Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,135
Why don't we follow Jana
tomorrow? Find out what she does?
2
00:00:05,168 --> 00:00:07,048
I'm transforming tonight.
3
00:00:08,306 --> 00:00:10,942
What's wrong, Dad?
4
00:00:10,967 --> 00:00:12,607
I'm dying. No.
5
00:00:12,632 --> 00:00:15,398
- [Growling]
- Jana, help me!
6
00:00:15,423 --> 00:00:16,816
[Katrina gasps]
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,536
I want you to lead.
8
00:00:18,561 --> 00:00:21,158
This is my last wish.
9
00:00:30,068 --> 00:00:32,508
We've got some uninvited guests.
10
00:00:32,575 --> 00:00:34,840
Come on.
11
00:00:42,661 --> 00:00:44,661
BOTH: Touched by fire.
12
00:00:44,686 --> 00:00:46,886
Aran and Meinir told us about you.
13
00:00:46,911 --> 00:00:49,592
We've never seen a wolf
that's walked through fire.
14
00:00:49,617 --> 00:00:52,117
My brother carried me through it.
15
00:00:52,141 --> 00:00:53,935
He saved my life.
16
00:00:53,960 --> 00:00:56,967
Show our guests around the camp.
17
00:01:04,901 --> 00:01:09,724
I know, I know. My
mum's going to kill me.
18
00:01:13,034 --> 00:01:16,358
TJ, Imara may be your mum...
19
00:01:16,383 --> 00:01:18,076
but she's my boss.
20
00:01:18,101 --> 00:01:19,596
This is serious.
21
00:01:19,621 --> 00:01:22,076
You have no idea.
22
00:01:22,101 --> 00:01:23,941
Are you here to fix these people?
23
00:01:23,966 --> 00:01:26,366
What's wrong with them?
Is it a condition?
24
00:01:26,391 --> 00:01:29,001
What's with the teeth? The eyes?
25
00:01:29,026 --> 00:01:30,859
Is it catching, what
they've got? They've got...
26
00:01:30,884 --> 00:01:31,410
No.
27
00:01:31,435 --> 00:01:33,520
I'll get you some
painkillers for your ankle.
28
00:01:33,545 --> 00:01:37,200
It is against my better judgment,
29
00:01:37,225 --> 00:01:39,847
but I will apply a balm.
30
00:01:40,121 --> 00:01:44,483
It will diminish swelling and heal.
31
00:01:45,659 --> 00:01:49,168
What is this?
32
00:01:49,193 --> 00:01:51,884
Morning Fuchsia.
33
00:01:56,908 --> 00:01:59,241
Dr. Whitewood!
34
00:02:00,087 --> 00:02:03,830
Don't leave me! Your ankle will recover.
35
00:02:03,855 --> 00:02:06,638
But I can do nothing for this...
36
00:02:07,201 --> 00:02:10,405
"Morning Fuchsia" affliction.
37
00:02:20,008 --> 00:02:22,368
What's wrong with you?
38
00:02:22,393 --> 00:02:25,423
Is it your head? Your breathing? What?
39
00:02:25,948 --> 00:02:28,982
She sounds like a human, doesn't she?
40
00:02:30,014 --> 00:02:32,560
Dr. Whitewood. Please help.
41
00:02:32,585 --> 00:02:37,625
Alric, humans have no
understanding of our traditions,
42
00:02:37,650 --> 00:02:40,987
our healing.
43
00:02:42,628 --> 00:02:45,548
If I am to be healed, it
will be by Madoc's hand.
44
00:02:45,573 --> 00:02:50,016
- But...
- Every alpha must trust in their healer.
45
00:02:50,678 --> 00:02:52,868
It's our way.
46
00:02:52,893 --> 00:02:55,391
You know that, Jana.
47
00:02:58,305 --> 00:03:01,043
Ceri told me some of your old remedies
48
00:03:01,068 --> 00:03:02,707
are even more potent than our medicines.
