All language subtitles for Tin.Star.S02E08.Wild Flower

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,204 --> 00:00:04,180 - I'm done. I got nothing left. - You caught me on a good day. 2 00:00:05,628 --> 00:00:09,220 I have spoken to your cousin Samuel in Nelson. 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,820 Don't send me away, Mama. 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,780 Tell the Elders to call me when you arrive? 5 00:00:16,904 --> 00:00:18,264 You think this is over, don't you? 6 00:00:18,483 --> 00:00:21,100 You lost their drugs. They are not gonna let this go. 7 00:00:21,180 --> 00:00:22,180 Enough! 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,590 One of their men is dead. 9 00:00:23,591 --> 00:00:26,312 Do you understand what that means for us? 10 00:00:26,540 --> 00:00:29,700 Why would I understand anything about this world you dragged me into? 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,356 You're going to give them their drugs back, 12 00:00:31,380 --> 00:00:33,020 then get back to your family. 13 00:00:33,100 --> 00:00:35,060 Then you're going to let them know what's coming. 14 00:00:35,140 --> 00:00:37,100 We'll not survive this without a fight. 15 00:00:38,460 --> 00:00:40,260 What's going on? Tell me! 16 00:00:40,340 --> 00:00:42,020 I'm fucking scared. 17 00:00:43,860 --> 00:00:46,540 - Who's coming for all of us? - Liverpool. 18 00:00:50,340 --> 00:00:52,860 - How long have we got? - Not long. 19 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:19,340 --> 00:01:21,260 - You're not going to do it. - I am. 21 00:01:21,340 --> 00:01:23,420 My God. 22 00:01:24,820 --> 00:01:27,460 What's it like? 23 00:01:27,540 --> 00:01:32,700 Really good. Try it. Trust me, it's really good. 24 00:01:33,020 --> 00:01:36,220 Alright, don't say anything. 25 00:01:40,980 --> 00:01:45,020 Jesus, that's rank. That is disgusting. 26 00:01:45,140 --> 00:01:47,660 So, we good? 27 00:01:47,740 --> 00:01:51,220 Yeah, we're good. 28 00:01:53,060 --> 00:01:55,340 Yeah, we're good. 29 00:02:08,020 --> 00:02:09,900 - Yummy! - It's just rank. 30 00:02:15,060 --> 00:02:16,700 Everything alright? 31 00:02:16,780 --> 00:02:20,220 - Peachy. Whose nicked the pickle? - Her. 32 00:02:21,100 --> 00:02:23,020 - It was her. - Really? 33 00:02:25,300 --> 00:02:26,980 How's that? 34 00:02:27,060 --> 00:02:28,660 - That's fucking lovely. - Bit vinegary? 35 00:02:28,740 --> 00:02:32,860 No, it's nice. Just a sec, let me check. 36 00:02:32,940 --> 00:02:38,220 - My God that's such a waste. - Weird, ain't it? 37 00:02:38,300 --> 00:02:42,260 - That's disgusting. - No, it's not. It's delicious. 38 00:02:42,340 --> 00:02:44,620 You're a child. 39 00:02:49,300 --> 00:02:53,420 It's really good. 40 00:02:53,700 --> 00:02:56,980 No! I had enough. 41 00:02:57,460 --> 00:03:00,660 There isn't any milkshake left in it. 42 00:03:01,180 --> 00:03:03,380 - That is vile. - Lovely, shall we go? 43 00:03:03,900 --> 00:03:05,540 - Yeah. - It tastes pickly. 44 00:03:05,620 --> 00:03:07,780 - Did you pay? - Yes. 45 00:03:07,860 --> 00:03:10,020 Nice. 46 00:03:47,340 --> 00:03:49,540 Stop it! 47 00:03:50,300 --> 00:03:53,020 Turn it up. 48 00:04:36,180 --> 00:04:39,620 Chico! 49 00:04:42,300 --> 00:04:46,220 Chico! 50 00:04:52,380 --> 00:04:55,740 Stop! That's Rosa's truck. 51 00:04:58,620 --> 00:05:00,460 Chico, easy. 52 00:05:00,580 --> 00:05:04,700 I got him. Call the cousins. See Rosa has made it to Nelson. 