Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,545 --> 00:00:07,545
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:07,569 --> 00:00:12,569
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:12,593 --> 00:00:17,593
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:17,617 --> 00:00:22,617
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:55,350 --> 00:01:57,237
Apa itu jaring?
6
00:02:02,036 --> 00:02:04,310
Syukurlah itu bukan bangkai binatang.
7
00:02:04,344 --> 00:02:09,032
Kita temukan bangkai paus beberapa
tahun lalu. Ayah juga pernah lihat hiu.
8
00:02:09,060 --> 00:02:13,079
Aku ingin melihat hiu./
Tidak, itu sangat menjijikkan.
9
00:02:13,081 --> 00:02:15,991
Bangkainya sangat bau busuk.
10
00:02:15,994 --> 00:02:18,754
Aku tetap ingin melihatnya.
11
00:02:22,223 --> 00:02:24,425
Kita sebaiknya berpikir
untuk pergi ke toko.
12
00:02:24,451 --> 00:02:27,072
Ada permintaan untuk
makan malam, Emma?
13
00:02:27,930 --> 00:02:30,715
Tidak.
14
00:02:30,761 --> 00:02:33,823
Dia suka puttanesca
yang kau buat.
15
00:02:33,845 --> 00:02:36,528
Terdengar bagus?
16
00:02:36,578 --> 00:02:39,059
Ya, terserahlah.
17
00:02:39,902 --> 00:02:42,299
Ibu suka antusiasmu.
18
00:02:56,175 --> 00:02:59,102
Aku sebaiknya pergi./
Kenapa terburu-buru?
19
00:02:59,102 --> 00:03:01,995
Kita kehabisan semuanya.
Itu sebenarnya bir terakhirmu.
20
00:03:01,995 --> 00:03:04,347
Kalau begitu kau sebaiknya pergi.
21
00:03:04,466 --> 00:03:06,961
Kenapa terburu-buru, benar?
22
00:03:06,973 --> 00:03:09,200
Selain dari bir.
23
00:03:47,368 --> 00:03:48,908
Kau sudah dengar tentang
ujian akhir?
24
00:03:48,933 --> 00:03:51,023
Ya, nilai-nilainya keluar
seminggu lagi.
25
00:03:51,048 --> 00:03:53,539
Dan kau tidak menyebutkan itu?
26
00:03:53,587 --> 00:03:55,468
Ayah tahu aku.
Terlalu menarik untuk sekolah.
27
00:03:55,468 --> 00:03:57,483
Ya, kami tahu.
28
00:03:57,485 --> 00:04:00,147
Bu, kau tak perlu khawatir,
aku pasti berhasil.
29
00:04:00,157 --> 00:04:05,037
Lalu ada apa dengan masalah
tinggal bersama Simone ini?
30
00:04:05,114 --> 00:04:07,377
Maksudku, aku yakin kau
akan bersenang-senang,
31
00:04:07,377 --> 00:04:09,966
Tapi kenapa mengambil cuti
saat kau melakukannya begitu baik?
32
00:04:10,006 --> 00:04:11,618
Aku tidak melakukannya dengan baik.
33
00:04:11,618 --> 00:04:14,352
Maksudku, aku tidak menulis
sesuatu yang layak sepanjang tahun.
34
00:04:14,659 --> 00:04:17,109
Ibu dengar mereka punya kelas
untuk membantumu dengan itu.
35
00:04:17,109 --> 00:04:18,839
Bu, kelas tidak mengajarimu
cara menulis.
36
00:04:18,841 --> 00:04:20,098
Kau hanya harus melakukan itu.
37
00:04:20,098 --> 00:04:21,843
Apa kau harus melakukan itu di Berlin?
38
00:04:21,843 --> 00:04:23,692
Maksudku, ini tak seperti kau tak
pernah menulis cerita sebelumnya.
39
00:04:23,692 --> 00:04:26,660
Ya, itu saat SMA, dan aku tak bisa
membaca itu tanpa menyeringai.
40
00:04:26,660 --> 00:04:29,298
Tidak, kau terlalu keras mengkritik.
Cerita-cerita itu bagus.
41
00:04:29,298 --> 00:04:30,574
Itu tidak bagus.
Itu membosankan,
42
00:04:30,574 --> 00:04:31,982
Dan yang berikutnya juga
akan membosankan,
43
00:04:31,982 --> 00:04:33,801
Kecuali sesuatu terjadi.
44
00:04:33,846 --> 00:04:37,516
Ya? Seperti?/
Entahlah.
45
00:04:37,516 --> 00:04:40,226
Sesuatu yang bukan hanya satu
tahun lainnya yang sama.
46
00:04:40,857 --> 00:04:43,365
Lalu apa yang terjadi jika
inspirasinya tidak datang?
47
00:04:43,368 --> 00:04:46,003
Kau akan bersantai dengan
Simone sepanjang tahun?
48
00:04:46,659 --> 00:04:49,389
Setidaknya dia kenal
orang-orang menarik.
49
00:04:51,838 --> 00:04:53,577
Bagaimana dengan anak-anak
di sekolah?
50
00:04:53,577 --> 00:04:55,240
Kau tidak menemukan mereka
begitu mengesankan?
51
00:04:55,242 --> 00:04:57,322
Kurasa dia tidak memberi
mereka kesempatan.
52
00:04:57,322 --> 00:04:59,146
Baiklah. Apa kalian melarang?/
Tidak.
53
00:04:59,148 --> 00:05:02,082
Tidak, tentu saja.
Jika kau begitu menginginkan itu...
54
00:05:02,084 --> 00:05:04,205
Maka tak ada yang bisa menghentikanmu./
Kita mungkin bisa.
55
00:05:04,205 --> 00:05:06,985
Kita harus perlu menghasilkan
sebuah pemahaman,
56
00:05:06,987 --> 00:05:09,171
Dan kau harus pikirkan apa
yang ingin kau capai...
57
00:05:09,196 --> 00:05:11,496
...saat kau berada di sana./
Aku bisa lakukan itu.
58
00:05:11,521 --> 00:05:13,722
Tunggu, tidakkah kita terlalu
cepat melangkah maju?
59
00:05:13,722 --> 00:05:16,562
Maksudku, bukankah Simone sudah
memperpanjang cutinya setahun?
60
00:05:16,564 --> 00:05:18,877
Maksudku, kapan dia akhirnya
akan kembali sekolah?
61
00:05:18,877 --> 00:05:22,069
Kurasa dia mungkin akan butuh
waktu yang lebih sedikit dari Ibu.
62
00:05:27,235 --> 00:05:29,066
Kurasa aku selesai.
63
00:05:29,138 --> 00:05:31,088
Secepat ini?/
Ya.
64
00:05:35,020 --> 00:05:37,561
Dia bukan satu-satunya
yang sudah selesai.
65
00:07:29,503 --> 00:07:31,784
Halo?
66
00:07:31,809 --> 00:07:34,611
Hei, Paul.
67
00:07:34,877 --> 00:07:37,406
Bagaimana kabarmu?
68
00:07:38,137 --> 00:07:40,350
Ya, aku baik.
69
00:07:41,690 --> 00:07:43,520
Ya, kami di sini.
70
00:07:44,753 --> 00:07:46,767
Itu akan sangat bagus.
71
00:08:17,846 --> 00:08:21,551
Lihat siapa yang bangun pagi./
Ayolah. Serius?
72
00:08:22,036 --> 00:08:24,705
Kebanyakan orang meminum kopi
pertama mereka sebelum siang.
73
00:08:24,730 --> 00:08:27,057
Kebanyakan orang tua.
74
00:08:31,625 --> 00:08:35,248
Orang tua ini butuh kopi lagi.
Bagaimana jika kita buat kopinya lagi?
75
00:08:35,248 --> 00:08:37,330
Terima kasih./
Dia bisa membuatnya.
76
00:08:37,332 --> 00:08:39,565
Kau sebaiknya mandi sebelum
Paul sampai ke sini.
77
00:08:39,567 --> 00:08:42,301
Siapa Paul?/
Teman lama.
78
00:08:42,303 --> 00:08:44,436
Ibu bertemu dia di sebuah
acara minggu lalu.
79
00:08:44,438 --> 00:08:46,429
Kenapa aku tak pernah
mendengar tentang dia?
80
00:08:46,456 --> 00:08:48,646
Ibu sudah lama tak bertemu
dengannya.
81
00:08:48,700 --> 00:08:50,762
Dia fotografer konseptual.
82
00:08:50,762 --> 00:08:52,849
Tampaknya itu cukup mengganggu.
83
00:08:52,886 --> 00:08:55,275
Dia akan menginap
satu atau dua malam.
84
00:08:55,316 --> 00:08:58,634
Di kamar di samping kamarku?/
Di mana lagi?
85
00:08:58,659 --> 00:09:01,086
Dan dia akan gunakan
kamar mandiku?
86
00:09:01,106 --> 00:09:05,493
Kau takkan bertahan lama Berlin
dengan sikap seperti itu.
87
00:09:06,118 --> 00:09:08,067
Apa itu artinya ibu
mengizinkanku pergi?
88
00:09:08,087 --> 00:09:10,090
Ayah masih mengusahakan itu.
89
00:09:33,090 --> 00:09:34,653
Ini sangat senang melihatmu.
90
00:09:34,655 --> 00:09:37,819
Senang melihatmu juga./
Wow. Aku senang kau datang.
91
00:09:37,819 --> 00:09:39,358
Halo./
Ini suamiku, Henry.
92
00:09:39,360 --> 00:09:40,742
Hai, Henry./
Ini Paul.
93
00:09:40,742 --> 00:09:42,295
Hai, Paul. Senang bertemu kau./
Paul yang terkenal.
94
00:09:42,297 --> 00:09:43,731
Terima kasih./
Terima kasih kembali.
95
00:09:43,731 --> 00:09:46,364
Kau pendayung, 'kan?/
Ya.
96
00:09:46,366 --> 00:09:48,602
Apa menurutmu itu bagus?/
Ya, ya. Itu indah...
97
00:09:48,604 --> 00:09:50,759
Itu cukup tembakan yang lurus./
Itu benar.
98
00:09:50,759 --> 00:09:52,162
Ya, dan macetnya tidak
terlalu parah, 'kan?