49
00:03:02,732 --> 00:03:03,747
What are you using?
50
00:03:03,772 --> 00:03:06,979
Did she not also tell you these
remedies are a pack secret?
51
00:03:07,004 --> 00:03:08,119
Yes, but I...
52
00:03:08,144 --> 00:03:10,926
Then you'll know we do not
share our healing with humans.
53
00:03:10,951 --> 00:03:12,732
Leave us.
54
00:03:12,757 --> 00:03:15,422
I must talk with Jana alone.
55
00:03:22,395 --> 00:03:24,732
I am trusted.
56
00:03:25,087 --> 00:03:28,604
Your father's life is my life.
57
00:03:33,355 --> 00:03:37,275
Aran's been lost without Meinir.
58
00:03:37,434 --> 00:03:39,792
Perhaps he can be found again?
59
00:03:39,817 --> 00:03:43,377
Now, listen, I want you to rule...
60
00:03:44,268 --> 00:03:46,237
but I want Aran by your side.
61
00:03:46,262 --> 00:03:48,489
- Father, I...
- Please!
62
00:03:48,514 --> 00:03:52,075
Aran and me, I... I can't...
63
00:03:52,100 --> 00:03:54,058
You'll be better soon.
64
00:03:54,083 --> 00:03:56,188
Won't he?
65
00:03:56,213 --> 00:03:59,929
Yes. All better soon.
66
00:03:59,954 --> 00:04:02,329
Drink.
67
00:04:04,141 --> 00:04:08,050
The full moon will soon be upon us.
68
00:04:10,647 --> 00:04:13,586
My heart still beats
69
00:04:13,611 --> 00:04:16,651
And my skin still feels
70
00:04:16,676 --> 00:04:19,556
My lungs still breathe
71
00:04:19,581 --> 00:04:22,581
My mind still fears
72
00:04:22,606 --> 00:04:25,940
-
But we're running out of time
-
Time
73
00:04:26,915 --> 00:04:29,756
There is nowhere for you to hide
74
00:04:29,781 --> 00:04:32,501
The hardest moon is shining
75
00:04:32,526 --> 00:04:35,199
I'm running with
the wolves tonight
76
00:04:35,224 --> 00:04:38,162
I'm running with the wolves
77
00:04:38,187 --> 00:04:40,347
I'm running with the...
78
00:04:40,372 --> 00:04:43,968
[wolf howls]
79
00:04:44,728 --> 00:04:48,928
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
80
00:04:57,108 --> 00:04:59,308
[Alric breathes heavily]
81
00:05:09,293 --> 00:05:11,453
Forgive my manner, Jana.
82
00:05:11,478 --> 00:05:14,323
I'm an old wolf, set in my ways.
83
00:05:15,314 --> 00:05:18,814
Your father's situation is grave,
84
00:05:18,839 --> 00:05:22,573
and my remedy as old as the world.
85
00:05:22,861 --> 00:05:25,582
I must have clarity of mind.
86
00:05:25,607 --> 00:05:27,590
No humans,
87
00:05:27,615 --> 00:05:30,174
no distractions.
88
00:05:41,773 --> 00:05:44,493
Form a circle.
89
00:05:56,481 --> 00:05:58,759
Join hands.
90
00:05:59,181 --> 00:06:02,300
- This is getting seriously weird...
- Shh!
91
00:06:03,168 --> 00:06:04,789
Can't you feel it?
92
00:06:04,814 --> 00:06:08,142
Feel the power of the moon...
93
00:06:08,166 --> 00:06:11,107
as it flows in your blood...
94
00:06:11,681 --> 00:06:13,500
This is a rush.
95
00:06:13,525 --> 00:06:16,076
Yeah. Nothing like in the city.
96
00:06:16,101 --> 00:06:21,164
and pushes and pulls
us like the tides...
97
00:06:21,675 --> 00:06:25,532
Its light gives us strength
98
00:06:25,557 --> 00:06:28,512
and guides us...
