All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E07.BDRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,668 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,458 Aethelwold has made a pact with the Danes 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,382 in the hope of succeeding the ailing Alfred. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,632 I can be the bridge between Saxon and Dane. 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,921 You will return to Winchester. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,179 Alfred would kill me! 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,848 - Aethelwold is there with the Danes? - He is. 8 00:00:19,353 --> 00:00:22,596 Haesten has taken the sorceress Skade. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,649 But she continues to hold power over her former Lord, Bloodhair. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,986 I too have been captured by her spell. 11 00:00:31,073 --> 00:00:33,907 She has cursed you all! And Uhtred allows it. 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,827 I will return and if you are here still, then I will kill you. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,617 I no longer have the trust of my men. 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,286 Uhtred is cursed and has lost his mind. 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,334 Are you with me or not, Dagfinn? 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,787 And even Sihtric has deserted me. 17 00:00:47,881 --> 00:00:52,000 And you are cursed once more, Uhtred of Bebbenburg, you shall wither. 18 00:00:52,386 --> 00:00:56,050 After the inglorious death of my brother, Ragnar. 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,257 His spirit has been banished to Niflheim. 20 00:00:59,351 --> 00:01:02,139 So with Brida I sought out the seer Storri 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,936 to find a way to free him. 22 00:01:04,481 --> 00:01:08,566 And now, we must send him to his rightful resting place Valhalla! 23 00:01:08,944 --> 00:01:11,027 You must kill the man who killed Ragnar. 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,937 Destiny is all! 25 00:02:24,227 --> 00:02:25,468 I need ale, slave! 26 00:02:25,562 --> 00:02:26,562 Here! 27 00:02:31,401 --> 00:02:32,858 What is it? 28 00:02:32,944 --> 00:02:34,230 You mean, who is it? 29 00:02:35,864 --> 00:02:37,196 Osferth... 30 00:02:41,328 --> 00:02:42,193 You're back! 31 00:02:42,287 --> 00:02:43,448 I'm back. 32 00:02:43,538 --> 00:02:45,404 That's good. 33 00:02:45,499 --> 00:02:46,580 I'm back. 34 00:02:48,794 --> 00:02:49,794 Sihtric? 35 00:02:50,462 --> 00:02:51,327 Er, gone. 36 00:02:51,421 --> 00:02:56,257 Long gone and, erm, with the prisoners, Lord. 37 00:02:58,261 --> 00:02:59,261 Good journey then? 38 00:02:59,346 --> 00:03:00,712 It was. 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,513 I know what I must do now. 40 00:03:03,475 --> 00:03:04,340 Osferth? 41 00:03:04,434 --> 00:03:05,800 - Lord. - Are you still alive? 42 00:03:05,894 --> 00:03:06,930 Of course! 43 00:03:18,615 --> 00:03:21,028 Reaching Skade will be near impossible. 44 00:03:21,451 --> 00:03:24,068 She's in the middle of 2,000 Danes or more. 45 00:03:24,162 --> 00:03:25,027 It can be done. 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,079 - How? - With God's help. 47 00:03:29,084 --> 00:03:30,825 I'm joking. I've yet to decide. 48 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 When? 49 00:03:32,713 --> 00:03:34,124 As soon as I am rested. 50 00:03:34,214 --> 00:03:36,456 As soon as you are rested, you will walk with me. 51 00:03:37,718 --> 00:03:38,834 That is a command. 52 00:03:45,642 --> 00:03:50,262 Uhtred, Sihtric's departure... 53 00:03:50,355 --> 00:03:51,355 Betrayal. 54 00:03:53,775 --> 00:03:55,482 It has disturbed the men. 55 00:03:56,153 --> 00:04:01,945 They feel that you are to share the blame, you and your quest for Skade. 56 00:04:03,201 --> 00:04:05,818 Some may not want to go looking for her all over again. 57 00:04:08,165 --> 00:04:09,165 Think on it. 58 00:04:13,336 --> 00:04:15,623 I am provisioning your men, as you asked. 59 00:04:15,714 --> 00:04:17,296 You can ride in a day or less. 60 00:04:19,634 --> 00:04:21,500 I thought you would ask me to stay longer. 61 00:04:22,804 --> 00:04:23,804 No argument? 62 00:04:24,347 --> 00:04:26,009 Do you want an argument? 63 00:04:26,099 --> 00:04:27,180 I do not. 64 00:04:28,435 --> 00:04:29,846 My husband has written. 65 00:04:30,479 --> 00:04:31,720 He'll visit soon. 66 00:04:32,397 --> 00:04:33,933 Urgent matters, it seems. 67 00:04:34,024 --> 00:04:35,140 Then I will stay. 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,599 - Until he has gone. - No. 69 00:04:37,194 --> 00:04:38,901 Your presence will only make things worse. 70 00:04:38,987 --> 00:04:40,387 Worse than him wanting to kill you? 71 00:04:40,447 --> 00:04:41,688 I will not hide. 72 00:04:42,574 --> 00:04:44,691 This is my estate, and I am wise to him now. 73 00:04:47,204 --> 00:04:48,204 Uhtred? 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,332 Stop, stop. 75 00:04:53,794 --> 00:04:54,875 Listen... 76 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 He's gone! 77 00:05:01,676 --> 00:05:02,792 Like smoke. 78 00:05:09,226 --> 00:05:10,558 You know how to use it? 79 00:05:11,937 --> 00:05:14,054 Pointy end forward, as Pyrlig would say. 80 00:05:14,147 --> 00:05:15,354 We should divide. 81 00:05:17,192 --> 00:05:18,399 We divide. 82 00:05:18,902 --> 00:05:20,018 Pointy end forward. 83 00:05:22,656 --> 00:05:23,772 Shh, shh. 84 00:05:58,984 --> 00:06:00,725 There! Shoot! There! 85 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 I know you. 86 00:06:21,506 --> 00:06:22,667 I know your face. 87 00:06:23,592 --> 00:06:25,458 It is a common enough face. 88 00:06:26,386 --> 00:06:28,002 You're of Winchester. 89 00:06:39,441 --> 00:06:41,854 Ask me anything and I will give you the truth! I swear! 