53 00:05:28,020 --> 00:05:30,380 - What's going on? - He's just checking. 54 00:05:31,100 --> 00:05:33,780 He's just being safe. 55 00:06:02,380 --> 00:06:05,380 It's okay. 56 00:06:23,020 --> 00:06:24,620 Wait. 57 00:06:25,740 --> 00:06:28,500 Okay, Anna. Anna, be careful. 58 00:06:31,620 --> 00:06:33,700 Anna? 59 00:06:37,940 --> 00:06:39,300 Shit. 60 00:06:44,460 --> 00:06:45,580 My God. 61 00:06:53,820 --> 00:06:58,620 - I don't know what to... - I know. 62 00:07:01,740 --> 00:07:04,060 There you go. It's okay. 63 00:07:08,580 --> 00:07:10,660 Do you know what, you go in the front. 64 00:07:11,780 --> 00:07:13,540 Let's get you to the front. 65 00:07:18,980 --> 00:07:21,460 Stay here, okay. 66 00:07:21,540 --> 00:07:24,060 Shit. 67 00:07:32,460 --> 00:07:34,660 Rosa! 68 00:07:35,580 --> 00:07:37,860 Rosa! 69 00:07:40,060 --> 00:07:42,420 Rosa! 70 00:08:39,900 --> 00:08:42,420 - I should tell her. - No. 71 00:08:42,500 --> 00:08:47,100 No, darling, you don't have to do that. 72 00:08:56,300 --> 00:08:58,340 Sarah. 73 00:09:01,580 --> 00:09:03,020 It's Rosa. 74 00:09:05,100 --> 00:09:07,020 - I'm so sorry. - What? 75 00:09:26,700 --> 00:09:28,940 What have you done to her? 76 00:09:32,420 --> 00:09:34,580 Rosa... 77 00:09:40,940 --> 00:09:42,900 Rosa? 78 00:09:47,860 --> 00:09:50,180 Please... 79 00:09:52,060 --> 00:09:55,060 Wake up. 80 00:10:01,300 --> 00:10:05,060 Sweetheart, will you do something for me? 81 00:10:05,140 --> 00:10:08,980 Will you find the prettiest bunch of flowers you can find? 82 00:10:09,220 --> 00:10:13,460 Go on. 83 00:10:15,140 --> 00:10:19,140 Stand up. Please. Wake up! 84 00:10:21,220 --> 00:10:23,140 Give her to me. 85 00:10:24,020 --> 00:10:26,220 Let her go. Sarah! 86 00:10:30,300 --> 00:10:32,660 Give her to me. 87 00:12:32,220 --> 00:12:34,100 Hans, come. 88 00:12:34,180 --> 00:12:36,020 Bloodshed follows bloodshed! 89 00:12:36,100 --> 00:12:40,100 Do not quote me scripture to me that I already know! 90 00:12:41,100 --> 00:12:43,660 One of our children lies dead. 91 00:12:43,740 --> 00:12:47,660 We cannot simple stand by and allow it to happen to another. 92 00:12:47,740 --> 00:12:50,700 Fredrick. If the time came, do you really think you could use it? 93 00:12:50,780 --> 00:12:54,660 And risk judgment. Not only from the Lord, but from yourself? 94 00:12:54,740 --> 00:12:58,900 If my damnation means the salvation of the colony then so be it. 95 00:12:58,980 --> 00:13:02,260 I will do whatever needs to be done. 96 00:13:28,900 --> 00:13:31,660 I'm gonna stay a while. 97 00:13:31,740 --> 00:13:34,820 You guys go. I'm fine. 98 00:13:34,900 --> 00:13:37,820 We're not going anywhere, sweetheart. 99 00:13:41,300 --> 00:13:44,100 Would it help to talk about it? 100 00:13:46,140 --> 00:13:48,340 Why isn't it me? 101 00:13:48,980 --> 00:13:52,180 Why is it always the people I love who die? 102 00:13:53,300 --> 00:13:55,940 I don't have an answer for that. 103 00:13:56,020 --> 00:14:00,700 Life can be shit and random and cruel sometimes. 104 00:14:02,220 --> 00:14:03,700 Yeah. 105 00:14:04,740 --> 00:14:06,820 It was the cartel, wasn't it? 106 00:14:07,700 --> 00:14:10,780 - It looks that way. - And it isn't finished? 107 00:14:10,860 --> 00:14:14,860 - No. More to come. - God... 108 00:14:15,900 --> 00:14:18,300 I feel sick. 109 00:14:18,900 --> 00:14:21,380 - It's okay, sweetheart. - No, it's not. Aren't you scared? 