99
00:06:29,341 --> 00:06:33,000
from our first transformation...
100
00:06:34,668 --> 00:06:38,129
to our last.
101
00:06:39,787 --> 00:06:42,601
This is amazing.
102
00:06:42,626 --> 00:06:45,950
Like... Like nothing else in the world.
103
00:06:45,975 --> 00:06:48,775
[Wolfbloods growl]
104
00:07:00,654 --> 00:07:03,003
What's happening?
105
00:07:03,028 --> 00:07:05,413
Something incredible.
106
00:07:05,438 --> 00:07:07,603
There's nothing I can
say, Katrina, except...
107
00:07:07,628 --> 00:07:09,922
brace yourself.
108
00:07:17,634 --> 00:07:19,554
If anyone finds this,
109
00:07:19,579 --> 00:07:21,099
I'm in the middle of nowhere,
110
00:07:21,124 --> 00:07:23,141
with Jana's weird cult.
111
00:07:23,166 --> 00:07:25,637
They're holding hands.
112
00:07:25,662 --> 00:07:27,789
I think they might be witches.
113
00:07:27,814 --> 00:07:30,213
Something's happening to them.
114
00:07:40,768 --> 00:07:44,446
[Wolves yelp and bark]
115
00:07:48,534 --> 00:07:51,739
[Wolves howl]
116
00:08:21,015 --> 00:08:24,856
That was just... so... amazing.
117
00:08:24,881 --> 00:08:26,989
Just so amazing.
118
00:08:27,588 --> 00:08:29,221
We did it.
119
00:08:29,246 --> 00:08:31,685
Best full moon ever.
120
00:08:45,368 --> 00:08:48,068
You don't need to be scared, Katrina.
121
00:08:48,093 --> 00:08:49,431
Scared?
122
00:08:49,456 --> 00:08:51,256
I'm furious!
123
00:08:51,281 --> 00:08:54,167
You've lied to me, for like, ever.
124
00:08:54,514 --> 00:08:58,231
Since Stoneybridge - all those
times, wolves in the woods...
125
00:08:58,256 --> 00:08:59,698
It was you.
126
00:08:59,723 --> 00:09:01,462
We mean you no harm.
127
00:09:01,487 --> 00:09:03,848
Look, I know it's a lot to take in
128
00:09:03,873 --> 00:09:08,556
and I'll answer any questions
that you have, but my dad's ill.
129
00:09:10,508 --> 00:09:13,206
Do not touch him.
130
00:09:14,474 --> 00:09:17,278
You'll soon be back to your best.
131
00:09:17,303 --> 00:09:20,585
The alpha we all know and love.
132
00:09:20,610 --> 00:09:23,695
I suggest you all leave.
133
00:09:24,621 --> 00:09:27,657
He must rest.
134
00:09:33,107 --> 00:09:35,757
How is he?
135
00:09:39,381 --> 00:09:43,393
Back to the car? Back to the Kafe?
136
00:09:43,908 --> 00:09:46,921
We can call your dad an ambulance.
137
00:09:46,946 --> 00:09:48,944
The nearest hospital is 100 miles away.
138
00:09:48,969 --> 00:09:50,804
And you don't call anyone.
139
00:09:50,829 --> 00:09:54,113
Dr. Whitewood, my dad won't
let you treat him here,
140
00:09:54,138 --> 00:09:56,671
so if I persuade him to
come with us, will you wait?
141
00:09:56,696 --> 00:09:57,614
Of course.
142
00:09:57,639 --> 00:10:00,193
I'd like to explore the area
and collect some data, anyway.
143
00:10:00,218 --> 00:10:03,349
The rest of you, go home.
There's nothing keeping you here.
144
00:10:03,374 --> 00:10:05,230
Oh, and Katrina?
145
00:10:05,255 --> 00:10:08,573
What you've seen here stays between us.
