All language subtitles for (1x00).The.Invaders.S01E01.Beachhead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:00:15,165 --> 00:00:17,876 Hogyan kezd�dik egy r�m�lom? 3 00:00:19,211 --> 00:00:22,840 David Vincent �p�t�szm�rn�k sz�m�ra, aki �zleti �tr�l tartott hazafel�... 4 00:00:23,006 --> 00:00:26,760 ...egy kedd reggelen, n�h�ny perccel n�gy �ra ut�n kezd�d�tt... 5 00:00:26,885 --> 00:00:30,806 ...m�g egy r�videbb utat keresett, melyet sosem tal�lt meg. 6 00:00:43,569 --> 00:00:48,615 Egy �dv�zl�t�bl�val kezd�d�tt, amely rem�nyt jelentett egy cs�sze k�v�ra. 7 00:01:06,091 --> 00:01:08,761 Egy bez�rt, elhagyatott fogad�val kezd�d�tt... 8 00:01:08,927 --> 00:01:12,973 ...�s egy emberrel, aki t�l r�g�ta nem aludt ahhoz, hogy folytatni tudja �tj�t. 9 00:01:32,284 --> 00:01:33,869 A k�vetkez� hetekben... 10 00:01:33,994 --> 00:01:40,084 ...David Vincent sokszor visszagondol majd arra, hogyan is kezd�d�tt ez az eg�sz. 11 00:02:39,017 --> 00:02:42,855 T�MAD�S EGY IDEGEN BOLYG�R�L 12 00:02:49,236 --> 00:02:52,489 A f�szerepben: Roy Thinnes. 13 00:02:52,656 --> 00:02:56,368 Tov�bbi szerepl�k: Diane Baker... 14 00:02:57,745 --> 00:03:00,080 ...J.D. Cannon... 15 00:03:01,206 --> 00:03:03,584 ...James Daly... 16 00:03:04,877 --> 00:03:07,337 ...John Milford. 17 00:03:09,673 --> 00:03:11,076 A mai epiz�d: 18 00:03:11,877 --> 00:03:12,977 A H�DF��LL�S 19 00:03:42,664 --> 00:03:45,751 166-os orsz�g�t, f�ld�t, Bud... 20 00:03:45,918 --> 00:03:47,669 V�rjon egy percet. 21 00:03:47,836 --> 00:03:51,465 Bud fogad�ja. Nos, van m�g valami, Mr. Vincent? 22 00:03:51,632 --> 00:03:54,093 Tudom, hogy vadul hangzik. Ott volt az a... 23 00:03:54,259 --> 00:03:56,970 Ott volt az a f�ny, valamif�le v�r�s ragyog�s. 24 00:03:57,137 --> 00:03:59,640 Igen, ezt m�r eml�tette. M�g valami? 25 00:03:59,807 --> 00:04:02,101 Nincs, azonnal elj�ttem onnan. Egyenesen ide. 26 00:04:02,267 --> 00:04:04,645 �rtem. Vezesse be. 27 00:04:07,022 --> 00:04:09,191 N�zze, egy cs�szealj sz�llt le, alig egy �r�val ezel�tt. 28 00:04:09,358 --> 00:04:12,820 Lehet, hogy m�g ott van. Ha akarja, mag�val megyek. 29 00:04:12,986 --> 00:04:16,365 Nem hinn�m, hogy ez sz�ks�ges, Mr. Vincent. 30 00:04:16,949 --> 00:04:19,159 - David, mi t�rt�nt? - Alan, mit keresel te itt? 31 00:04:19,284 --> 00:04:23,205 Fel�bresztettek, hogy megk�rdezz�k, van-e egy t�rsam, aki l�t dolgokat. �gyh�t... 32 00:04:23,580 --> 00:04:26,834 Bocs�sson meg. A nevem Landers. Mr. Vincent t�rsa vagyok. 33 00:04:27,000 --> 00:04:28,168 Gondoltam tal�n seg�thetek. 34 00:04:28,335 --> 00:04:30,712 Tudom, ki maga, Mr. Landers. M�lt�nyolom, hogy idej�tt... 35 00:04:30,838 --> 00:04:34,675 ...de szerintem mindent elmondott a telefonban, amit tudnunk kell. 36 00:04:35,134 --> 00:04:37,678 Azt akart�k tudni, hogy t�nyleg �zleti �ton volt�l-e. 37 00:04:37,803 --> 00:04:39,263 Azt�n elmes�ltek egy vad t�rt�netet... 38 00:04:39,430 --> 00:04:42,975 ...arr�l, hogy azt �ll�tod, �rhaj�t l�tt�l. 39 00:04:43,142 --> 00:04:44,518 Att�l f�lek, igaz. 40 00:04:46,728 --> 00:04:48,564 Tudom, engem is megr�zott. 41 00:04:48,730 --> 00:04:52,025 Mr. Vincent, �n sokat vezetett az elm�lt h�sz �r�ban. 42 00:04:52,192 --> 00:04:53,902 Azt tan�csoln�m, hagyja itt az aut�j�t. 43 00:04:54,069 --> 00:04:55,821 Mr. Landers, vagy az egyik emberem hazaviszi. 44 00:04:55,988 --> 00:04:57,740 Nem megyek sehov�, am�g nem csin�l valamit. 45 00:04:57,906 --> 00:04:59,742 Fel kell haszn�lni azokat a jegyzeteket, hogy megtal�ljuk a haj�t. 46 00:04:59,908 --> 00:05:03,412 - Reggel hat �ra van �s mindannyian f�radtak vagyunk. - Ne j�tszadozzon velem. 47 00:05:03,579 --> 00:05:05,664 K�vetelem, hogy tegyen valamit. 48 00:05:12,880 --> 00:05:15,883 H�t, ez �gy t�nik, Kelly fogad�ja. 49 00:05:16,049 --> 00:05:18,385 Maga azt mondta, Bud fogad�ja. 50 00:05:37,446 --> 00:05:38,906 Most m�r k�szen �lll, hogy hazamenjen, Mr. Vincent? 