99
00:09:52,162 --> 00:09:53,525
Tidak, itu sangat bagus./
Bagus.
100
00:09:53,525 --> 00:09:55,984
Biar aku ajak kau berkeliling./
Oke, luar biasa.
101
00:10:01,624 --> 00:10:04,665
Aku minta maaf karena
mengundang diriku sendiri.
102
00:10:04,665 --> 00:10:07,499
Saat aku bertemu Cathy minggu lalu,
dan dia beritahu aku kalian di sini,
103
00:10:07,499 --> 00:10:08,952
Aku tak bisa menahan diri.
104
00:10:08,952 --> 00:10:11,238
Dan aku akhirnya tahu
setelah 20 tahun di kota...
105
00:10:11,238 --> 00:10:14,953
Bahwa kau jangan pernah lewatkan
kesempatan untuk pergi keluar.
106
00:10:15,123 --> 00:10:18,084
Kau seharusnya naik kereta.
Stasiunnya sangat dekat.
107
00:10:18,084 --> 00:10:19,441
Tidak, aku suka membawa mobil.
108
00:10:19,441 --> 00:10:21,565
Aku setuju denganmu.
Aku selalu bawa mobil ke sini.
109
00:10:21,590 --> 00:10:25,943
Omong-omong, aku tak keberatan untuk
masak atau bersih-bersih selama di sini.
110
00:10:26,588 --> 00:10:28,675
Aku bisa membantumu memasak
makan malam nanti jika kau mau.
111
00:10:28,677 --> 00:10:29,909
Itu akan sangat bagus.
112
00:10:29,909 --> 00:10:32,124
Pasti menyenangkan mendapat
bantuan lebih di dapur,
113
00:10:32,144 --> 00:10:35,255
Mengingat asistenku sebenarnya
tampaknya sudah pensiun.
114
00:10:35,255 --> 00:10:37,415
Aku tak bisa terus menjadi asisten
ibu dan menelepon setiap waktu.
115
00:10:37,487 --> 00:10:39,164
Emma benar-benar sangat sulit.
116
00:10:39,198 --> 00:10:41,779
Dia berpikir melakukan
perjalanan ke Berlin.
117
00:10:41,804 --> 00:10:43,896
Benar. Aku punya teman di Kreuzberg.
118
00:10:43,918 --> 00:10:45,557
Ya, Berlin itu menarik.
119
00:10:45,559 --> 00:10:47,909
Itu sedikit lebih tenang
dibandingkan dengan New York.
120
00:10:47,948 --> 00:10:50,275
Lihat? Aku tak pergi ke sana
untuk berpesta.
121
00:10:50,576 --> 00:10:53,333
Kami berpikir itu ide yang lebih
baik untuk selesaikan sekolah,
122
00:10:53,335 --> 00:10:55,037
Tapi, kau tahu,
123
00:10:55,048 --> 00:10:57,570
Itu mungkin bagus untuk belajar
sesuatu bermanfaat untuk sementara.
124
00:10:57,572 --> 00:10:59,990
Bu, aku jurusan sastra.
Ini bukan berpindah sekolah.
125
00:10:59,990 --> 00:11:03,918
Aku tak bisa bilang pendidikan
S1-ku benar-benar berguna.
126
00:11:03,918 --> 00:11:07,221
Tugas Paul adalah menghabiskan
hari menerangi wanita cantik,
127
00:11:07,221 --> 00:11:11,550
Jadi kurasa mungkin definisi
bergunanya sedikit tidak biasa.
128
00:11:11,888 --> 00:11:14,763
Keras, tapi tidak salah.
129
00:11:15,902 --> 00:11:17,690
Bicara soal wanita cantik,
130
00:11:17,692 --> 00:11:19,258
Ada apa dengan wanita di galeri itu?
131
00:11:19,260 --> 00:11:21,391
Kupikir kau mengajak dia juga.
132
00:11:22,799 --> 00:11:26,080
Hanna dan aku baru saja putus.
133
00:11:26,132 --> 00:11:28,113
Aku turut prihatin.
134
00:11:28,158 --> 00:11:31,804
Tak apa.
Itu menjadi sangat buruk,
135
00:11:31,829 --> 00:11:34,070
Dan aku harus mengakhirinya.
136
00:11:35,317 --> 00:11:37,843
Aku senang kau datang ke sini.
137
00:11:37,845 --> 00:11:41,066
Ini tempat sempurna untuk bersantai
dan menjernihkan pikiran.
138
00:11:41,088 --> 00:11:43,327
Ya, itu yang aku pikirkan.
139
00:11:47,028 --> 00:11:48,888
Hei, kenapa kita tidak lihat
seri baru itu.
140
00:11:48,888 --> 00:11:51,246
Kau bilang itu Online, 'kan?/
Ya.
141
00:11:51,246 --> 00:11:53,590
Ibu rasa kau pasti juga
ingin melihat ini, Emma.
142
00:11:55,134 --> 00:11:56,829
Tak masalah.
143
00:11:57,133 --> 00:11:58,831
Ya, ya, ini dia. Ini...
144
00:11:58,833 --> 00:12:01,697
Ini adalah karya terbaru
yang aku pamerkan.
145
00:12:07,059 --> 00:12:10,819
Itu Hanna./
Itu benar.
146
00:12:10,869 --> 00:12:14,003
Kita tak perlu melihat ini, jika.../
Tidak, tak apa.
147
00:12:14,003 --> 00:12:15,644
Ya?/
Ya.
148
00:12:15,678 --> 00:12:21,211
Jadi, seri ini terinspirasi dari
kematian Jean-Paul Marat,
149
00:12:21,237 --> 00:12:24,550
Dan ceritanya berlanjut hingga
Charlotte Corday...
150
00:12:24,550 --> 00:12:26,677
...datang ke rumahnya,
151
00:12:26,963 --> 00:12:31,876
Berusaha untuk masuk ke dalam
dan membunuhnya di bak mandi,
152
00:12:31,943 --> 00:12:37,002
Dan aku tertarik dengan
keintiman pembunuhan...
153
00:12:37,004 --> 00:12:39,693
Bagaimana seseorang
yang tak dia kenal...
154
00:12:39,717 --> 00:12:42,407
...menjadi cukup dekat
untuk melakukan tugas itu.
155
00:12:43,845 --> 00:12:46,720
Itu membantu menjadi muda
dan menawan.
156
00:12:46,745 --> 00:12:48,975
Ya.
157
00:12:50,159 --> 00:12:52,367
Bagaimana menurutmu, Emma?
158
00:12:55,114 --> 00:12:57,174
Itu tidak membosankan.
159
00:12:58,229 --> 00:13:00,258
Aku senang kau menyukainya.
160
00:13:01,529 --> 00:13:03,395
Apa kau suka minum, Paul?
161
00:13:03,424 --> 00:13:06,366
Aku meminum semuanya./
Kurasa aku bisa usahakan dengan itu.
162
00:13:07,196 --> 00:13:10,603
Hati-hati, jika kau menemaninya minum,
dia takkan pernah biarkan kau pergi.
163
00:13:10,605 --> 00:13:13,167
Kalau begitu kurasa aku akan
mulai tinggal di sini.
164
00:13:26,354 --> 00:13:28,246
Ini indah.
165
00:13:28,297 --> 00:13:30,551
Ya, kami menyukainya.
166
00:13:30,589 --> 00:13:34,521
Catherine bersikeras kami lebih
sering gunakan tempat ini.
167
00:13:34,758 --> 00:13:38,049
Itu lucu. Aku selalu berpikir
dia sebagai gadis kota.
168
00:13:38,084 --> 00:13:41,367
Dia masih begitu,
dengan caranya.
169
00:13:41,769 --> 00:13:44,436
Maksudku,
dia sudah banyak berubah...
170
00:13:44,438 --> 00:13:46,838
Bahkan sebelum kami putus kontak.
171
00:13:46,995 --> 00:13:49,523
Seorang anak akan
melakukan itu kepadamu,
172
00:13:49,548 --> 00:13:53,528
Khususnya jika ayahnya yang
bodoh menghilang darimu.
173
00:13:53,545 --> 00:13:55,614
Apa itu yang terjadi?
174
00:13:55,616 --> 00:13:58,683
Aku selalu mengira jika Catherine
yang memutuskan ikatan.
175
00:13:59,558 --> 00:14:02,938
Meski Andy takkan pernah
menjadi ayah yang baik.
176
00:14:03,991 --> 00:14:07,784
Tak ada ayah yang baik hingga
dia benar-benar menjadi begitu.
177
00:14:07,833 --> 00:14:10,865
Kurasa aku beruntung.
Aku tak pernah harus begitu.
178
00:14:11,688 --> 00:14:14,631
Aku takkan menyebut itu beruntung.
179
00:14:14,680 --> 00:14:17,094
Kurasa begitu.
180
00:14:18,346 --> 00:14:23,170
Berhati-hatilah.
Dia mungkin masih di luar sana.
181
00:14:23,533 --> 00:14:27,288
Siapa?/
Gadis yang pernah kau cumbu.
182
00:14:41,578 --> 00:14:43,495
Emma?
183
00:14:44,953 --> 00:14:47,417
Bisa kau siapkan ranjang
Paul untuk Ibu?
184
00:14:47,462 --> 00:14:49,288
Oke.
185
00:15:54,175 --> 00:15:56,312
Hei./
Hei.
186
00:15:58,228 --> 00:16:00,573
Terima kasih./
Tidakkah menurutmu itu berlebihan?
187
00:16:00,575 --> 00:16:02,865
Entahlah.
188
00:16:02,925 --> 00:16:05,059
Ini menjadi sedikit dingin
saat malam.
189
00:16:05,255 --> 00:16:07,005
Kurasa begitu.
190
00:16:17,979 --> 00:16:19,677
Ada apa dengan Ibu?
191
00:16:19,690 --> 00:16:23,484
Sejak kapan dia mengundang orang
asing untuk menginap bersama kita?
192
00:16:23,538 --> 00:16:26,700
Itu bagus untuknya memiliki teman.
193
00:16:26,740 --> 00:16:29,570
Teman sulit didapatkan saat
kau semakin menua.
194
00:16:30,911 --> 00:16:33,226
Paul tidak terlihat tua.
195
00:16:35,902 --> 00:16:38,292
Dia masih menjalani kehidupan
yang sama...
