embesil.
928
00:55:43,658 --> 00:55:46,658
Birisi de video düzenlediğini
(Tencent Wesee)
929
00:55:46,682 --> 00:55:48,682
bakalım.
930
00:56:16,606 --> 00:56:18,606
Tamam, o zaman.
931
00:56:19,630 --> 00:56:21,630
İstasyon TV uçururum!
932
00:56:22,654 --> 00:56:24,654
İstasyon TV uçururum!
Yoldan çekil!
933
00:56:24,678 --> 00:56:27,678
Onu uçururum!
Hepsini havaya uçururum!
934
00:56:33,602 --> 00:56:35,602
Yasaları çiğniyorum,
935
00:56:35,626 --> 00:56:38,626
gel beni al!
936
00:56:38,650 --> 00:56:40,650
Al Beni, vur beni!
937
00:56:40,674 --> 00:56:42,674
Kabul ederim!
938
00:56:42,698 --> 00:56:44,698
Ama neden...
939
00:56:44,722 --> 00:56:47,622
neden benim video düzenleme?
940
00:56:47,646 --> 00:56:49,646
Ve beni utandırıyor.
941
00:56:52,670 --> 00:56:54,670
Neden benimle oynuyorsun?
942
00:57:09,694 --> 00:57:11,694
Git.
943
00:57:11,718 --> 00:57:12,718
Sadece git.
944
00:57:12,742 --> 00:57:14,742
Gitmek istemiyor musun?
945
00:57:14,766 --> 00:57:16,766
Devam et, çığlık atmayacağım.
Çocuklar...
946
00:57:16,790 --> 00:57:18,790
şimdi gidebilirsiniz.
947
00:57:18,814 --> 00:57:20,814
Ne yapıyorsun?
948
00:57:21,638 --> 00:57:23,638
Koca Kafa?
949
00:57:23,662 --> 00:57:25,662
Ne istiyorsun?
Bana dokunma.
950
00:57:25,686 --> 00:57:27,686
Ne yapıyorsun ister misin?
951
00:57:28,610 --> 00:57:30,610
Yapma!
952
00:57:30,634 --> 00:57:32,634
Daha fazla yaklaşma!
953
00:57:32,658 --> 00:57:34,658
Bana bakma!
954
00:57:34,682 --> 00:57:36,682
Ne istiyorsun?
955
00:57:36,706 --> 00:57:38,706
Sakın yaklaşma!
956
00:57:38,730 --> 00:57:40,730
Bana sakın dokunma!
957
00:57:40,754 --> 00:57:42,754
Bana bakma!
958
00:57:42,778 --> 00:57:44,778
Yapma!
Lütfen!
959
00:57:44,802 --> 00:57:47,602
Yapma!
Senin yardımına ihtiyacım yok.
960
00:57:47,626 --> 00:57:49,626
Yapma!
961
00:57:49,650 --> 00:57:51,650
Duydun değil mi?
962
00:57:52,674 --> 00:57:54,674
Lütfen!
Yapma!
963
00:57:55,698 --> 00:57:57,698
Dokunma bana!
964
00:57:58,622 --> 00:58:00,622
Senin yardımına ihtiyacım yok!
Yapma!
965
00:58:00,646 --> 00:58:02,646
Git!
966
00:58:04,670 --> 00:58:06,670
Ne istiyorsun?
967
00:58:06,694 --> 00:58:08,694
Dokunma bana!
968
00:59:02,618 --> 00:59:04,618
Liu Wenhong,
969
00:59:05,642 --> 00:59:08,642
Biliyorum,
Sana bu kadarını borçluyum.
970
00:59:09,666 --> 00:59:11,666
Ama geri dönmek zorundayım,
971
00:59:11,690 --> 00:59:13,690
bu, ben değilim.
972
00:59:15,614 --> 00:59:17,614
Onlara çok şey borçluyuz.
973
00:59:17,638 --> 00:59:19,638
Nasıl buldun bunu?
974
00:59:19,662 --> 00:59:21,662
Şimdi geri döndüğünde,
emin kıçını tekmelerler!
975
00:59:22,686 --> 00:59:24,686
Onunla bu zaman alabilir eğer,
976
00:59:25,610 --> 00:59:27,610
Seninle evleneceğim.
977
00:59:27,634 --> 00:59:30,634
Nerede olursanız olun.
978
00:59:30,658 --> 00:59:32,658
Seni aptal!
979
00:59:32,682 --> 00:59:34,682
Başka ne? Kes şunu!
980
00:59:34,706 --> 00:59:36,706
Yine başlama!
981
00:59:36,730 --> 00:59:39,630
Kes şunu!
- Arkasında ne var?
982
00:59:39,654 --> 00:59:41,654
Liu Wu cenazeme bir törenle gerçekleştirildi
983
00:59:41,678 --> 00:59:44,678
Geri dönmek ...
Gösteriye öncülük eden benim!
984
00:59:49,602 --> 00:59:51,602
Geri ölü Evet bulmak için mi geldin?
985
00:59:51,626 --> 00:59:53,626
Oğlun babasını kaybeder, seni aptal!
986
00:59:53,650 --> 00:59:56,650
Oğlum zaten babasını kaybetti
beri sana aşık!
987
01:00:00,654 --> 01:00:03,654
{\an9}broth3rmax
988
01:00:03,678 --> 01:00:06,678
Lütfen bana yardım edin.
989
01:00:06,702 --> 01:00:08,702
Lütfen.
990
01:00:09,626 --> 01:00:12,626
Gerçekten biz
991
01:00:13,650 --> 01:00:15,650
Seni öldüremem.
992
01:00:17,674 --> 01:00:19,674
Sadece şefkat gibi düşün.
993
01:00:22,698 --> 01:00:24,698
Doğru yapmak ister misin?
994
01:00:37,622 --> 01:00:39,622
Sana yardım edeceğim.
995
01:00:57,646 --> 01:00:59,646
Ne yapmak istediğini
996
01:00:59,670 --> 01:01:01,670
ölmeden önce?