90 00:06:42,819 --> 00:06:43,819 Brave man. 91 00:06:44,362 --> 00:06:45,569 I am no fool. 92 00:06:45,655 --> 00:06:46,941 You were at Dunholm. 93 00:06:48,283 --> 00:06:49,649 You're Aethelwold's man. 94 00:06:50,785 --> 00:06:52,026 I am, Lord. 95 00:06:52,621 --> 00:06:54,408 He sent you here to do what? 96 00:06:56,124 --> 00:06:57,535 To... 97 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 kill you, Lord. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,212 And I am glad to have failed. 99 00:07:03,298 --> 00:07:04,755 - Miserably. - I am glad! 100 00:07:06,509 --> 00:07:09,001 I would like to see my wife and children once again. 101 00:07:09,095 --> 00:07:10,095 Is that so wrong? 102 00:07:11,222 --> 00:07:14,715 When we left Winchester, I did not know we were going to the Danes. 103 00:07:15,352 --> 00:07:18,186 Why did Aethelwold send men to kill Lord Uhtred? 104 00:07:19,773 --> 00:07:22,265 Because Uhtred is Alfred's sword and shield. 105 00:07:24,861 --> 00:07:26,648 Have mercy, lady. I had no choice. 106 00:07:28,323 --> 00:07:30,406 Offa, you will carry a message to the Danes, 107 00:07:30,492 --> 00:07:32,028 and I will let you live. 108 00:07:32,619 --> 00:07:33,484 Lord? 109 00:07:33,578 --> 00:07:36,742 Your family in Winchester will be my hostages, 110 00:07:36,998 --> 00:07:38,830 should you be tempted to lose your way. 111 00:07:38,917 --> 00:07:39,782 No, Lord. 112 00:07:39,876 --> 00:07:42,539 Yes, Lord. What is the message, Lord? 113 00:07:44,339 --> 00:07:48,208 You will go return to Aethelwold and to Haesten, Cnut and Bloodhair. 114 00:07:49,177 --> 00:07:51,419 You will tell them that Uhtred of Bebbanburg 115 00:07:51,513 --> 00:07:53,049 is coming as a shadow-walker, 116 00:07:54,391 --> 00:07:56,178 and they will die as my brother died. 117 00:07:57,602 --> 00:07:59,264 I will send them all to Niflheim. 118 00:08:01,147 --> 00:08:02,183 I can do that, Lord. 119 00:08:02,273 --> 00:08:03,184 I swear. 120 00:08:03,274 --> 00:08:04,731 You will do that. 121 00:08:09,948 --> 00:08:12,156 Like Sihtric some of you may doubt me! 122 00:08:13,952 --> 00:08:15,193 I understand why. 123 00:08:15,954 --> 00:08:18,617 There have been times of late when I have doubted myself! 124 00:08:20,166 --> 00:08:21,657 Those times are behind me now. 125 00:08:23,670 --> 00:08:26,583 I am a lord without wealth, without land. 126 00:08:27,632 --> 00:08:30,420 I cannot offer you silver, nor the walls of a fortress behind 127 00:08:30,510 --> 00:08:32,627 which you can grow fat and lazy. 128 00:08:34,097 --> 00:08:37,681 Follow me and I will take you down a hard, brutal path. 129 00:08:38,476 --> 00:08:39,808 But it is a path that leads 130 00:08:39,894 --> 00:08:43,103 to the one thing every true warrior desires... 131 00:08:44,190 --> 00:08:45,226 reputation. 132 00:08:47,360 --> 00:08:49,727 Follow me and you will have my sword and my oath. 133 00:08:50,488 --> 00:08:52,445 For whether you are Dane or Saxon, 134 00:08:53,575 --> 00:08:57,319 I swear I will die to protect each and every one of you. 135 00:08:59,330 --> 00:09:01,572 My mind is clear about what must be done. 136 00:09:02,751 --> 00:09:04,037 But I cannot do it without you. 137 00:10:12,028 --> 00:10:13,064 What now? 138 00:10:14,572 --> 00:10:17,030 I'm sure whatever it is, it will not be the end of me. 139 00:10:17,784 --> 00:10:21,027 It is Aethelwold, Lord. 140 00:10:21,121 --> 00:10:22,328 He has returned. 141 00:10:28,419 --> 00:10:30,786 Father Pyrlig. I wish to speak to the King. 142 00:10:31,172 --> 00:10:33,334 I wish to speak to the King! I will not stop asking. 143 00:10:33,883 --> 00:10:35,499 - Father Beocca, then. - He is occupied. 144 00:10:35,593 --> 00:10:37,801 Then any member of the Witan! Edward even! 145 00:10:40,515 --> 00:10:41,972 They say he is about to marry? 146 00:10:42,559 --> 00:10:44,141 You'll be dead by then, Lord. 147 00:10:44,227 --> 00:10:48,096 Then I make my plea to you. Father Pyrlig, I am misunderstood! 148 00:10:49,107 --> 00:10:51,224 Your time would be better spent in prayer. 149 00:10:52,318 --> 00:10:56,938 Alfred is in danger, from those who would do harm to Wessex. 150 00:10:57,407 --> 00:10:58,818 Men like yourself? 151 00:10:59,367 --> 00:11:02,030 If I really mean to do Alfred harm, then why have I returned alone? 152 00:11:02,996 --> 00:11:04,203 Without a sword! 153 00:11:04,289 --> 00:11:06,201 I tossed it away at the gate? 154 00:11:08,001 --> 00:11:09,458 Without a hope! 155 00:11:11,921 --> 00:11:13,787 Why warn the Danes that we're coming? 156 00:11:13,882 --> 00:11:15,373 Who asks? The men or Finan? 157 00:11:15,466 --> 00:11:18,129 I'm asking, but the men would like to know. 158 00:11:18,219 --> 00:11:19,505 To give them worry. 159 00:11:19,596 --> 00:11:22,009 They know that I am coming but they do not know when. 160 00:11:22,098 --> 00:11:25,808 It will give them sleepless nights, and when they do sleep, 161 00:11:25,894 --> 00:11:28,477 I want them to dream of a cold, cold hell. 162 00:11:28,688 --> 00:11:31,021 Hell is a place of fire, Lord. 163 00:11:31,107 --> 00:11:33,474 Er, what are you doing? 164 00:11:33,568 --> 00:11:35,605 Did you believe you were leaving without me? 165 00:11:35,695 --> 00:11:36,902 Not a chance. 166 00:12:19,572 --> 00:12:20,938 What do you want of me? 167 00:12:21,407 --> 00:12:22,898 There are things I would know. 168 00:12:24,285 --> 00:12:26,026 This undertaking Wessex? 169 00:12:26,871 --> 00:12:30,080 When the signs are favourable, and we eventually attack, 170 00:12:30,541 --> 00:12:32,578 which one of us Danes will earn glory? 171 00:12:34,087 --> 00:12:35,999 You saw the death of Alfred. 172 00:12:37,924 --> 00:12:40,086 You said it was me who took him from his horse 173 00:12:40,802 --> 00:12:42,589 and took an axe to his heart. 174 00:12:48,810 --> 00:12:50,802 I drank with you, more than once. 175 00:12:52,897 --> 00:12:56,061 And then you left me to be passed from man to man like a drinking cup. 176 00:12:57,151 --> 00:13:01,020 Each of you is as unworthy as the next. 177 00:13:01,114 --> 00:13:02,901 Haesten wants you only to hump. 178 00:13:02,991 --> 00:13:04,802 He doesn't trust you, nor believe in your power. 