Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,037
♪♪ IF I HAD A HEART PLAYING...
2
00:00:03,094 --> 00:00:06,281
♪♪
3
00:00:06,289 --> 00:00:11,499
♪ More, give me more give me more ♪
4
00:00:12,117 --> 00:00:16,968
♪ If I had a heart I could love you ♪
5
00:00:17,327 --> 00:00:22,281
♪ If I had a voice I would sing ♪
6
00:00:23,156 --> 00:00:28,031
♪ After the night when I wake up ♪
7
00:00:28,386 --> 00:00:34,132
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
8
00:00:34,461 --> 00:00:39,493
♪♪
9
00:00:40,117 --> 00:00:43,679
♪ If I had a voice I would sing ♪
10
00:00:47,124 --> 00:00:50,555
*VIKINGS*
Season 05 Episode 04
Title: "The Plan"
11
00:00:52,937 --> 00:00:55,492
Steer towards us!
12
00:00:56,175 --> 00:00:58,171
Take the forward line!
13
00:00:59,111 --> 00:01:00,412
Here?
14
00:01:00,548 --> 00:01:02,181
Bring them there!
15
00:01:05,811 --> 00:01:07,171
Bjorn!
16
00:01:09,465 --> 00:01:11,000
Bjorn, wake up!
17
00:01:30,788 --> 00:01:32,811
The Pillars of Hercules.
18
00:01:32,913 --> 00:01:34,717
There to starboard.
19
00:01:34,946 --> 00:01:36,147
What?
20
00:01:36,234 --> 00:01:37,762
Those mountains.
21
00:01:38,263 --> 00:01:41,362
Known to the ancients
as the Pillars of Hercules.
22
00:01:41,700 --> 00:01:43,817
But to our purpose,
more importantly,
23
00:01:44,013 --> 00:01:47,161
they mark the entrance
to the Mediterranean Sea.
24
00:01:48,903 --> 00:01:51,989
How fortunate I was
to run into you, Sindric.
25
00:01:57,903 --> 00:01:59,838
What are you thinking?
26
00:02:00,356 --> 00:02:03,599
How lucky we are the Gods
gave us this opportunity.
27
00:02:04,481 --> 00:02:08,919
For what lies ahead are new cities,
worlds, people and places.
28
00:02:10,230 --> 00:02:12,864
My father would have
relished this opportunity.
29
00:02:14,544 --> 00:02:17,304
I would still urge caution
about these lands and peoples.
30
00:02:17,513 --> 00:02:19,419
They will not know
who you are,
31
00:02:19,755 --> 00:02:23,466
and you in turn don't know how
strong anyone is in this new world.
32
00:02:27,458 --> 00:02:29,059
I want to go to Rome.
33
00:02:30,324 --> 00:02:32,020
Rome is at the center
of the map.
34
00:02:32,114 --> 00:02:34,114
Rome is the center
of the new world.
35
00:02:34,200 --> 00:02:36,721
Not anymore, Bjorn Ironside.
36
00:02:37,145 --> 00:02:39,911
Since this map was drawn,
the whole world has changed.
37
00:02:40,106 --> 00:02:41,859
The Roman Empire is no more.
38
00:02:42,122 --> 00:02:43,520
Its power is mostly gone.
39
00:02:43,708 --> 00:02:47,091
What's left is just a sad
shadow of its former glory.
40
00:02:48,145 --> 00:02:50,122
Then if not Rome,
then where?
41
00:02:50,239 --> 00:02:52,904
There is an island
not so far away.
42
00:02:53,239 --> 00:02:55,106
It's an interesting place.
43
00:02:57,099 --> 00:03:00,677
And what do they call
this interesting island?
44
00:03:02,490 --> 00:03:03,934
Sicily.
45
00:03:06,549 --> 00:03:08,564
♪♪ MUSIC PLAYING...
46
00:03:31,661 --> 00:03:33,917
Even though we saw
some of their armies leave,
47
00:03:33,974 --> 00:03:36,294
we cannot be sure
that they are much weakened.
48
00:03:36,411 --> 00:03:40,903
And after all, Alfred, it is our armies
which suffered terrible defeat and loss.
49
00:03:41,075 --> 00:03:44,856
So, in truth, we cannot think of attacking
and trying to reclaim the town.
50
00:03:45,200 --> 00:03:46,465
I agree.
51
00:03:46,622 --> 00:03:50,181
Well, that is why I wonder if it was wise
of you to dismiss their peacekeepers.
52
00:03:50,286 --> 00:03:52,351
They didn't come here
to make peace.
53
00:03:52,551 --> 00:03:54,547
They came here
to make trouble.
54
00:03:54,849 --> 00:03:57,188
You cannot trust them.
They are heathens.
55
00:03:57,349 --> 00:03:59,424
Well, then, we must retreat.
56
00:03:59,653 --> 00:04:01,005
Return to Wessex.
57
00:04:01,111 --> 00:04:04,567
Raise another army and leave them,
for now, in possession of York.
58
00:04:04,684 --> 00:04:06,223
I disagree.
59
00:04:06,872 --> 00:04:09,458
- We have no choice.
- On the contrary.
60
00:04:10,318 --> 00:04:11,864
I don't understand.
