All language subtitles for The.Blacklist.S06E10.720p.HDTV.x264-BATV-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,563 --> 00:00:06,160 - Sì! - Bello, Jamie! 2 00:00:06,299 --> 00:00:07,444 Grazie, papà! 3 00:00:07,583 --> 00:00:12,800 Sono aperto a un nuovo distributore senza modificare le batterie. 4 00:00:12,245 --> 00:00:15,546 - Aspetta, sta suonando. - Ciao, Matt. Ascolta attentamente. 5 00:00:15,710 --> 00:00:20,703 - Quello che sto per dire è molto importante. - E 'questo ...? Chi è? 6 00:00:20,868 --> 00:00:24,705 Realizza che controllo ho. Guarda tua figlia. 7 00:00:24,871 --> 00:00:29,491 Sappiamo entrambi che lei è vulnerabile. Posso approfittarne. 8 00:00:29,656 --> 00:00:33,205 - Jamie. Jamie! - Giù sulle ginocchia, ragazze. 9 00:00:33,370 --> 00:00:34,813 Cos'è? Di 'qualcosa 10 00:00:34,978 --> 00:00:37,701 Ho preso il suo pacemaker 11 00:00:37,866 --> 00:00:40,754 - e ho ottenuto il nodo SA per bloccare il nodo AV. 12 00:00:40,919 --> 00:00:43,640 I segnali cardiaci sono disattivati. 13 00:00:43,230 --> 00:00:47,521 - Stop. Perché lo fai? - Ottieni istruzioni chiare 14 00:00:47,686 --> 00:00:50,615 Fai esattamente come ti dico. Sei pronto? 15 00:00:50,781 --> 00:00:53,800 Dovresti liquidare i beni. 16 00:00:53,173 --> 00:00:56,721 Inizia con la Union Bank Pension e le azioni societarie. 17 00:00:56,885 --> 00:00:59,939 - Mi senti? - Sì, Union Bank, azioni. Stop. 18 00:01:00,105 --> 00:01:04,650 non dire niente Se vai alla polizia paga Jamie 19 00:01:04,230 --> 00:01:09,980 Ho sentito da me. Aspettando Riporta il cuore a tua figlia. 20 00:01:10,336 --> 00:01:14,490 - Sta bene? - Vuoi dell'acqua? 21 00:01:19,248 --> 00:01:22,919 Ho un nuovo affare in corso. Presto potrò comprare un'isola. 22 00:01:23,850 --> 00:01:25,561 - Quando arriverà il trasferimento? - Domani. 23 00:01:25,726 --> 00:01:28,160 Sono tre milioni. Lo aggiusti? 24 00:01:28,325 --> 00:01:30,552 È complicato, ma utile. 25 00:01:30,717 --> 00:01:33,190 Si prega di contattare quando si ha la valuta. 26 00:01:35,543 --> 00:01:36,886 Sì! 27 00:01:49,987 --> 00:01:53,438 È vero? che eviti il ​​direttore del carcere? 28 00:01:53,602 --> 00:01:56,808 Se ha bisogno di parlare lui sa dove sono. 29 00:01:57,957 --> 00:01:59,971 Il filo della biancheria pensa allo sciopero. 30 00:02:00,135 --> 00:02:04,448 Ho ancora problemi più grandi direttore Macatee e i suoi lavabi. 31 00:02:04,613 --> 00:02:10,770 Lo stato è determinato a uccidere me per altri crimini che ho commesso. 32 00:02:10,242 --> 00:02:13,407 Non ho intenzione di aspettare. 33 00:02:13,571 --> 00:02:17,185 Sei nel posto sbagliato. L'unica cosa che facciamo qui è aspettare. 34 00:02:17,351 --> 00:02:20,308 Sì. Ecco perché vado a lavorare a maglia. 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,650 Knit? Stai per ...? 