179 00:13:04,826 --> 00:13:06,783 You abandoned me! Your path has changed! 180 00:13:06,869 --> 00:13:08,861 Yes, I failed you once! 181 00:13:08,955 --> 00:13:10,617 I would not do it again. 182 00:13:12,375 --> 00:13:15,118 Haesten cannot match me in strength or in spirit. 183 00:13:16,546 --> 00:13:17,546 And yet I am his. 184 00:13:17,922 --> 00:13:19,788 He cannot make you a queen. 185 00:13:20,133 --> 00:13:21,465 Only I can defeat Alfred. 186 00:13:21,551 --> 00:13:24,715 Alfred is now destined to die in his bed. 187 00:13:29,267 --> 00:13:30,974 Only I can defeat Uhtred. 188 00:13:33,313 --> 00:13:34,599 You know it to be true. 189 00:13:35,898 --> 00:13:37,514 I have never lied to you, Sigurd. 190 00:13:39,444 --> 00:13:41,356 But what you wish for and who you wish for, 191 00:13:41,446 --> 00:13:43,654 it can never be real while Haesten is alive. 192 00:13:46,117 --> 00:13:47,117 You must kill him. 193 00:14:01,382 --> 00:14:02,463 You like to look. 194 00:14:04,469 --> 00:14:05,926 Why is the witch eating with us? 195 00:14:06,012 --> 00:14:10,507 Because Bloodhair likes to look and that is all he can do. 196 00:14:10,600 --> 00:14:11,761 She's trouble. 197 00:14:12,935 --> 00:14:13,935 You wish me dead? 198 00:14:16,689 --> 00:14:17,725 That would benefit who? 199 00:14:18,983 --> 00:14:19,983 Each of us. 200 00:14:20,818 --> 00:14:21,934 All of us. 201 00:14:22,362 --> 00:14:23,398 Including Uhtred? 202 00:14:24,781 --> 00:14:26,781 Did he ride you so well that you now speak for him? 203 00:14:28,368 --> 00:14:29,904 You bore me, witch. 204 00:14:32,789 --> 00:14:35,452 Sihtric, answer me this. 205 00:14:36,250 --> 00:14:37,536 Does Uhtred wish me dead? 206 00:14:39,462 --> 00:14:40,669 He is undecided. 207 00:14:41,381 --> 00:14:43,381 He does not know if he should hump you or kill you. 208 00:14:46,177 --> 00:14:47,384 He is afraid of you. 209 00:14:47,804 --> 00:14:48,885 Because she's poison. 210 00:14:50,681 --> 00:14:54,049 She has you all by the balls, believe it. 211 00:14:59,148 --> 00:15:00,355 Is Brida your woman or not? 212 00:15:00,942 --> 00:15:01,942 Soon. 213 00:15:03,277 --> 00:15:04,813 I'm the reason she has returned. 214 00:15:04,904 --> 00:15:05,904 Soon? 215 00:15:06,489 --> 00:15:07,605 Her men will be my men. 216 00:15:08,324 --> 00:15:09,884 You should tell her to hold her tongue. 217 00:15:10,451 --> 00:15:15,571 You should tell her about your wife, across the sea. 218 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 You betrayed Uhtred. 219 00:15:18,876 --> 00:15:20,117 Why? 220 00:15:20,378 --> 00:15:22,461 Because he's losing men and losing his mind. 221 00:15:24,298 --> 00:15:26,085 Will he come for my woman? 222 00:15:27,009 --> 00:15:29,342 He is afraid of the curse, Lord, he wants it gone. 223 00:15:30,138 --> 00:15:31,845 Yes, he will come, I'm certain. 224 00:15:32,432 --> 00:15:34,219 But he is not the warrior he once was. 225 00:15:35,560 --> 00:15:37,222 Maybe he's more dangerous now? 226 00:15:38,521 --> 00:15:39,682 More reckless, Lord. 227 00:15:40,565 --> 00:15:43,433 Unable to plan. That is why I'm here. 228 00:15:48,156 --> 00:15:50,523 I've given you time enough, I think. 229 00:15:53,661 --> 00:15:57,280 To sit at a graveside, to roam the land. 230 00:15:59,417 --> 00:16:01,124 - When? - When what? 231 00:16:01,919 --> 00:16:05,287 When will your men, become our men. 232 00:16:07,133 --> 00:16:09,716 A union will make us greater than both Haesten and Bloodhair. 233 00:16:10,178 --> 00:16:11,510 That's no achievement. 234 00:16:12,513 --> 00:16:15,301 They're led by their cocks, they think of nothing but Skade. 235 00:16:15,391 --> 00:16:17,849 Whereas I think of nothing but Brida. 236 00:16:21,189 --> 00:16:24,853 Let them dream of the seer, let them turn on each other. 237 00:16:25,985 --> 00:16:27,942 A split may be to our advantage. 238 00:16:29,780 --> 00:16:31,066 And so I ask... 239 00:16:33,951 --> 00:16:35,283 when? 240 00:16:38,498 --> 00:16:39,498 Tonight. 241 00:16:40,666 --> 00:16:41,702 Now. 242 00:17:01,896 --> 00:17:04,138 Edward, be sure not to fidget. 243 00:17:05,483 --> 00:17:06,974 There's no need to fret. 244 00:17:07,068 --> 00:17:08,684 Your standing has never been greater. 245 00:17:08,778 --> 00:17:11,020 Mother, I'm not fretting. 246 00:17:11,781 --> 00:17:13,022 I'm hoping she is fair. 247 00:17:13,491 --> 00:17:15,858 I'm sure Aelflaed will prove a fitting match. 248 00:17:19,664 --> 00:17:20,664 Stand upright! 249 00:17:26,128 --> 00:17:27,128 Lord King. 250 00:17:27,505 --> 00:17:28,586 Lady. 251 00:17:28,673 --> 00:17:30,505 Ealdorman Aethelhelm. Edward you have met. 252 00:17:30,591 --> 00:17:31,832 I have. 253 00:17:32,635 --> 00:17:35,252 May I present my daughter... Aelflaed? 254 00:17:39,267 --> 00:17:41,027 Are the couple to remain during negotiations, 255 00:17:41,102 --> 00:17:44,891 or should they retire to another room, under supervision, of course? 256 00:17:44,981 --> 00:17:46,813 An excellent idea, Lord. 257 00:17:46,899 --> 00:17:50,734 Edward, perhaps you could show the Lady Aelflaed the courtyard? 258 00:17:50,820 --> 00:17:52,277 A peaceful place. 259 00:18:00,371 --> 00:18:02,579 I suggest we get down to the haggling. 260 00:18:04,458 --> 00:18:06,324 - May I sit? - Yes, of course. 261 00:18:07,503 --> 00:18:08,960 I do enjoy a haggle. 262 00:18:12,633 --> 00:18:15,876 You have no reason to be afraid of the Palace or Winchester. 263 00:18:19,432 --> 00:18:23,051 It is my hope that we can find a happiness. 264 00:18:26,606 --> 00:18:30,395 I will give you no reason to fear me if fear is the reason for your silence. 265 00:18:31,902 --> 00:18:33,359 I'm not afraid, Lord. 266 00:18:34,322 --> 00:18:36,609 But words are a torment at times. 267 00:18:37,491 --> 00:18:39,574 I do not wish to say something foolish. 