146
00:10:13,642 --> 00:10:16,532
Well, I'm not going.
147
00:10:17,162 --> 00:10:20,618
We have to. My dad will be frantic.
148
00:10:20,643 --> 00:10:22,363
Yeah, and my mum will murder me.
149
00:10:22,388 --> 00:10:25,265
So? Jana's our alpha.
150
00:10:25,290 --> 00:10:27,842
She stays, we stay.
151
00:10:28,857 --> 00:10:30,762
She might need us.
152
00:10:30,787 --> 00:10:32,905
She told us to go.
153
00:10:34,088 --> 00:10:36,722
Dr. Whitewood, can you tell them?
154
00:10:38,408 --> 00:10:41,037
I need to take him to the human world.
155
00:10:43,594 --> 00:10:45,376
To the human world?
156
00:10:45,401 --> 00:10:46,738
He's been before.
157
00:10:46,763 --> 00:10:48,754
There's a corporation called Segolia -
158
00:10:48,778 --> 00:10:50,457
the ones who helped us.
159
00:10:50,482 --> 00:10:52,713
They have medicines for
treating wolfbloods.
160
00:10:52,738 --> 00:10:55,884
"Corporation" sounds like
another word for "cage".
161
00:10:55,909 --> 00:10:56,837
No.
162
00:10:56,862 --> 00:11:01,983
It's a pack, with scientists,
doctors and all kinds of knowledge.
163
00:11:02,008 --> 00:11:05,336
I carry a thousand years'
of knowledge in me -
164
00:11:05,361 --> 00:11:09,125
like my father, and his father's father,
165
00:11:09,150 --> 00:11:13,142
the same wolves humans
have hunted to extinction.
166
00:11:13,167 --> 00:11:15,038
You've been tamed.
167
00:11:15,063 --> 00:11:18,009
You worry and weaken your father.
168
00:11:18,441 --> 00:11:21,961
The best thing you can
do for him now is to go
169
00:11:21,986 --> 00:11:23,773
and leave him with me.
170
00:11:23,798 --> 00:11:25,103
I'm not leaving him.
171
00:11:25,128 --> 00:11:28,311
The humans weaken us,
and you reek of them.
172
00:11:28,337 --> 00:11:30,119
What are you?
173
00:11:30,144 --> 00:11:31,616
Human or wolf?
174
00:11:31,641 --> 00:11:34,983
I am my father's daughter.
175
00:11:40,668 --> 00:11:43,936
Then assist me.
176
00:11:55,894 --> 00:11:58,439
[She sniffs]
177
00:11:58,674 --> 00:12:00,943
This smells like nothing
Ceri ever made before.
178
00:12:00,968 --> 00:12:04,809
I have been doing this
far longer than Ceri has.
179
00:12:04,834 --> 00:12:07,530
Give it to your father.
180
00:12:07,555 --> 00:12:10,615
I must go and make some more.
181
00:12:13,894 --> 00:12:16,768
Jana, trust Madoc.
182
00:12:17,601 --> 00:12:20,991
He is wise and true.
183
00:12:31,308 --> 00:12:34,164
[Alric wheezes]
184
00:12:40,301 --> 00:12:42,628
Whoa.
185
00:12:42,653 --> 00:12:44,125
Do you make all this?
186
00:12:44,150 --> 00:12:46,759
Yep. From what we find or catch.
187
00:12:46,784 --> 00:12:49,340
- That is cool.
- It's amazing.
188
00:12:49,365 --> 00:12:51,287
Do you want to come hunting with me?
189
00:12:51,394 --> 00:12:53,425
Yeah!
190
00:12:54,740 --> 00:12:57,807
I ought to stay close to Jana.
191
00:13:01,740 --> 00:13:03,934
Come on, come on!
192
00:13:03,959 --> 00:13:06,288
Keep her safe!
193
00:13:18,268 --> 00:13:22,083
We must talk about the pack -
194
00:13:22,115 --> 00:13:23,859
who should lead.