110 00:14:21,460 --> 00:14:23,556 - Yes, of course I'm scared. - Well, you never show it? 111 00:14:23,580 --> 00:14:26,740 That's because I'm your mommy, that's my job. 112 00:14:26,820 --> 00:14:29,780 I don't want lose you. I don't want to lose either of you. 113 00:15:08,780 --> 00:15:10,820 Won't be long. 114 00:15:12,420 --> 00:15:14,660 Anna, okay. 115 00:15:38,460 --> 00:15:42,140 - Constable. - This is for you. 116 00:15:45,500 --> 00:15:48,140 It came this morning. I didn't see who dropped it off. 117 00:16:19,860 --> 00:16:21,780 Who is it? 118 00:16:28,940 --> 00:16:31,740 - Dead man. - Let me help. 119 00:16:33,100 --> 00:16:34,900 I owe you. 120 00:16:37,940 --> 00:16:41,620 - You don't owe me. - What about Elizabeth? 121 00:16:46,140 --> 00:16:49,020 She's probably in Rome by now. 122 00:17:00,460 --> 00:17:03,260 Why don't we call in the Feds? 123 00:17:03,700 --> 00:17:07,380 You should go, you should just fucking go. 124 00:17:08,660 --> 00:17:10,620 Who's coming? 125 00:17:16,020 --> 00:17:18,380 Nothing's worth this. 126 00:17:26,300 --> 00:17:29,020 Take care of yourself. 127 00:19:28,040 --> 00:19:32,160 That's it, yep, it's good. 128 00:19:32,300 --> 00:19:36,520 All those years when it was just us, I thought you were proper boring. 129 00:19:36,760 --> 00:19:39,120 Charming. 130 00:19:43,440 --> 00:19:46,400 What other secrets are you hiding? 131 00:19:55,480 --> 00:19:57,560 Good, do it again. 132 00:20:00,320 --> 00:20:01,600 That's it. 133 00:20:04,920 --> 00:20:08,800 Keep it on you, okay? Anna. 134 00:20:11,160 --> 00:20:12,880 Trust yourself. 135 00:20:34,120 --> 00:20:37,920 Hey, let's get you home. 136 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 Let's go. 137 00:24:44,200 --> 00:24:46,680 God bless you. 138 00:24:51,800 --> 00:24:53,600 God be with you. 139 00:25:09,840 --> 00:25:12,040 - I should go. - No. Stay. Please. 140 00:25:47,720 --> 00:25:50,120 Grant us strength, Lord, God almighty, 141 00:25:50,200 --> 00:25:53,080 creator of all things, to remember that there hasn't, 142 00:25:53,160 --> 00:25:56,800 nor shall ever be, a time your love hasn't existed. 143 00:25:56,880 --> 00:25:58,980 For it is love that nourishes our souls e 144 00:25:58,981 --> 00:26:01,400 in this life on earth and in heaven. 145 00:26:01,680 --> 00:26:04,840 Grant us strength, Lord, to instill within us the courage and faith 146 00:26:04,920 --> 00:26:07,840 to endure that which we cannot understand. 147 00:26:07,920 --> 00:26:09,800 Grant us strength, Lord, 148 00:26:09,880 --> 00:26:12,120 send your holy spirit to guide us, 149 00:26:12,200 --> 00:26:14,551 lest through fear we recoil from living 150 00:26:14,552 --> 00:26:16,560 and dwell in the darkness of grief. 151 00:26:38,600 --> 00:26:42,480 - Blessed be the name of the Lord. - Amen. 152 00:26:43,440 --> 00:26:47,000 It is done. Your period of mourning is over. 153 00:26:47,080 --> 00:26:50,520 - What? - We have absolved you of your grief. 154 00:26:53,720 --> 00:26:55,920 I'm not sure it's that simple. 155 00:26:56,000 --> 00:26:58,840 We wouldn't expect an outsider to understand. 156 00:26:58,920 --> 00:27:04,200 Sarah, you know from now on it is forbidden to grieve in public. 157 00:27:05,040 --> 00:27:07,600 Prolonged grief is surely sacrilegious. 158 00:27:07,680 --> 00:27:10,560 Don't touch me. 159 00:27:10,640 --> 00:27:14,160 I understand very well what's is expected of me 160 00:27:15,800 --> 00:27:18,640 and I thank you all for coming. 161 00:27:18,960 --> 00:27:21,240 And now I'll ask you to leave. 162 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 Please, leave. 