268 00:18:40,244 --> 00:18:41,451 I'm sure you will not. 269 00:18:42,455 --> 00:18:43,821 My father fears it. 270 00:18:44,749 --> 00:18:48,083 He said so again and again, all the way from Wiltunscir. 271 00:18:49,003 --> 00:18:50,995 Or perhaps I should not have said that? 272 00:18:52,298 --> 00:18:54,585 I think your father and my mother 273 00:18:54,675 --> 00:18:57,258 both could learn something about the value of silence. 274 00:18:59,096 --> 00:18:59,961 I worry too. 275 00:19:00,056 --> 00:19:01,513 About words. 276 00:19:01,599 --> 00:19:05,559 I cannot be sure if mine carry weight, not yet. 277 00:19:06,812 --> 00:19:10,021 When I am King, I must choose them with care. 278 00:19:11,984 --> 00:19:15,227 I would be in good company with a wife who does the same. 279 00:19:18,032 --> 00:19:21,742 Forgive my candour, Lord, but, to me, 280 00:19:21,827 --> 00:19:25,491 the bride price you offer for my daughter seems low. 281 00:19:26,040 --> 00:19:28,783 As does Edward's morning gift to her. 282 00:19:28,876 --> 00:19:32,244 I believe both offers generous silver. She is to wed a future king. 283 00:19:32,797 --> 00:19:38,338 The morning gift is her protection against dangers that lie ahead. 284 00:19:39,011 --> 00:19:43,130 Those we know and those that have yet to reveal themselves. 285 00:19:44,600 --> 00:19:49,265 I mean no insult to you when I say, Edward is not you. 286 00:19:49,939 --> 00:19:51,805 He is not yet King. 287 00:19:52,692 --> 00:19:54,058 That is the Witan's decision. 288 00:19:54,151 --> 00:19:57,360 He proved himself at Beamfleot and none who saw it would say otherwise. 289 00:19:57,446 --> 00:19:58,562 I do not doubt it. 290 00:19:58,656 --> 00:20:02,570 He led as a king would, his choices were his own. 291 00:20:02,660 --> 00:20:03,867 Nevertheless. 292 00:20:04,787 --> 00:20:10,283 The time when power passes from an elder to a younger king is fraught with danger. 293 00:20:10,376 --> 00:20:13,710 Things may change for Wessex. 294 00:20:16,382 --> 00:20:17,418 Speak plainly. 295 00:20:18,926 --> 00:20:20,337 I thought I had, Lord. 296 00:20:22,096 --> 00:20:24,884 Others lay claim to your throne, 297 00:20:25,933 --> 00:20:27,549 your nephew Aethelwold is one. 298 00:20:27,977 --> 00:20:30,685 Aethelwold is imprisoned and will be dealt with. 299 00:20:30,771 --> 00:20:32,637 Edward will be king. 300 00:20:32,732 --> 00:20:38,319 But there is risk, Lord, that is my point. 301 00:20:39,405 --> 00:20:41,522 What of my daughter's safety then? 302 00:20:42,700 --> 00:20:46,614 The wedding gifts should fit the risk. 303 00:20:46,704 --> 00:20:49,538 Aethelwold is no threat to Edward. 304 00:20:49,623 --> 00:20:53,458 He is a traitor and will be punished with the utmost severity. 305 00:20:53,961 --> 00:20:55,452 Aelflaed is in no danger. 306 00:20:55,546 --> 00:20:57,458 But I understand your... 307 00:20:58,382 --> 00:21:00,715 deep love for your daughter. 308 00:21:02,303 --> 00:21:05,637 As a mark of goodwill I will raise the bride price by a third. 309 00:21:07,016 --> 00:21:10,600 That is near enough silver to pave Wiltunscir, is it not? 310 00:21:12,313 --> 00:21:13,313 Thank you, Lord. 311 00:21:17,651 --> 00:21:19,331 We have a message from Mercia! 312 00:21:20,112 --> 00:21:21,023 What is this? 313 00:21:21,113 --> 00:21:23,113 We have a message from the Dane-slayer. 314 00:21:23,908 --> 00:21:24,908 Uhtred sent you? 315 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 He did, lady. 316 00:21:28,746 --> 00:21:30,658 And his message is what? 317 00:21:30,748 --> 00:21:37,040 He says, he will come for you, Lord, for all of you. 318 00:21:38,255 --> 00:21:40,918 In the night, as a shadow-walker. 319 00:21:43,636 --> 00:21:47,129 He says, you will die, as Ragnar died. 320 00:21:48,724 --> 00:21:53,389 He says, he will send you all to Niflheim. 321 00:21:53,896 --> 00:21:55,103 I say, let him come. 322 00:21:55,189 --> 00:21:56,305 Yes. 323 00:21:56,398 --> 00:21:58,606 Feed his guts to Odin's ravens. 324 00:21:59,443 --> 00:22:01,776 I'll make a sacrifice of the Saxon bastard. 325 00:22:01,862 --> 00:22:03,524 You should have done that at Fearnham. 326 00:22:04,907 --> 00:22:06,114 I hear a rat's wheeze. 327 00:22:06,700 --> 00:22:09,613 I said if you wished to make sacrifice of Uhtred, 328 00:22:10,329 --> 00:22:11,769 you should have done it at Fearnham. 329 00:22:12,623 --> 00:22:13,784 But you chose to run. 330 00:22:13,874 --> 00:22:15,285 Haesten, no. 331 00:22:15,376 --> 00:22:16,912 Mind how you speak. 332 00:22:17,002 --> 00:22:19,665 Oh, you fled, did you not? Ran away. 333 00:22:19,755 --> 00:22:20,774 Bloodhair say nothing. 334 00:22:20,798 --> 00:22:22,664 I lost men on a field of battle! 335 00:22:22,758 --> 00:22:24,875 You were fool enough to lose men and a fortress! 336 00:22:24,969 --> 00:22:28,383 Though I managed to keep hold of my woman. 337 00:22:28,472 --> 00:22:29,929 Shut your mouth. 338 00:22:30,015 --> 00:22:31,660 Shall I show you how I bed her, Bloodhair? 339 00:22:31,684 --> 00:22:32,684 Shut your mouth! 340 00:22:32,768 --> 00:22:34,054 Come on. 341 00:22:34,144 --> 00:22:37,012 Come on, Bloodhair, I'll be gentle! 342 00:22:37,940 --> 00:22:39,602 Come to Haesten... 343 00:22:39,692 --> 00:22:41,809 and I will whelp some pups on you! 344 00:22:41,902 --> 00:22:43,313 We make the square, you and I. 345 00:22:43,404 --> 00:22:45,441 Bloodhair, no! Enough of this. 346 00:22:45,531 --> 00:22:48,274 Do you want me to hump you in the square, Bloodhair? 347 00:22:48,367 --> 00:22:50,324 We fight! We fight now! 348 00:22:50,411 --> 00:22:52,118 If that is what you want, then yes! 349 00:22:52,204 --> 00:22:54,349 - Fight me! We shall make the square! - Haesten! No more! 350 00:22:54,373 --> 00:22:55,767 I will cut your heart from your chest! 351 00:22:55,791 --> 00:22:57,657 - Prepare! - I'm ready! 352 00:22:59,003 --> 00:23:00,210 I'm ready! 353 00:23:04,550 --> 00:23:05,791 We'll make the square then. 354 00:23:17,104 --> 00:23:20,142 I'm noticing this village is different to the others we've passed. 355 00:23:21,066 --> 00:23:21,931 It prospers. 356 00:23:22,026 --> 00:23:25,315 In the heart of Danelaw, it prospers. 