196
00:16:38,317 --> 00:16:40,403
...saat ibumu mengenalnya
saat berumur 20 tahunan.
197
00:16:40,461 --> 00:16:42,574
Itu akan membuatmu awet muda.
198
00:16:46,095 --> 00:16:48,611
Itu terbawa ombak kapan hari.
199
00:16:53,933 --> 00:16:56,697
Kau ingin berenang, Paul?
200
00:16:57,972 --> 00:16:59,975
Bagaimana airnya?
201
00:17:00,013 --> 00:17:02,434
Aku yakin kau bisa tangani itu.
202
00:17:24,042 --> 00:17:26,440
Apa yang kau baca?
203
00:17:33,976 --> 00:17:36,401
Itu bukan bacaan di pantai.
204
00:17:36,403 --> 00:17:38,813
Ini bukan benar-benar pantai.
205
00:17:39,507 --> 00:17:43,439
Tak seperti pantai-pantai menawan
di Jerman, itu yang pasti.
206
00:17:48,090 --> 00:17:52,366
Ibu tahu, aku sedikit terkejut
dengan tamu kita.
207
00:17:53,664 --> 00:17:55,421
Kupikir Ibu menutup pintu...
208
00:17:55,423 --> 00:17:57,884
...terhadap hari-hari ibu sebagai
seniman tanpa masa depan.
209
00:17:58,743 --> 00:18:01,430
Ibu tak tahu soal itu.
210
00:18:10,417 --> 00:18:14,239
Jadi gadis di foto itu...
211
00:18:14,241 --> 00:18:16,486
Itu Hanna, 'kan, mantanmu?
212
00:18:16,556 --> 00:18:21,036
Benar. Ya, dia ada di seluruh
karya terakhirku.
213
00:18:21,062 --> 00:18:22,849
Dia wanita yang cantik.
214
00:18:22,851 --> 00:18:25,261
Sayang itu tak bisa berjalan.
215
00:18:25,609 --> 00:18:29,713
Kurasa itu sangat sulit
mengencani seorang model.
216
00:18:33,494 --> 00:18:37,286
Masalahnya adalah saat mereka mulai
ingin hal lebih dari sekedar model.
217
00:18:39,078 --> 00:18:45,158
Yang Hanna tidak pahami adalah jika
renungan bukanlah pasangan hidup.
218
00:18:46,500 --> 00:18:48,604
Kau tahu, renungan
hanya sebuah fase.
219
00:18:48,604 --> 00:18:52,358
Aku mengerti... Renungan,
atau hilangkan itu, ya?
220
00:18:54,097 --> 00:18:56,647
Itu keras.
221
00:18:56,843 --> 00:18:59,384
Astaga. Seniman.
222
00:18:59,431 --> 00:19:02,523
Ya, kami semua kacau.
223
00:19:04,159 --> 00:19:06,510
Setidaknya kami tahu apa
yang kami hadapi.
224
00:19:06,541 --> 00:19:08,694
Kau tahu, wanita selalu ingin
tipe pria...
225
00:19:08,696 --> 00:19:10,896
...yang akan menggunakan mereka
dan meninggalkannya,
226
00:19:10,898 --> 00:19:13,298
Lalu mereka menjadi manja
dan kekanakan...
227
00:19:13,300 --> 00:19:14,849
...saat akhirnya kau melakukan itu.
228
00:19:14,904 --> 00:19:17,199
Aku tak pernah merasa
seperti itu.
229
00:19:17,572 --> 00:19:21,257
Aku yakin kau pernah
melewati masa itu.
230
00:19:21,313 --> 00:19:23,480
Kau tahu seperti apa rasanya.
231
00:19:24,591 --> 00:19:28,139
Mungkin ada beberapa momen.
232
00:19:28,157 --> 00:19:31,181
Ya, itu dia./
Momen.
233
00:19:31,464 --> 00:19:34,328
Itu yang aku bicarakan./
Ya.
234
00:19:40,729 --> 00:19:44,354
Itu yang kau dapatkan dari
tinggal di apartemen menakjubkan,
235
00:19:44,406 --> 00:19:47,165
Serta bertahun-tahun persidangan,
236
00:19:47,165 --> 00:19:51,836
Tapi setelah mengganti seluruh
kunci dan perdebatan hukum...
237
00:19:51,838 --> 00:19:54,003
Aku masih tinggal di sana.
238
00:19:54,022 --> 00:19:56,564
Dan pelajarannya, Emma,
yaitu jika...
239
00:19:56,564 --> 00:19:59,617
Itu hampir mustahil untuk
mengusir seseorang di New York.
240
00:20:00,548 --> 00:20:02,742
Baiklah, aku akan ingat itu.
241
00:20:02,927 --> 00:20:05,806
Itu juga salah satu alasan
biaya sewa terus meningkat.
242
00:20:05,825 --> 00:20:09,114
Lebih banyak alasan untuk tinggal
di tempat yang lebih murah jika ada.
243
00:20:09,139 --> 00:20:11,690
Aku dengar situasi sudah
meningkat untukmu sejak itu.
244
00:20:11,754 --> 00:20:14,587
Berbicara secara keuangan?
245
00:20:14,648 --> 00:20:17,357
Ya, sedikit./
Ayolah, lebih dari itu.
246
00:20:17,357 --> 00:20:19,466
Catherine bilang padaku
pertunjukkan baru itu sangat besar.
247
00:20:19,506 --> 00:20:22,152
Entah apapun alasannya,
pembelian seni secara umum...
248
00:20:22,152 --> 00:20:24,689
...berujung baik untukku.
249
00:20:24,742 --> 00:20:27,243
Kau sudah lama bekerja
sebagai seniman...
250
00:20:27,268 --> 00:20:29,496
Kau sudah mengembangkan
reputasimu...
251
00:20:29,496 --> 00:20:31,853
...dan mengasah keterampilanmu.
Itu masuk akal.
252
00:20:31,878 --> 00:20:33,719
Entahlah,
mungkin aku hanya beruntung.
253
00:20:33,795 --> 00:20:35,680
Aku takkan terkejut jika
seluruh komunitas...
254
00:20:35,682 --> 00:20:37,519
...meninggalkanku besok.
255
00:20:37,570 --> 00:20:39,510
Jadi kau tidak melihat ini
sebagai sebuah kesempatan?
256
00:20:39,556 --> 00:20:41,099
Untuk apa?
257
00:20:41,186 --> 00:20:44,359
Untuk melanjutkan pada
tingkatan yang lebih tinggi.
258
00:20:44,407 --> 00:20:47,040
Untuk menjual lebih
pada harga yang lebih tinggi.
259
00:20:48,445 --> 00:20:51,831
Maksudku, aku jelas akan
menerima uangnya,
260
00:20:51,833 --> 00:20:54,316
Tapi kurasa tak ada
tingkatan yang lebih tinggi.
261
00:20:55,844 --> 00:20:59,064
Aku suka mengambil
gambar-gambar itu...
262
00:20:59,138 --> 00:21:04,344
Dan aku suka penampilan yang
kudapatkan dari Hanna.
263
00:21:04,346 --> 00:21:06,130
Aku suka seluruh pengalamannya.
264
00:21:06,197 --> 00:21:10,539
Dan jika orang Palestina membeli
seni seperti itu, itu akan bagus,
265
00:21:10,540 --> 00:21:12,092
Tapi aku...
266
00:21:12,117 --> 00:21:15,369
Maksudku, aku takkan membual
jika itu sangat-sangat berarti.
267
00:21:16,021 --> 00:21:19,120
Wow, aku terkejut betapa kau masih
kurang yakin dengan audiensmu.
268
00:21:19,144 --> 00:21:22,760
Entahlah. Jika kau lebih sering habiskan
waktu bersama kolektor seni kaya,
269
00:21:22,760 --> 00:21:26,110
Kurasa kau mungkin
merasakan hal berbeda.
270
00:21:26,135 --> 00:21:28,901
Kurasa sebenarnya aku akan senang
jika aku bisa menyentuh seseorang.
271
00:21:28,903 --> 00:21:31,877
Tidak, tidak, tidak, aku paham.
Hanya saja...
272
00:21:31,948 --> 00:21:35,709
Entahlah. Mungkin itu janggal
untuk seorang seniman.
273
00:21:37,032 --> 00:21:42,715
Tapi jujur, hanya ada segelintir
orang didalam hidupku...
274
00:21:42,717 --> 00:21:45,484
...yang benar-benar aku
ingin hubungi.
275
00:21:46,603 --> 00:21:48,594
Cukup adil.
276
00:22:55,962 --> 00:22:57,612
Emma.
277
00:22:57,672 --> 00:23:00,408
Bajingan!/
Sial. Kau tak apa?
278
00:23:00,433 --> 00:23:02,350
Ya.
279
00:23:02,395 --> 00:23:04,622
Ini bukan di tempat seharusnya.
280
00:23:04,692 --> 00:23:06,656
Terlihat berat.
281
00:23:07,931 --> 00:23:10,509
Apa yang kau lakukan di luar sini?
282
00:23:11,524 --> 00:23:14,248
Aku berpikir untuk berenang.
283
00:23:14,303 --> 00:23:17,042
Sekarang?/
Ya.
284
00:23:17,044 --> 00:23:19,269
Tak pernah berenang malam hari?
285
00:23:19,291 --> 00:23:21,159
Tidak.
286
00:23:21,696 --> 00:23:24,395
Di mana pakaian renangmu?
287
00:23:25,827 --> 00:23:28,374
Kau benar-benar tak pernah
berenang malam, ya?
288
00:23:32,537 --> 00:23:34,701
Kau mau masuk?
289
00:23:34,739 --> 00:23:36,756
Kupikir kau bilang mau
pergi berenang.
290
00:23:36,783 --> 00:23:39,532
Ini sebenarnya sedikit dingin.
291
00:23:39,534 --> 00:23:42,393
Tapi aku tak keberatan untuk
minum. Kau mau?
292
00:23:45,534 --> 00:23:48,419
Aku tak apa./
Kau mau tidur?
293
00:23:48,495 --> 00:23:50,300
Tidak.
294
00:23:50,358 --> 00:23:53,244
Kalau begitu minumlah bersamaku.