61
00:04:12,737 --> 00:04:14,536
I had a vision.
62
00:04:15,341 --> 00:04:17,189
I saw the two witnesses
who are the prophets
63
00:04:17,247 --> 00:04:19,624
standing before
the God of the earth.
64
00:04:19,942 --> 00:04:22,013
And if any man should
harm them,
65
00:04:22,278 --> 00:04:25,630
fire would proceed from their
mouths and devour their enemies.
66
00:04:25,934 --> 00:04:29,528
And if any man should
harm them, he must be killed.
67
00:04:31,352 --> 00:04:33,841
You speak in riddles,
Bishop Heahmund.
68
00:04:34,231 --> 00:04:36,570
What I saw was real.
69
00:04:36,934 --> 00:04:38,861
I saw all the dead bodies
of the wicked
70
00:04:38,919 --> 00:04:40,974
lying in the street
of the great city,
71
00:04:41,130 --> 00:04:43,468
for there was no one left
to bury them.
72
00:04:43,755 --> 00:04:47,652
And I saw that this
great city was York,
73
00:04:48,052 --> 00:04:51,559
and all those dead bodies
were of pagan Northmen.
74
00:04:51,888 --> 00:04:54,626
They died
because they starved.
75
00:04:54,989 --> 00:04:57,816
They died because
they had nothing to eat
76
00:04:58,200 --> 00:04:59,552
and nothing to drink
77
00:04:59,661 --> 00:05:02,066
and were walled up
in a great city.
78
00:05:02,489 --> 00:05:04,091
Is that what we should do?
79
00:05:04,856 --> 00:05:06,271
Yes.
80
00:05:06,622 --> 00:05:08,356
Close all roads to York.
81
00:05:08,505 --> 00:05:10,091
Blockade all rivers.
82
00:05:10,458 --> 00:05:13,231
Prevent the Northmen
from coming and going.
83
00:05:13,466 --> 00:05:16,134
And in that way, trap them,
84
00:05:16,380 --> 00:05:17,763
starve them,
85
00:05:18,231 --> 00:05:19,989
force them to surrender.
86
00:05:20,669 --> 00:05:22,513
And when they
realize our plan,
87
00:05:23,192 --> 00:05:24,958
they might emerge
and attack us
88
00:05:25,157 --> 00:05:27,755
while our forces
are much depleted.
89
00:05:31,246 --> 00:05:33,052
What do you say, Father?
90
00:05:36,255 --> 00:05:37,825
I say,
91
00:05:38,317 --> 00:05:41,481
you go and order our commanders
to close the roads, the rivers,
92
00:05:41,599 --> 00:05:43,856
passageways that lead to York.
93
00:05:44,153 --> 00:05:45,778
We will starve them out.
94
00:05:45,923 --> 00:05:47,084
With God's help.
95
00:05:47,142 --> 00:05:49,950
Oh, He will
help us, King Aethelwulf.
96
00:05:51,247 --> 00:05:52,778
Be assured of it.
97
00:06:09,120 --> 00:06:10,335
Ubbe!
98
00:06:12,343 --> 00:06:13,872
Ubbe!
99
00:06:15,142 --> 00:06:16,778
Ubbe!
100
00:06:38,497 --> 00:06:42,450
You're more than ever
welcome back to our hearth, Ubbe.
101
00:06:54,809 --> 00:06:58,653
We have all heard of the
successes of our great army,
102
00:06:58,979 --> 00:07:01,997
how you revenged
Ragnar's death,
103
00:07:02,528 --> 00:07:05,390
overcame both
Aelle and Ecbert.
104
00:07:05,661 --> 00:07:07,145
I thank my own son,
105
00:07:07,341 --> 00:07:10,314
but also you
and all the sons of Ragnar
106
00:07:10,520 --> 00:07:12,575
for these immortal events.
107
00:07:13,169 --> 00:07:16,354
Then you must have heard of Sigurd's
death at the hands of Ivar.
108
00:07:16,723 --> 00:07:20,442
And his challenge to Bjorn that he
was the leader of the great army.
109
00:07:22,028 --> 00:07:24,700
I want to tell you both...
110
00:07:25,395 --> 00:07:28,239
Bjorn Ironside behaved himself
throughout
111
00:07:28,762 --> 00:07:30,888
with great honor and courage.
112
00:07:31,028 --> 00:07:33,801
I love and admire him
as a brother.
113
00:07:34,489 --> 00:07:36,741
Thank you
for your words about Bjorn.
114
00:07:37,028 --> 00:07:39,591
He is a good man. I know that.
115
00:07:39,872 --> 00:07:42,106
But Ivar is a different story.
116
00:07:43,420 --> 00:07:46,135
He tore us apart.
117
00:07:46,833 --> 00:07:49,353
As far as I am concerned,
I am now at war with Ivar.
118
00:07:49,455 --> 00:07:52,271
♪♪ Suspenseful music playing...
119
00:07:52,622 --> 00:07:57,174
My brother Hvitserk,
he has decided with Ivar.
120
00:07:57,488 --> 00:07:59,324
So he is now my enemy.
121
00:08:09,135 --> 00:08:11,236
Let us make a pact.
122
00:08:11,689 --> 00:08:14,299
I will support you
against Ivar and Hvitserk
123
00:08:15,502 --> 00:08:18,713
if you agree to support me
against King Harald.