51 00:05:39,073 --> 00:05:42,034 Pontosan ott sz�llt le. 52 00:05:43,327 --> 00:05:46,163 Itt fek�dt... 53 00:05:47,122 --> 00:05:50,417 ...megk�zel�t�leg ekkora a ter�leten. 54 00:05:50,626 --> 00:05:53,045 �gy n�z ki, mintha sz�z �ve nem j�rt volna erre senki. 55 00:05:55,255 --> 00:05:57,841 Alan, �n l�ttam. 56 00:05:58,008 --> 00:06:00,427 N�zd, tudod, hogy nem vagyok �r�lt. 57 00:06:00,594 --> 00:06:01,970 Val�ban l�ttam. 58 00:06:03,597 --> 00:06:04,723 Rendben, David. 59 00:06:30,249 --> 00:06:31,792 Hell�. 60 00:06:31,959 --> 00:06:35,712 Sz�val, m�lt �jjel erre j�rtam kocsival �s l�ttam valami nagyon... 61 00:06:35,838 --> 00:06:39,091 Eln�z�st. Vincent. 62 00:06:39,925 --> 00:06:42,845 - Sz�p l�v�s volt. - K�sz�n�m. 63 00:06:44,138 --> 00:06:47,141 Holman detekt�v hadnagy vagyok. 64 00:06:47,266 --> 00:06:50,561 Egy eset kapcs�n nyomozunk, mely Mr. Vincent-tel t�rt�nt itt a m�lt �jjel. 65 00:06:51,895 --> 00:06:54,148 Mif�le eset? 66 00:06:54,940 --> 00:06:56,275 Itt voltak a elm�lt �jjel? 67 00:06:57,651 --> 00:06:59,027 Mikor? 68 00:06:59,194 --> 00:07:01,488 - Eg�sz �jjel. - Eg�sz �jjel? 69 00:07:01,655 --> 00:07:03,532 Igen, l�tja, ott a lak�kocsink... 70 00:07:03,699 --> 00:07:06,326 ...am�g�tt a nagy fa m�g�tt parkol. 71 00:07:11,623 --> 00:07:15,669 A feles�gem �s �n... �pp most h�zasodtunk �ssze. 72 00:07:16,462 --> 00:07:17,880 Mi�ta t�boroznak itt? 73 00:07:18,046 --> 00:07:19,757 K�t napja. 74 00:07:19,882 --> 00:07:22,676 Ma reggel, n�gy �ra h�sz k�r�l... 75 00:07:22,801 --> 00:07:25,471 ...nem l�ttak vagy hallottak valami szokatlant? 76 00:07:27,181 --> 00:07:28,724 - Nem. - Semmit. 77 00:07:28,891 --> 00:07:30,225 Hogy lehet biztos b�rmiben is... 78 00:07:30,392 --> 00:07:32,311 - ...hajnali n�gy �rakor? - Mr. Vincent, hagyja r�m. 79 00:07:32,478 --> 00:07:34,605 Nos, n�zz�k, �bren voltunk, �rtik? 80 00:07:34,772 --> 00:07:37,733 Horg�szni k�sz�lt�nk. �gy �rtem, nem t�rt�nt semmi. 81 00:07:37,900 --> 00:07:41,278 Valamit csak kellett l�tniuk. Erre j�ttem a kocsival. A fogad�n�l �lltam meg. 82 00:07:41,403 --> 00:07:43,238 Ha �bren voltak, l�tniuk kellett engem. 83 00:07:43,447 --> 00:07:44,490 Sajn�lom. 84 00:07:44,656 --> 00:07:47,618 - Pont itt t�rt�nt. �ppen... - Egy pillanat, Mr. Vincent. 85 00:07:47,785 --> 00:07:49,286 Eln�z�st a zavar�s�rt. 86 00:07:49,453 --> 00:07:52,539 Sz�ks�gem lenne p�r adatra a jelent�shez. 87 00:07:53,415 --> 00:07:56,960 Tess�k, itt a vezet�i enged�lyem. 88 00:07:59,630 --> 00:08:02,549 Felt�telezem, m�g a k�zelben maradnak p�r napig... 89 00:08:02,758 --> 00:08:06,512 ...arra az esetre, ha tov�bbi k�rd�sek mer�ln�nek fel, Mr. Brandon. 90 00:08:07,012 --> 00:08:09,056 H�t.... 91 00:08:10,349 --> 00:08:13,143 Nos, �gy tervezt�k, hogy ma hazamegy�nk. 92 00:08:14,853 --> 00:08:16,063 J� r�vid n�sz�t. 93 00:08:18,732 --> 00:08:20,818 Igen, az. Vissza kell mennem a boltomba. 94 00:08:20,984 --> 00:08:24,613 De �r�mmel maradunk ma estig. 95 00:08:24,780 --> 00:08:26,365 K�sz�n�m, Mr. Brandon. 96 00:08:33,914 --> 00:08:36,333 Gratul�lok a h�zass�gukhoz. 97 00:08:36,917 --> 00:08:37,918 K�sz�nj�k. 98 00:08:38,794 --> 00:08:40,963 Mrs. Brandon. 99 00:09:14,747 --> 00:09:17,249 - Mit akar? - Csak feltenn�k p�r k�rd�st. 100 00:09:17,416 --> 00:09:19,001 Maguk cser�lt�k ki a t�bl�t a fogad�n�l? 101 00:09:19,710 --> 00:09:22,212 Nem tudom, mir�l besz�l. 102 00:09:22,337 --> 00:09:24,590 Beleegyezt�nk, hogy estig maradunk, de most m�r menn�nk kell. 103 00:09:24,757 --> 00:09:28,761 Sz�llj be gyorsan a kocsiba. K�s�sben vagyok. 104 00:09:29,511 --> 00:09:32,222 Maga pedig... menjen el. 105 00:09:33,724 --> 00:09:35,642 Senki sem fogja b�ntani. 106 00:09:35,809 --> 00:09:37,686 - L�tni akarom a kez�t. - Menn�nk kell. 107 00:09:37,853 --> 00:09:39,938 - Vegye le a keszty�j�t. - Menn�nk kell! 108 00:09:59,917 --> 00:10:01,085 Siess. 