997
01:01:02,694 --> 01:01:04,694
# Güneş aydınlatır yüzünü
998
01:01:04,718 --> 01:01:07,618
# Seni her zaman güzel
999
01:01:07,642 --> 01:01:13,642
# Sizin cilt içine sızmış bedenim ...
# benim bir tutku tatmin edici.
1000
01:01:13,666 --> 01:01:16,666
# Bu şehir zaten yeterince karışık
1001
01:01:16,690 --> 01:01:18,690
# Yol yolcu rush
1002
01:01:18,714 --> 01:01:24,614
* Yalnız, uyanık, ajite o keseharianku
1003
01:01:24,638 --> 01:01:27,638
# Sana düştü sessiz, baş aşağı
1004
01:01:27,662 --> 01:01:30,662
# Seni boğmak depresyonun en derin
1005
01:01:30,686 --> 01:01:33,686
* Gitmek için deniz karmaşasını
1006
01:01:33,710 --> 01:01:36,610
# Başlangıç bekliyor, olmadan amaç ve umutsuzluk
1007
01:01:36,734 --> 01:01:38,734
# Sana düştü sessiz, baş aşağı
1008
01:01:38,758 --> 01:01:41,658
# Seni boğmak depresyonun en derin
1009
01:01:41,682 --> 01:01:44,682
* Gitmek için deniz karmaşasını
1010
01:01:44,706 --> 01:01:49,606
# Başlangıç bekliyor, olmadan amaç ve umutsuzluk
1011
01:01:58,630 --> 01:02:01,630
# Mutluluk oldukça cesaret eksikliği
1012
01:02:01,654 --> 01:02:03,654
# Romantik gereken şiir
1013
01:02:03,678 --> 01:02:09,678
# Suskun her saniye bir gizem
1014
01:02:09,702 --> 01:02:12,602
# Biz aklı başında ve bağımsız
1015
01:02:12,626 --> 01:02:15,626
# Bile olsa hayalim değildi ama bırakın bir iz
1016
01:02:33,650 --> 01:02:35,650
Odada Hey mas, cep telefonum.
1017
01:02:35,674 --> 01:02:38,674
Onu almak istiyorum.
- Ben konuşmam.
1018
01:02:38,698 --> 01:02:40,698
Üstünde el.
1019
01:03:06,622 --> 01:03:08,622
Adı?
1020
01:03:08,646 --> 01:03:10,646
Zhenzhen.
1021
01:03:10,670 --> 01:03:12,670
Orijinal adı?
/ Zhao Hongxia.
1022
01:03:13,694 --> 01:03:16,694
Orijinal mi?
Xiangshui / Liuzhai Köyü Liangqiao, İlçe.
1023
01:03:16,718 --> 01:03:18,718
Ne kadar Qiaocheng oldu mu?
1024
01:03:18,742 --> 01:03:20,742
5 yıl.
/ Jobs?
1025
01:03:20,766 --> 01:03:23,666
Le Rêve Parisien gazetesindeki masöz.
1026
01:03:24,690 --> 01:03:26,690
Bu fotoğraflardan bazıları.
1027
01:03:26,714 --> 01:03:28,714
Onları tanımamıza yardımcı olur.
1028
01:03:28,738 --> 01:03:30,738
Bu kaskı takan kişi,
1029
01:03:30,762 --> 01:03:32,762
bunları biliyor musunuz?
1030
01:03:32,786 --> 01:03:34,786
Dikkatlice bak.
1031
01:03:34,810 --> 01:03:37,610
Nasıl insanlar tanımak miyim
kask giymek?
1032
01:03:37,634 --> 01:03:39,634
Duydum, Zhao Hongxia,
1033
01:03:39,658 --> 01:03:41,658
bu esası dikkate alacaktır
şimdi doğru söyledi ise,
1034
01:03:41,682 --> 01:03:44,682
ama biliyoruz
bir şey saklıyorsun,
1035
01:03:44,706 --> 01:03:46,706
hikaye farklı olurdu.
/ Ne söylememi istiyorsun?
1036
01:03:46,730 --> 01:03:48,730
Bu soygun planı yaptılar?
Ne Beşiktaş?
1037
01:03:48,754 --> 01:03:50,754
Bana bildiğin her şeyi anlat!
1038
01:03:50,778 --> 01:03:52,778
Nasıl soymak istiyorlar öğrenebilir miyim?
/ Bir kez daha tekrarlıyorum,
1039
01:03:53,602 --> 01:03:55,602
kafanızda her şeyi anlat.
1040
01:04:17,626 --> 01:04:19,626
Koca Kafalı,
1041
01:04:19,650 --> 01:04:21,650
ne yapıyorsun?
1042
01:04:21,674 --> 01:04:23,674
Rahatsız etmeyin,
1043
01:04:23,698 --> 01:04:25,698
tekrar çaldı Wi-Fi.
1044
01:04:25,722 --> 01:04:27,722
Gerçekten çatıdan sana yumruk atmak istiyorum.
1045
01:04:36,646 --> 01:04:38,646
Benim gibi.
1046
01:04:40,670 --> 01:04:43,670
Ben seni arayamıyorum neden Xia?
1047
01:04:43,694 --> 01:04:46,694
Evet ben de aynı kızgınsın?
1048
01:04:48,618 --> 01:04:50,618
Biliyorum
1049
01:04:50,642 --> 01:04:52,642
benden uzak dur.
1050
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
Aynı arkadaşım sana söz veriyorum,
Seni unutmayacağım.
1051
01:04:55,690 --> 01:04:57,690
Ben yıllar dün
1052
01:04:57,714 --> 01:04:59,714
sırf sadece bir yanılsama.
1053
01:04:59,738 --> 01:05:01,738
Senin için tekrar baktığımızda bir aptalım.
1054
01:05:02,662 --> 01:05:04,662
Benimle olmayı hak etmediğini söyledi.
1055
01:05:05,686 --> 01:05:08,686
Onu sevmiyorum çünkü sanıyor
parayı bulamadı.
1056
01:05:09,610 --> 01:05:11,610
Ne biliyor?
1057
01:05:13,634 --> 01:05:15,634
Sadece bok konuşuyor.
1058
01:05:15,658 --> 01:05:17,658
Koca Kafa.
1059
01:05:17,682 --> 01:05:19,682
Ne Xia güzel mi?
1060
01:05:20,606 --> 01:05:22,606
Güzel. Çok güzel.
1061
01:05:26,630 --> 01:05:29,630
Şehir çok büyük olduğunu söyledi.
1062
01:05:29,654 --> 01:05:31,654
Ben bir yolunu bulamadı.
1063
01:05:32,678 --> 01:05:34,678
Eve gideceğini söylemişti.