124
00:08:21,002 --> 00:08:23,522
You see, that would make me
an ally of my mother's killer.
125
00:08:23,757 --> 00:08:25,775
Mmm. I know.
126
00:08:27,158 --> 00:08:30,041
Your choices
are all difficult, Ubbe.
127
00:08:30,791 --> 00:08:33,744
But for the sake of the
good folk of Kattegat,
128
00:08:34,385 --> 00:08:35,734
can we not be allies?
129
00:08:45,072 --> 00:08:46,253
Skol.
130
00:08:46,779 --> 00:08:48,080
Skol.
131
00:08:53,258 --> 00:08:55,501
I had hoped that
Bjorn would return.
132
00:08:55,559 --> 00:08:56,813
Mmm.
133
00:08:57,388 --> 00:08:58,923
He will come back.
134
00:08:59,457 --> 00:09:01,573
I know he will.
135
00:09:01,792 --> 00:09:04,761
But, until then, don't put
all your trust in Ubbe.
136
00:09:05,949 --> 00:09:07,430
Why do you say that?
137
00:09:07,644 --> 00:09:11,081
It's just that, after you,
Bjorn should rule Kattegat.
138
00:09:11,182 --> 00:09:13,003
Who knows what
139
00:09:13,061 --> 00:09:15,237
the Gods have
in store for us?
140
00:09:41,789 --> 00:09:45,293
You understand I won't be sharing
you with Hvitserk anymore.
141
00:09:45,689 --> 00:09:47,418
I'm glad.
142
00:09:47,564 --> 00:09:49,240
You're the man I married.
143
00:09:50,682 --> 00:09:53,025
You are my husband.
144
00:09:53,477 --> 00:09:55,947
- Hvitserk is a traitor.
- Mmm.
145
00:10:02,377 --> 00:10:05,036
I think Lagertha
is losing her power.
146
00:10:05,408 --> 00:10:07,659
I think the Gods
have deserted her.
147
00:10:08,018 --> 00:10:09,607
I have seen it.
148
00:10:09,854 --> 00:10:11,943
I have watched it happening.
149
00:10:12,205 --> 00:10:14,346
Her weakness when
she dealt with King Harald,
150
00:10:14,416 --> 00:10:15,980
her uncertainty.
151
00:10:16,283 --> 00:10:20,010
He tricked her
and made a fool of her.
152
00:10:21,041 --> 00:10:22,986
Truth is,
there is only one man
153
00:10:23,082 --> 00:10:26,135
who can replace Ragnar
as the ruler of Kattegat,
154
00:10:26,221 --> 00:10:27,992
and that man is not Bjorn,
155
00:10:28,354 --> 00:10:31,611
since Bjorn clearly
has no interest in Kattegat.
156
00:10:33,653 --> 00:10:35,288
It's you, Ubbe.
157
00:10:36,891 --> 00:10:38,760
And you know it.
158
00:10:41,660 --> 00:10:44,424
♪♪ MUSIC PLAYING...
159
00:10:44,838 --> 00:10:48,235
♪♪
160
00:10:54,854 --> 00:10:56,400
Sicily.
161
00:10:57,393 --> 00:10:59,018
Tell me about it.
162
00:10:59,189 --> 00:11:02,729
The ruler is a Byzantine
commander called Euphemius.
163
00:11:03,083 --> 00:11:04,951
He is already legendary.
164
00:11:05,854 --> 00:11:08,150
His ambitions are so limitless
165
00:11:08,393 --> 00:11:11,994
that he attempted to overthrow
the Holy Roman emperor.
166
00:11:13,408 --> 00:11:16,140
He failed and came here
to Sicily,
167
00:11:16,736 --> 00:11:20,822
with his ambitions undimmed,
so far as I know.
168
00:11:21,736 --> 00:11:23,538
What is Byzantine?
169
00:11:26,012 --> 00:11:28,915
Who is the Holy Roman emperor?
170
00:11:29,596 --> 00:11:31,072
Michael II.
171
00:11:31,189 --> 00:11:32,639
But don't worry about it.
172
00:11:32,932 --> 00:11:35,454
In a few months' time,
he may not be.
173
00:11:35,705 --> 00:11:37,695
All things change.
174
00:11:37,979 --> 00:11:41,807
This world is impermanent
and deceiving.
175
00:11:42,174 --> 00:11:44,518
Many things are not
what they seem.
176
00:11:46,174 --> 00:11:50,028
When we go ashore in the morning,
remember, we are traders.
177
00:11:52,658 --> 00:11:55,194
We will have
many adventures here
178
00:11:55,752 --> 00:11:57,836
and, if we live,
179
00:11:59,605 --> 00:12:02,314
many stories to tell
at the Great Hall.
180
00:12:05,664 --> 00:12:07,932
If we live.
181
00:12:09,914 --> 00:12:11,822
Speaking native tongue...
182
00:12:11,903 --> 00:12:14,314
Speaking
native tongue...
183
00:12:16,187 --> 00:12:18,158
Woman speaking native tongue...
184
00:12:19,057 --> 00:12:21,525
Look! Another fat one!
185
00:12:24,751 --> 00:12:26,719
Shh.