357 00:23:26,238 --> 00:23:28,150 I have a thirst, my friends. 358 00:23:31,994 --> 00:23:34,702 Everyone here is as fat as a buttered bishop. 359 00:23:34,788 --> 00:23:37,121 - A buttered bishop? - A buttered bishop. 360 00:23:38,083 --> 00:23:39,699 Do you have a problem with that? 361 00:23:48,218 --> 00:23:49,379 You? 362 00:23:51,847 --> 00:23:52,963 Who are you? 363 00:23:55,309 --> 00:23:56,309 Who are you? 364 00:23:56,560 --> 00:23:57,926 I am Guthlac. 365 00:23:58,020 --> 00:23:59,020 Thegn of this place. 366 00:24:00,731 --> 00:24:02,563 I am Uhtred of Bebbanburg. 367 00:24:03,150 --> 00:24:04,357 Never heard of it. 368 00:24:04,443 --> 00:24:06,856 We serve the Lady Aethelflaed. And thus Mercia. 369 00:24:07,613 --> 00:24:09,104 As do you, no doubt. 370 00:24:09,531 --> 00:24:12,615 - We are Mercians, yes. - Fat Mercians. 371 00:24:13,285 --> 00:24:15,618 - What is it you want? - Food and ale. 372 00:24:16,246 --> 00:24:18,158 A place to sleep, rest a while. 373 00:24:18,791 --> 00:24:21,499 And I would hope that our beds will be warmer than your welcome. 374 00:24:22,836 --> 00:24:24,247 No swords. 375 00:24:24,713 --> 00:24:26,233 Leave your weapons with your horses... 376 00:24:27,132 --> 00:24:29,044 my doors will be open to you. 377 00:24:29,134 --> 00:24:33,299 I will not give you my sword, but you have my word. 378 00:24:33,389 --> 00:24:35,847 We are here for food, ale and rest, nothing else. 379 00:24:35,933 --> 00:24:39,552 Very well, but be warned, we don't take kindly to... 380 00:24:39,645 --> 00:24:40,852 Strangers with swords? 381 00:24:40,938 --> 00:24:42,145 Yes. That. 382 00:24:47,319 --> 00:24:49,982 And now he will send a messenger to the Danes, 383 00:24:50,781 --> 00:24:52,317 which could be to our advantage. 384 00:24:55,202 --> 00:24:57,489 This is fine land I gifted my wife. 385 00:24:58,414 --> 00:25:00,371 One day I should like to take it back. 386 00:25:01,375 --> 00:25:03,037 With her buried underneath it. 387 00:25:06,005 --> 00:25:08,088 You are to make her like you, Aldhelm. 388 00:25:09,299 --> 00:25:10,835 To what end, Lord? 389 00:25:11,719 --> 00:25:12,926 Hump her, if you wish. 390 00:25:14,596 --> 00:25:16,337 To what end, Lord? 391 00:25:16,432 --> 00:25:19,015 Bed her and then I shall divorce her! 392 00:25:19,977 --> 00:25:21,388 You are to become my spy. 393 00:25:24,565 --> 00:25:26,602 Your proposal is unacceptable. 394 00:25:27,985 --> 00:25:30,602 Nevertheless, 30 men will be sent here to guard you. 395 00:25:30,696 --> 00:25:31,696 Your men? 396 00:25:32,072 --> 00:25:35,941 Outlaws did enter your estate my dear, 397 00:25:36,035 --> 00:25:37,571 an attempt was made on your life. 398 00:25:37,661 --> 00:25:38,941 Would you like me to absolve you 399 00:25:38,996 --> 00:25:42,364 of your responsibilities for my safety, in writing? 400 00:25:43,459 --> 00:25:45,576 My guard is adequate. 401 00:25:46,545 --> 00:25:50,334 Where's your daughter, the half Dane? 402 00:25:51,300 --> 00:25:53,007 Your daughter is not half Dane. 403 00:25:53,093 --> 00:25:55,130 She looks like a Dane. 404 00:25:58,724 --> 00:26:00,636 Do we amuse you, Aldhelm? 405 00:26:00,976 --> 00:26:04,469 Well, I was briefly thinking, Lord, that you, too, look like a Dane. 406 00:26:12,154 --> 00:26:13,736 This food is intolerable. 407 00:26:16,533 --> 00:26:17,533 I have to vomit. 408 00:26:23,957 --> 00:26:25,823 Do not rile him, lady. 409 00:26:26,960 --> 00:26:28,667 He is more dangerous than you know. 410 00:26:31,340 --> 00:26:33,127 I am to make you like me. 411 00:26:36,929 --> 00:26:39,296 Should I sing you a song? 412 00:26:39,389 --> 00:26:41,255 Another time perhaps. 413 00:26:43,227 --> 00:26:44,388 I admire you, lady. 414 00:26:46,730 --> 00:26:48,016 More than that, even. 415 00:26:52,945 --> 00:26:55,938 Accept Aethelred's offer of men, half the number, 416 00:26:56,031 --> 00:26:58,774 I will choose them myself, and they will be loyal to you alone. 417 00:26:58,867 --> 00:26:59,867 I swear. 418 00:27:01,286 --> 00:27:04,529 I am beginning to believe you are a good man, Lord Aldhelm. 419 00:27:05,749 --> 00:27:06,910 Not quite, lady. 420 00:27:38,866 --> 00:27:39,866 It's warm still. 421 00:27:51,920 --> 00:27:53,206 Does he know you're here? 422 00:27:53,922 --> 00:27:55,003 It does not matter. 423 00:27:56,425 --> 00:27:57,425 You know me. 424 00:27:58,635 --> 00:27:59,842 You believe in me. 425 00:28:01,305 --> 00:28:02,466 All I want... 426 00:28:05,184 --> 00:28:06,425 is your victory. 427 00:28:31,710 --> 00:28:33,167 You must win me. 428 00:28:33,879 --> 00:28:35,290 You will be mine once again. 429 00:28:36,423 --> 00:28:38,130 He is slow on his feet, he cannot win. 430 00:28:38,217 --> 00:28:39,333 He must not win. 431 00:28:39,426 --> 00:28:40,962 He will not win I swear. 432 00:28:41,511 --> 00:28:42,797 He cannot win. 433 00:28:43,764 --> 00:28:44,880 Never. 434 00:28:54,399 --> 00:28:55,640 I must go. 435 00:28:57,361 --> 00:28:58,477 I must go. 436 00:29:00,530 --> 00:29:04,444 Come on! 437 00:29:07,537 --> 00:29:08,948 It is to the death. 438 00:29:13,502 --> 00:29:16,540 Valhalla awaits one man. 439 00:29:22,636 --> 00:29:23,636 Are you ready? 440 00:29:26,765 --> 00:29:27,801 Then... 441 00:29:29,518 --> 00:29:30,518 begin. 442 00:29:56,795 --> 00:29:58,331 Who do you wish to see as victor? 443 00:30:01,425 --> 00:30:03,291 I am destined for neither. 444 00:30:17,649 --> 00:30:18,856 Kill him! 445 00:30:21,486 --> 00:30:22,852 Finish him! 446 00:30:36,418 --> 00:30:37,829 Come on, Bloodhair! 447 00:31:44,027 --> 00:31:45,108 Come... 448 00:32:12,013 --> 00:32:13,879 She is poison to all men. 449 00:32:30,574 --> 00:32:31,815 We will bury him! 450 00:32:34,035 --> 00:32:35,035 As a warrior! 451 00:32:36,621 --> 00:32:41,082 He is feasting in the great halls with our fathers! 452 00:32:45,213 --> 00:32:46,329 Bury him. 453 00:32:55,765 --> 00:32:58,508 I had more fun at the burying of my father. 