295
00:23:53,273 --> 00:23:55,134
Oke.
296
00:23:55,772 --> 00:23:58,545
Astaga, ada apa dengan semua ini?
297
00:23:58,634 --> 00:24:01,317
Catherine.
298
00:24:05,672 --> 00:24:08,800
Bourbon?/
Tidak.
299
00:24:13,444 --> 00:24:16,287
Anggur merah?/
Ya.
300
00:24:16,287 --> 00:24:18,696
Kau tak suka minuman
yang terlalu keras.
301
00:24:19,689 --> 00:24:21,719
Tidak terlalu.
302
00:24:21,742 --> 00:24:23,748
Kau yang rugi.
303
00:24:25,864 --> 00:24:28,936
Bisa kita pergi?/
Kau mau ke mana?
304
00:24:28,976 --> 00:24:31,522
Aku tak mau membangunkan
yang lainnya.
305
00:24:32,535 --> 00:24:34,620
Oke.
306
00:24:51,278 --> 00:24:54,007
Aku terkejut kau terjaga
hingga selarut ini.
307
00:24:56,109 --> 00:24:57,987
Aku suka menjadi satu-satunya
orang yang masih terjaga.
308
00:24:57,998 --> 00:25:00,016
Itu waktu yang tepat untuk menulis.
309
00:25:01,575 --> 00:25:03,421
Berarti aku menghalangimu.
310
00:25:04,676 --> 00:25:06,916
Aku akan bertahan.
311
00:25:06,987 --> 00:25:10,844
Jadi idemu untuk tinggal
di Jerman tahun depan...
312
00:25:10,844 --> 00:25:12,233
Idenya adalah untuk menulis?
313
00:25:12,233 --> 00:25:14,359
Ya. Maksudku,
aku juga akan mencari kerja.
314
00:25:14,361 --> 00:25:17,263
Aku takkan hanya duduk di kafe
seharian dengan laptopku.
315
00:25:17,265 --> 00:25:18,531
Kenapa?
316
00:25:18,555 --> 00:25:21,500
Maksudku, aku yakin Henry
bisa membiayaimu.
317
00:25:21,557 --> 00:25:23,055
Aku yakin dia bisa,
318
00:25:23,079 --> 00:25:26,522
Tapi aku hanya menjadi parasit lain
yang berpura-pura seorang seniman.
319
00:25:26,561 --> 00:25:28,793
Itu menurun di keluarga.
320
00:25:29,977 --> 00:25:32,495
Apa kau bicara tentang Andy?
321
00:25:32,535 --> 00:25:35,032
Apa kau mengenal dia?
322
00:25:35,069 --> 00:25:37,593
Sedikit.
323
00:25:40,629 --> 00:25:42,902
Apa yang terjadi dengannya?
324
00:25:44,565 --> 00:25:48,216
Dia di Portland,
dan dia melukis.
325
00:25:48,241 --> 00:25:51,865
Meski tak ada orang lain
yang mengetahui karyanya.
326
00:26:00,877 --> 00:26:02,741
Berarti itu sudah bisa dipastikan.
327
00:26:02,741 --> 00:26:06,279
Kau akan habiskan seharian
di kafe sebagai barista...
328
00:26:06,303 --> 00:26:08,558
...bukannya seorang pelanggan.
329
00:26:09,210 --> 00:26:11,071
Serius, jika kau ingin menjadi
seorang seniman,
330
00:26:11,096 --> 00:26:14,752
Kau harus belajar untuk
mengambil uang orang lain.
331
00:26:14,752 --> 00:26:16,287
Kau harus memiliki itu sebelum
kau tahu...
332
00:26:16,289 --> 00:26:18,960
...jika kau bisa melakukan
sesuatu yang bagus dengan itu.
333
00:26:18,960 --> 00:26:21,619
Apa?/
Bukan apa-apa.
334
00:26:21,619 --> 00:26:24,848
Tidak, hanya saja, kau seolah
mengatakan "Aku seniman,"
335
00:26:24,848 --> 00:26:27,065
"Dan aku tak peduli apa yang
orang lain pikirkan."
336
00:26:27,067 --> 00:26:28,972
Itu mengesankan.
337
00:26:28,995 --> 00:26:32,092
Terima kasih, kurasa?
338
00:26:49,368 --> 00:26:51,843
Kau tahu, sebenarnya...
339
00:26:51,904 --> 00:26:54,268
Aku tidak tahu jika aku punya
sesuatu untuk dituliskan.
340
00:26:54,317 --> 00:26:57,528
Maksudku, apapun yang terjadi
pada kehidupan orang tuaku,
341
00:26:57,530 --> 00:27:02,783
Hidupku berakhir sangat istimewa
dan sangat membosankan.
342
00:27:03,536 --> 00:27:05,951
Apa istimewa membosankan?
343
00:27:07,866 --> 00:27:11,109
Entahlah, tampaknya di kebanyakan
novel abad ke-19...
344
00:27:11,111 --> 00:27:13,411
...adalah tentang bangsawan
baik-baik.
345
00:27:13,538 --> 00:27:18,852
Ya. Novel-novel itu sangat bagus
karena itu berlatar pada abad ke-19.
346
00:27:18,898 --> 00:27:22,188
Apa maksudmu?/
Maksudku saat itu...
347
00:27:22,190 --> 00:27:24,523
Keistimewaan datang
bersama peraturan sebenarnya.
348
00:27:24,525 --> 00:27:28,360
Seorang gadis yang jatuh cinta,
perselingkuhan,
349
00:27:28,362 --> 00:27:30,062
Atau bahkan menggoda
orang yang salah,
350
00:27:30,064 --> 00:27:31,764
Dan itu yang membuat
orang saling berduel.
351
00:27:31,766 --> 00:27:33,165
Ya, tapi kita masih memiliki
peraturan-peraturan...
352
00:27:33,165 --> 00:27:36,434
...tentang hubungan macam apa
yang bisa diterima...
353
00:27:36,436 --> 00:27:38,938
...dan yang mana yang
diluar batasan.
354
00:27:38,940 --> 00:27:42,465
Benar. Maksudku, tentu saja
kita memiliki peraturan, tapi...
355
00:27:43,550 --> 00:27:46,518
Mungkin kau hanya tidak tahu seperti
apa rasanya melanggar peraturan itu.
356
00:27:50,464 --> 00:27:53,302
Apa? Apa yang lucu?
357
00:27:53,396 --> 00:27:56,437
Tidak ada, tidak ada.
358
00:27:56,965 --> 00:28:02,407
Kurasa aku hampir melakukan sesuatu
yang melewati batas semester lalu.
359
00:28:02,471 --> 00:28:04,782
Ya?
360
00:28:06,957 --> 00:28:08,898
Kelas Sastra 150...
361
00:28:08,922 --> 00:28:12,246
Sastra abad pertengahan dan
abad ke-19.
362
00:28:14,962 --> 00:28:18,888
Seorang dosen?/
Bukan. Bukan, asisten dosen.
363
00:28:18,913 --> 00:28:21,319
Dia 33 tahun.
364
00:28:21,361 --> 00:28:23,933
Lalu apa masalahnya?
365
00:28:23,969 --> 00:28:27,681
Entahlah. Aku panik.
366
00:28:27,703 --> 00:28:31,030
Saat dia akhirnya mendapat
keberanian mengajakku kencan,
367
00:28:31,030 --> 00:28:35,109
Aku gugup, dan entahlah...
368
00:28:35,109 --> 00:28:37,028
Dia ketakutan.
Dia berpikir aku akan...
369
00:28:37,030 --> 00:28:39,963
...menuduhnya melakukan
sesuatu, mungkin.
370
00:28:40,014 --> 00:28:43,206
Dan itu menyinggungku,
sebenarnya.
371
00:28:44,554 --> 00:28:48,073
Jadi bukan benar-benar
"Anna Karenina."
372
00:28:55,281 --> 00:28:57,277
Kau punya sesuatu yang
bagus di sana?
373
00:29:00,410 --> 00:29:02,456
Kau penuh rasa ingin tahu, ya?
374
00:29:04,095 --> 00:29:05,874
Kau keberatan?
375
00:29:05,901 --> 00:29:08,800
Meski aku keberatan,
kurasa itu sedikit terlambat.
376
00:29:29,017 --> 00:29:33,233
Itu foto yang kuambil dengan
genre film horor Italia.
377
00:29:34,624 --> 00:29:37,967
Pembunuh selalu memakai
sarung tangan hitam.
378
00:29:38,006 --> 00:29:40,671
Ini Hanna.
379
00:29:40,703 --> 00:29:43,192
Proyek terakhir kami bersama.
380
00:29:48,620 --> 00:29:51,036
Kau akan memamerkan ini?
381
00:29:51,038 --> 00:29:53,905
Aku belum membulatkan pikiranku.
382
00:30:10,175 --> 00:30:13,326
Ini berbeda dari karyamu lainnya.
383
00:30:18,798 --> 00:30:21,388
Ya. Kali ini sang pria yang
membunuh wanitanya.
384
00:30:21,425 --> 00:30:25,786
Bukan, maksudku ini tak seperti
di buat-buat. Ini terasa nyata.
385
00:30:25,831 --> 00:30:28,364
Itu memang nyata.
386
00:30:28,378 --> 00:30:30,986
Maksudku adalah...
387
00:30:31,047 --> 00:30:34,090
Jika kau ingin tunjukkan sesuatu...
388
00:30:34,142 --> 00:30:37,669
Kau harus benar-benar
tempatkan dirimu pada situasi itu.
389
00:30:37,671 --> 00:30:41,136
Membayangkan seperti apa rasanya
benar-benar melakukan itu.
390
00:30:44,722 --> 00:30:47,920
Siapa yang tahu?
Kau mungkin menikmatinya.
391
00:30:48,311 --> 00:30:51,341
Apa Hanna menikmati itu?
392
00:31:02,460 --> 00:31:05,132
Aku tak sempat tanyakan dia.
393
00:31:05,188 --> 00:31:08,967
Itu adalah malam terakhir
kami bersama.
394
00:31:09,512 --> 00:31:12,723
Aku sebaiknya pergi.
395
00:31:12,769 --> 00:31:15,335
Oke.
396
00:31:16,093 --> 00:31:18,977
Kuharap aku tidak
membuatmu mimpi buruk.