186
00:12:55,159 --> 00:12:57,240
This one
still breathes.
187
00:12:57,388 --> 00:12:59,771
Get all their weapons.
188
00:13:01,265 --> 00:13:02,646
Well done.
189
00:13:02,733 --> 00:13:04,865
Is that all of them?
190
00:13:08,406 --> 00:13:10,576
Looks like they will go
hungry again.
191
00:13:10,677 --> 00:13:12,825
Yes, my Lord.
192
00:13:21,412 --> 00:13:24,560
So, the hunting party
did not return today.
193
00:13:27,822 --> 00:13:30,693
- I said, the hunting...
- I heard what you said.
194
00:13:35,880 --> 00:13:38,052
We are almost out of food.
195
00:13:38,849 --> 00:13:40,756
And there is sickness
in the town.
196
00:13:41,020 --> 00:13:44,029
What are we going to do?
We have to do something.
197
00:13:44,222 --> 00:13:46,346
The Saxons
are in their own country.
198
00:13:46,404 --> 00:13:48,198
They can be reinforced
and grow stronger,
199
00:13:48,256 --> 00:13:49,912
while every day
we just grow weaker...
200
00:13:49,970 --> 00:13:52,560
What are you really saying,
huh, brother?
201
00:13:52,654 --> 00:13:55,213
That I was wrong not to
negotiate with the Saxons,
202
00:13:55,271 --> 00:13:57,334
and that Ubbe was right?
203
00:13:57,982 --> 00:13:59,294
No.
204
00:13:59,646 --> 00:14:01,732
No? Are you sure?
205
00:14:03,261 --> 00:14:04,641
Ubbe was wrong.
206
00:14:04,849 --> 00:14:06,865
That's why
I didn't sail with him.
207
00:14:07,045 --> 00:14:08,913
But now you regret it?
208
00:14:09,178 --> 00:14:10,865
I just told you no.
209
00:14:12,951 --> 00:14:16,560
Ubbe treated me
like his little faithful dog.
210
00:14:20,099 --> 00:14:23,607
I am no one's dog, Ivar.
211
00:14:30,829 --> 00:14:32,331
Woof, woof.
212
00:14:57,740 --> 00:14:59,888
Astrid
was spirited away from here.
213
00:15:00,060 --> 00:15:01,974
There was nothing
Lagertha could do.
214
00:15:02,052 --> 00:15:03,868
She was powerless.
215
00:15:04,209 --> 00:15:06,334
- Isn't that more proof?
- Proof?
216
00:15:06,474 --> 00:15:07,986
That the Gods
have turned against her.
217
00:15:08,044 --> 00:15:09,640
How can you say that?
218
00:15:09,865 --> 00:15:11,976
You're talking about Lagertha.
219
00:15:12,435 --> 00:15:13,935
And you were just a slave.
220
00:15:14,076 --> 00:15:18,282
I am not a slave now,
and in my head I never was.
221
00:15:18,544 --> 00:15:21,138
We are equal to Lagertha,
Torvi, you and me.
222
00:15:21,279 --> 00:15:23,857
- We are all equal.
- You are right, Margrethe.
223
00:15:24,542 --> 00:15:26,991
We are all equal.
224
00:15:27,250 --> 00:15:29,287
I didn't know
you were listening.
225
00:15:29,654 --> 00:15:31,082
What does it matter?
226
00:15:31,223 --> 00:15:35,279
If I wasn't listening,
then the Gods were listening.
227
00:15:35,529 --> 00:15:37,168
It's all the same.
228
00:15:37,498 --> 00:15:40,365
I have no feelings for you
either way.
229
00:15:41,443 --> 00:15:44,310
I could kill you
for your talk of betrayal,
230
00:15:44,381 --> 00:15:47,466
but I am sick of betrayal.
231
00:15:47,716 --> 00:15:49,959
I have known betrayal
all my life.
232
00:15:50,091 --> 00:15:52,937
Every man I've ever known
has betrayed me.
233
00:15:53,185 --> 00:15:55,101
Now most women betray me.
234
00:15:55,310 --> 00:15:56,888
What am I supposed to think?
235
00:15:56,966 --> 00:15:59,056
Not every woman
wants to betray you.
236
00:15:59,302 --> 00:16:02,506
Of course not, Torvi,
but given the chance...
237
00:16:06,201 --> 00:16:10,115
Margrethe, conspire against
me if you want to,
238
00:16:10,927 --> 00:16:13,873
but if you can find
the courage to be loyal,
239
00:16:14,008 --> 00:16:17,318
then I will respect you
like no other.
240
00:16:17,584 --> 00:16:20,170
You were a slave
who had no choice,
241
00:16:20,426 --> 00:16:21,951
but now...
242
00:16:22,474 --> 00:16:27,838
Now, as a free woman,
you choose to love me.
243
00:16:37,081 --> 00:16:38,983
Approaching!
244
00:16:39,194 --> 00:16:40,742
Look, riders.
245
00:16:41,957 --> 00:16:43,451
Who are they?
246
00:16:44,412 --> 00:16:46,137
Northumbrians.
247
00:16:46,295 --> 00:16:47,771
My mother's people.
248
00:17:10,349 --> 00:17:12,935
- Mannel.