454 00:32:58,602 --> 00:33:00,594 - You knew your father? - I knew his fist. 455 00:33:01,605 --> 00:33:02,805 They are here, Lord. 456 00:33:04,733 --> 00:33:05,733 I see you watching. 457 00:33:08,195 --> 00:33:09,106 Round the back. 458 00:33:09,196 --> 00:33:11,563 Tell our visitor, Uhtred, he is surrounded. 459 00:33:14,409 --> 00:33:17,322 Men with weapons, Lord, some with bows. 460 00:33:17,412 --> 00:33:20,280 He has sent his messenger and now he plans to keep us here. 461 00:33:20,373 --> 00:33:21,705 Inside an alehouse? 462 00:33:21,791 --> 00:33:23,623 I can think of worse places. 463 00:33:25,295 --> 00:33:26,911 Guthlac belongs to the Danes. 464 00:33:27,506 --> 00:33:30,465 They will hear we're trapped and they will ride to kill us all. 465 00:33:30,884 --> 00:33:31,749 Which is good! 466 00:33:31,843 --> 00:33:34,551 It means there will be less men at their camp. We are a distraction. 467 00:33:34,638 --> 00:33:36,379 And we are surrounded. 468 00:33:37,057 --> 00:33:38,093 Watch that door. 469 00:33:38,183 --> 00:33:39,264 Lord. 470 00:33:40,852 --> 00:33:41,933 Osferth. 471 00:33:45,690 --> 00:33:48,182 Uhtred, I wish only to talk. 472 00:33:48,527 --> 00:33:49,527 Then talk. 473 00:33:50,111 --> 00:33:51,397 I do not wish to fight. 474 00:33:51,947 --> 00:33:52,983 That is a shame. 475 00:33:53,448 --> 00:33:56,657 Nothing finishes an evening in an alehouse so well as a fight. 476 00:33:56,743 --> 00:33:58,075 Er, maybe a woman? 477 00:33:58,161 --> 00:33:59,402 Ha, maybe a woman. 478 00:33:59,496 --> 00:34:02,830 You are outnumbered. There is no way out, and we have bows. 479 00:34:03,833 --> 00:34:04,949 You should yield. 480 00:34:05,710 --> 00:34:07,952 Yield and your men will live. 481 00:34:08,505 --> 00:34:09,505 They only want Uhtred. 482 00:34:10,048 --> 00:34:12,665 - You're a traitor, Guthlac. - You cannot escape! 483 00:34:13,093 --> 00:34:15,801 I say it again, we only want Uhtred. 484 00:34:16,304 --> 00:34:19,012 You are all free men, free to choose. 485 00:34:19,599 --> 00:34:21,511 We're with you, Lord! 486 00:34:21,601 --> 00:34:22,762 Bar the door. 487 00:34:29,109 --> 00:34:30,109 Ladies... 488 00:34:32,028 --> 00:34:33,235 We cannot climb out, Lord. 489 00:34:33,321 --> 00:34:34,653 The bowmen will have us. 490 00:34:41,705 --> 00:34:42,991 Throw me that axe. 491 00:34:46,126 --> 00:34:47,412 What now, Lord? 492 00:34:47,877 --> 00:34:49,789 - Bring me fire. - Quickly! 493 00:34:49,879 --> 00:34:52,041 - He just loves burning things. - He would love hell. 494 00:35:08,106 --> 00:35:09,106 Finan... 495 00:35:14,821 --> 00:35:15,982 Fire! 496 00:35:20,994 --> 00:35:21,994 The roof! 497 00:35:25,040 --> 00:35:26,622 Get water! Save the place! 498 00:35:29,669 --> 00:35:31,535 Stand! 499 00:35:31,630 --> 00:35:32,871 Come on! Stand with me! 500 00:35:34,090 --> 00:35:35,422 Cowards! 501 00:35:37,344 --> 00:35:39,085 - More! - More... 502 00:35:39,179 --> 00:35:41,296 We shall burn the whole village if we must! 503 00:35:41,389 --> 00:35:42,389 Lord! 504 00:35:49,230 --> 00:35:51,062 Save the alehouse! 505 00:35:58,448 --> 00:35:59,609 Spare me, Lord. 506 00:36:00,617 --> 00:36:01,617 Spare me. 507 00:36:02,619 --> 00:36:03,860 The Danes made me comply. 508 00:36:03,953 --> 00:36:05,319 I had no choice. 509 00:36:05,413 --> 00:36:06,779 Never forget! 510 00:36:08,917 --> 00:36:10,954 You serve the lady of Mercia. 511 00:36:14,214 --> 00:36:16,297 First and last! 512 00:36:28,103 --> 00:36:29,184 Haesten! 513 00:36:30,355 --> 00:36:31,355 Haesten! 514 00:36:34,192 --> 00:36:36,104 Uhtred, is near. 515 00:36:37,445 --> 00:36:38,731 So, he comes for us. 516 00:36:39,197 --> 00:36:42,736 And he is trapped by the thegn of a village up river. 517 00:36:43,868 --> 00:36:47,703 I would say we should kill him together, but one of us must remain here. 518 00:36:48,748 --> 00:36:52,788 Then, he is yours to kill, my friend. 519 00:36:53,378 --> 00:36:56,837 Go and make your reputation. 520 00:37:03,263 --> 00:37:05,346 We have a Dane-slayer to kill! 521 00:37:22,323 --> 00:37:25,691 The Witan has gathered and will hear your plea, Lord. 522 00:37:30,081 --> 00:37:31,617 That is what you wanted. 523 00:37:45,430 --> 00:37:47,137 I'm glad to be home, Lord King. 524 00:37:48,308 --> 00:37:49,924 I had not expected such a large welcome. 525 00:37:50,018 --> 00:37:54,137 Aethelwold, you are accused of conspiring with the Danes 526 00:37:54,230 --> 00:37:56,017 to ride against Wessex and Mercia. 527 00:37:56,316 --> 00:37:57,227 Yes, Lord. 528 00:37:57,317 --> 00:37:58,794 I understand that is how it must have appeared, 529 00:37:58,818 --> 00:38:00,901 but that is not the truth of the matter. 530 00:38:02,447 --> 00:38:03,733 Father Beocca. 531 00:38:04,824 --> 00:38:08,613 When I travelled to Ragnar Ragnarson's fortress at Dunholm, 532 00:38:09,496 --> 00:38:11,738 it was Aethelwold himself who welcomed me. 533 00:38:11,831 --> 00:38:13,743 I was pleased to see you, Father Beocca. 534 00:38:14,334 --> 00:38:16,621 He rested easy in the company of Danes, 535 00:38:17,337 --> 00:38:19,329 even as they made plans to take Wessex. 536 00:38:19,422 --> 00:38:21,038 Though I was in fear of my life. 537 00:38:21,132 --> 00:38:23,499 In East Anglia, he was seen with the Danes. 538 00:38:23,593 --> 00:38:25,300 Sigurd Bloodhair and Haesten. 539 00:38:25,386 --> 00:38:26,386 And Cnut. 540 00:38:27,263 --> 00:38:28,299 You! 541 00:38:28,640 --> 00:38:30,320 You have made an agreement with these Danes 542 00:38:30,391 --> 00:38:33,634 to seat yourself on this very throne, as their puppet! 543 00:38:37,315 --> 00:38:38,476 What do you say? 544 00:38:40,485 --> 00:38:43,444 Lord, I was among the Danes and do not deny it. 545 00:38:44,572 --> 00:38:47,610 But the story is not as Father Beocca tells it. 546 00:38:47,700 --> 00:38:49,657 You are fond of stories. 547 00:38:49,744 --> 00:38:51,610 What would you have us believe this time? 548 00:38:53,915 --> 00:38:56,749 Lord, through your guidance, I have grown into a man. 549 00:38:58,586 --> 00:39:00,418 I served you well in battle, have I not? 550 00:39:02,674 --> 00:39:05,963 I went to spy on the Danes, to bring their secrets home to Wessex. 