195
00:13:23,884 --> 00:13:27,070
I can't think about that. Ever.
196
00:13:27,095 --> 00:13:29,554
We should lead...
197
00:13:29,579 --> 00:13:31,676
together.
198
00:13:31,701 --> 00:13:33,738
You and me.
199
00:13:33,763 --> 00:13:35,945
You can lead, if the time comes.
200
00:13:35,970 --> 00:13:39,999
- Not without you.
- Aran, you're like a brother to me.
201
00:13:40,024 --> 00:13:43,311
This isn't about you or me.
202
00:13:44,068 --> 00:13:46,610
It's about the pack...
203
00:13:47,228 --> 00:13:49,945
and your father's wishes.
204
00:13:51,374 --> 00:13:53,850
I can't, OK?
205
00:13:53,875 --> 00:13:55,993
I just can't.
206
00:14:15,741 --> 00:14:17,671
Seriously?
207
00:14:18,355 --> 00:14:20,315
Slow your heart.
208
00:14:20,568 --> 00:14:22,168
Your breath.
209
00:14:22,193 --> 00:14:25,592
Be the wild wood.
210
00:14:28,647 --> 00:14:31,297
[She exhales]
211
00:14:43,888 --> 00:14:47,083
Teach me! No. You can't learn.
212
00:14:47,108 --> 00:14:49,602
It is in your heart, or it isn't.
213
00:14:58,581 --> 00:15:01,010
Go and see.
214
00:15:09,407 --> 00:15:12,868
All in secret? That's why what
my mum does is so important.
215
00:15:12,893 --> 00:15:14,755
She keeps the secret.
216
00:15:15,588 --> 00:15:17,940
You've got a painted face.
217
00:15:17,965 --> 00:15:21,055
Mr. Kincaid made me
dress up like a human,
218
00:15:21,080 --> 00:15:23,348
and he put face paint on me.
219
00:15:23,373 --> 00:15:26,253
But he never showed
me how to paint it on.
220
00:15:26,278 --> 00:15:29,626
Will you show me? I
want to look like you.
221
00:15:30,101 --> 00:15:32,436
Oh, OK then.
222
00:15:32,461 --> 00:15:35,717
- It looks so funny.
- [Girls giggle]
223
00:15:40,435 --> 00:15:43,235
Where is the wolf?
224
00:15:43,260 --> 00:15:46,113
I'm crouching in the brook
225
00:15:46,581 --> 00:15:48,976
You won't see me
226
00:15:49,001 --> 00:15:54,378
-
However how hard you...
- [Madoc sniffs]
227
00:15:58,501 --> 00:16:00,597
look.
228
00:16:08,162 --> 00:16:10,490
Boo!
229
00:16:11,182 --> 00:16:14,709
You have learned much in the
short time you've been here.
230
00:16:14,734 --> 00:16:18,108
I have. Are you gathering
medicines to cure Alric?
231
00:16:18,133 --> 00:16:19,533
Yes.
232
00:16:19,558 --> 00:16:22,758
Yes, comfrey for fever,
233
00:16:22,783 --> 00:16:25,546
mandrake for restfulness...
234
00:16:25,571 --> 00:16:27,821
Dr. Whitewood: Emilia?
235
00:16:28,268 --> 00:16:30,265
Madoc.
236
00:16:33,608 --> 00:16:35,766
I know your traditions,
237
00:16:35,791 --> 00:16:38,068
but we're both healers.
238
00:16:38,795 --> 00:16:40,795
Perhaps we could share our knowledge?
239
00:16:40,820 --> 00:16:43,596
- Healer to healer?
- "Healer"?
240
00:16:44,121 --> 00:16:45,725
When I look at you,
241
00:16:45,750 --> 00:16:50,250
all I see are the ghosts of
wolves who will never howl again.
242
00:16:52,533 --> 00:16:54,813
It's comfrey and mandrake.