- Queen Judith!
249
00:17:13,240 --> 00:17:15,435
This is my cousin Mannel.
250
00:17:15,685 --> 00:17:18,071
This is my husband,
King Aethelwulf.
251
00:17:18,224 --> 00:17:21,646
Sire, as Bretwalda,
king of kings,
252
00:17:21,748 --> 00:17:25,623
I offer you my allegiance
and my absolute loyalty.
253
00:17:26,497 --> 00:17:29,246
You are more welcome
than I can say.
254
00:17:29,552 --> 00:17:31,376
There is much business
to be done here.
255
00:17:31,599 --> 00:17:33,917
This is my eldest son,
Aethelred,
256
00:17:34,123 --> 00:17:36,623
and Heahmund,
the bishop of Sherborne.
257
00:17:36,787 --> 00:17:39,924
Bishop Heahmund, your reputation
as a religious scholar,
258
00:17:39,982 --> 00:17:42,059
and as a warrior,
goes before you.
259
00:17:42,342 --> 00:17:43,927
And since
I came here to fight,
260
00:17:44,084 --> 00:17:47,396
I can think of no two men I'd rather
stand beside in the shield wall
261
00:17:47,521 --> 00:17:49,159
than King Aethelwulf of Wessex
262
00:17:49,217 --> 00:17:52,010
and Heahmund, the warrior
bishop of Sherborne.
263
00:17:52,068 --> 00:17:54,435
Don't flatter them too much.
264
00:17:54,623 --> 00:17:56,336
You'll make them vain.
265
00:17:56,662 --> 00:17:59,497
It's true. The Bible tells
us that all is vanity.
266
00:17:59,842 --> 00:18:02,313
And yet here we are,
about God's work.
267
00:18:02,623 --> 00:18:05,701
The Bible also tells us to
show no mercy to unbelievers.
268
00:18:05,935 --> 00:18:08,067
Against these devils
and pagans,
269
00:18:08,318 --> 00:18:10,920
we are the wrath of God.
270
00:18:12,423 --> 00:18:14,240
Please, come.
271
00:18:19,049 --> 00:18:21,553
♪♪ Suspenseful music playing...
272
00:18:22,653 --> 00:18:24,810
♪♪ Music playing...
273
00:19:26,254 --> 00:19:28,102
Speaking Greek...
274
00:19:29,294 --> 00:19:31,363
Sindric speaking Greek...
275
00:19:40,012 --> 00:19:41,765
What is he asking?
276
00:19:42,114 --> 00:19:43,911
If we are traders.
277
00:19:44,302 --> 00:19:46,142
Tell him, of course
we are traders.
278
00:19:46,200 --> 00:19:48,012
Look at how few boats
we brought.
279
00:19:48,918 --> 00:19:50,247
Speaking Greek...
280
00:20:26,176 --> 00:20:27,687
Speaks Greek...
281
00:20:29,370 --> 00:20:32,292
He says, "Welcome."
282
00:20:38,684 --> 00:20:40,018
Greets in Greek...
283
00:20:47,859 --> 00:20:50,074
Commander Euphemius
wants you to understand
284
00:20:50,132 --> 00:20:51,539
that you are not
the only Northmen
285
00:20:51,597 --> 00:20:54,103
who have appeared
in the Mediterraneans.
286
00:20:54,562 --> 00:20:57,465
The Emperor Michael himself
has a personal bodyguard
287
00:20:57,523 --> 00:21:00,539
of Rus Vikings
from the Kievan Empire.
288
00:21:01,921 --> 00:21:04,124
Speaking Greek...
289
00:21:08,452 --> 00:21:11,695
Commander Euphemius wants
you to be his bodyguards.
290
00:21:11,789 --> 00:21:14,773
He will pay you
and your men very well.
291
00:21:15,200 --> 00:21:17,320
It would be better
if you agreed.
292
00:21:18,002 --> 00:21:20,037
♪♪ String music playing...
293
00:21:20,210 --> 00:21:21,914
Tell him we agree.
294
00:21:22,390 --> 00:21:23,859
Speaking Greek...
295
00:21:46,524 --> 00:21:48,792
♪♪ Singing in Greek...
296
00:21:55,964 --> 00:21:57,462
Who is she?
297
00:21:57,835 --> 00:21:59,282
Kassia.
298
00:22:07,994 --> 00:22:09,429
Euphemius speaking Greek...
299
00:22:13,391 --> 00:22:15,508
Her name is Kassia.
300
00:22:15,774 --> 00:22:18,712
Apparently, she is a Christian.
A nun.
301
00:22:19,266 --> 00:22:22,793
She was in charge of a monastery
and writes holy songs.
302
00:22:22,977 --> 00:22:24,294
A nun?
303
00:22:24,609 --> 00:22:25,891
A woman of God?
304
00:22:26,067 --> 00:22:28,270
Euphemius speaking Greek...
305
00:22:36,942 --> 00:22:40,611
The commander says that he stole her
from the holy city of Byzantium,
306
00:22:41,013 --> 00:22:42,677
and that she is so famous,
307
00:22:42,786 --> 00:22:46,106
the emperor sentenced him
to death for abducting her.
308
00:23:14,025 --> 00:23:16,388
Will I ever
see my son again?