1064
01:05:35,602 --> 01:05:37,602
Ve orada bir ev inşa etmek.
1065
01:05:39,626 --> 01:05:41,626
Benimle evleneceğini söyledi.
1066
01:05:45,650 --> 01:05:47,650
Ve sen?
1067
01:05:47,674 --> 01:05:49,674
Bir kız arkadaşım zaten henüz var mı?
Tabii ki yok!
1068
01:05:49,698 --> 01:05:51,698
Hala bakir.
1069
01:05:51,722 --> 01:05:53,722
Saçmalık!
1070
01:05:53,746 --> 01:05:55,746
Haklı, değil mi?
/ Playboy olmak için kullandım
1071
01:05:55,770 --> 01:05:57,770
hala altıma hafta.
Boşver.
1072
01:05:59,694 --> 01:06:01,694
Ben onun gibi değilim,
1073
01:06:01,718 --> 01:06:03,718
Daha önce böyle bir şey fark ettim.
1074
01:06:03,742 --> 01:06:05,742
Harika bir adam biçmek istiyorsan bir şey
1075
01:06:05,766 --> 01:06:08,666
kadınlar hakkında hiçbir şey unuttu.
1076
01:06:08,690 --> 01:06:10,690
Hiç anlayacaktır.
1077
01:06:13,614 --> 01:06:15,614
Xia,
1078
01:06:15,638 --> 01:06:17,638
Bu konuyu düşünüyordum,
1079
01:06:17,662 --> 01:06:20,662
Daha iyisini yaparım
yerine çok konuşmak.
1080
01:06:20,686 --> 01:06:23,686
Bir şey yapmaya karar verdim
arkadaşımla bir büyük.
1081
01:06:23,710 --> 01:06:26,610
Ondan sonra geri gel ve seninle evleneceğim.
1082
01:06:30,634 --> 01:06:32,634
Ama bilmiyorum
soymak istiyor.
1083
01:06:43,658 --> 01:06:45,658
Kişinin bahsediyorsun?
1084
01:06:47,682 --> 01:06:49,682
Bobby.
1085
01:06:49,706 --> 01:06:51,706
Chen Bobo.
1086
01:07:03,630 --> 01:07:05,630
Onu Ara,
bir tarih için onu sormak.
1087
01:07:09,654 --> 01:07:11,654
Bobby ortağı, en iyi adam Liu Wu.
1088
01:07:11,678 --> 01:07:14,678
Bobby dükkanı soymak varsa,
kesinlikle Liu gidecek.
1089
01:07:17,602 --> 01:07:19,602
Kak Wu sormak bu gece gidiyorum
bazı insanlar toplamak.
1090
01:07:19,626 --> 01:07:21,626
İntikamımı alacağım.
1091
01:07:21,650 --> 01:07:24,650
Bu gece kimi istersem vururum!
1092
01:07:24,674 --> 01:07:26,674
Hadi!
1093
01:07:31,698 --> 01:07:33,698
Neden bir köprü var?
1094
01:07:36,622 --> 01:07:38,622
Çünkü sokaklar neden
1095
01:07:38,646 --> 01:07:40,646
sonuna ulaştı.
1096
01:07:41,670 --> 01:07:43,670
Ayrıca yolda bulunan köprü değil mi?
1097
01:07:45,694 --> 01:07:47,694
Nehri Köprüsü yolu.
1098
01:07:49,618 --> 01:07:52,618
O köprüden geçiyordu duydum
ayrıca Araf,
1099
01:07:52,642 --> 01:07:54,642
Vizyon Köprüsü denir.
1100
01:07:54,666 --> 01:07:56,666
Görme Köprüden,
1101
01:07:56,690 --> 01:07:58,690
insan hayatının dönüm sayfa olacak.
1102
01:08:07,614 --> 01:08:09,614
Şimdi tam zamanı,
1103
01:08:09,638 --> 01:08:11,638
yağmur istiyorum.
1104
01:08:18,662 --> 01:08:23,662
"Seni aptal..."
1105
01:08:27,686 --> 01:08:35,686
"Seni özledim, Neredesin?"
1106
01:08:40,610 --> 01:08:43,610
Xia!
Beni özledin mi?
1107
01:08:43,634 --> 01:08:45,634
Çok sevindim.
1108
01:08:47,658 --> 01:08:49,658
Seni her gün özlüyorum.
1109
01:08:49,682 --> 01:08:52,582
Ben...
1110
01:08:53,606 --> 01:08:56,606
Köprü Tüpler yapıyorum.
1111
01:08:56,630 --> 01:08:58,630
Köprü Tüpler Yakın.
1112
01:09:05,654 --> 01:09:07,654
Korkmayın.
1113
01:09:08,678 --> 01:09:10,678
Köprüyü geçin.
1114
01:09:10,702 --> 01:09:12,702
Ve hepsi sona erecek.
1115
01:09:33,626 --> 01:09:35,626
Koca Kafa.
1116
01:09:35,650 --> 01:09:37,650
Ben yardım istemiyorum dedim.
1117
01:09:37,674 --> 01:09:39,674
"Köprü Tüpler üzerinde buluşabiliriz,
1118
01:09:39,698 --> 01:09:41,698
düğün hakkında konuşmak için mi?"
1119
01:09:42,622 --> 01:09:44,622
İyi, iyi.
1120
01:09:44,646 --> 01:09:46,646
Buluşalım.
1121
01:09:46,670 --> 01:09:48,670
Bu gece buluşacağız.
1122
01:09:49,694 --> 01:09:51,694
Peki ya 8 saat mi?
8.
1123
01:09:51,718 --> 01:09:53,718
Ne halt ediyorsun?
Geri ver!
1124
01:09:53,742 --> 01:09:55,742
Neden bunu yapıyorsun?
1125
01:09:55,766 --> 01:09:57,766
Hiç yok mu?
1126
01:10:00,690 --> 01:10:02,690
Bunu neden yaptın?
1127
01:10:03,614 --> 01:10:05,614
Koca Kafalı,
1128
01:10:05,638 --> 01:10:07,638
ne beynini Çöp Kutusu içeriğini?
1129
01:10:08,662 --> 01:10:10,662
Polis her yerde bizi arıyor,
1130
01:10:12,686 --> 01:10:14,686
sana tarih, dün-dün yoktu,
önce neden şimdi?