551 00:39:08,263 --> 00:39:09,879 We will hear him! 552 00:39:15,311 --> 00:39:16,677 I journeyed to Dunholm, 553 00:39:17,272 --> 00:39:20,265 told the Danes lies to make them believe I had turned on you, Lord. 554 00:39:21,985 --> 00:39:25,729 They brought me into their trust and revealed their plans. 555 00:39:27,448 --> 00:39:28,780 Uhtred was there. 556 00:39:30,702 --> 00:39:34,946 In truth, it is Uhtred who has betrayed us! 557 00:39:36,833 --> 00:39:38,699 My own sin was vanity, not treachery. 558 00:39:38,793 --> 00:39:41,456 Uhtred did return to Mercia. 559 00:39:41,880 --> 00:39:44,293 He served us well once again, at Beamfleot. 560 00:39:44,591 --> 00:39:47,459 We are here to discuss Aethelwold's misdeeds, not Uhtred's. 561 00:39:47,927 --> 00:39:49,964 I cannot say during my time with the Danes, 562 00:39:50,054 --> 00:39:52,967 I was never tempted by the apple that was offered. 563 00:39:55,018 --> 00:39:57,761 But I realised as I watched them, that they are... 564 00:39:59,647 --> 00:40:00,888 heathen. 565 00:40:02,609 --> 00:40:04,942 The things I saw them do, they have unnatural tastes. 566 00:40:07,947 --> 00:40:09,063 Hair. 567 00:40:11,451 --> 00:40:14,910 I could never give myself over to them and came to warn you, Lord. 568 00:40:17,123 --> 00:40:18,910 Advise you even. 569 00:40:20,752 --> 00:40:22,914 But mostly I have come to stand beside you. 570 00:40:24,088 --> 00:40:28,708 And they allowed you to simply walk out of their camp with no resistance? 571 00:40:29,469 --> 00:40:32,553 Er, I do not know you, 572 00:40:32,639 --> 00:40:37,259 but I was not allowed to walk from their camp, not quite. 573 00:40:39,187 --> 00:40:40,678 I told them I would kill Uhtred. 574 00:40:42,774 --> 00:40:45,687 They fear him, as they should. 575 00:40:47,236 --> 00:40:48,772 He is a danger to us all. 576 00:40:50,323 --> 00:40:53,907 If you did go to spy on the Danes, 577 00:40:54,786 --> 00:40:57,153 why did you not inform the King of your intentions? 578 00:40:57,246 --> 00:41:00,910 Lord, who knows what secrets may have slipped from his tongue? 579 00:41:01,918 --> 00:41:03,284 He must be tried. 580 00:41:03,920 --> 00:41:05,286 And he must be executed. 581 00:41:11,010 --> 00:41:14,003 What secrets of the Danes do you claim to have discovered? 582 00:41:16,099 --> 00:41:17,761 They await your death, Lord. 583 00:41:19,394 --> 00:41:21,511 They wish to exploit the chaos that will follow. 584 00:41:24,065 --> 00:41:29,185 I wish to swear allegiance to the aetheling Edward. 585 00:41:48,881 --> 00:41:52,249 The King wishes to pray on this matter. 586 00:42:02,145 --> 00:42:03,977 I wish you had remained with the Danes. 587 00:42:29,714 --> 00:42:32,457 He speaks to you, Lord King? 588 00:42:34,177 --> 00:42:36,510 I have asked but found no answer. 589 00:42:38,890 --> 00:42:40,426 The Witan is awaiting. 590 00:42:43,936 --> 00:42:46,098 I should have done more to stop him straying. 591 00:42:46,189 --> 00:42:48,476 You did all you could, Lord! 592 00:42:49,192 --> 00:42:52,651 What could anyone do for a creature such as Aethelwold, he lacks purpose... 593 00:42:52,737 --> 00:42:54,524 Then I should have provided purpose. 594 00:42:55,406 --> 00:42:57,272 It seems he has found it himself. 595 00:42:59,243 --> 00:43:00,359 He is weak. 596 00:43:00,953 --> 00:43:02,160 Accept it. 597 00:43:02,747 --> 00:43:04,363 He stinks of vice. 598 00:43:04,457 --> 00:43:06,497 He was rotten from the moment he entered this world. 599 00:43:06,667 --> 00:43:09,250 Aethelwold's failings were born from my own. 600 00:43:11,214 --> 00:43:13,957 Yet it falls to me to exact judgment on him. 601 00:43:14,592 --> 00:43:18,085 No man could have been more forgiving than you. 602 00:43:19,180 --> 00:43:20,762 Not even his own father. 603 00:43:21,974 --> 00:43:23,681 My brother who I loved. 604 00:43:26,145 --> 00:43:28,182 Who am I to take his son's life? 605 00:43:29,065 --> 00:43:31,773 Wickedness must be repaid. 606 00:43:37,240 --> 00:43:40,153 Perhaps, it is better for God to judge his servant Aethelwold. 607 00:43:44,247 --> 00:43:45,658 He cannot live, Lord! 608 00:43:46,415 --> 00:43:47,781 Men will think you weak. 609 00:43:47,875 --> 00:43:50,993 So I must take my brother's son's life to prove otherwise? 610 00:43:54,674 --> 00:43:58,964 And to step from the Christian path of mercy this close to the end. 611 00:44:08,688 --> 00:44:11,021 Might I find the gates of heaven closed to me? 612 00:44:12,692 --> 00:44:14,649 Never, Lord. 613 00:44:17,989 --> 00:44:22,575 Aethelwold is a man who believes himself to be king. 614 00:44:24,829 --> 00:44:26,616 He is a danger to Edward... 615 00:44:28,541 --> 00:44:30,533 to your own son. 616 00:44:41,304 --> 00:44:43,591 Cnut and only Cnut. 617 00:44:45,391 --> 00:44:46,391 That's good enough. 618 00:44:46,976 --> 00:44:48,137 Less men at the camp. 619 00:44:58,738 --> 00:45:00,195 Sigebriht, thank you. 620 00:45:07,413 --> 00:45:08,494 May I ask? 621 00:45:10,082 --> 00:45:11,448 How is the girl you once loved? 622 00:45:13,502 --> 00:45:14,367 Ecgwynn, is it? 623 00:45:14,462 --> 00:45:15,623 It is. 624 00:45:17,215 --> 00:45:18,626 She is confined to a nunnery. 625 00:45:20,218 --> 00:45:23,461 Whilst Edward marries another without so much as a backward glance it appears. 626 00:45:26,224 --> 00:45:30,844 I would understand it entirely if you could not serve him. 627 00:45:32,313 --> 00:45:34,475 But do men like you and me really have a choice? 628 00:45:34,690 --> 00:45:36,807 The King. 629 00:45:51,916 --> 00:45:52,916 Come forward. 630 00:45:59,674 --> 00:46:04,260 Aethelwold, I am glad that you have come home. 631 00:46:06,222 --> 00:46:07,508 I have no other, Lord. 632 00:46:08,432 --> 00:46:11,175 I have decided, in part, to accept your word. 633 00:46:12,478 --> 00:46:13,719 Thank you, Lord. 634 00:46:13,813 --> 00:46:16,556 What you say is true, the Danes are not like us, not yet. 635 00:46:18,693 --> 00:46:20,229 We live by God's laws. 636 00:46:22,280 --> 00:46:28,368 And he has bestowed on us uncountable blessings and untold mercies. 