309
00:23:17,309 --> 00:23:20,286
Yes, you will see him again.
310
00:23:21,122 --> 00:23:24,177
But in terrible circumstances.
311
00:23:26,802 --> 00:23:28,071
What do you mean?
312
00:23:28,349 --> 00:23:32,692
The consequences of Ragnar's
death are not yet played out.
313
00:23:33,731 --> 00:23:37,481
You have only seen
the beginning of the end.
314
00:23:37,802 --> 00:23:41,317
So now prepare yourself
for what is to come.
315
00:23:42,302 --> 00:23:44,044
What is to come?
316
00:23:44,247 --> 00:23:45,403
Tell me!
317
00:23:45,536 --> 00:23:47,190
Why?
318
00:23:47,645 --> 00:23:51,278
Do you suppose that you could
change your fate if you knew it?
319
00:23:52,036 --> 00:23:54,631
So now, after all,
320
00:23:54,989 --> 00:23:57,020
you want to fetter yourself
321
00:23:57,122 --> 00:23:59,864
and bind yourself
in delusions?
322
00:24:00,036 --> 00:24:01,959
No! I was thinking of my son!
323
00:24:02,046 --> 00:24:03,374
Only my son!
324
00:24:05,411 --> 00:24:06,810
It's a mother's weakness.
325
00:24:06,897 --> 00:24:09,633
I have told you that
you will see him again.
326
00:24:09,934 --> 00:24:11,708
Is that not enough?
327
00:24:13,200 --> 00:24:17,755
Too much knowledge
is an agony.
328
00:24:19,846 --> 00:24:21,724
Prepare yourself.
329
00:24:31,154 --> 00:24:33,391
♪♪ Music playing...
330
00:24:33,479 --> 00:24:35,479
♪♪
331
00:24:36,069 --> 00:24:37,516
Lord Odin,
332
00:24:39,063 --> 00:24:40,961
did I make the right choice?
333
00:24:44,168 --> 00:24:46,136
Give me a sign. Help me.
334
00:24:50,032 --> 00:24:51,968
What is my fate?
335
00:24:56,514 --> 00:24:58,750
♪♪ Thrilling music playing...
336
00:25:15,198 --> 00:25:16,619
Kassia.
337
00:25:16,998 --> 00:25:18,199
What about her?
338
00:25:18,979 --> 00:25:21,518
She's up there. Look.
339
00:25:25,579 --> 00:25:27,080
It's Sindric.
340
00:25:46,283 --> 00:25:47,885
We saw you.
341
00:25:48,330 --> 00:25:50,100
What was all that about,
my friend?
342
00:25:50,494 --> 00:25:53,884
I told you.
Nothing is as it seems.
343
00:25:54,338 --> 00:25:55,580
Meaning?
344
00:25:56,229 --> 00:26:00,487
Commander Euphemius isn't really
the commander here after all.
345
00:26:02,219 --> 00:26:04,174
I don't understand.
346
00:26:04,730 --> 00:26:06,898
An Arab leader
called Ziyadat Allah,
347
00:26:07,135 --> 00:26:09,494
the Emir of Ifriglya,
in Kairouan,
348
00:26:09,737 --> 00:26:13,002
agreed to invade the island
on Euphemius' behalf
349
00:26:13,143 --> 00:26:15,127
in return
for a yearly tribute.
350
00:26:15,830 --> 00:26:17,338
Where is Kairouan?
351
00:26:17,655 --> 00:26:19,169
In Africa.
352
00:26:28,276 --> 00:26:29,773
And where is Africa?
353
00:26:30,039 --> 00:26:31,666
Another world.
354
00:26:33,073 --> 00:26:36,479
So this Commander Euphemius,
355
00:26:37,698 --> 00:26:40,864
he is a, uh, client ruler.
356
00:26:41,198 --> 00:26:42,729
He has no real power.
357
00:26:42,885 --> 00:26:44,479
So it appears.
358
00:26:46,307 --> 00:26:48,038
And Ziyadat Allah?
359
00:26:48,346 --> 00:26:52,095
At the moment, he is probably the most
important ruler in the Mediterranean.
360
00:26:52,385 --> 00:26:54,987
Many, many stories
are told of him.
361
00:26:55,237 --> 00:26:59,573
Both Arabs and Christians go to him to
ask for favors, which he often grants.
362
00:26:59,729 --> 00:27:02,612
For it increases his influence
and his power.
363
00:27:04,408 --> 00:27:06,416
- Have you met him?
- No.
364
00:27:06,682 --> 00:27:08,604
That was Kassia.
365
00:27:08,963 --> 00:27:10,147
Yes.
366
00:27:12,565 --> 00:27:14,364
So, who was the man?
367
00:27:14,838 --> 00:27:18,377
I don't know.
But almost certainly a spy.
368
00:27:18,885 --> 00:27:20,419
They looked like lovers.
369
00:27:20,752 --> 00:27:22,143
It's possible.
370
00:27:22,704 --> 00:27:23,828
A spy for who?
371
00:27:23,910 --> 00:27:27,088
For the emperor, perhaps.
Or perhaps for Ziyadat Allah.
372
00:27:27,221 --> 00:27:29,283
Who can tell in this place?