36 00:02:22,814 --> 00:02:25,156 - Non hai intenzione di scappare? - Si. 37 00:02:25,320 --> 00:02:27,663 È una cattiva idea 38 00:02:27,827 --> 00:02:33,860 È solo il seme di un'idea, ma noi avere due mesi per coltivarlo 39 00:02:33,251 --> 00:02:36,332 "Noi"? Non succederà. 40 00:02:36,496 --> 00:02:39,413 Non ancora Ma abbastanza tempo. 41 00:02:41,591 --> 00:02:46,604 - Dovrei prenotare un tavolo per te? A Chicago? - Si. Da Gene e Georgetti. 42 00:02:46,768 --> 00:02:51,698 Sono così affamato dei loro spiedini, o pollo alla Joe. 43 00:02:51,863 --> 00:02:53,876 - Entrambi? - Hai letto l'accusa? 44 00:02:54,400 --> 00:02:57,696 Sono 16 punti, tutto dal riciclaggio di denaro all'omicidio. 45 00:02:57,860 --> 00:03:00,285 Il giudice deposita otto settimane 46 00:03:00,449 --> 00:03:05,215 - Quindi per sicurezza Dovresti prenotare la prossima settimana. 47 00:03:05,380 --> 00:03:07,230 Come puoi essere così calmo? 48 00:03:07,187 --> 00:03:10,885 Mi occupo del processo e tu cosa segue. 49 00:03:11,500 --> 00:03:14,480 - Il tuo spiedino. - Il mio accordo di immunità. 50 00:03:14,213 --> 00:03:17,992 Sei pieno di fantasie oggi. 51 00:03:21,402 --> 00:03:23,744 Ho scoperto una cospirazione. 52 00:03:23,908 --> 00:03:28,264 È mortale e mirato contro i corridoi del potere. 53 00:03:28,429 --> 00:03:31,182 Non so perché o quando succede. 54 00:03:31,346 --> 00:03:35,578 Non finché non afferri l'uomo conosciuto come la criptobank. 55 00:03:35,741 --> 00:03:40,837 E non dirai nulla fino a quando hanno ripristinato l'accordo di immunità. 56 00:03:41,100 --> 00:03:45,192 Come disse Ippocrate, Disperato i tempi richiedono un'azione disperata. 57 00:03:45,356 --> 00:03:50,615 - Ha anche detto "mai male". - Beh, un aforisma alla volta. 58 00:03:51,847 --> 00:03:54,353 Parlaci della cripto-banca. 59 00:03:54,518 --> 00:03:58,133 Un cartello della droga pone $ 70 milioni sugli aerei. 60 00:03:58,298 --> 00:04:03,762 Un trafficante di esseri umani serbo mette 40 milioni su navi di contrabbando. 61 00:04:03,926 --> 00:04:07,789 Come potrebbero nascondere i fondi? Hanno pagato in bitcoin. 62 00:04:07,954 --> 00:04:11,240 La metà di tutte le transazioni bitcoin sono illegali 63 00:04:11,404 --> 00:04:15,759 36 milioni di transazioni annuali vale 72 miliardi di SEK. 64 00:04:15,924 --> 00:04:18,390 Dove lavano i loro profitti bitcoin? 65 00:04:18,553 --> 00:04:21,882 Con un uomo conosciuto come la criptobank. 66 00:04:22,460 --> 00:04:27,100 - Devi lavare tre. - Cosa? Mai più di due, abbiamo detto. 67 00:04:27,264 --> 00:04:30,139 Abbiamo concordato un pagamento variabile. 68 00:04:30,303 --> 00:04:34,830 Beth e le ragazze Non vuoi lasciare Park Avenue? 69 00:04:34,248 --> 00:04:37,288 Il numero è tre. Fallo 70 00:04:37,452 --> 00:04:39,754 La banca cripto è in città. 71 00:04:39,919 --> 00:04:42,793 Abbiamo contattato l'FBI ramo di valuta virtuale 72 00:04:42,958 --> 00:04:46,902 - e ho cercato qualcuno che compra in bitcoin. Un nome sporgeva. 