1131
01:10:14,710 --> 01:10:16,710
Ayrıca evde seninle evlenmek mi?
1132
01:10:16,734 --> 01:10:18,734
Politika ucuz!
1133
01:10:19,658 --> 01:10:21,658
Bu aşk denir!
1134
01:10:21,682 --> 01:10:23,682
Aşkın canı cehenneme!
1135
01:10:23,706 --> 01:10:25,706
Bilmediğin şey
1136
01:10:25,730 --> 01:10:27,730
Le Rêve parisien'de mi?
1137
01:10:29,654 --> 01:10:31,654
Ne yaptı?
1138
01:10:31,678 --> 01:10:34,678
Ne?
Ne Le Rêve Parisien ne yapabilirim ki?
1139
01:10:34,702 --> 01:10:36,702
Kalça sürtünme?
1140
01:10:37,626 --> 01:10:39,626
Ne yaptı söyle bana?
1141
01:10:40,650 --> 01:10:43,650
Sikişgen!
Bir fahişe!
1142
01:11:00,674 --> 01:11:03,674
İşi ne olursa olsun umurumda değil,
1143
01:11:04,698 --> 01:11:07,698
Sadece geleceği önemsiyorum.
1144
01:11:09,622 --> 01:11:11,622
Koca Kafa!
1145
01:11:14,646 --> 01:11:16,646
Büyük bir Kafa değilim.
1146
01:11:17,670 --> 01:11:19,670
benim adım Li Haigen.
1147
01:11:24,694 --> 01:11:26,694
Hiç canın yandı mı?
1148
01:11:27,618 --> 01:11:30,618
Bunca yıl kardeş miyiz?
1149
01:11:31,642 --> 01:11:33,642
Hala kardeş miyiz?
1150
01:11:39,666 --> 01:11:41,666
Ne dedin?
1151
01:11:41,690 --> 01:11:44,690
Silah Dedem çalacak değilim
seni bir kardeş olarak görmüyorsun.
1152
01:11:45,614 --> 01:11:49,614
Dükkanı soymaya seninle gitmiyorum
seni bir kardeş olarak görmüyorsun.
1153
01:11:49,638 --> 01:11:53,638
Uzun zamandır sana karşı kibirli kullanmayacağım
seni bir kardeş olarak görmüyorsun.
1154
01:11:54,662 --> 01:11:56,662
Büyük bir şey yapmak istiyorum.
1155
01:11:56,686 --> 01:11:58,686
Sert bir adam olmak istiyorsun.
1156
01:11:58,710 --> 01:12:01,610
Kobra öldürmek bile.
1157
01:12:04,634 --> 01:12:07,634
Sadece bir yılan cesedi buldu.
1158
01:12:11,658 --> 01:12:14,658
Kendini unuttun mu?
1159
01:12:16,682 --> 01:12:18,682
Hu Guangsheng.
1160
01:12:29,606 --> 01:12:32,606
Onun düşmesine neden düşünüyorsunuz?
1161
01:12:32,630 --> 01:12:34,630
İntihar etmesine yardım etmek ister misin?
1162
01:12:34,654 --> 01:12:37,654
Yapamadım cesedi kendisi
kafası hariç.
1163
01:12:37,678 --> 01:12:39,678
Nasıl kendini öldürebilir?
1164
01:12:40,602 --> 01:12:43,602
Zaten düştü onu ikna ederseniz,
zaten insanları öldürmek.
1165
01:12:43,626 --> 01:12:46,626
Zaten düştü onu ikna ederseniz,
sen bir katilsin.
1166
01:12:46,650 --> 01:12:48,650
Katil benim kardeşim değil!
1167
01:13:02,674 --> 01:13:09,274
{\an7}broth3rmax
1168
01:13:32,698 --> 01:13:34,698
Adı Hu Guangsheng?
1169
01:13:37,622 --> 01:13:39,622
Benim Adım Ma Jiaqi.
1170
01:13:40,646 --> 01:13:42,646
Ma Jiaqi.
1171
01:13:44,670 --> 01:13:46,670
Şimdi gece oluyor.
1172
01:13:48,694 --> 01:13:50,694
Gazı açarsın,
1173
01:13:50,718 --> 01:13:52,718
önce git.
1174
01:13:56,642 --> 01:13:58,642
Bana sarıl.
1175
01:14:25,666 --> 01:14:27,666
Xiaofeng?
1176
01:14:27,690 --> 01:14:29,690
Burada ne yapıyorsun?
1177
01:14:29,714 --> 01:14:32,614
Seni görmek için.
Tanıştınız, şimdi git.
1178
01:14:32,638 --> 01:14:34,638
Seni hiç görmedim!
Görülmek / hiç kimse!
1179
01:14:35,662 --> 01:14:37,662
Xiaofeng!
1180
01:14:37,686 --> 01:14:39,686
Xiaofeng gitti!
/ Sorun nedir?
1181
01:14:39,710 --> 01:14:41,710
Kokusu yüzünden mi?
1182
01:14:41,734 --> 01:14:43,734
Onu bulamıyorum,
Bacaklarını kırarım!
1183
01:14:43,758 --> 01:14:45,758
Alışverişe gitti!
Bacaklarını kırayım?
1184
01:14:45,782 --> 01:14:48,682
Çok fazla kibirli.
1185
01:14:48,706 --> 01:14:50,706
Uzun gömleğini değiştirmek istedim.
1186
01:14:50,730 --> 01:14:52,730
Sadece o
1187
01:14:52,754 --> 01:14:55,654
Bu da daire değiştirmek istiyorum,
hiçbir asansör bir yer.
1188
01:14:55,678 --> 01:14:58,678
Onun iyiliği için böbreklerini Satmak mı istiyorsunuz?
Büyük bir şey yapacağım.
1189
01:14:58,702 --> 01:15:00,702
Bu büyük bir sorun sonra,
1190
01:15:00,726 --> 01:15:03,626
Artık öyle değilim.
Seni görmeme izin ver.
1191
01:15:03,650 --> 01:15:05,650
Kardeşin başka şeyler yapabilir
kabadayı ek olarak.
1192
01:15:07,674 --> 01:15:09,674
Ne yapardın?
1193
01:15:09,698 --> 01:15:11,698
Kimseye söylemem.
1194
01:15:11,722 --> 01:15:13,722
Ne yapardın?
- Sorma!