397
00:31:21,381 --> 00:31:23,988
Bukankah itu tujuannya?
398
00:32:56,048 --> 00:32:59,724
Maksudku, tak ada tekanan./
Sungguh? Ujar juru masaknya.
399
00:32:59,726 --> 00:33:01,239
Aku senang memasak itu./
Ujar juru masaknya.
400
00:33:01,239 --> 00:33:03,835
Kau tidak membuat apa-apa./
Aku membuat itu semalam.
401
00:33:03,835 --> 00:33:05,586
Kau takkan bekerja keras
di sini, kau akan bersantai.
402
00:33:05,586 --> 00:33:08,643
Kau akan bersantai./
Baiklah kalau begitu.
403
00:33:54,688 --> 00:33:57,192
Kau akan baik-baik saja di sini
besok malam sendirian?
404
00:33:57,232 --> 00:33:59,017
Kurasa kami berhasil merayu
Paul ikut bersama kami...
405
00:33:59,019 --> 00:34:01,229
...ke pembukaan
"New American Nightmares."
406
00:34:01,267 --> 00:34:03,534
Ya, tak masalah.
407
00:34:03,969 --> 00:34:06,368
Tentu saja kau boleh ikut
jika kau mau.
408
00:34:06,406 --> 00:34:09,360
Kurasa aku agak sedikit
melupakan Whitney.
409
00:34:10,461 --> 00:34:12,690
Ada yang melihat kettlebell milikku?
410
00:34:12,715 --> 00:34:14,033
Apamu?
411
00:34:14,033 --> 00:34:15,695
Benda dengan bundaran di atasnya.
412
00:34:15,695 --> 00:34:17,009
Apa ada yang memindahkan itu?
413
00:34:17,009 --> 00:34:19,473
Aku tidak tahu kenapa ada
yang mau memindahkan itu.
414
00:34:20,634 --> 00:34:22,907
Emma, bisa kau beritahu Paul jika
sarapannya sudah siap?
415
00:34:22,909 --> 00:34:24,889
Ibu rasa baru saja melihatnya
pergi ke depan.
416
00:34:24,933 --> 00:34:26,719
Oke.
417
00:34:27,744 --> 00:34:30,319
Apa itu permintaan yang berat?
418
00:34:30,341 --> 00:34:32,380
Aku melakukannya.
419
00:34:47,540 --> 00:34:49,258
Paul?
420
00:34:49,973 --> 00:34:52,929
Ibu bilang sarapanmu
sudah siap.
421
00:34:52,994 --> 00:34:54,912
Luar biasa.
422
00:35:01,937 --> 00:35:03,916
Kau ikut?
423
00:35:26,359 --> 00:35:28,522
Boleh aku bergabung denganmu?
424
00:35:29,185 --> 00:35:31,184
Silakan.
425
00:35:51,602 --> 00:35:54,659
Ada terobosan sastra
sejak semalam?
426
00:35:56,149 --> 00:35:57,936
Seandainya saja.
427
00:35:59,202 --> 00:36:01,652
Apa yang menahanmu?
428
00:36:06,933 --> 00:36:08,892
Aku mendapatkan ide.
429
00:36:08,916 --> 00:36:11,614
Aku hanya tidak yakin
cara untuk menuangkannya.
430
00:36:13,301 --> 00:36:15,766
Itu terdengar seperti masalah
yang bagus untuk dimiliki.
431
00:36:15,810 --> 00:36:18,411
Menurutmu begitu?/
Ya.
432
00:36:18,443 --> 00:36:22,168
Pilih satu arah, dan ambillah arah itu.
433
00:36:22,168 --> 00:36:25,116
Jika tak bekerja, coba arah satunya./
Ya, itu yang aku inginkan.
434
00:36:25,116 --> 00:36:28,138
Aku hanya tidak tahu gagasan
apa yang kehidupan nyata...
435
00:36:28,163 --> 00:36:31,101
...dan mana yang bohongan./
Jangan khawatir dengan kehidupan nyata.
436
00:36:31,103 --> 00:36:34,088
Cukup temukan sesuatu
yang membuatmu bersemangat.
437
00:36:37,374 --> 00:36:41,698
Jadi kurasa itu seks dan kekerasan
yang membuatmu bersemangat.
438
00:36:43,043 --> 00:36:45,880
Bukan hanya aku.
439
00:36:45,937 --> 00:36:48,995
Dan itu diambil dari
kehidupan nyata?
440
00:36:49,023 --> 00:36:51,015
Itu memang hidupku.
441
00:36:52,665 --> 00:36:55,830
Apa maksudnya itu?
442
00:37:04,257 --> 00:37:06,488
Aku akan pergi ke pantai.
443
00:37:10,974 --> 00:37:13,114
Aku akan menemuimu di sana.
444
00:38:38,853 --> 00:38:42,213
Nomor yang Anda tekan saat ini
sedang tidak bisa dihubungi.
445
00:38:42,213 --> 00:38:44,202
Jika Anda menemui kesalahan
dalam merekam pesan ini,
446
00:38:44,204 --> 00:38:46,540
Silakan coba hubungi sekali lagi.
447
00:39:01,216 --> 00:39:03,855
Hei, kami akan pergi ke pasar ikan.
448
00:39:03,870 --> 00:39:05,456
Kalian berdua?
449
00:39:05,481 --> 00:39:07,582
Ibumu tidak percaya untukku
belanja tanpa pengawasan.
450
00:39:07,647 --> 00:39:10,527
Kau bisa mengambil alih setelah
kita kembali pulang.
451
00:39:10,767 --> 00:39:12,446
Aku butuh bantuan
dengan sesuatu.
452
00:39:12,467 --> 00:39:13,980
Bisa kau ingatkan ibu
saat kami kembali?
453
00:39:14,015 --> 00:39:16,984
Bisa kita melakukan itu sebentar?
454
00:39:17,024 --> 00:39:18,820
Tentu, baiklah.
455
00:39:18,830 --> 00:39:21,534
Bisa kau tunggu sebentar?/
Ya.
456
00:39:21,584 --> 00:39:23,208
Baiklah, ini akan terdengar bodoh,
457
00:39:23,210 --> 00:39:26,002
Tapi, seberapa baik sebenarnya
Ibu mengenal Paul?
458
00:39:26,074 --> 00:39:28,345
Aku tahu kalian sudah
berteman sejak lama.
459
00:39:28,347 --> 00:39:33,717
Hanya saja, tidakkah itu aneh jika
dia tiba-tiba menghubungimu...
460
00:39:33,719 --> 00:39:35,663
...dan ingin menginap bersama kita?
461
00:39:35,717 --> 00:39:39,398
Tidak. Tidak, Paul selalu seperti itu.
462
00:39:39,626 --> 00:39:41,832
Maksudku, dia akan bicara
pada seseorang di pesta,
463
00:39:41,832 --> 00:39:43,128
Dan sebelum kau mengetahuinya
464
00:39:43,128 --> 00:39:45,130
Dia akan pergi melakukan petualangan
satu minggu penuh di suatu tempat.
465
00:39:45,132 --> 00:39:47,252
Kami bahkan tidak tahu
apa yang telah terjadi.
466
00:39:47,318 --> 00:39:50,467
Kurasa Ibu mengenalnya dengan baik.
467
00:39:51,317 --> 00:39:54,489
Ya. Itu benar.
468
00:39:54,555 --> 00:39:56,625
Aku melihat foto-fotonya...
469
00:39:56,625 --> 00:39:58,976
Dan aku tahu jika itu seharusnya
agak samar dan semuanya,
470
00:39:58,978 --> 00:40:03,198
Tapi aku merasa jika dia
memang menikmati kekerasan...
471
00:40:03,266 --> 00:40:05,952
Khususnya terhadap wanita.
472
00:40:08,448 --> 00:40:10,718
Ibu mau berbagi sesuatu denganmu.
473
00:40:12,123 --> 00:40:13,893
Saat tahun '90-an,
474
00:40:13,893 --> 00:40:16,594
Paul membuat seri yang terinspirasi
dari "Lulu"-nya Wedekind"
475
00:40:16,596 --> 00:40:20,734
Dimana PSK dari London
diculik oleh Jack the Ripper.
476
00:40:20,792 --> 00:40:25,145
Dia membunuhnya, lalu dia
memotong keluar rahimnya.
477
00:40:25,187 --> 00:40:28,788
Dengan gaya penafsiran Paul,
itu sangat mengerikan.
478
00:40:28,871 --> 00:40:30,984
Apa orang merasa risih?
479
00:40:31,040 --> 00:40:33,091
Tidak semuanya begitu.
480
00:40:33,130 --> 00:40:35,125
Semua orang menyukainya.
481
00:40:35,176 --> 00:40:37,921
Bahkan, itu pemotretan
yang sangat menyenangkan.
482
00:40:37,954 --> 00:40:40,952
Dan Paul sangat lembut
selama prosesnya.
483
00:40:40,954 --> 00:40:42,909
Itu hanya terlihat kejam.
484
00:40:42,939 --> 00:40:45,356
Ibu berada di sana.
485
00:40:45,424 --> 00:40:48,761
Ibu adalah gadis yang dibunuh.
486
00:40:53,589 --> 00:40:57,136
Wow. Ibu pasti berpikir
aku benar-benar paranoid.
487
00:40:57,164 --> 00:40:59,373
Tidak.
488
00:40:59,416 --> 00:41:01,338
Ibu hanya berpikir punya
pengalaman lebih...
489
00:41:01,340 --> 00:41:03,227
...dengan orang-orang seperti ini,
itu saja.
490
00:41:03,293 --> 00:41:06,188
Ya, kurasa itu benar.
491
00:41:08,664 --> 00:41:12,416
Jadi kau tak keberatan tinggal
berdua bersama Paul?
492
00:41:12,459 --> 00:41:15,254
Ya, tak apa.
493
00:41:16,947 --> 00:41:20,927
Mungkin ibu bisa lihat jika dia mau
menunjukkan beberapa foto-foto itu.
494
00:41:21,992 --> 00:41:25,973
Dia mungkin punya
data digitalnya./Tentu.
495
00:41:26,824 --> 00:41:30,289
Baiklah, ibu segera kembali./
Oke.