243
00:16:54,838 --> 00:16:56,993
That doesn't look like comfrey.
244
00:16:57,018 --> 00:17:00,341
We have plants here
that grow nowhere else.
245
00:17:00,366 --> 00:17:02,438
See for yourself.
246
00:17:07,741 --> 00:17:11,238
This is hemlock. It's poisonous.
247
00:17:17,421 --> 00:17:19,421
Emilia, go back to camp.
248
00:17:19,446 --> 00:17:22,573
You know nothing of the wild.
249
00:17:22,621 --> 00:17:27,060
Come here, child, away from the human.
250
00:17:29,495 --> 00:17:32,709
You have corrupted this poor cub.
251
00:17:32,734 --> 00:17:36,964
Look at her - burned, twisted...
252
00:17:37,581 --> 00:17:39,530
human.
253
00:17:39,555 --> 00:17:42,309
- I'm a wolfblood!
- Silence!
254
00:17:43,220 --> 00:17:46,807
When you forsake wolves for humans,
255
00:17:46,832 --> 00:17:48,743
you miss out on our strengths,
256
00:17:48,768 --> 00:17:51,007
our traditions,
257
00:17:51,031 --> 00:17:53,502
our history...
258
00:17:53,528 --> 00:17:55,802
our stories.
259
00:17:56,827 --> 00:18:00,297
Do you know the story of
the curious little cub?
260
00:18:00,322 --> 00:18:01,644
Leave us alone.
261
00:18:01,669 --> 00:18:05,982
Do you know what happened
to that curious little cub?
262
00:18:07,987 --> 00:18:10,547
- Nobody does!
- [Emilia screams]
263
00:18:10,741 --> 00:18:12,141
Help!
264
00:18:14,787 --> 00:18:17,069
Help!
265
00:18:29,594 --> 00:18:32,029
Please...
266
00:18:32,801 --> 00:18:35,689
- don't die.
- [Jana weeps]
267
00:18:35,714 --> 00:18:38,022
Jana.
268
00:18:42,088 --> 00:18:46,122
I've no more medicine.
Here. Mix these, quickly.
269
00:18:46,455 --> 00:18:50,399
Jana. Your father talked
of me leading the pack
270
00:18:50,424 --> 00:18:52,291
if anything happened to him.
271
00:18:52,316 --> 00:18:54,953
Just for a short time.
272
00:18:54,977 --> 00:18:57,769
Until you and Aran are ready.
273
00:18:57,794 --> 00:18:59,905
Keep mixing.
274
00:18:59,930 --> 00:19:02,944
It is for the best -
275
00:19:02,969 --> 00:19:05,121
for the pack...
276
00:19:05,146 --> 00:19:06,945
for you.
277
00:19:06,970 --> 00:19:09,024
Yes?
278
00:19:12,335 --> 00:19:14,243
Keep mixing,
279
00:19:14,268 --> 00:19:16,475
then give it to your father,
280
00:19:16,499 --> 00:19:18,685
before it's too late.
281
00:19:19,074 --> 00:19:21,494
I will gather the pack.
282
00:19:32,588 --> 00:19:34,704
I don't care about tradition.
283
00:19:34,729 --> 00:19:37,641
I'm getting Dr. Whitewood.
284
00:19:44,509 --> 00:19:46,521
Help!
285
00:19:46,546 --> 00:19:50,591
TJ! Katrina! Where's Dr. Whitewood?
286
00:19:51,009 --> 00:19:54,379
- Jana?
- Stay there.
287
00:19:55,865 --> 00:19:57,913
Gather!
288
00:19:57,938 --> 00:19:59,458
Everyone!
289
00:20:00,941 --> 00:20:02,650
Where's my sister?
290
00:20:02,675 --> 00:20:04,719
- In the forest.
- Alone?
291
00:20:04,744 --> 00:20:06,627
It's best that way.
292
00:20:12,728 --> 00:20:14,754
Help!