1195
01:15:13,746 --> 01:15:15,746
Kimseye söylemem.
Sonra görüşürüz.
1196
01:15:15,770 --> 01:15:17,770
Bir dakika bekle!
1197
01:15:18,694 --> 01:15:20,694
Ne?
1198
01:15:23,618 --> 01:15:25,618
Onlara yardım et,
1199
01:15:25,642 --> 01:15:27,642
eğer ağırlık tadı varsa unut gitsin.
1200
01:15:27,666 --> 01:15:30,666
Kendini aşırı çalışma, tamam mı?
1201
01:15:30,690 --> 01:15:33,690
Anlıyorum. Görüşmek üzere.
/ Bekle!
1202
01:15:33,714 --> 01:15:35,714
Başka ne?
1203
01:15:36,638 --> 01:15:38,638
Yiyi şimdi lise.
1204
01:15:40,662 --> 01:15:42,662
Onu bir daha vurma.
Vur ki?
1205
01:15:43,686 --> 01:15:45,686
Bugün bana vurdu, biliyor musun?
1206
01:15:45,710 --> 01:15:48,610
Neden?
Neden babasını vurdu?
1207
01:15:49,634 --> 01:15:51,634
Söylemeyeceğim,
Kendin sor.
1208
01:15:51,658 --> 01:15:53,658
İlk ben gidiyorum.
1209
01:15:53,682 --> 01:15:55,682
Kardeş!
1210
01:15:55,706 --> 01:15:57,706
Başka ne?
1211
01:16:03,630 --> 01:16:05,630
- Boşver, devam et.
1212
01:16:09,654 --> 01:16:11,654
Aman Tanrım!
1213
01:16:11,678 --> 01:16:14,678
Demek.
/ Daha az merokokmu.
1214
01:16:15,602 --> 01:16:17,602
Ve sarapanlah.
1215
01:16:17,626 --> 01:16:20,626
Sırada hayatını yaşa, tamam mı?
1216
01:16:23,650 --> 01:16:25,650
Ne oldu?
Neden böyle konuşuyorsun?
1217
01:16:28,674 --> 01:16:33,674
Senin neyin var?
/ Ma Xianyong, göt herif!
1218
01:16:33,698 --> 01:16:36,698
Bu aptal falan mısın?
1219
01:16:36,722 --> 01:16:38,722
Her zaman bozulmuş isteyin.
1220
01:16:38,746 --> 01:16:41,646
Hiç rahatlamış hissetmiyorum
sana bağırmıyorum.
1221
01:16:41,670 --> 01:16:43,670
Gerçekten.
1222
01:16:43,694 --> 01:16:45,694
Beni yanlış anlamayın,
bir dakika için iyi olduğumda.
1223
01:16:45,718 --> 01:16:48,618
Hatırlamak zorunda.
1224
01:16:48,642 --> 01:16:51,642
Şu an kendimi nasıl
senin yüzünden.
1225
01:16:51,666 --> 01:16:53,666
Gara-gara kendini!
1226
01:16:53,690 --> 01:16:56,690
Dul hak ediyorsun.
1227
01:16:56,714 --> 01:16:58,714
Hiç kimse hayatında umurunda!
1228
01:17:01,638 --> 01:17:03,638
Evet doğru.
1229
01:17:03,662 --> 01:17:05,662
Sen geri dönene kadar.
1230
01:17:05,686 --> 01:17:08,686
Ama aynı zamanda mencelaku yok.
1231
01:17:08,710 --> 01:17:10,710
Hayat gayet güzeldi.
1232
01:17:10,734 --> 01:17:13,634
Her zaman kadınlar tanıtmak insanlar var
tarih için.
1233
01:17:13,658 --> 01:17:15,658
Ama hepsi değil benim sevme için.
1234
01:17:15,682 --> 01:17:17,682
Bugün de Rêve Le Parisien gittim.
1235
01:17:17,706 --> 01:17:20,606
Le Rêve Parisien biliyor musun?
1236
01:17:20,630 --> 01:17:22,630
Güzel bir sürü kız var.
1237
01:17:22,654 --> 01:17:24,654
Git!
Ayaklar her şey onların pürüzsüz.
1238
01:17:24,678 --> 01:17:26,678
Oraya git!
1239
01:17:26,702 --> 01:17:28,702
Bir daha buraya gelme!
1240
01:17:28,726 --> 01:17:30,726
İstediğim zaman burada olacağım.
1241
01:17:30,750 --> 01:17:32,750
Ben senin kardeşinim!
1242
01:17:32,774 --> 01:17:34,774
Anlıyor musun?
1243
01:17:36,698 --> 01:17:38,698
Görüşürüz!
1244
01:17:38,722 --> 01:17:42,622
Zaten onu affediyorum.
1245
01:17:46,646 --> 01:17:48,646
Onu suçlamıyorum.
1246
01:18:08,670 --> 01:18:10,670
Gaz zaten ateşlenir.
1247
01:18:10,694 --> 01:18:12,694
Uyurken gideceğim.
1248
01:18:20,618 --> 01:18:22,618
Bu şarkı ne güzel?
1249
01:18:58,642 --> 01:19:01,642
# Düşüş, kriket şarkı
1250
01:19:03,666 --> 01:19:06,666
# Ben yakın köşk
1251
01:19:09,690 --> 01:19:11,690
# Burada sadece yağmur
1252
01:19:11,714 --> 01:19:15,614
* Ama ne yazık ki ben içkimi şarap
1253
01:19:18,638 --> 01:19:21,638
# Ben gerçekten bilmiyordum hiç niyetim git
1254
01:19:23,662 --> 01:19:27,662
# Ama kayıkçı yaptı bana
1255
01:19:29,686 --> 01:19:31,686
# Ben tut elini
1256
01:19:31,710 --> 01:19:35,610
# Bakın gözyaşları aşağı çalışan yüz
1257
01:19:43,634 --> 01:19:47,634
# Ben konuşmazsa
1258
01:19:49,658 --> 01:19:56,658
# Çok üzücü zamanı.
Konuşmaya başlayabilirsiniz etmezler.