109 00:10:25,442 --> 00:10:26,652 Siess m�r. 110 00:11:15,826 --> 00:11:17,035 Mi t�rt�nt? 111 00:11:20,873 --> 00:11:22,291 Eml�kszik valamire? 112 00:11:24,084 --> 00:11:25,919 A kocsira. 113 00:11:28,172 --> 00:11:30,758 Alig tudtam f�lre�llni az �tj�b�l, val�sz�n�leg elsodort. 114 00:11:30,883 --> 00:11:32,634 Ne gondoljon t�bbet r�. 115 00:11:32,760 --> 00:11:35,345 - Vegye ezeket be. - Mik ezek? 116 00:11:35,512 --> 00:11:37,181 Valami, ami seg�t elaludnia. 117 00:11:37,347 --> 00:11:39,349 Ne. Ne. 118 00:11:39,516 --> 00:11:42,394 M�sk�l�nben intrav�n�san adjuk be. 119 00:11:43,604 --> 00:11:45,856 Beveszi �ket v�gre? 120 00:11:47,566 --> 00:11:50,069 Arthur Gordon? 121 00:11:50,235 --> 00:11:53,280 Mit csin�lnak velem? Mi ez az eg�sz? 122 00:11:53,864 --> 00:11:56,158 Maga is k�z�l�k val�, ugye? 123 00:13:09,148 --> 00:13:11,108 Seg�ts�g. Seg�tsenek. 124 00:13:11,275 --> 00:13:14,236 Az Isten szerelm�re, seg�tsenek. 125 00:13:44,600 --> 00:13:45,809 Minden rendben? 126 00:13:45,976 --> 00:13:48,729 Igen, persze, k�sz�n�m. 127 00:13:55,444 --> 00:13:57,529 David. 128 00:14:05,579 --> 00:14:07,498 Hell�, cimbora. 129 00:14:08,332 --> 00:14:12,169 David, azt akarom mondani, nagyon sajn�lom, ami tegnap t�rt�nt... 130 00:14:12,336 --> 00:14:16,715 ...de f�ltem att�l, hogy egy nagyobb k�rh�zban riporterek is lehetnek... 131 00:14:16,840 --> 00:14:20,886 ...�s olyan emberek, akik elferd�ten�k a sztorit arr�l, amit l�tt�l. 132 00:14:21,053 --> 00:14:23,138 Nem akartam, hogy telefonokkal zaklassanak t�ged... 133 00:14:23,305 --> 00:14:24,515 ...ez�rt hamis nevet adtam meg nekik. 134 00:14:25,557 --> 00:14:27,267 Tegnap pr�b�ltam volna elmondani... 135 00:14:27,434 --> 00:14:30,396 ...de t�l sok nyugtat�t adtak be neked, ez�rt nem tudtam. 136 00:14:30,562 --> 00:14:33,232 A dolgok jelen �ll�sa szerint csak egy �js�g szimatolta meg a balesetedet... 137 00:14:33,440 --> 00:14:35,651 - ...de azt hiszem lebesz�ltem �ket arr�l, hogy meg�rj�k. - Baleset? 138 00:14:36,610 --> 00:14:37,903 H�t nem eml�kszel? 139 00:14:38,070 --> 00:14:40,739 Holman azt mondja, a kocsid leszaladt az �tr�l �s te kizuhant�l bel�le. 140 00:14:40,906 --> 00:14:42,825 Nem, nem. Nem ez t�rt�nt. 141 00:14:44,701 --> 00:14:47,496 Hoztam p�r lapot neked. 142 00:14:47,621 --> 00:14:49,289 A doktor azt mondta, ma este m�r hazamehetsz. 143 00:14:49,456 --> 00:14:52,292 �s nem akarlak l�tni az irod�ban legal�bb k�t h�tig. 144 00:14:52,459 --> 00:14:56,296 - A kocsidat meg fogj�k jav�tani... - Nem figyeln�l r�m egy percre? 145 00:14:56,463 --> 00:14:58,465 Tal�ltam p�r bizony�t�kot. Nem tudom megmutatni neked... 146 00:14:58,590 --> 00:15:00,926 ...de az a f�rfi meg a n� abban a lak�kocsiban... 147 00:15:01,718 --> 00:15:05,639 ...�k valamif�le idegen l�nyek voltak. Tudom. 148 00:15:06,306 --> 00:15:08,267 Volt valami a b�r�kkel. �k... 149 00:15:08,392 --> 00:15:10,060 Vil�g�tani kezdtek. 150 00:15:10,227 --> 00:15:13,021 �s a kez�k, a csontszerkezet�k k�l�nb�z�tt. 151 00:15:13,188 --> 00:15:15,441 David, k�rlek. M�r v�ge van. 152 00:15:15,524 --> 00:15:18,110 Nincs v�ge. 153 00:15:19,278 --> 00:15:21,572 Besz�lned kell Holman-nel �s kider�teni mindent, amit lehet... 154 00:15:21,739 --> 00:15:23,574 - ...arr�l a f�rfir�l �s a n�r�l. - El�g. Ne most. 155 00:15:23,741 --> 00:15:26,535 Majd k�s�bb besz�l�nk r�la. Most vissza kell mennem az irod�ba. 156 00:15:27,161 --> 00:15:29,163 Majd este besz�l�nk r�la, ha hazaviszlek. 157 00:15:29,371 --> 00:15:30,998 Meg�g�rem. 158 00:16:06,825 --> 00:16:08,077 Nem volt k�nny�... 159 00:16:08,202 --> 00:16:12,456 ...de megszereztem Holman-t�l a nev�t �s a c�m�t annak a n�szutas p�rnak. 160 00:16:14,374 --> 00:16:16,460 Mr. �s Mrs. John Brandon... 161 00:16:16,627 --> 00:16:21,131 Front Street 285, Kinney. Kinney? 162 00:16:21,298 --> 00:16:23,842 Egy kisv�ros San Luis Obispo �s Bakersfield k�z�tt. 163 00:16:35,521 --> 00:16:36,939 David. 