637 00:46:30,079 --> 00:46:31,570 Wessex is a sacred place, 638 00:46:32,999 --> 00:46:34,706 a place of home and harvest, 639 00:46:36,711 --> 00:46:37,747 of fairness, 640 00:46:40,214 --> 00:46:41,214 and pity. 641 00:46:52,101 --> 00:46:58,473 All that we love, all that we have built, is here. 642 00:47:00,860 --> 00:47:03,728 This land which holds the promise of England. 643 00:47:06,824 --> 00:47:09,567 That is what you have put in danger. 644 00:47:14,123 --> 00:47:16,115 For turning an eye to the Danes, 645 00:47:18,002 --> 00:47:19,413 the punishment, 646 00:47:21,047 --> 00:47:22,047 is blinding. 647 00:47:25,051 --> 00:47:26,667 Lord, you cannot mean it. 648 00:47:28,137 --> 00:47:31,847 Lord, you cannot mean it, Lord King. 649 00:47:32,558 --> 00:47:34,515 To see is to be wise. 650 00:47:36,187 --> 00:47:38,554 A King sees with both eyes. 651 00:47:40,066 --> 00:47:41,728 Rightly, Aethelwold should lose both. 652 00:47:41,817 --> 00:47:44,309 But I will be merciful. Only one eye will be taken. 653 00:47:46,155 --> 00:47:49,614 So that Aethelwold might use the other to find the path to redemption. 654 00:47:49,700 --> 00:47:50,700 No! 655 00:47:51,952 --> 00:47:54,365 Lord, please. 656 00:47:54,789 --> 00:47:56,997 I have repented and thrown myself on your mercy. 657 00:47:57,083 --> 00:47:58,199 I have confessed my sins. 658 00:47:58,292 --> 00:47:59,453 Please, Lord. Uncle... 659 00:47:59,543 --> 00:48:00,750 Steapa. 660 00:48:01,712 --> 00:48:04,295 No, no, no, no. 661 00:48:04,382 --> 00:48:05,247 No, Lord! 662 00:48:05,341 --> 00:48:06,457 No, please, no! 663 00:48:06,550 --> 00:48:09,964 No, no, please, no wait, wait, wait, no please! 664 00:48:10,054 --> 00:48:10,965 Please! 665 00:48:11,055 --> 00:48:12,055 No! 666 00:48:24,860 --> 00:48:27,648 Once night falls, even the king of shadow-walkers 667 00:48:27,738 --> 00:48:29,149 would find no place here. 668 00:48:33,285 --> 00:48:34,485 Shh, someone's coming. 669 00:48:39,750 --> 00:48:40,750 It is Sihtric. 670 00:48:49,718 --> 00:48:51,334 You have something to say to me boy? 671 00:48:52,388 --> 00:48:53,388 I do. 672 00:48:56,183 --> 00:48:57,183 Yield to me. 673 00:49:07,236 --> 00:49:08,568 You were playing us. 674 00:49:08,654 --> 00:49:10,816 My goodness they were playing us, Finan! 675 00:49:10,906 --> 00:49:11,906 Why? 676 00:49:12,658 --> 00:49:15,025 If you had not believed it, Osferth, nor would others. 677 00:49:15,119 --> 00:49:16,860 - I fooled you! - No, I knew. 678 00:49:16,954 --> 00:49:19,071 No, you did not. Was I good? 679 00:49:19,165 --> 00:49:20,451 A little. 680 00:49:20,541 --> 00:49:22,203 I'm telling you, I knew. 681 00:49:24,670 --> 00:49:26,206 I just hope it was all worth it. 682 00:49:26,297 --> 00:49:27,663 I hope so too. 683 00:49:27,756 --> 00:49:28,792 What do you know? 684 00:49:29,967 --> 00:49:31,424 We saw Cnut on the road. 685 00:49:31,510 --> 00:49:33,342 Only Haesten remains at the camp. 686 00:49:34,013 --> 00:49:35,013 What of Bloodhair? 687 00:49:35,639 --> 00:49:36,639 Dead. 688 00:49:37,641 --> 00:49:40,258 He fought with Haesten and was killed by Skade. 689 00:49:40,352 --> 00:49:41,352 Good Jesus. 690 00:49:41,395 --> 00:49:43,352 She's a witch like no other. 691 00:49:44,773 --> 00:49:45,934 She knows I'm near? 692 00:49:46,025 --> 00:49:48,108 Yes, and she knows of your promise to shadow-walk, 693 00:49:48,194 --> 00:49:49,856 but there are too many guards. 694 00:49:51,614 --> 00:49:56,075 She is allowed to collect grass and herbs by a tree for her spells. 695 00:49:56,160 --> 00:49:57,160 A tree? 696 00:49:57,828 --> 00:50:00,912 It's a single tree on the other side of the camp, you cannot miss it. 697 00:50:02,958 --> 00:50:05,041 Tell her I am here and take her there tonight. 698 00:50:06,712 --> 00:50:08,169 And if she refuses? 699 00:50:08,255 --> 00:50:09,371 If Haesten prevents her? 700 00:50:09,840 --> 00:50:13,174 She will not refuse and Haesten will not refuse her. 701 00:50:16,055 --> 00:50:19,264 You have never failed me, Sihtric. I will see you at the tree. 702 00:50:21,268 --> 00:50:23,476 Let's go. Finan... 703 00:52:07,958 --> 00:52:09,494 I knew you'd come for me, lord. 704 00:52:13,213 --> 00:52:14,249 I'm ready. 705 00:52:14,757 --> 00:52:16,293 - I am ready. - I'm ready. 706 00:52:21,639 --> 00:52:22,639 Skade! 707 00:52:23,641 --> 00:52:25,473 - Can you hear me! - It is Haesten. 708 00:52:25,559 --> 00:52:27,454 - Kill him now, kill him for me. - Not now, run... 709 00:52:27,478 --> 00:52:28,889 He is here, Lord! 710 00:52:28,979 --> 00:52:30,766 Uhtred is here! 711 00:52:30,856 --> 00:52:31,856 With me! Now! 712 00:52:32,066 --> 00:52:32,931 Uhtred, run! 713 00:52:33,025 --> 00:52:34,585 There are ships on the river! 714 00:52:35,069 --> 00:52:36,981 To the river. Sihtric, you lead. 715 00:52:45,037 --> 00:52:46,278 We are under attack! 716 00:52:46,372 --> 00:52:48,659 Haesten says to ready the ships! 717 00:52:49,458 --> 00:52:50,369 Now! 718 00:52:50,459 --> 00:52:51,870 Untie them now! 719 00:52:52,795 --> 00:52:54,036 Come on! 720 00:53:05,015 --> 00:53:06,256 Sihtric, the boat! 721 00:53:13,607 --> 00:53:15,815 Make sure it doesn't list, lads! 722 00:53:18,487 --> 00:53:19,944 Prepare the oars. 723 00:53:20,030 --> 00:53:22,113 Ready the oars! 724 00:53:27,621 --> 00:53:29,453 Steady the oars! 725 00:53:31,500 --> 00:53:32,957 And, pull! 726 00:53:33,043 --> 00:53:34,250 Pull! 727 00:53:34,837 --> 00:53:37,705 And pull! 728 00:53:38,173 --> 00:53:39,414 Archers quickly! 729 00:53:39,508 --> 00:53:40,965 Pull! 730 00:53:41,051 --> 00:53:42,713 Pull like a darn slave! 731 00:53:42,803 --> 00:53:44,169 Pull! 732 00:53:44,263 --> 00:53:45,263 Pull! 733 00:53:45,639 --> 00:53:48,177 And pull! 734 00:53:49,101 --> 00:53:50,512 Pull! 735 00:53:50,602 --> 00:53:52,969 And pull! 736 00:53:53,063 --> 00:53:54,850 And pull! 737 00:54:43,322 --> 00:54:45,314 Pixelogic Media51748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.