1259
01:19:58,682 --> 01:20:02,682
# Gidelim, dedi
1260
01:20:02,706 --> 01:20:07,606
# Bir Bin mil sis ve dalgalar
1261
01:20:09,630 --> 01:20:16,630
# Gökyüzü çok karanlık, Sisli etrafında kalın
1262
01:21:02,654 --> 01:21:10,654
# Ben uzaklaşmak için yıllar
1263
01:21:12,678 --> 01:21:15,678
# Güzel kız
1264
01:21:15,702 --> 01:21:19,602
# Seni asla tarafından tarafım
1265
01:21:22,626 --> 01:21:30,626
# Bayan konfor yaşam
1266
01:21:33,650 --> 01:21:40,650
# Ben olamaz bulmak kimseyle konuşmak
1267
01:21:50,674 --> 01:21:53,674
Gao Ming si genişleticiler La Lune Bleue,
1268
01:21:54,698 --> 01:21:57,698
kahramanca para ödünç,
1269
01:21:57,722 --> 01:22:01,622
henüz bir korkak gibi!
1270
01:22:08,646 --> 01:22:10,646
Uyarı, tüm birimler.
Telefon Bobby sinyal
1271
01:22:10,670 --> 01:22:12,670
Köprü Tüpler ulaşmak.
1272
01:22:12,694 --> 01:22:14,694
Sakın gardını düşürme.
1273
01:22:28,618 --> 01:22:30,618
Sadece rahatla.
1274
01:22:53,642 --> 01:22:56,642
Üzerini ört.
1275
01:22:56,666 --> 01:22:58,666
Bir polis olabilir.
Biliyor musun?
1276
01:23:05,690 --> 01:23:07,690
Özür dilerim.
1277
01:23:31,614 --> 01:23:33,614
Ne oldu?
1278
01:23:33,638 --> 01:23:35,638
Gerginim.
/ Gergin olma.
1279
01:23:35,662 --> 01:23:37,662
Geri vücut gel.
1280
01:23:37,686 --> 01:23:40,686
Tuvalete gitmek istiyorum.
- Hadi, vücudun geri.
1281
01:23:45,610 --> 01:23:47,610
Gördün mü?
1282
01:23:47,634 --> 01:23:50,634
Tanrı mentakdirkanku burada buluşalım.
1283
01:23:57,658 --> 01:24:00,658
Yine beni dövmek istiyor.
Pislik bu adam!
1284
01:24:01,682 --> 01:24:03,682
Onu yakalamak.
1285
01:24:11,606 --> 01:24:13,606
Kişi si Bobby düşünüyorum.
1286
01:24:16,630 --> 01:24:18,630
Kaptan, Bobby köprüye görüyoruz.
1287
01:24:20,654 --> 01:24:22,654
Ünite bir, izleyin.
1288
01:24:24,678 --> 01:24:26,678
Birim iki, izleyin.
1289
01:24:26,702 --> 01:24:28,702
Birim üç, onu kesti.
1290
01:24:29,626 --> 01:24:31,626
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1291
01:24:31,650 --> 01:24:34,650
İçteki üzgünüm
1292
01:24:34,674 --> 01:24:36,674
arkadaşlar ve akrabalar brengsekku,
1293
01:24:36,698 --> 01:24:38,698
Gao Ming.
1294
01:24:39,622 --> 01:24:41,622
Sabit para bulmaya çalışıyoruz.
1295
01:24:41,646 --> 01:24:43,646
Gel onu birlikte bulalım.
1296
01:24:43,670 --> 01:24:45,670
Ne yapmalıyız?
1297
01:24:45,694 --> 01:24:47,694
Evet!
/ Müzik!
1298
01:25:05,618 --> 01:25:07,618
Sessiz, uzak durun.
1299
01:25:25,642 --> 01:25:27,642
Hazır olun.
1300
01:25:27,666 --> 01:25:30,666
Gao Ming! Paramı geri ver!
1301
01:25:30,690 --> 01:25:32,690
Liu Wu!
1302
01:25:36,614 --> 01:25:38,614
Yoldan çekil!
/ Ne istiyorsun?
1303
01:25:38,638 --> 01:25:40,638
Kafanı uçuracağım.
1304
01:25:55,662 --> 01:25:57,662
Birinci birim, aşağı gel, şuraya bak!
- Ne oldu?
1305
01:25:57,686 --> 01:25:59,686
Birim iki, bir göz Bobby üstünde tutmaya devam edin.
1306
01:25:59,710 --> 01:26:01,710
Birim üç, yerinde kalır.
Yardım alma.
1307
01:26:13,634 --> 01:26:15,634
Silahımı aldın çıkıyor.
1308
01:26:23,658 --> 01:26:25,658
Yakala onu!
1309
01:26:32,682 --> 01:26:34,682
Sen kimsin? Bırak!
1310
01:26:42,606 --> 01:26:44,606
Gao Xiang!
1311
01:26:45,630 --> 01:26:47,630
Bırak onu!
Yoldan çekil!
1312
01:26:48,654 --> 01:26:50,654
Ona zarar verme!
1313
01:26:56,678 --> 01:26:58,678
Liu Wu!
1314
01:27:07,602 --> 01:27:09,602
Yakala onu!
1315
01:27:10,626 --> 01:27:12,626
Babama dokunma!
1316
01:27:45,650 --> 01:27:47,650
Çocuk!
Oğlum!
1317
01:28:11,674 --> 01:28:13,674
Oraya gitmek. Oraya gidelim!
1318
01:28:14,698 --> 01:28:16,698
Hızlı. Git!
1319
01:28:17,622 --> 01:28:19,622
Çabuk!
1320
01:28:32,646 --> 01:28:34,646
Üst veya alt izliyoruz?
1321
01:28:35,670 --> 01:28:37,670
Sonra eski Bobby! Bobby Sonra!
1322
01:28:43,694 --> 01:28:45,694
Gao Xiang!
Biz geliyoruz!
1323
01:28:52,618 --> 01:28:54,618
İleri! İleri!
1324
01:28:54,642 --> 01:28:56,642
Kımıldama! Dur!
1325
01:29:00,666 --> 01:29:02,666
Kımıldama!
1326
01:29:08,690 --> 01:29:11,690
Kavga etmeyin!
Eziyet etmeyin!
1327
01:29:13,614 --> 01:29:15,614
Silahı nerede!
Silahı nerede?
1328
01:29:15,638 --> 01:29:17,638
Konuş!
1329
01:29:29,662 --> 01:29:31,662
Piçler kokmuş.
1330
01:29:32,686 --> 01:29:34,686
Hareket eden herkesi döverim.