164 00:16:37,898 --> 00:16:39,900 Hinni akarok neked. 165 00:16:42,361 --> 00:16:44,029 K�sz. 166 00:18:17,539 --> 00:18:20,375 Rendben, hozz�k a t�bbieket. Maga j�l van? J�jj�n, gyer�nk. 167 00:18:20,542 --> 00:18:22,753 - �gy n�z ki, �k az utols�k. - Rendben. Dennis... 168 00:18:22,920 --> 00:18:25,089 - ...h�zz�k fel a l�tr�t. - Van m�g odafent egy id�s n�. 169 00:18:25,297 --> 00:18:26,298 Jobb, ha ut�nan�z�nk. 170 00:18:26,465 --> 00:18:30,385 Hozz�tok ide azokat a rudakat. Rendben, Dennis, hol a l�tra? 171 00:18:32,554 --> 00:18:33,764 Van �tlete, hogyan �t�tt ki a t�z? 172 00:18:33,931 --> 00:18:35,849 Az id�s n�, � csin�lhatta. 173 00:18:38,060 --> 00:18:40,521 Pete �s Phil, bejutottak. 174 00:18:40,646 --> 00:18:41,647 Nincs ott senki. 175 00:18:41,814 --> 00:18:45,109 - Sem test, sem semmi m�s. - De �... 176 00:20:15,240 --> 00:20:16,992 Seg�thetek? 177 00:20:17,159 --> 00:20:20,579 Mrs. Adams vagyok. Eny�m ez a hely. 178 00:20:22,498 --> 00:20:24,833 �gy t�nik, elvesztett egy eg�sz v�rost valahol. Hol van mindenki? 179 00:20:25,584 --> 00:20:28,378 A teljes n�pess�g�nk m�r csak tizenk�t f�. 180 00:20:28,545 --> 00:20:31,757 �s ebben benne van a k�t kutya �s a kis szi�mi macsk�m. K�sz�n�m. 181 00:20:31,882 --> 00:20:33,258 �gy t�nik, ez nincs hat�ssal az �zletre. 182 00:20:33,425 --> 00:20:36,845 A t�bla? Ez csak azt jelenti, hogy most nem vagyunk nyitva a k�z�ns�g sz�m�ra. 183 00:20:37,012 --> 00:20:38,347 Istenemre, ez meleg. 184 00:20:38,514 --> 00:20:41,225 Keresek valakit. Egy Brandon nev� f�rfit �s n�t. 185 00:20:41,392 --> 00:20:42,643 - Ezt a helyet adt�k meg... - Tess�k? 186 00:20:42,810 --> 00:20:46,563 Brandon? Egy f�rfi �s egy n�? Ezt a helyet adt�k meg c�mk�nt.. 187 00:20:46,688 --> 00:20:49,566 Brandon. Nah�t, nem hiszem, hogy... 188 00:20:50,943 --> 00:20:53,529 Sajn�lom, nem r�mlik. 189 00:20:53,654 --> 00:20:55,823 Megn�zheti a nyilv�ntart�sban... 190 00:20:55,989 --> 00:21:00,619 ...de ha Mr. Kogan �gyfelei voltak, akkor nem lettek be�rva. 191 00:21:00,828 --> 00:21:02,079 Ki az a Mr. Kogan? 192 00:21:02,204 --> 00:21:04,915 Nem hinn�m, hogy b�rmif�le titok lenne ebben. 193 00:21:05,040 --> 00:21:06,792 Mr. Kogan a vezet�je annak a befektet�si t�rsas�gnak... 194 00:21:06,959 --> 00:21:08,544 ...aki megv�s�rolja ezt a v�rost. 195 00:21:08,710 --> 00:21:12,256 Azt hiszem megpr�b�lj�k �talak�tani olyann�, mint azok a v�rosok, ahov� vissza lehet vonulni. 196 00:21:12,381 --> 00:21:14,466 Hogy lehet megv�s�rolni egy v�rost? - Nos h�t... 197 00:21:14,633 --> 00:21:18,262 El�sz�r is, meg kell tal�lnia a megfelel�t. 198 00:21:18,887 --> 00:21:22,599 Azt�n be kell s�t�lnia egy tele b�r�nd p�nzzel. 199 00:21:23,016 --> 00:21:26,812 Hell�, a nevem Carver. L�ttam odakint a kocsij�t. 200 00:21:26,979 --> 00:21:29,606 - Keres valakit? - P�r bar�tomat. 201 00:21:30,649 --> 00:21:33,026 Nos, val�sz�n�leg m�r tov�bb�lltak. 202 00:21:33,193 --> 00:21:34,319 Mozgalmas kis v�ros volt ez... 203 00:21:34,528 --> 00:21:36,739 ...m�g az �llam be nem z�ratta a hidroelektromos �zemet. 204 00:21:37,531 --> 00:21:41,243 N�h�nyan m�g kitartanak, de v�g�l �k is eladj�k majd. 205 00:21:41,869 --> 00:21:43,078 Mag�t is bele�rtve? 206 00:21:44,621 --> 00:21:48,375 Nem, �n m�r k�zvetlen�l a f�rjem hal�la ut�n eladtam. 207 00:21:48,959 --> 00:21:52,337 Itt maradtam, mint gondnok, m�g Mr. Kogan csoprtja �t nem veszi. 208 00:21:52,588 --> 00:21:54,798 N�hanapj�n lek�ldi ide az �gyfeleit. 209 00:21:54,923 --> 00:21:56,341 Nem b�nja, ha csin�lok egy limon�d�t, Kathy? 210 00:21:56,508 --> 00:21:59,595 - Nem, menjen csak. - K�sz�n�m. 211 00:22:00,971 --> 00:22:04,016 Mikor Mr. Kogan idehozza az �gyfeleit... 212 00:22:04,183 --> 00:22:05,601 ...mit csin�lnak itt? 213 00:22:05,976 --> 00:22:08,896 - Gondolom vad�sznak, horg�sznnak. - Hol? 214 00:22:09,646 --> 00:22:11,607 Nem tudom. 215 00:22:11,774 --> 00:22:14,902 Tudja, van egy erd�vel k�r�lvett t� p�r m�rf�ldre �szakra. 