163 00:29:22,720 --> 00:29:26,760 Sarah, I don't know these women, 164 00:29:27,960 --> 00:29:31,320 but if they knew anything about losing a child, 165 00:29:34,560 --> 00:29:37,920 they would know there's no way to control grief. 166 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 - A part of me has gone. - The best part. 167 00:29:46,280 --> 00:29:47,400 Love. 168 00:29:50,440 --> 00:29:52,360 Thank you. 169 00:29:53,480 --> 00:29:58,640 - I think I need to be alone with her. - Yes, of course. 170 00:30:24,280 --> 00:30:28,160 Sleep my child, sleep. 171 00:30:37,320 --> 00:30:40,880 Come, sit with us. 172 00:30:44,720 --> 00:30:46,600 I can't. 173 00:31:12,780 --> 00:31:14,540 Safety's on you, numpty. 174 00:31:16,780 --> 00:31:20,220 - Dickhead. - Right. 175 00:31:45,140 --> 00:31:47,220 Go on, then. 176 00:31:52,140 --> 00:31:54,100 Would you rather, 177 00:31:57,820 --> 00:32:00,460 get eaten by a gorilla 178 00:32:01,740 --> 00:32:04,740 or an ostrich? 179 00:32:10,700 --> 00:32:14,540 I think a gorilla really cause it'd be quicker. Know what I mean? 180 00:32:14,620 --> 00:32:18,220 I mean, an ostrich, you'd just get pecked to death. 181 00:32:18,740 --> 00:32:22,020 - I got chased by an ostrich once. - Did you? 182 00:32:22,100 --> 00:32:24,820 Yeah. Got out of the car in the wrong place. 183 00:32:25,180 --> 00:32:27,140 True story. 184 00:32:28,380 --> 00:32:31,060 Which you rather, 185 00:32:33,980 --> 00:32:36,660 eat o ton of rice pudding 186 00:32:37,460 --> 00:32:38,860 or... 187 00:32:39,900 --> 00:32:42,500 a ton of tapioca? 188 00:32:43,860 --> 00:32:48,140 - I've never tried tapioca. - It's like frogs spawn. 189 00:32:49,060 --> 00:32:50,620 It's fucking disgusting. 190 00:32:51,340 --> 00:32:53,663 I mean, I think I'd still have to go for the tapioca. 191 00:32:53,664 --> 00:32:55,580 I hate rice pudding. 192 00:32:55,780 --> 00:32:57,380 I can't do rice pudding. 193 00:33:03,580 --> 00:33:06,100 You are the ultimate noisy neighbor. 194 00:33:09,420 --> 00:33:11,260 They ain't seen nothing yet. 195 00:33:17,460 --> 00:33:19,980 Yes. Rosa would've loved this. 196 00:33:22,340 --> 00:33:25,420 - Yes! - You are not driving. 197 00:33:25,500 --> 00:33:28,980 You are not fucking driving. 198 00:33:32,500 --> 00:33:35,220 I'm fucking driving. 199 00:33:57,340 --> 00:33:59,580 We all share your grief, Johan. 200 00:34:04,100 --> 00:34:08,980 A man should have the right to protect his family, his home. 201 00:34:09,220 --> 00:34:11,580 Shepard his flock. 202 00:34:12,260 --> 00:34:16,580 So we stand with you, Johan, whatever may come. 203 00:34:21,500 --> 00:34:23,460 Sorry. 204 00:34:31,540 --> 00:34:36,820 The first shall be last and the last shall be first. 205 00:34:37,820 --> 00:34:39,780 Amen. 206 00:35:31,660 --> 00:35:33,460 What? 207 00:35:40,180 --> 00:35:43,220 - Is this it? - I guess so. 208 00:35:55,380 --> 00:35:58,540 You know what this means now for these people. Don't you, Jack? 209 00:36:00,260 --> 00:36:02,420 Well, I'm not okay with it. 210 00:36:03,060 --> 00:36:04,916 We need to warn them. Give them a chance to leave. 211 00:36:04,940 --> 00:36:07,420 She's up there with her dead baby. 212 00:36:09,340 --> 00:36:11,900 - Here. - What's that? 213 00:36:34,340 --> 00:36:36,900 - Did you love him? - What? 214 00:36:38,940 --> 00:36:42,180 - Did you love him? - I fucking heard what you said! 215 00:36:43,100 --> 00:36:45,940 - Just stalling then. - Why would you say that? 216 00:36:46,020 --> 00:36:48,540 - Why would you even ask me that? - Do you love me? 217 00:36:48,860 --> 00:36:50,540 Fuck off. 218 00:36:51,860 --> 00:36:56,140 - It's a simple question, Ange. - How dare you? 219 00:36:56,220 --> 00:36:59,100 How dare you after everything we've been through? 