1331
01:29:48,610 --> 01:29:50,610
3. ve 4. üniteler Hızlı Kontrol konumu.
1332
01:29:50,634 --> 01:29:52,634
Kalabalık ve uzak.
1333
01:29:54,658 --> 01:29:56,658
Öğrencileri korumak zorundayız.
Öğrencileri korumak!
1334
01:29:57,682 --> 01:29:59,682
Buradan bir yere gitme, duydun mu?
1335
01:31:11,606 --> 01:31:13,606
Yaralı var mı?
Kime zararı olur?
1336
01:31:15,630 --> 01:31:17,630
Değil mi? Nasıl hissediyorsun?
Adın ne?
1337
01:31:18,654 --> 01:31:20,654
Kim...
1338
01:31:20,678 --> 01:31:22,678
Benim Adım Ma Xianyong.
1339
01:31:23,602 --> 01:31:25,602
Ma?
1340
01:31:25,626 --> 01:31:27,626
Ma.
1341
01:31:30,650 --> 01:31:33,650
Bu silah,
zaten kurebut geri.
1342
01:31:36,674 --> 01:31:38,674
Sana kalmış.
1343
01:31:38,698 --> 01:31:40,698
Hangi doktora?
1344
01:31:40,722 --> 01:31:42,722
Burada bir doktor çağırın!
1345
01:31:42,746 --> 01:31:44,746
Konuş, konuş.
1346
01:31:45,670 --> 01:31:47,670
Şimdi polis Yardımcısı birim katılabilir miyim?
1347
01:31:51,694 --> 01:31:53,694
Evet.
1348
01:31:56,618 --> 01:31:58,618
Bir dakika bekle.
1349
01:32:07,642 --> 01:32:09,642
Ren Xiaochong,
1350
01:32:09,666 --> 01:32:11,666
sizin için başka bir hediye.
1351
01:32:24,690 --> 01:32:26,690
Hadi.
1352
01:32:26,714 --> 01:32:28,714
Hastanede sağlık kontrol etmek istiyorum.
1353
01:33:07,638 --> 01:33:09,638
Bu zaman çalışmaz.
1354
01:33:09,662 --> 01:33:11,662
İlk yumurta kabuğu var.
1355
01:33:19,686 --> 01:33:21,686
Hızlı.
1356
01:33:21,710 --> 01:33:23,710
Her gün fırçalayın vardı.
1357
01:33:23,734 --> 01:33:25,734
Ama daha da kötüleşiyor.
1358
01:33:31,658 --> 01:33:33,658
Hızlı.
1359
01:33:38,682 --> 01:33:40,682
Dur.
1360
01:33:41,606 --> 01:33:43,606
Ne yapıyorsun?
- Kapa çeneni.
1361
01:33:44,630 --> 01:33:46,630
Sütyen.
1362
01:33:46,654 --> 01:33:48,654
İzin verirsen bir sorun varsa konuşalım.
- Dedim, kapa çeneni
1363
01:33:48,678 --> 01:33:50,678
yoksa onu vururum.
1364
01:33:52,602 --> 01:33:54,602
Dur.
1365
01:33:54,626 --> 01:33:56,626
Hadi kalkıyoruz.
1366
01:34:01,650 --> 01:34:03,650
Şimdi ilan ediyorum,
1367
01:34:03,674 --> 01:34:06,674
sen de şu andan itibaren ne zaman
koca ve karısı.
1368
01:34:07,698 --> 01:34:09,698
Deli gibi davranıyor onun umurunda değil
yoksa bir aptal gibi,
1369
01:34:09,722 --> 01:34:11,722
her zaman kocan olacak.
1370
01:34:11,746 --> 01:34:13,746
Duydun mu?
1371
01:34:17,670 --> 01:34:19,670
Eğer beni aldatacak cesaretin varsa, olmaz...
1372
01:34:20,694 --> 01:34:22,694
Ama bunu yanına bırakmam.
/ Beni korkutuyorsun.
1373
01:34:22,718 --> 01:34:24,718
- Tutun-yok.
1374
01:34:37,642 --> 01:34:39,642
Dur.
1375
01:34:50,666 --> 01:34:52,666
Çok hızlı yaralı bacağına rağmen çalıştırın.
1376
01:34:54,690 --> 01:34:56,690
Evet, çok acıyor.
1377
01:34:56,714 --> 01:34:58,714
Yavaş yavaş.
Bir kez acı.
1378
01:34:58,738 --> 01:35:00,738
- Ağrı...
Nereye gidiyorsun?
1379
01:35:00,762 --> 01:35:02,762
Sakın bir yere gitme dedim.
1380
01:35:02,786 --> 01:35:04,786
Acıyor!
1381
01:35:04,810 --> 01:35:07,610
Yardım için sadece niyet ettim.
- Evet, Evet.
1382
01:35:08,634 --> 01:35:10,634
Evet yardım.
1383
01:35:11,658 --> 01:35:13,658
Ambulansın yaralı almak.
1384
01:35:13,682 --> 01:35:15,682
Benimle gel.
1385
01:35:17,606 --> 01:35:20,606
Aile üyeleri, aşağı gel.
1386
01:35:20,630 --> 01:35:22,630
Git.
Aile / üyeleri, aşağı gel.
1387
01:35:24,654 --> 01:35:26,654
İzleyin.
1388
01:35:28,678 --> 01:35:29,678
Plan plan.
1389
01:35:29,702 --> 01:35:31,702
Başka ne geliyor?
1390
01:35:43,626 --> 01:35:45,626
Koca Kafa.
1391
01:35:47,650 --> 01:35:49,650
Sen kimsin?
1392
01:35:52,674 --> 01:35:55,674
Evet doğru. Hadi.
- Ne?
1393
01:35:55,698 --> 01:35:57,698
Haydi, gidelim.
- Kımıldama!
1394
01:36:08,622 --> 01:36:10,622
Ben bir polisim.
1395
01:36:32,646 --> 01:36:34,646
Silahı bırak.
1396
01:36:34,670 --> 01:36:36,670
Önce sen git.
1397
01:36:37,694 --> 01:36:39,694
- Silahını indirmesini söyle.
1398
01:36:40,618 --> 01:36:42,618
Sütyen,
1399
01:36:42,642 --> 01:36:44,642
silahı bırak.
1400
01:36:44,666 --> 01:36:46,666
İlk silahı indirmesini söyle.