293
00:20:14,779 --> 00:20:17,307
Help!
294
00:20:17,781 --> 00:20:22,031
Alric has passed leadership
of the pack to me.
295
00:20:22,056 --> 00:20:23,559
No!
296
00:20:23,584 --> 00:20:27,474
- Jana would never...
- She has already agreed!
297
00:20:27,574 --> 00:20:30,155
In front of her father.
298
00:20:30,180 --> 00:20:31,613
[Aran growls]
299
00:20:31,638 --> 00:20:33,487
Look at him.
300
00:20:33,512 --> 00:20:36,485
Not even half a wolf.
301
00:20:36,510 --> 00:20:39,409
No-one supports you.
302
00:20:39,434 --> 00:20:42,376
Know your place.
303
00:20:42,401 --> 00:20:45,544
Emilia! Emilia!
304
00:20:47,212 --> 00:20:49,132
I can't...
305
00:20:49,820 --> 00:20:53,568
I don't think I can hold on much longer.
306
00:20:55,268 --> 00:21:00,202
Matei! Help!
307
00:21:04,296 --> 00:21:06,697
Help! Help!
308
00:21:06,722 --> 00:21:08,060
Help!
309
00:21:08,085 --> 00:21:09,925
[They scream]
310
00:21:09,949 --> 00:21:13,644
Help! Help!
311
00:21:14,576 --> 00:21:16,576
Emilia!
312
00:21:16,601 --> 00:21:20,473
JANA: Dr. Whitewood! Dr. Whitewood!
313
00:21:22,454 --> 00:21:24,696
Hold my hands!
314
00:21:24,721 --> 00:21:27,781
Come on! Come on!
315
00:21:33,008 --> 00:21:34,368
Madoc.
316
00:21:34,393 --> 00:21:36,977
- What?
- It was Madoc.
317
00:21:37,002 --> 00:21:38,682
[Madoc growls]
318
00:21:38,707 --> 00:21:42,808
Swear allegiance to me.
319
00:21:45,841 --> 00:21:49,922
Now! Swear!
320
00:21:54,334 --> 00:21:56,199
Stop!
321
00:21:57,855 --> 00:22:00,288
[Jana growls]
322
00:22:00,313 --> 00:22:02,576
He's been poisoning my father.
323
00:22:02,601 --> 00:22:07,760
Lies! From the mouth of a
tame, more human than wolf!
324
00:22:07,785 --> 00:22:09,982
- He tried to kill us!
- This is hemlock!
325
00:22:10,007 --> 00:22:12,426
This is what he's been giving my father!
326
00:22:12,451 --> 00:22:14,588
- [Pack growls]
- You traitor!
327
00:22:14,613 --> 00:22:19,241
Alric's illness began after you arrived!
328
00:22:34,014 --> 00:22:37,037
[Madoc snarls]
329
00:22:38,014 --> 00:22:39,963
Let him go.
330
00:22:39,988 --> 00:22:42,845
He won't come back.
331
00:22:52,001 --> 00:22:54,303
I trusted him.
332
00:22:56,121 --> 00:22:58,875
- I'm a fool.
- No.
333
00:22:59,236 --> 00:23:01,215
Trust is everything.
334
00:23:01,240 --> 00:23:04,643
Those that betray that
trust, they're the fools.
335
00:23:04,668 --> 00:23:07,246
They'll always end up alone.
336
00:23:10,288 --> 00:23:12,809
It will take a few days for
the poison to leave your body,
337
00:23:12,834 --> 00:23:14,753
but the medicine I've
given you will help.
338
00:23:15,000 --> 00:23:17,299
Thank you.
339
00:23:18,628 --> 00:23:21,103
Will you please stay?
340
00:23:23,622 --> 00:23:26,453
I can't.
341
00:23:27,701 --> 00:23:31,213
There's something more
for me, back in the city.
342
00:23:31,238 --> 00:23:33,477
I can feel it calling.