216 00:22:15,069 --> 00:22:16,320 �s persze ott a foly� is. 217 00:22:16,487 --> 00:22:18,447 - Az hol van? - A v�ros m�sik v�g�n�l. 218 00:22:19,698 --> 00:22:21,700 Sz�rnyen sajn�lom, hogy nem tudok t�bbet seg�teni. 219 00:22:21,867 --> 00:22:23,160 Nem, k�sz�n�m. 220 00:22:23,285 --> 00:22:25,287 - T�nyleg. - K�sz�n�m. 221 00:22:27,247 --> 00:22:29,458 - Viszl�t. - Minden j�t. 222 00:22:35,839 --> 00:22:38,342 Mikor �r vissza Holman hadnagy? 223 00:22:39,468 --> 00:22:40,677 Mondja meg neki, hogy igaza volt. 224 00:22:40,803 --> 00:22:42,679 Az �r�ltje felt�nt idelent. 225 00:22:42,846 --> 00:22:44,723 Rajta tartom a szemem. 226 00:25:51,452 --> 00:25:53,412 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 227 00:25:53,537 --> 00:25:56,373 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 228 00:25:56,832 --> 00:25:58,792 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 229 00:25:58,959 --> 00:26:01,712 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 230 00:26:02,212 --> 00:26:04,381 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 231 00:26:04,548 --> 00:26:07,009 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 232 00:26:07,593 --> 00:26:09,553 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 233 00:26:09,720 --> 00:26:12,556 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 234 00:28:49,755 --> 00:28:52,007 Van egy m�k�d� telefonja? 235 00:28:53,675 --> 00:28:55,886 Eln�z�st, van telefonja? 236 00:28:56,720 --> 00:28:59,640 - Mi? - Van egy m�k�d� telefonja? 237 00:28:59,807 --> 00:29:01,725 Azt m�g nem h�zt�k ki. 238 00:29:18,409 --> 00:29:22,538 K�zpont, R-besz�lget�st k�rek Santa Barbara-ba. 239 00:29:22,704 --> 00:29:28,127 A sz�m 555-5235. 240 00:29:28,293 --> 00:29:31,922 A nevem David Vincent, Mr. Landers-t k�rem. 241 00:29:43,183 --> 00:29:45,978 Alan, itt David. Kinney-ben vagyok. 242 00:29:46,145 --> 00:29:48,480 Azt hiszem, tal�ltam valamit, valami bizony�t�kot. 243 00:29:48,647 --> 00:29:50,441 Alan, azonnal ide kell j�nn�d. 244 00:29:50,566 --> 00:29:54,820 Ha nem j�ssz azonnal, minden el fog t�nni. 245 00:29:55,028 --> 00:29:56,655 Nem biztos, hogy most azonnal el tudok menni. 246 00:29:56,822 --> 00:29:59,700 Figyelj, itt vannak Kinney-ben. Val�sz�n�leg... 247 00:30:12,796 --> 00:30:15,841 Lehet, hogy itt vannak az eg�sz bolyg�n. Szemtan�ra van sz�ks�gem. 248 00:30:16,008 --> 00:30:18,051 Csak egy tan�ra. 249 00:30:19,011 --> 00:30:21,513 N�zd Alan, ki m�st k�rhetn�k meg, ha nem t�ged? 250 00:30:24,391 --> 00:30:25,893 Ott leszek, amilyen gyorsan csak tudok. 251 00:30:26,060 --> 00:30:28,604 Rendben. Van itt egy hotel a Front Street-en. 252 00:30:28,771 --> 00:30:29,980 Ott foglak v�rni. 253 00:30:30,981 --> 00:30:32,524 K�sz, haver. 254 00:30:53,504 --> 00:30:56,381 L�tom, megtal�lta Kinney egyetlen sz�rakoztat�k�zpontj�t. 255 00:30:56,548 --> 00:30:57,841 Aha, meghallottam a zen�t. 256 00:30:58,008 --> 00:31:02,596 Tal�lkozott m�r Mr. Kemper-rel? Egyike az utols�knak, akik kitartanak. 257 00:31:02,721 --> 00:31:07,101 �k pedig az Ackerman l�nyok. A v�roson k�v�l �lnek. 258 00:31:07,267 --> 00:31:09,144 Megh�vhatom egy k�v�ra? 259 00:31:09,311 --> 00:31:13,023 - Ez j� �tlet. - Helyes. 260 00:31:15,651 --> 00:31:17,569 Carver seriff ut�nan�zett mag�nak. 261 00:31:17,736 --> 00:31:20,114 Telefon�lt Santa Barbara-ba. 262 00:31:20,322 --> 00:31:24,410 Nem t�nik vesz�lyes �r�ltnek. 263 00:31:24,910 --> 00:31:26,495 Nem is vagyok az 264 00:31:26,662 --> 00:31:29,915 Ne agg�djon miatta. M�r j�rt itt. 265 00:31:30,040 --> 00:31:32,876 Eltelik m�g egy kis id�, m�g visszaj�n. 266 00:31:36,505 --> 00:31:38,674 Tess�k. 267 00:31:45,305 --> 00:31:49,435 - Valami fontos? - Nem. 268 00:31:49,935 --> 00:31:52,187 Mi�ta van Carver a v�rosban? 269 00:31:52,354 --> 00:31:54,940 P�r h�napja. Akkort�jt �rkezett... 