496
00:41:44,865 --> 00:41:48,365
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
497
00:41:48,389 --> 00:41:51,889
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
498
00:41:51,913 --> 00:41:55,413
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
499
00:42:27,239 --> 00:42:30,164
Hei./
Hei.
500
00:42:34,934 --> 00:42:36,762
Bagaimana menurutmu?
501
00:42:36,806 --> 00:42:40,541
Siapa penyanyinya?/
Ini band temanku, Jay.
502
00:42:43,367 --> 00:42:45,511
Ini bagus.
503
00:42:50,443 --> 00:42:52,316
Ya.
504
00:42:52,318 --> 00:42:54,856
Aku juga agak tersentuh
dengan itu.
505
00:42:57,313 --> 00:43:00,451
Berikan aku email-mu, aku akan
kirim kau tautan unduhannya.
506
00:43:00,530 --> 00:43:03,326
Ya, terima kasih.
507
00:44:13,240 --> 00:44:16,603
Jadi, bagaimana hasil fotoku?
508
00:44:18,775 --> 00:44:22,527
Aku harus mencucinya sebelum
aku menjawab itu.
509
00:44:22,567 --> 00:44:25,240
Kurasa aku salah satu orang itu.
510
00:44:25,583 --> 00:44:28,646
Benar. Kau salah satu orang
yang tidak berpikir terlebih dulu...
511
00:44:28,648 --> 00:44:31,423
...bahwa kau harus minta izin wanita
tersebut sebelum kau memotretnya.
512
00:44:34,018 --> 00:44:36,952
Jika aku ingin memotret,
aku hanya perlu memotretnya.
513
00:44:36,989 --> 00:44:39,670
Bagaimana jika aku tak mau
fotoku diambil?
514
00:44:41,591 --> 00:44:44,003
Kau bisa hancurkan kameraku.
515
00:44:44,046 --> 00:44:46,051
Itu pernah terjadi sebelumnya.
516
00:44:46,084 --> 00:44:48,692
Aku akan ingat itu.
517
00:44:50,862 --> 00:44:52,692
Bagaimana dengan cerita-ceritamu?
518
00:44:52,711 --> 00:44:54,790
Apa kau meminta izin sebelum
Kau menulis itu?
519
00:44:54,822 --> 00:44:56,907
Tidak. Tidak,
aku tidak meminta izin,
520
00:44:56,909 --> 00:44:58,964
Karena itu sangat berbeda./
Benarkah?
521
00:44:58,964 --> 00:45:00,785
Ya./
Benar.
522
00:45:02,318 --> 00:45:04,882
Kau menggunakan orang
terlepas apapun itu.
523
00:45:04,884 --> 00:45:07,846
Kau tidak meminta izin mereka.
524
00:45:08,373 --> 00:45:12,032
Dan itu hanya, kau tahu,
menghalangi jika kau melakukan itu.
525
00:45:14,322 --> 00:45:17,135
Aku senang kau begitu terbebas...
526
00:45:17,209 --> 00:45:20,332
...dari norma-normal sosial.
527
00:45:26,440 --> 00:45:28,171
Lagi?
528
00:45:29,245 --> 00:45:31,413
Jadi aku harus
menghancurkan kameramu?
529
00:45:31,438 --> 00:45:33,086
Itu satu-satunya cara untuk
menghentikan ini?
530
00:45:33,094 --> 00:45:35,281
Lakukan apa yang harus
kau lakukan.
531
00:45:37,689 --> 00:45:39,834
Kau membuatku malu.
532
00:45:45,485 --> 00:45:47,362
Wow.
533
00:45:48,534 --> 00:45:50,615
Ada apa dengan kacamataku?
534
00:45:50,664 --> 00:45:52,429
Tidak ada.
535
00:45:59,042 --> 00:46:01,980
Bisa tolong kembalikan itu?
536
00:46:01,980 --> 00:46:03,985
Satu lagi.
537
00:46:06,053 --> 00:46:08,857
Aku butuh itu untuk melihat.
538
00:46:08,895 --> 00:46:11,248
Benarkah?/
Ya.
539
00:46:11,250 --> 00:46:13,729
Maksudku, kau bisa berjalan
tanpa hambatan.
540
00:46:13,762 --> 00:46:16,103
Kau tidak terlihat seperti
akan tersandung.
541
00:46:16,248 --> 00:46:18,180
Baiklah.
542
00:46:18,214 --> 00:46:19,924
Satu lagi.
543
00:46:24,969 --> 00:46:27,673
Kurasa kita sedang diawasi.
544
00:46:32,647 --> 00:46:34,621
Aku sebaiknya pergi...
545
00:46:34,658 --> 00:46:38,006
Melihat jika aku bisa membantu
Catherine dengan belanjaan.
546
00:46:38,044 --> 00:46:40,379
Kurasa begitu.
547
00:47:09,581 --> 00:47:12,409
Ini sangat enak.
Ide yang bagus.
548
00:47:12,411 --> 00:47:16,414
Kupikir kau sebaiknya mengalami
suasana pantai sepenuhnya.
549
00:47:16,416 --> 00:47:18,554
Aku hargai itu.
550
00:47:19,025 --> 00:47:21,651
Apa kau temukan inspirasi
di sekitar sini?
551
00:47:21,675 --> 00:47:23,861
Paul temukan inspirasi
di mana-mana.
552
00:47:23,861 --> 00:47:25,932
Benarkah?
553
00:47:26,040 --> 00:47:28,056
Memotret sesuatu?
554
00:47:29,250 --> 00:47:31,033
Satu atau dua.
555
00:47:31,077 --> 00:47:33,396
Kau harus tunjukkan itu pada kami.
556
00:47:33,398 --> 00:47:35,219
Bisa kau tambah anggurku, Paul?
557
00:47:35,279 --> 00:47:37,063
Tentu.
558
00:47:38,392 --> 00:47:41,994
Terima kasih./
Dengan senang hati.
559
00:47:42,809 --> 00:47:45,350
Bagaimana denganku?
Bisa tambah minumanku?
560
00:47:49,548 --> 00:47:51,784
Terima kasih, Henry.
561
00:47:56,532 --> 00:47:59,443
Bu, kau pernah berenang
saat malam hari?
562
00:47:59,482 --> 00:48:02,091
Ya, saat ibu seumuranmu.
563
00:48:02,180 --> 00:48:04,883
Mungkin karena itu
berbahaya.
564
00:48:05,578 --> 00:48:08,724
Airnya sedikit dingin untuk
orang seumuranku.
565
00:48:13,925 --> 00:48:16,206
Aku akan mengatakannya lagi.
566
00:48:16,250 --> 00:48:18,441
Kau bisa mengatakannya lagi.
Kau bisa tuangkan aku segelas lagi.
567
00:48:18,443 --> 00:48:21,291
Baiklah./
Terima kasih banyak.
568
00:48:21,384 --> 00:48:24,395
Apa kau yakin?/
Ya.
569
00:48:24,441 --> 00:48:28,251
Apa kau benar-benar yakin?/
Aku sangat yakin.
570
00:48:28,253 --> 00:48:30,891
Kau harus bilang berhenti,
karena jika tidak...
571
00:48:30,891 --> 00:48:33,411
...ini akan terus dituangkan./
Teruslah tuangkan.
572
00:48:33,478 --> 00:48:35,495
Kau bisa berhenti.
573
00:48:37,115 --> 00:48:40,030
Kau sadar jika putrimu
duduk di sana...
574
00:48:40,032 --> 00:48:42,538
...bersama pria pujaanmu dulu?
575
00:48:44,151 --> 00:48:45,899
Oke.
576
00:48:47,451 --> 00:48:49,941
Kita akan mulai bercumbu./
Ya.
577
00:48:49,943 --> 00:48:54,299
Hanya sedikit./
Aku hanya bilang...
578
00:48:55,746 --> 00:48:58,224
Waktunya tidur.
579
00:48:58,269 --> 00:49:00,164
Serius?
580
00:49:00,216 --> 00:49:03,905
Bu, ini belum terlalu malam./
Ya, serius.
581
00:49:07,977 --> 00:49:10,294
Ya, kurasa kau benar.
582
00:49:11,575 --> 00:49:13,030
Ayolah.
583
00:49:13,032 --> 00:49:15,161
Mau bagaimana lagi?
584
00:49:15,175 --> 00:49:19,425
Aku secara tragis berada
di usia untuk tidur lebih cepat.
585
00:49:19,930 --> 00:49:22,742
Selamat malam./
Selamat malam, Paul.
586
00:49:26,899 --> 00:49:29,062
Mari simpan anggurnya.
587
00:50:20,055 --> 00:50:24,016
Kupikir kau bilang
jika kau akan tidur.
588
00:50:24,557 --> 00:50:26,858
Aku memang akan tidur.
589
00:50:28,054 --> 00:50:30,606
Sungguh?/
Sungguh.
590
00:50:35,014 --> 00:50:37,256
Tidak memakai kacamata malam ini?
591
00:50:37,284 --> 00:50:40,080
Tidak. Aku hanya butuh itu
untuk jarak jauh.
592
00:50:40,098 --> 00:50:42,723
Jadi kau benar-benar memakai
itu agar terlihat cerdas.
593
00:50:42,746 --> 00:50:45,255
Benar. Dan untuk menjauhi
pria-pria menyebalkan.
594
00:50:45,257 --> 00:50:47,947
Bagaimana hasilnya untukmu?
595
00:51:00,195 --> 00:51:01,581
Biar kutebak.
596
00:51:01,621 --> 00:51:04,081
Kau akan gunakan ini
untuk sesi pemotretan?
597
00:51:04,632 --> 00:51:07,246
Memenjarakan beberapa
model telanjang, mungkin?
598
00:51:07,246 --> 00:51:10,431
Aku berpikir soal itu. Aku hanya
harus temukan model yang tepat.
599
00:51:13,632 --> 00:51:16,619
Aku mau berpose untuk sesuatu.
600
00:51:16,621 --> 00:51:18,944
Benarkah?
601
00:51:18,981 --> 00:51:23,292
Tapi kau harus berikan aku
sesuatu yang lebih baik dari itu.
602
00:51:23,292 --> 00:51:25,758
Ya, kau mungkin benar.
603
00:51:25,811 --> 00:51:28,086
Apa yang harus aku lakukan?