373
00:27:29,416 --> 00:27:32,643
You wouldn't happen to be conspiring
374
00:27:32,815 --> 00:27:34,718
against us,
now would you, Sindric?
375
00:27:34,815 --> 00:27:37,841
I was only trying to find out
what was going on here.
376
00:27:42,135 --> 00:27:46,510
Some wanderers
are really Gods in disguise.
377
00:27:47,627 --> 00:27:48,996
Are you?
378
00:27:52,901 --> 00:27:54,792
Do I look like a God?
379
00:28:01,987 --> 00:28:03,940
I want to meet
this Ziyadat Allah.
380
00:28:04,526 --> 00:28:05,749
Why?
381
00:28:06,127 --> 00:28:08,479
'Cause it seems like he is the
true leader.
382
00:28:26,142 --> 00:28:27,470
In my vision,
383
00:28:27,852 --> 00:28:30,759
I saw the bodies of the pagans
heaped in the streets,
384
00:28:31,298 --> 00:28:34,321
dead of disease
and starvation.
385
00:28:35,627 --> 00:28:37,806
And so it has come to pass.
386
00:28:38,517 --> 00:28:41,376
Now surely, they are
burning their dead.
387
00:28:41,489 --> 00:28:42,665
Mmm.
388
00:28:42,954 --> 00:28:45,735
So, indeed, it seems.
389
00:28:49,226 --> 00:28:51,361
Let us fall upon them now.
390
00:28:52,743 --> 00:28:54,017
No.
391
00:28:55,735 --> 00:28:57,830
If you take my advice,
392
00:28:58,149 --> 00:29:00,610
let their condition
worsen further still.
393
00:29:01,337 --> 00:29:04,007
Let them suffer more dismay,
394
00:29:04,399 --> 00:29:06,605
until only creatures
of rags and bones
395
00:29:06,821 --> 00:29:08,610
wander the streets of York.
396
00:29:09,199 --> 00:29:10,626
Then we attack.
397
00:29:11,696 --> 00:29:15,071
Oh, we can't always
be guided by your visions,
398
00:29:15,165 --> 00:29:17,120
Bishop Heahmund, hmm?
399
00:29:17,462 --> 00:29:19,298
But surely you see
the signs for yourself.
400
00:29:19,376 --> 00:29:21,735
Now, I also see other signs.
401
00:29:22,368 --> 00:29:27,392
How you put yourself forward,
above me, to take command.
402
00:29:27,678 --> 00:29:30,993
Even though
I am your king under God.
403
00:29:38,731 --> 00:29:40,400
Forgive me, sire,
404
00:29:41,186 --> 00:29:42,985
king of kings.
405
00:29:44,091 --> 00:29:46,160
I am your humble servant.
406
00:29:47,680 --> 00:29:49,235
Do with me as you will.
407
00:29:57,235 --> 00:30:01,564
I think you're not humble,
Bishop Heahmund.
408
00:30:02,032 --> 00:30:06,009
But still, you are my servant,
as well as the Lord's.
409
00:30:06,173 --> 00:30:08,306
And we shall proceed together,
410
00:30:08,438 --> 00:30:10,185
for the sake of our country,
411
00:30:10,243 --> 00:30:12,313
for the sake of England.
412
00:30:14,131 --> 00:30:15,332
My king.
413
00:30:39,489 --> 00:30:41,532
♪♪ Music playing...
414
00:30:41,800 --> 00:30:44,243
♪♪
415
00:30:44,802 --> 00:30:46,563
I don't understand.
416
00:30:47,852 --> 00:30:50,477
What is it that you do not
understand, Hvitserk?
417
00:30:50,595 --> 00:30:54,345
I don't understand why you pretend
to burn the bodies of our dead.
418
00:30:54,571 --> 00:30:57,227
- It's part of my plan.
- Ah.
419
00:30:57,701 --> 00:30:59,290
What plan?
420
00:31:02,329 --> 00:31:05,002
Did you really think that
I didn't have a plan, huh?
421
00:31:05,683 --> 00:31:07,009
Of course I have a plan.
422
00:31:07,134 --> 00:31:10,149
I'm a cripple, not an idiot.
423
00:31:12,945 --> 00:31:16,462
I've found something out,
Hvitserk.
424
00:31:17,227 --> 00:31:20,367
The Romans were
very clever.
425
00:31:21,595 --> 00:31:25,735
My plan is based upon
what I have found out.
426
00:31:26,212 --> 00:31:27,583
What is it?
427
00:31:27,829 --> 00:31:29,685
I need to know.
428
00:31:29,884 --> 00:31:32,485
And you will know, my brother.
429
00:31:34,068 --> 00:31:35,743
In good time.
430
00:33:20,583 --> 00:33:22,152
♪♪ Music playing...
431
00:33:22,404 --> 00:33:25,528
♪♪
432
00:34:10,311 --> 00:34:11,680
Astrid.
433
00:34:13,225 --> 00:34:16,052
I haven't seen you
for many days.
434
00:34:16,272 --> 00:34:18,708
- You were avoiding me.
- Mmm. Naturally.
435
00:34:20,975 --> 00:34:22,905
Then why are you here now?
436
00:34:24,262 --> 00:34:26,202
I have made up my mind.
437
00:34:26,849 --> 00:34:28,545
To do what?