270 00:31:55,107 --> 00:31:58,694 ...mikor Kogan emberei elkezdt�k felv�s�rolni a v�rost. 271 00:32:00,237 --> 00:32:04,658 Mag�t egy�ltal�n nem zavarja az, amit Carver mondott r�lam? 272 00:32:05,701 --> 00:32:07,202 Mm-mm. 273 00:32:07,369 --> 00:32:10,247 Csak az�rt, mert l�tott bizonyos dolgokat, nem jelenti azt... 274 00:32:12,249 --> 00:32:13,876 Ki besz�lt itt b�rmif�le l�tott dolgokr�l? 275 00:32:14,626 --> 00:32:15,627 Carver. 276 00:32:16,962 --> 00:32:20,007 Ezen m�r egyszer kereszt�lmentem. 277 00:32:20,382 --> 00:32:23,969 H�napokkal azel�tt, miel�tt a f�rjem meghalt, azt hajtogatta... 278 00:32:24,136 --> 00:32:26,346 � mit l�tott? 279 00:32:28,307 --> 00:32:30,142 Semmit. 280 00:32:30,768 --> 00:32:31,769 Hogyan halt meg? 281 00:32:33,437 --> 00:32:36,440 Nos... sz�vrohama volt. 282 00:32:38,650 --> 00:32:40,486 - K�rem, mondja el, mit l�tott a f�rje. - Nem. M�r v�ge. 283 00:32:40,694 --> 00:32:43,238 � m�r halott �s nem akarok err�l t�bbet besz�lni. 284 00:32:43,405 --> 00:32:45,491 K�rem, ne menjen el. Mrs. Adams, sz�ks�gem van a seg�ts�g�re. 285 00:32:45,657 --> 00:32:47,910 - Nem biztos, hogy el tudom mondani. - El kell vinnem ezt a k�v�t... 286 00:32:48,077 --> 00:32:49,411 - K�rem, Mr... - David Vincent. 287 00:32:49,578 --> 00:32:51,413 - Mr. Vincent, �n... - �lj�nk le ott... 288 00:32:51,580 --> 00:32:53,707 ...�s csak hallgasson meg egy percre. 289 00:32:53,916 --> 00:32:55,542 K�rem. 290 00:32:55,709 --> 00:32:58,420 Olyasmit fogok elmondani, amit nem fog elhinni. 291 00:33:12,684 --> 00:33:14,770 Egyszer majd csak led�nt�m mindent. 292 00:33:17,564 --> 00:33:22,194 �tl�tsz� cs�vek voltak ott, el�g nagyok, hogy elf�rjen benn�k egy emberi test. 293 00:33:22,403 --> 00:33:27,408 Szerintem az�rt kellenek nekik a cs�vek, hogy valamif�lek�pp regener�lj�k magukat. 294 00:33:27,533 --> 00:33:29,910 Nem is tudom. 295 00:33:30,619 --> 00:33:34,832 - Ha l�tn�m �ket, ha l�tn�k valamit. - Igen. 296 00:33:34,998 --> 00:33:37,918 Tal�n ha ide�r a bar�tom. 297 00:33:38,043 --> 00:33:39,044 Azt szeretn�m, hogy n�zze meg. 298 00:33:39,920 --> 00:33:41,547 Mert, Mrs. Adams... 299 00:33:41,713 --> 00:33:45,384 ...ha Kogan befejezi a v�ros felv�s�rl�s�t, az emberei veszik �t az uralmat. 300 00:33:45,551 --> 00:33:48,303 Lesz egy h�df��ll�suk �s ez meg kell akad�lyozni. 301 00:33:48,470 --> 00:33:51,432 Ki tudja, h�ny ilyen v�ros van m�g a vil�gon. 302 00:33:53,225 --> 00:33:54,852 Rendben 303 00:33:55,436 --> 00:33:57,438 Rendben, seg�thetek mag�nak valamiben? 304 00:34:01,984 --> 00:34:02,985 Hisz nekem? 305 00:34:04,153 --> 00:34:06,196 Nem tudom, mit hiszek. 306 00:34:06,321 --> 00:34:07,740 Csak mondja meg, mit tegyek. 307 00:34:11,869 --> 00:34:14,163 - A n�nk�je m�g a motelben van? - Igen. 308 00:34:14,788 --> 00:34:16,790 sz�ljon neki, hogy az �zlett�rsam idej�n. 309 00:34:16,957 --> 00:34:19,042 P�r �ra m�lva ide�r. A neve Landers. 310 00:34:19,209 --> 00:34:20,794 Felh�vhatom innen. 311 00:34:20,919 --> 00:34:22,588 Igen, ez j� �tlet. 312 00:34:22,713 --> 00:34:28,427 �s mondja meg azt is, sz�ljon neki, hogy itt tal�lkozunk. De Carver ne tudjon semmir�l. 313 00:34:28,635 --> 00:34:30,304 - Mi is a neve a t�rs�nak? - Landers. 314 00:34:30,471 --> 00:34:32,639 Landers. 315 00:34:49,782 --> 00:34:54,203 �s ha az a Vincent nev� fick� visszaj�n, Sara n�ni, pr�b�lja meg itt tartani, rendben? 316 00:34:54,620 --> 00:34:56,538 Persze, mindent megteszek, amit csak tudok. 317 00:34:56,705 --> 00:34:59,541 Nem hinn�nk, hogy vesz�lyes. Csak amerre j�r, t�rt�nnek bizonyos dolgok. 318 00:34:59,708 --> 00:35:01,460 T�zek, balesetek, tudja? 319 00:35:01,585 --> 00:35:03,212 Csak tartsa rajta a szem�t. 320 00:35:03,378 --> 00:35:05,964 Rendben. K�sz�n�m, Lou. 321 00:35:19,645 --> 00:35:22,189 Mr. Kemper, majd �n bez�rok. 322 00:35:22,356 --> 00:35:25,943 - Egy bar�tunkat v�rjuk. - �. 323 00:35:26,860 --> 00:35:28,278 Ok�. 