604
00:51:29,960 --> 00:51:33,704
Dengarmu, itu harus menjadi
sesuatu yang mengerikan,
605
00:51:33,706 --> 00:51:36,139
Jadi itu membutuhkan perhatian.
606
00:51:36,141 --> 00:51:38,775
Tapi itu juga harus memiliki
motif kultural yang tinggi,
607
00:51:38,777 --> 00:51:41,045
Agar semua orang akan berpikir
jika itu sangat serius.
608
00:51:41,047 --> 00:51:44,924
Tepat sekali. Maksudku,
itu trik tertua dalam seni.
609
00:51:44,999 --> 00:51:46,883
Kau tahu, saat Moreau
melukis Salome,
610
00:51:46,885 --> 00:51:49,002
Dia memberikan kita wanita telanjang
dan kepala terpenggal,
611
00:51:49,002 --> 00:51:51,276
Tapi itu juga cerita di Alkitab.
612
00:51:51,992 --> 00:51:55,425
Aku tahu apa yang harus
kita lakukan.
613
00:51:55,427 --> 00:51:58,314
Judith dan Holofernes.
614
00:52:01,328 --> 00:52:03,834
Wow.
615
00:52:05,173 --> 00:52:07,525
Gadis yang berjalan
memasuki tenda pria,
616
00:52:07,550 --> 00:52:10,715
Memberinya miras tanpa henti,
lalu memenggal kepala sang pria.
617
00:52:10,780 --> 00:52:14,311
Ya, aku terkejut aku belum
pernah menggunakan itu.
618
00:52:14,313 --> 00:52:17,271
Maksudku, tentu saja kau mungkin
ingin melibatkan seks untuk itu,
619
00:52:17,296 --> 00:52:18,719
Bagian sebelum pemenggalan.
620
00:52:18,744 --> 00:52:20,971
Ya, mungkin. Ya./
Ya.
621
00:52:22,072 --> 00:52:26,382
Tapi aku harus peringatkan kau.
Bayaranku sangat mahal.
622
00:52:26,382 --> 00:52:28,029
Itu harus.
623
00:52:28,048 --> 00:52:29,809
Benarkah?
624
00:52:29,861 --> 00:52:33,656
Ya, tak peduli betapa mahalnya itu,
seseorang bersedia membayarnya.
625
00:52:41,944 --> 00:52:44,505
Baiklah, Judith...
626
00:52:44,557 --> 00:52:47,692
Bisa kita mulai minum?
627
00:52:47,755 --> 00:52:49,950
Tentu.
628
00:52:50,002 --> 00:52:53,287
Mungkin kali ini minuman
sebenarnya./Baiklah.
629
00:52:53,287 --> 00:52:57,103
Aku bisa menangani minuman keras,
terima kasih.
630
00:52:57,255 --> 00:52:59,484
Aku segera kembali.
631
00:53:24,016 --> 00:53:26,081
Kau kemari untuk berolahraga?
632
00:53:26,133 --> 00:53:28,934
Apa yang kau lakukan dengan ini?
633
00:53:29,033 --> 00:53:33,057
Tidak banyak. Itu lebih sulit
diayunkan dari yang kubayangkan.
634
00:53:33,059 --> 00:53:36,113
Kau tahu jika Henry mencari ini, 'kan?
635
00:53:36,139 --> 00:53:38,565
Aku tidak tahu itu.
636
00:53:39,126 --> 00:53:41,768
Aku harus menyita ini.
637
00:53:41,840 --> 00:53:44,194
Jangan lukai dirimu sendiri.
638
00:53:44,249 --> 00:53:46,316
Apa yang akan kau lakukan?
639
00:53:48,791 --> 00:53:50,969
Baiklah.
640
00:53:54,790 --> 00:53:58,382
Dan apa ini?/
Ini hanya bourbon.
641
00:53:59,631 --> 00:54:01,658
Bersulang.
642
00:54:10,566 --> 00:54:13,726
Ini sangat enak./
Benar?
643
00:54:13,726 --> 00:54:15,264
Sedikit panas.
644
00:54:15,268 --> 00:54:17,299
Sedikit panas di tenggorokan.
645
00:54:23,393 --> 00:54:27,364
Jadi.../
Jadi.
646
00:54:28,304 --> 00:54:31,001
Beritahu aku tentang Hanna.
647
00:54:31,071 --> 00:54:33,537
Apa yang ingin kau ketahui?
648
00:54:34,314 --> 00:54:37,155
Kenapa itu menjadi salah?
649
00:54:38,571 --> 00:54:42,054
Kenapa sesuatu menjadi salah?
650
00:54:42,136 --> 00:54:45,620
Kau tahu, dia menginspirasiku
untuk sementara waktu,
651
00:54:45,644 --> 00:54:47,348
Lalu kemudian aku menjadi bosan.
652
00:54:47,376 --> 00:54:50,644
Dan semakin dia bergantung padaku,
653
00:54:50,644 --> 00:54:52,393
Semakin aku membenci dia.
654
00:54:52,393 --> 00:54:56,639
Wow, itu sama sekali tidak keras./
Hubungan bisa berakhir.
655
00:54:56,641 --> 00:54:59,305
Kau tahu itu seperti apa./
Benarkah?
656
00:54:59,305 --> 00:55:02,572
Ya. Kita sudah menetapkan bahwa
kau pembuat pria patah hari.
657
00:55:02,572 --> 00:55:04,177
Kapan kita menetapkan itu?
658
00:55:04,177 --> 00:55:07,450
Sudah kubilang padamu jika
hidupku membosankan.
659
00:55:09,435 --> 00:55:13,385
Kau tidak terlalu pandai berbohong.
660
00:55:15,579 --> 00:55:17,117
Jika kau ingin menulis fiksi,
661
00:55:17,142 --> 00:55:20,165
Kau harus membuatnya sedikit
lebih meyakinkan dari itu.
662
00:55:22,402 --> 00:55:24,648
Baiklah.
663
00:55:25,548 --> 00:55:27,652
Baiklah.
664
00:55:30,609 --> 00:55:33,833
Aku bohong padamu
kapan hari.
665
00:55:33,863 --> 00:55:39,122
Aku bilang tak ada yang
terjadi dengan asisten dosen itu.
666
00:55:39,158 --> 00:55:41,844
Tapi itu terjadi.
667
00:55:43,089 --> 00:55:47,387
Jadi seluruh hal dimana
kau menolak dia, itu...
668
00:55:47,423 --> 00:55:50,335
Tidak, itu memang terjadi.
669
00:55:51,350 --> 00:55:53,137
Tapi beberapa hari kemudian,
670
00:55:53,202 --> 00:55:56,928
Aku putuskan jika aku ingin
membalikkan keadaan.
671
00:55:57,452 --> 00:56:01,070
Jadi aku datang ke kantornya,
672
00:56:01,072 --> 00:56:06,323
Dan kubilang padanya apa
tepatnya yang aku inginkan...
673
00:56:08,901 --> 00:56:11,883
Dan kau bisa bayangkan sisanya.
674
00:56:14,495 --> 00:56:18,177
Langsung di kantornya?
675
00:56:18,270 --> 00:56:21,226
Mungkin.
676
00:56:22,793 --> 00:56:25,638
Dan setelahnya?
677
00:56:27,470 --> 00:56:29,821
Itu menyenangkan selama
itu berlangsung.
678
00:56:32,302 --> 00:56:35,828
Jadi kau juga menjadi
bosan dengan seseorang.
679
00:56:35,841 --> 00:56:39,086
Ya, kurasa itu salah satu cara
mengatakannya.
680
00:56:39,117 --> 00:56:43,380
Itu bagus.
Aku percaya cerita itu.
681
00:56:45,666 --> 00:56:48,060
Haruskah aku mulai?
682
00:57:22,852 --> 00:57:26,572
Tunggu, tunggu.
Tunggu, aku tidak...
683
00:57:26,630 --> 00:57:30,460
Apa kau baik-baik saja?/
Aku merasa tak enak badan.
684
00:57:30,500 --> 00:57:33,552
Kau harus berhati-hati dengan wiski./
Ya.
685
00:57:33,589 --> 00:57:35,998
Bisakah kau...
686
00:57:36,053 --> 00:57:41,271
Bisa kau bangunkan aku
dua menit lagi?
687
00:59:49,559 --> 00:59:52,375
Hei./
Hei...
688
00:59:54,687 --> 00:59:56,741
Bagaimana keadaanmu?
689
00:59:59,379 --> 01:00:02,313
Apa yang terjadi semalam?
690
01:00:02,362 --> 01:00:04,893
Aku tidak ingat apa-apa.
691
01:00:06,732 --> 01:00:11,387
Aku berusaha membangunkanmu,
tapi kau tetap tidak bangun,
692
01:00:11,389 --> 01:00:14,970
Jadi aku menggendongmu
kembali ke kamarmu,
693
01:00:15,003 --> 01:00:18,160
Lalu kemudian aku
langsung tidur, jadi...
694
01:00:19,921 --> 01:00:23,330
Sedikit anti-klimaks, tapi...
695
01:00:28,358 --> 01:00:31,868
Jadi kau.../
Ya, menuju ke arah sana.
696
01:00:31,868 --> 01:00:33,242
Ya, aku bisa.../
Jadi, setelah kau...
697
01:00:33,244 --> 01:00:35,338
Sampai nanti./
Oke.
698
01:00:39,997 --> 01:00:42,657
Sungguh?/
Ya.
699
01:00:42,721 --> 01:00:45,358
Ayolah, Paul.
700
01:00:53,588 --> 01:00:55,149
Kau tahu, itu lucu.
701
01:00:55,149 --> 01:00:57,158
Aku masih tak bisa
temukan kettlebell itu.
702
01:00:57,183 --> 01:00:59,700
Kau tahu, kurasa Paul
sebenarnya mencuri itu.
703
01:00:59,700 --> 01:01:01,137
Aku akan ambilkan dari kamarnya.
704
01:01:01,139 --> 01:01:03,173
Paul akan segera pergi.
705
01:01:03,175 --> 01:01:05,418
Dia baru saja memberitahu kami.
706
01:01:05,456 --> 01:01:07,302
Apa?
707
01:01:07,531 --> 01:01:09,602
Ya...