438
00:34:29,264 --> 00:34:31,100
I asked the Gods for advice.
439
00:34:31,889 --> 00:34:33,834
I thought about my own life,
440
00:34:34,116 --> 00:34:36,839
my own ambitions and hopes.
441
00:34:37,583 --> 00:34:41,631
But there is only so much that humans
can do to deny the force of fate.
442
00:34:44,671 --> 00:34:46,373
What is your decision?
443
00:34:48,364 --> 00:34:50,366
What kind of whale is that?
444
00:34:53,510 --> 00:34:55,158
A minke.
445
00:34:55,420 --> 00:34:57,247
And why do we hunt whales?
446
00:34:57,514 --> 00:35:01,225
Because every part
of the whale is useful.
447
00:35:01,671 --> 00:35:03,788
Down to the smallest drop
of its oil,
448
00:35:03,858 --> 00:35:06,405
which keeps our world alight.
449
00:35:07,320 --> 00:35:09,202
I think the whale is a God.
450
00:35:10,024 --> 00:35:11,975
And each killing a sacrifice.
451
00:35:13,647 --> 00:35:14,977
Don't you?
452
00:35:15,249 --> 00:35:17,038
What is your decision?
453
00:35:22,038 --> 00:35:23,506
I agree to marry you.
454
00:35:23,593 --> 00:35:25,459
♪♪ Music playing...
455
00:35:25,632 --> 00:35:28,155
♪♪
456
00:35:30,765 --> 00:35:31,866
Good.
457
00:35:33,339 --> 00:35:35,803
I couldn't have waited
any longer.
458
00:35:45,195 --> 00:35:47,358
♪♪ Music playing...
459
00:35:47,524 --> 00:35:50,865
♪♪
460
00:36:23,356 --> 00:36:25,481
So, you come to be married.
461
00:36:25,778 --> 00:36:27,606
You want to be man and wife.
462
00:36:27,737 --> 00:36:28,884
Yes.
463
00:36:29,130 --> 00:36:30,911
In the sight of the Gods?
464
00:36:31,059 --> 00:36:33,700
In the sight
of Freyr and Freya?
465
00:36:34,403 --> 00:36:35,630
Yes.
466
00:36:36,052 --> 00:36:37,855
And are you agreeable?
467
00:36:39,380 --> 00:36:41,606
Is this what you want to do?
468
00:36:42,458 --> 00:36:44,270
Think carefully.
469
00:36:45,083 --> 00:36:48,606
For although the fetters
of marriage will be invisible,
470
00:36:48,809 --> 00:36:51,622
like the cords
that bind Fenrir,
471
00:36:51,841 --> 00:36:53,684
they will still bind you.
472
00:36:59,566 --> 00:37:02,725
Yes, it is what I want to do.
473
00:37:03,301 --> 00:37:04,849
Very well.
474
00:37:05,224 --> 00:37:09,513
Then we call upon the Gods who are
gathered invisibly here round us
475
00:37:09,591 --> 00:37:13,224
to bless and make fecund
this marriage.
476
00:37:13,914 --> 00:37:15,224
The ring.
477
00:37:40,180 --> 00:37:43,649
Perhaps my luck
has finally changed.
478
00:38:39,302 --> 00:38:40,837
♪♪ Music playing...
479
00:38:41,097 --> 00:38:44,411
♪♪
480
00:38:49,874 --> 00:38:51,966
Thanketh you, Allfather.
481
00:38:53,513 --> 00:38:55,014
Thanketh you.
482
00:39:11,387 --> 00:39:13,098
Speaking Greek...
483
00:39:31,295 --> 00:39:32,797
Speaking Greek...
484
00:39:38,034 --> 00:39:39,134
What does he say?
485
00:39:39,221 --> 00:39:40,239
That he won't go.
486
00:39:40,325 --> 00:39:42,434
Speaking Greek...
487
00:40:14,846 --> 00:40:16,298
He has changed his mind.
488
00:40:16,494 --> 00:40:18,047
He will come.
489
00:40:18,408 --> 00:40:20,369
It was something she said.
490
00:40:21,179 --> 00:40:22,313
Yes.
491
00:40:23,416 --> 00:40:25,924
It was something she said.
492
00:40:30,577 --> 00:40:32,680
Who is that woman?
493
00:40:35,829 --> 00:40:37,740
Perhaps she is the all-woman.
494
00:40:38,118 --> 00:40:40,650
Or perhaps just a pain
in the neck.
495
00:40:57,851 --> 00:40:59,319
Sire!
496
00:41:03,026 --> 00:41:04,340
Your Highness!
497
00:41:05,731 --> 00:41:08,196
- What is it?
- They are gone.
498
00:41:08,348 --> 00:41:11,028
The Northmen, the ships.
They are all gone!
499
00:42:46,077 --> 00:42:48,412
Why are the rats above ground?
500
00:42:59,762 --> 00:43:02,031
♪♪ Music playing...
Sync corrections by srjanapala
501
00:43:02,291 --> 00:43:05,155
♪♪
502
00:43:09,546 --> 00:43:13,022
♪♪
503
00:43:26,507 --> 00:43:29,879
♪♪
504
00:43:48,319 --> 00:43:51,640
♪♪35068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.