324 00:35:28,362 --> 00:35:30,614 - J��jt. - J��jt. 325 00:35:39,957 --> 00:35:43,419 Vicces, hogy milyen gyorsan megv�ltozhat egy ember �lete. 326 00:35:44,336 --> 00:35:48,173 Mi�ta megl�ttam azt a cs�szealjat... 327 00:35:48,924 --> 00:35:53,846 ...�gy t�nik, mintha apr�nk�nt mindent�l elszakadn�k. 328 00:35:55,222 --> 00:35:57,558 A f�rj�vel is ugyanez t�rt�nt? 329 00:35:58,642 --> 00:36:00,686 Kathy. 330 00:36:01,687 --> 00:36:03,230 Igen. 331 00:36:03,439 --> 00:36:05,315 Igen, ugyanez. 332 00:36:06,024 --> 00:36:08,527 Tudja, gondolkodtam. 333 00:36:08,944 --> 00:36:12,239 Lehet, hogy nem is sz�vroham v�gzett vele. 334 00:36:12,406 --> 00:36:15,451 Lehetnek m�dszereik arra, hogy �gy rendezz�k meg. 335 00:36:16,618 --> 00:36:21,039 Ha ez igaz, mag�val is megt�rt�nhet ez. 336 00:36:23,959 --> 00:36:25,419 Nem. 337 00:36:26,670 --> 00:36:29,214 �n m�r t�l nagy zajt csaptam... 338 00:36:29,381 --> 00:36:32,926 ...�s az a t�z a lak�somban volt az utols� biztons�gos pr�b�lkoz�suk. 339 00:36:33,635 --> 00:36:36,055 B�rmi m�s nagy figyelmet keltene... 340 00:36:36,221 --> 00:36:39,433 ...�s az emberek elgondolkodn�nak, hogy tal�n igazam volt. 341 00:36:43,937 --> 00:36:45,522 Kemper? 342 00:36:48,525 --> 00:36:50,235 Kemper? 343 00:37:06,085 --> 00:37:08,587 Tal�n nem is j�n a bar�tja. 344 00:37:09,838 --> 00:37:12,049 - K�s�n indult. Itt lesz. - Hogy lehet benne biztos? 345 00:37:12,216 --> 00:37:14,343 - Itt lesz. - Mi�rt kellene t�nyleg elhinnie? 346 00:37:14,510 --> 00:37:17,763 L�tta, mi t�rt�nt, mikor elmondta az igazs�got. Gyanakod�s, igaz? 347 00:37:18,847 --> 00:37:21,058 Nevets�g t�rgya. �jra meg fog t�rt�nni, �rti? 348 00:37:22,226 --> 00:37:23,894 Itt lesz. 349 00:37:41,412 --> 00:37:44,331 - Sajn�lom. Nem l�ttam mag�t. - Minden rendben, minden rendben. 350 00:37:44,498 --> 00:37:46,792 Mr. Vincent-et keresi, igaz? 351 00:37:47,960 --> 00:37:49,253 Igen, �gy van. 352 00:37:49,420 --> 00:37:52,381 Azt mondta, az elektromos k�zpontn�l v�rja mag�t. 353 00:37:52,589 --> 00:37:54,258 Ott leparkolhatja az aut�j�t. 354 00:37:54,383 --> 00:37:57,970 - Ott. - Igen, menjen 355 00:38:07,730 --> 00:38:08,981 Nem hallott egy aut�t? 356 00:38:10,441 --> 00:38:11,442 Nem. 357 00:38:12,443 --> 00:38:17,656 David. Felejtse el. 358 00:38:17,823 --> 00:38:20,743 N�zze, nem fog j�nni. � sem k�l�nb�zik a t�bbiekt�l. 359 00:38:22,536 --> 00:38:25,330 A f�rjemt�l sem akarta senki meghallani az igazs�got. 360 00:38:25,497 --> 00:38:28,917 Csak a hasznot akart�k bezsebelni �s elt�nni ebb�l a v�rosb�l. 361 00:38:29,042 --> 00:38:33,505 Egy csom� dolog �lte meg. Gy�l�let, kapzsis�g, tagad�s. 362 00:38:34,965 --> 00:38:39,178 Sokat gondolkodott rajta, tudni akarta, mi�rt is harcolt. 363 00:38:41,430 --> 00:38:46,977 Mi van ebben a vil�gban olyan k�l�nleges, hogy meg�ri meg�rizni? 364 00:38:50,481 --> 00:38:52,399 Mag�nak m�g van ideje. 365 00:38:52,524 --> 00:38:54,026 M�g gondolkodhat rajta. 366 00:38:56,820 --> 00:38:59,406 Ezt most mi�rt csin�lta? Tudja, hogy Landers-t figyelem. 367 00:39:00,949 --> 00:39:04,787 David, David. Az�rt csin�ltam, hogy fel�bresszem. 368 00:39:09,249 --> 00:39:12,920 Ne azzal t�ltse az idej�t, hogy olyan kocsira v�r, ami sosem j�n. 369 00:39:13,170 --> 00:39:16,590 Olyan arcokat keressen, melyeket sosem tal�l meg. 370 00:39:23,180 --> 00:39:24,723 Ujjakat? 371 00:39:26,558 --> 00:39:27,976 Nem mind vagyunk ilyenek, David. 372 00:39:31,313 --> 00:39:33,565 N�h�nyan k�z�l�nk tanulnak. 373 00:39:35,067 --> 00:39:36,360 Mindig tanulunk. 374 00:39:39,196 --> 00:39:41,031 Ne menjen el. 375 00:39:41,198 --> 00:39:42,908 Ne harcoljon ellen�nk. 376 00:39:43,075 --> 00:39:45,994 Nem �ll�thatja meg. Meg fog t�rt�nni. 377 00:39:50,165 --> 00:39:52,209 Ne menjen el. 378 00:39:54,044 --> 00:39:55,462 Ne harcoljon ellen�nk. 379 00:39:58,382 --> 00:39:59,800 Ne, ne menjen el. 380 00:40:17,443 --> 00:40:18,944 Alan. 381 00:40:19,653 --> 00:40:21,280 Alan. 382 00:40:27,035 --> 00:40:29,079 Alan! 383 00:41:00,486 --> 00:41:02,154 David. 