708
01:01:09,641 --> 01:01:11,518
Aku harus kembali ke kota.
709
01:01:11,563 --> 01:01:14,497
Kupikir kalian semua akan
pergi ke sebuah acara malam ini.
710
01:01:14,558 --> 01:01:17,523
Henry dan ibu tetap pergi.
711
01:01:21,265 --> 01:01:23,159
Baiklah, aku akan pergi berenang,
712
01:01:23,161 --> 01:01:24,640
Lalu aku akan mengambil
barangku saat aku kembali.
713
01:01:24,640 --> 01:01:26,299
Tentu.
714
01:02:14,089 --> 01:02:16,031
Kami pikir itu akan lebih baik...
715
01:02:16,045 --> 01:02:18,822
...jika kita bertiga meluangkan
waktu bersama.
716
01:02:18,922 --> 01:02:23,899
Kupikir itu idenya Paul./
Itu keputusan bersama.
717
01:02:28,809 --> 01:02:31,396
Aku merasa mual.
718
01:02:37,680 --> 01:02:40,544
Dengar.
719
01:02:40,576 --> 01:02:43,436
Aku mengerti jika gadis sepertimu...
720
01:02:43,436 --> 01:02:47,644
...merasa tertarik pada
orang-orang yang lebih berwawasan,
721
01:02:47,688 --> 01:02:51,282
Tapi Paul bukan tipe
orang seperti itu.
722
01:02:56,375 --> 01:02:58,761
Kau tahu apa yang dia
katakan padaku kapan hari?
723
01:02:58,793 --> 01:03:00,613
Dia bilang...
724
01:03:01,388 --> 01:03:04,605
"Wanita sangat suka pria yang
akan memanfaatkan mereka..."
725
01:03:04,605 --> 01:03:06,184
"...lalu kemudian membuangnya."
726
01:03:06,209 --> 01:03:08,383
Dia mengatakan hal-hal seperti itu./
Tidak, dia serius.
727
01:03:08,383 --> 01:03:11,428
Dia bicara secara khusus
tentang mantannya.
728
01:03:12,262 --> 01:03:17,272
Ada sesuatu yang salah di sana.
729
01:04:49,467 --> 01:04:51,950
Nomor yang Anda tekan saat ini
tidak bisa dihubungi.
730
01:04:51,982 --> 01:04:53,811
Jika Anda merasa...
731
01:05:51,269 --> 01:05:54,368
Aku mencari alat angkat
beratnya Henry.
732
01:05:54,771 --> 01:05:57,435
Sudah kukembalikan.
733
01:05:59,265 --> 01:06:01,826
Aku sebaiknya biarkan kau
berkemas./Emma.
734
01:06:08,932 --> 01:06:12,973
Kau bisa menjadi sulit
untuk dimengerti.
735
01:06:13,000 --> 01:06:15,923
Aku bisa mengatakan hal
yang sama tentangmu.
736
01:06:20,209 --> 01:06:23,274
Tapi kau sudah mengerti aku, bukan?
737
01:07:02,623 --> 01:07:04,858
Bisa Ibu bicara denganmu sebentar?
738
01:07:13,180 --> 01:07:15,509
Ibu hanya ingin meminta maaf.
739
01:07:15,539 --> 01:07:17,225
Untuk apa?
740
01:07:17,262 --> 01:07:21,721
Kemari kau menyebutkan kekhawatiranmu
tentang Paul menginap di sini.
741
01:07:21,753 --> 01:07:25,267
Kau benar.
Itu ide yang buruk.
742
01:07:25,310 --> 01:07:27,650
Kenapa?
743
01:07:27,669 --> 01:07:33,252
Karena terlepas dari masa lalu kami,
dia tetaplah orang asing.
744
01:07:33,318 --> 01:07:38,068
Itu sudah terlalu lama. Ibu tak
seharusnya biarkan dia menginap.
745
01:07:38,099 --> 01:07:40,725
Dia sudah pergi sekarang.
746
01:07:41,874 --> 01:07:44,388
Tapi kau terlihat tidak
senang soal itu.
747
01:07:44,463 --> 01:07:47,102
Tidak, aku senang.
748
01:07:47,177 --> 01:07:49,748
Benarkah?
749
01:07:50,650 --> 01:07:52,453
Oke.
750
01:07:54,318 --> 01:07:56,486
Bagus.
751
01:07:57,440 --> 01:08:00,405
Ibu sebaiknya bersiap
untuk pergi.
752
01:08:00,829 --> 01:08:02,861
Baiklah.
753
01:08:17,731 --> 01:08:19,577
Kami akan bermalam di kota.
754
01:08:19,577 --> 01:08:21,258
Tak ada alasan untuk
berkendara kembali tengah malam.
755
01:08:21,258 --> 01:08:22,921
Kau yakin tak ingin
ikut bersama kami?
756
01:08:22,921 --> 01:08:24,624
Aku tak apa.
757
01:08:24,671 --> 01:08:26,780
Antara kita berdua,
kau tidak terlalu rugi.
758
01:08:26,830 --> 01:08:29,219
Ada sisa ikan todak
jika kau lapar.
759
01:08:29,219 --> 01:08:31,794
Dia bisa mencari cara./
Baiklah.
760
01:10:35,177 --> 01:10:37,504
Halo?
761
01:11:14,192 --> 01:11:15,677
Emma.
762
01:11:20,264 --> 01:11:23,139
Aku tidak melihat mobilmu di luar.
763
01:11:23,178 --> 01:11:26,041
Aku berjalan dari stasiun kereta.
764
01:11:26,076 --> 01:11:30,012
Kenapa?/
Agar tak ada yang melihatku.
765
01:11:33,124 --> 01:11:35,715
Aku baru mau pergi ke pantai.
766
01:11:35,774 --> 01:11:37,777
Sekarang?
767
01:11:37,802 --> 01:11:39,967
Berenang malam.
768
01:11:43,513 --> 01:11:46,652
Emma./
Ya?
769
01:11:46,705 --> 01:11:49,043
Apa kau takut denganku?
770
01:11:50,073 --> 01:11:54,111
Aku terus berpikir tentang semalam./
Aku juga.
771
01:11:54,136 --> 01:11:56,133
Tidak, bukan seperti itu.
772
01:11:56,162 --> 01:11:58,896
Lalu apa?
773
01:12:00,280 --> 01:12:02,092
Apa yang terjadi setelah kau
membuatku tak sadarkan diri...
774
01:12:02,116 --> 01:12:04,250
...dengan minuman itu?
775
01:12:04,291 --> 01:12:08,124
Kurasa itu ulahmu sendiri hingga
kau tak sadarkan diri.
776
01:12:08,190 --> 01:12:10,039
Kurasa aku mendapat
sedikit membantu.
777
01:12:10,081 --> 01:12:12,743
Itu minuman yang kuat.
778
01:12:13,674 --> 01:12:16,646
Bukan itu maksudku.
779
01:12:34,134 --> 01:12:36,964
Aku benar-benar tidak
mengerti denganmu.
780
01:12:37,708 --> 01:12:41,838
Tapi aku yakin kau mulai
menjadi lebih kreatif.
781
01:12:46,758 --> 01:12:49,296
Tidak, tidak.
782
01:12:51,153 --> 01:12:53,270
Lepaskan aku!
783
01:12:58,818 --> 01:13:00,690
Apa yang terjadi di sini?
784
01:13:00,725 --> 01:13:04,026
Kita berdua tahu./
Kita berdua tahu apa?
785
01:13:04,084 --> 01:13:06,345
Dia di luar sana./
Siapa?
786
01:13:06,389 --> 01:13:08,718
Hanna...
787
01:13:08,759 --> 01:13:10,694
Terbungkus di jaring...
788
01:13:10,717 --> 01:13:13,149
Tenggelam dengan pemberat
yang kau ambil!
789
01:13:14,810 --> 01:13:17,368
Kau sudah memikirkan
semuanya, ya?
790
01:13:17,421 --> 01:13:20,048
Itu sebabnya kau pergi ke sini, 'kan?
791
01:13:22,357 --> 01:13:24,408
Sekarang aku kembali untuk
membungkam gadis...
792
01:13:24,432 --> 01:13:26,635
...yang terlalu banyak tahu.
793
01:13:27,774 --> 01:13:30,816
Kau tidak harus.
794
01:13:31,649 --> 01:13:35,235
Itu membuatmu bersemangat, bukan?
795
01:13:36,616 --> 01:13:39,244
Bisa kau lepaskan aku?
796
01:13:40,026 --> 01:13:43,058
Kau mau aku melepaskanmu?
797
01:13:48,738 --> 01:13:52,043
Itu akan mengacaukan ceritamu.
798
01:14:52,286 --> 01:14:54,093
Baiklah.
799
01:17:23,820 --> 01:17:26,190
Ya Tuhan.
800
01:21:05,150 --> 01:21:09,819
Dia berjalan kembali ke pantai...
801
01:21:14,464 --> 01:21:18,673
Bluebeard, Istri Terakhir
802
01:21:21,251 --> 01:21:24,639
Kau sudah turun ke air hari ini?
Itu bagus.
803
01:21:24,696 --> 01:21:28,132
Aku sedikit sibuk.
804
01:21:30,316 --> 01:21:33,132
Kau akan sangat memukau
dengan kuliahmu...
805
01:21:34,343 --> 01:21:37,317
...kapan pun kau putuskan
untuk kembali.
806
01:21:37,681 --> 01:21:42,711
Aku akan kembali semester depan./
Benarkah?
807
01:21:43,103 --> 01:21:45,457
Kapan keputusan ini dibuat?
808
01:21:45,482 --> 01:21:47,280
Pagi ini.
809
01:21:47,318 --> 01:21:50,294
Menurutku itu pilihan
yang sangat cerdas.
810
01:21:52,357 --> 01:21:53,885
Dari situasi yang terlihat,
811
01:21:53,885 --> 01:21:57,034
Kau tak perlu harus pergi
jauh untuk inspirasi.
812
01:21:58,664 --> 01:22:01,397
Ya, ibu benar.
813
01:22:31,855 --> 01:22:35,355
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
814
01:22:35,379 --> 01:22:38,879
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
815
01:22:38,903 --> 01:22:42,403
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
816
01:22:42,427 --> 01:22:50,427
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
61677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.