343
00:23:33,502 --> 00:23:36,077
I have to go back.
344
00:23:49,121 --> 00:23:53,025
Our packs are now joined.
345
00:23:53,050 --> 00:23:55,873
You are always welcome here.
346
00:23:58,854 --> 00:24:01,177
Jana.
347
00:24:07,041 --> 00:24:09,881
I am so proud of you.
348
00:24:10,255 --> 00:24:12,683
Out into the world...
349
00:24:13,328 --> 00:24:16,033
never losing your wild heart.
350
00:24:16,228 --> 00:24:20,308
You are destined for something
beyond the wild wood and the city.
351
00:24:20,333 --> 00:24:22,785
I feel it too.
352
00:24:27,394 --> 00:24:30,147
I'll be back soon, I promise.
353
00:24:40,094 --> 00:24:43,925
You're going to be a great alpha...
354
00:24:43,950 --> 00:24:46,628
and a good partner,
355
00:24:46,653 --> 00:24:50,414
for the right wolf.
356
00:25:11,061 --> 00:25:13,541
You keep it, sweetie.
357
00:25:13,566 --> 00:25:15,347
Thank you.
358
00:25:15,372 --> 00:25:18,770
And if you ever want to visit, then...
359
00:25:33,027 --> 00:25:35,051
I'm not going.
360
00:25:35,941 --> 00:25:38,093
I want to stay here.
361
00:25:38,648 --> 00:25:40,481
What?
362
00:25:40,506 --> 00:25:42,233
This is home.
363
00:25:42,834 --> 00:25:45,432
What are you on about?
364
00:25:45,475 --> 00:25:48,387
I'm part of this place.
365
00:25:49,875 --> 00:25:51,730
It's in my heart.
366
00:25:51,754 --> 00:25:54,097
It's where I belong.
367
00:25:58,668 --> 00:26:00,674
What about my heart?
368
00:26:00,699 --> 00:26:03,313
You will always be with me, Matei.
369
00:26:05,401 --> 00:26:08,378
You don't have to look
after me any more.
370
00:26:08,854 --> 00:26:10,948
You can be free...
371
00:26:11,702 --> 00:26:14,730
live your life in the city.
372
00:26:17,154 --> 00:26:19,003
Tell her.
373
00:26:19,028 --> 00:26:21,547
If Emilia is drawn to this place,
374
00:26:21,572 --> 00:26:24,106
then she should stay here.
375
00:26:24,131 --> 00:26:26,323
Let her try it.
376
00:26:26,348 --> 00:26:29,061
It doesn't have to be for ever.
377
00:26:29,086 --> 00:26:31,727
We'll watch over her.
378
00:26:32,408 --> 00:26:34,899
If she's not happy,
379
00:26:34,924 --> 00:26:38,147
I'll bring her back.
380
00:26:41,114 --> 00:26:43,634
Hey.
381
00:26:47,495 --> 00:26:50,306
You walked through fire for me.
382
00:26:50,481 --> 00:26:52,627
And I'd do it again.
383
00:26:52,652 --> 00:26:55,638
Every time.
384
00:27:06,801 --> 00:27:08,961
This isn't goodbye.
385
00:27:09,468 --> 00:27:11,422
Never goodbye.
386
00:27:11,447 --> 00:27:14,013
Ever.
387
00:27:34,655 --> 00:27:37,701
What is going on?
388
00:27:39,788 --> 00:27:42,989
You knew about this
and you didn't tell me?
389
00:27:43,014 --> 00:27:45,038
What have you done?
390
00:27:46,222 --> 00:27:49,195
I can buy enough time
for TJ to get away.
391
00:27:49,220 --> 00:27:51,705
It's over here for us, now.
392
00:27:53,755 --> 00:27:57,553
They're coming for
you next, aren't they?
393
00:27:58,635 --> 00:28:02,835
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
394
00:28:02,885 --> 00:28:07,435
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.