220 00:36:59,180 --> 00:37:02,660 How dare you question my love for you? 221 00:37:03,860 --> 00:37:07,420 You don't care who you use. You don't care who you hurt. Do you, Jack? 222 00:37:09,620 --> 00:37:12,340 You gave me permission to kill him. 223 00:37:14,340 --> 00:37:16,060 That was a long time ago. 224 00:37:17,140 --> 00:37:20,660 And I know it was fucking hard for you to do, 225 00:37:22,260 --> 00:37:24,220 but you gave it. 226 00:37:25,460 --> 00:37:28,280 'Cause you knew that when the time came there, was no other way. 227 00:37:28,631 --> 00:37:29,640 You gave it. 228 00:37:36,140 --> 00:37:38,500 I can't think of any other way. 229 00:37:41,300 --> 00:37:43,020 You have to trust me, love. 230 00:38:05,660 --> 00:38:07,580 Jack... 231 00:38:09,260 --> 00:38:11,740 We have to tell Anna. 232 00:38:17,060 --> 00:38:19,140 One, two, 233 00:38:19,340 --> 00:38:23,220 three, four, five, 234 00:38:23,660 --> 00:38:26,980 six, seven, 235 00:38:27,060 --> 00:38:30,820 eight, nine, ten. 236 00:38:32,500 --> 00:38:35,300 Coming, ready or not! 237 00:38:41,260 --> 00:38:43,220 Thomas? 238 00:38:49,260 --> 00:38:51,340 Thomas? 239 00:39:03,500 --> 00:39:05,620 Thomas? 240 00:39:55,780 --> 00:39:57,260 Hey. 241 00:40:25,620 --> 00:40:28,300 Thank you for bringing her home. 242 00:40:30,140 --> 00:40:32,500 The least I could do. 243 00:40:33,980 --> 00:40:36,700 Why are you still doing here, Mr. Worth? 244 00:40:37,540 --> 00:40:40,740 You have a family, a daughter... 245 00:40:43,100 --> 00:40:44,900 You could just go? 246 00:40:46,100 --> 00:40:48,420 I don't need you anymore. 247 00:40:50,820 --> 00:40:53,700 Men like you killed my little girl. 248 00:40:54,500 --> 00:40:57,660 No, men like you killed your little girl. 249 00:41:18,340 --> 00:41:20,380 What's it like, 250 00:41:21,940 --> 00:41:23,060 to kill a man? 251 00:41:26,620 --> 00:41:31,140 - I have no idea. - Must do something to you. 252 00:41:32,540 --> 00:41:35,820 Puts the soul in turmoil. 253 00:41:38,380 --> 00:41:40,020 Do you remember them all? 254 00:41:41,900 --> 00:41:44,020 The men you've killed? 255 00:41:46,300 --> 00:41:49,660 I've been with men in their last moments too. 256 00:41:51,380 --> 00:41:54,940 Some were frightened, some were sure. 257 00:41:56,700 --> 00:42:01,660 Those who were frightened were still lying to themselves, 258 00:42:01,740 --> 00:42:05,660 about who they were or what they had become, 259 00:42:07,260 --> 00:42:09,580 those who were sure, 260 00:42:10,540 --> 00:42:12,780 were at peace. 261 00:42:17,260 --> 00:42:20,100 I'm not lying anymore, Mr. Worth, 262 00:42:21,540 --> 00:42:23,980 nor am I afraid, 263 00:42:24,060 --> 00:42:27,780 not of you, nor of any man. 264 00:42:28,860 --> 00:42:33,220 When I die, the last thing I want to see 265 00:42:33,300 --> 00:42:37,980 is the face of every fucking man I have killed. 266 00:42:44,180 --> 00:42:46,020 Yeah. 267 00:42:50,060 --> 00:42:52,580 Yeah, well, good luck with that. 268 00:43:05,500 --> 00:43:10,500 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 268 00:43:11,305 --> 00:43:17,907 -= www.OpenSubtitles.org =- 18645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.