384 00:41:15,501 --> 00:41:17,127 David. 385 00:41:26,428 --> 00:41:28,430 Alan! 386 00:41:53,080 --> 00:41:54,665 �lljon meg, �lljon meg. 387 00:41:55,124 --> 00:41:56,792 Nyugalom, Mr. Vincent. 388 00:41:56,959 --> 00:41:59,545 Ne f�ljen, nem fogom b�ntani. 389 00:41:59,711 --> 00:42:01,713 Azonnal be kell menn�nk az elektromos k�zpontba. 390 00:42:02,381 --> 00:42:03,799 H�t persze. 391 00:42:03,924 --> 00:42:06,343 Figyeljen, ha maga nem k�z�l�k val�, seg�teni-e kell nekem. 392 00:42:06,510 --> 00:42:08,387 H�t persze. 393 00:42:08,554 --> 00:42:10,347 A t�rsam ott van bent. Egyed�l. 394 00:42:10,514 --> 00:42:12,725 - Meg fogj�k �lni �t. - Persze. 395 00:42:12,891 --> 00:42:14,560 El�sz�r is felh�vom Mr. Kogan-t. 396 00:42:14,727 --> 00:42:17,146 Ha minden rendben, k�r�ln�z�nk abban az elektromos k�zpontban. 397 00:42:18,230 --> 00:42:20,733 Ne... 398 00:44:01,583 --> 00:44:03,460 Alan. 399 00:44:04,044 --> 00:44:06,380 Alan. 400 00:44:19,226 --> 00:44:20,686 Alan? 401 00:44:33,031 --> 00:44:34,658 Alan. 402 00:44:36,243 --> 00:44:37,536 Rendben, Vincent. 403 00:44:43,041 --> 00:44:44,752 �k tett�k. 404 00:44:47,004 --> 00:44:48,338 Seriff, �k... 405 00:44:54,117 --> 00:44:57,787 Mi van? Mi t�rt�nt? 406 00:44:57,912 --> 00:44:59,873 - Semmi. Mr. Kemper. 407 00:44:59,540 --> 00:45:03,752 Ez csak egy beteg sr�c, aki kir�gott a h�mb�l. 408 00:45:07,131 --> 00:45:10,134 Maguk, ketten seg�tsenek, kocsiba rakni, ok? 409 00:45:10,592 --> 00:45:13,345 Micsoda bag�zs. 410 00:45:13,554 --> 00:45:16,014 Pedig olyan rendesnek l�tszott. 411 00:45:16,740 --> 00:45:19,242 Az ilyenekn�l sosem tudni. 412 00:46:07,609 --> 00:46:09,736 �r�l�k, hogy �jra l�tom, Ben. N�gy vagy �t �ve is lehet m�r. 413 00:46:11,571 --> 00:46:12,781 Nos, Vincent... 414 00:46:12,948 --> 00:46:14,658 ...� m�g ma is �lne, ha nem akart volna hinni a maga �r�lt �lmaiban. 415 00:46:20,408 --> 00:46:23,036 Carver seriff k�r�ln�zett az elektromos k�zpontban. 416 00:46:23,203 --> 00:46:25,914 �t kiv�ve semmi sem volt ott. 417 00:46:27,562 --> 00:46:30,398 Nem h�t, m�r nem. 418 00:46:30,523 --> 00:46:32,317 A halottk�m jelent�se szerint sz�vroham volt. 419 00:46:33,068 --> 00:46:35,028 B�rmit is gondol, ez t�rt�nt. 420 00:46:35,779 --> 00:46:37,572 H�t persze. 421 00:46:38,044 --> 00:46:39,671 Ben, mit akar, mi legyen vele? 422 00:46:40,440 --> 00:46:43,276 - Engedje el. - Engedjem el? 423 00:46:44,152 --> 00:46:48,114 �gy van. Hadd menjen. 424 00:46:52,615 --> 00:46:55,618 Nos, nem tudom, mi�rt j�tt ide, Vincent... 425 00:46:55,743 --> 00:46:58,438 ...de ne j�jj�n vissza t�bb�. 426 00:46:58,173 --> 00:47:00,166 Nincs r� okom. 427 00:47:00,876 --> 00:47:03,379 T�bb� m�r nincs. 428 00:47:16,404 --> 00:47:18,865 Hadnagy. 429 00:47:19,932 --> 00:47:21,391 Tudom, hogy megtal�lhatom a v�laszt erre, ha maga seg�t nekem. 430 00:47:23,958 --> 00:47:26,336 Ez az utols� szavam, Vincent, a legeslegutols�. 431 00:47:26,503 --> 00:47:29,839 A saj�t �rdek�ben, felejtse el. 432 00:47:30,006 --> 00:47:35,094 B�rmit is tervez, felejtse el. 433 00:47:36,588 --> 00:47:44,595 B�rcsak tehetn�m. 434 00:47:48,667 --> 00:47:50,623 Hogyan v�gz�dik egy r�m�lom? 435 00:47:51,387 --> 00:47:53,184 Nem itt, Kinney elfeledett v�ros�ban. 436 00:47:54,007 --> 00:47:55,599 Tal�n Bakersfield-ben. 437 00:47:55,677 --> 00:47:58,510 Tal�n egy rejtett h�df��ll�sn�l... 438 00:47:59,397 --> 00:48:03,356 ...egy m�sik �llamban, vagy egy m�sik kontinensen. 439 00:48:03,837 --> 00:48:06,829 Tal�n David Vincent sz�m�ra sosem �r v�get. 440 00:48:07,097 --> 00:48:10,073 Ford�totta: quinnell Korrig�lta �s id�z�tette: Daddyknight 441 00:48:11,305 --> 00:48:17,377 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org 35645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.