1401
01:36:46,690 --> 01:36:48,690
Önce sen bırak.
/ Silahını indirmesini söyle!
1402
01:36:48,714 --> 01:36:51,614
Sütyen, silahı indir!
1403
01:36:51,638 --> 01:36:53,638
Eğer aynı olsaydı silahımı koydum.
1404
01:36:53,662 --> 01:36:56,662
Dostum, silahı olacak söz veriyorum
1405
01:36:57,686 --> 01:36:59,686
ne zaman silahı indir.
- Önce sen!
1406
01:36:59,710 --> 01:37:02,610
Önce sen git.
- Önce sen git!
1407
01:37:02,634 --> 01:37:04,634
Zaten, zaten!
1408
01:37:04,658 --> 01:37:07,658
Aynı aynı.
3'e kadar sayacağım.
1409
01:37:08,682 --> 01:37:09,682
Bir.
1410
01:37:09,706 --> 01:37:12,606
İki.
1411
01:37:12,630 --> 01:37:14,630
Üç.
1412
01:37:39,654 --> 01:37:41,654
20:59:59
1413
01:37:41,655 --> 01:37:42,655
21:00:00
1414
01:38:10,679 --> 01:38:12,679
Cephane çoktan bitti.
1415
01:38:12,703 --> 01:38:16,603
O silah işe yaramaz.
1416
01:38:58,627 --> 01:39:00,627
İTİRAF EDİYORUM.
1417
01:39:16,651 --> 01:39:18,651
İTİRAF EDİYORUM.
1418
01:40:00,675 --> 01:40:02,675
İTİRAF EDİYORUM.
1419
01:42:54,699 --> 01:43:14,699
broth3rmax, Ocak 10, 2019
1420
01:43:14,700 --> 01:43:34,700
hayır./yeniden yükleme/silme-kredi
1421
01:43:34,701 --> 01:43:54,701
1422
01:43:54,702 --> 01:44:14,702
1423
01:41:08,699 --> 01:41:11,699
# Ağlamak
1424
01:41:13,623 --> 01:41:16,623
# Aç gözlerini
1425
01:41:19,647 --> 01:41:22,647
# Gülmek zor
1426
01:41:24,671 --> 01:41:27,671
# Adım ileri
1427
01:41:29,695 --> 01:41:33,695
# Ama şaşkınlık
1428
01:41:35,619 --> 01:41:38,619
# Sen sonra da yolda
1429
01:41:40,643 --> 01:41:43,643
* Bu sessizlik
1430
01:41:46,667 --> 01:41:49,667
# Her şey hayal kırıklığı
1431
01:41:51,691 --> 01:41:57,691
# Bul kesme hattı için aşka ...
# arasındaki üst ve alt
1432
01:41:57,715 --> 01:42:02,615
# Kenar gri sis dokundu Mavi Gökyüzü
1433
01:42:02,639 --> 01:42:07,639
# Patlayacak gibi havai fişek
1434
01:42:07,663 --> 01:42:11,663
# Yaktı
1435
01:42:12,687 --> 01:42:16,687
# Ne bir rüya olduğunu ezilir hala burada
1436
01:42:16,711 --> 01:42:22,611
# Getir yarın gelecek
1437
01:42:22,635 --> 01:42:28,635
# Çünkü hayat tam kabulü
1438
01:42:28,659 --> 01:42:33,659
# Biz çiçeği bolca
1439
01:42:33,683 --> 01:42:35,683
# Bu
1440
01:42:35,707 --> 01:42:37,707
# çılgın, deli serin
1441
01:42:37,731 --> 01:42:40,631
# İnatçı ve bilmiyorum nasıl çekiliyor
1442
01:42:40,655 --> 01:42:43,655
# Kavga hatalı kalbini
1443
01:42:43,679 --> 01:42:45,679
# O istemiyor diz çök #
daha fazla şişmiş parçaları gibi #
1444
01:42:45,703 --> 01:42:48,603
# Aptal basit ama kocaman #
# benim doğamda biraz
1445
01:42:48,627 --> 01:42:51,627
# Merhaba için kıvılcım hayatta gözleri
1446
01:42:51,651 --> 01:42:53,651
# O yemin mi bu kadar yükü bizim dünya
1447
01:42:53,675 --> 01:42:59,675
# O zaman neden korku dışında
1448
01:43:00,699 --> 01:43:05,699
# Sana baktı
1449
01:43:05,723 --> 01:43:10,623
# özgürlük
1450
01:43:11,647 --> 01:43:16,647
# Son
1451
01:43:16,671 --> 01:43:21,671
# seni rengkuh
1452
01:43:21,695 --> 01:43:27,695
# Bul kesme hattı için aşka ...
# arasındaki üst ve alt
1453
01:43:27,719 --> 01:43:33,619
# Kenar gri sis dokundu Mavi Gökyüzü
1454
01:43:33,643 --> 01:43:37,643
# Patlayacak gibi havai fişek
1455
01:43:37,667 --> 01:43:42,667
# Yaktı
1456
01:43:42,691 --> 01:43:48,691
# Aracılığıyla okyanusun bu kasvetli
1457
01:43:48,715 --> 01:43:53,615
# getir yarın sevinç
1458
01:43:53,639 --> 01:43:58,639
# Bekliyorum sessizce karanlık
1459
01:43:58,663 --> 01:44:04,663
# Hayal bile küçük olacak
1460
01:44:04,687 --> 01:44:05,687
# Bu
1461
01:44:05,711 --> 01:44:08,611
# çılgın, deli serin
1462
01:44:08,635 --> 01:44:11,635
# İnatçı ve bilmiyorum nasıl çekiliyor
1463
01:44:11,659 --> 01:44:13,659
# Kavga hatalı kalbini
1464
01:44:13,683 --> 01:44:16,683
# O istemiyor diz çök #
daha fazla şişmiş parçaları gibi #
1465
01:44:16,707 --> 01:44:19,607
# Aptal basit ama kocaman #
# benim doğamda biraz
1466
01:44:19,631 --> 01:44:21,631
# Merhaba için kıvılcım hayatta gözleri
1467
01:44:21,655 --> 01:44:24,655
# Yemin ediyor yok o kadar yükü bizim dünya
1468
01:44:24,679 --> 01:44:29,679
# Neden korkuyorsun o zaman ayrı
100897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.