73 00:04:47,660 --> 00:04:49,122 Un hacker noto come RAT. 74 00:04:49,285 --> 00:04:51,833 È l'acronimo di Trojan di accesso remoto. 75 00:04:51,998 --> 00:04:55,448 Codice dannoso che blocca le società dai loro server. 76 00:04:55,612 --> 00:04:58,982 L'hacker richiede un riscatto e sbloccare a pagamento. 77 00:04:59,146 --> 00:05:01,693 In bitcoin, il criptobanker lava. 78 00:05:01,858 --> 00:05:04,446 - Via RAT lo troviamo. - E la vittima? 79 00:05:04,611 --> 00:05:09,129 Un produttore leader di pacemaker - Pierson Diagnostics. 80 00:05:10,157 --> 00:05:11,964 Non posso parlarti. 81 00:05:12,129 --> 00:05:15,375 Molti che vengono estorti non osare dire nulla 82 00:05:15,540 --> 00:05:20,264 - È un rischio fidarsi di noi. - Hai liquidato grandi beni. 83 00:05:20,428 --> 00:05:24,701 Abbiamo contattato l'unità informatica della SEC e li ha rintracciati attraverso la catena a blocchi. 84 00:05:24,867 --> 00:05:28,852 - Hai comprato grandi quantità di bitcoin. - Non è una coincidenza. 85 00:05:29,919 --> 00:05:31,275 Sei estorto. 86 00:05:33,987 --> 00:05:37,109 Jamie è nato troppo presto con aritmia cardiaca. 87 00:05:38,137 --> 00:05:42,903 Era così piccola che non esisteva alcuni elettrodomestici, quindi ne ho fatto uno. 88 00:05:43,670 --> 00:05:45,902 Ho fondato l'azienda per lei. 89 00:05:46,660 --> 00:05:49,353 - tua figlia è in pericolo - Controlla il suo pacemaker. 90 00:05:49,517 --> 00:05:51,818 Ha tagliato il software. Lui ... 91 00:05:53,379 --> 00:05:58,434 - La ucciderà se non pagherò. - Puoi eliminare il codice dannoso? 92 00:05:58,597 --> 00:06:02,994 Se ci provo o quello andando alla polizia lo fa scattare. 93 00:06:03,158 --> 00:06:06,322 Possiamo capire come ha assunto il pacemaker. 94 00:06:06,486 --> 00:06:09,814 Potremmo essere in grado di evitare la minaccia e proteggi tua figlia. 95 00:06:09,978 --> 00:06:12,320 Vuoi ascoltare la nostra proposta? 96 00:06:12,484 --> 00:06:18,155 Il servizio di giuria in un grande obiettivo non è mai facilmente. Questa non è un'eccezione. 97 00:06:18,318 --> 00:06:21,401 Prima di iniziare, voglio ringraziarti. 98 00:06:21,564 --> 00:06:24,153 Mr Sima - il pavimento è tuo. 99 00:06:24,317 --> 00:06:29,823 Signore e signori, Raymond Reddington è fuggito dalla giustizia 100 00:06:29,988 --> 00:06:32,616 -in più di 25 anni. 101 00:06:33,890 --> 00:06:35,492 Questo è quello che pensavamo. 102 00:06:35,657 --> 00:06:37,876 Ma negli ultimi cinque anni ... 103 00:06:38,400 --> 00:06:42,250 ... L'America è la più ricercata aveva un accordo segreto 104 00:06:42,190 --> 00:06:44,327 - con quelli che lo arresteranno! 105 00:06:44,491 --> 00:06:49,110 - Questo è accettabile per te? - Risponderò quando la stanza sarà vuota. 106 00:06:53,612 --> 00:06:55,501 Correggimi se sbaglio 107 00:06:55,665 --> 00:06:59,938 - ma ricordo lo stato segnerà l'accordo di immunità. 108 00:07:00,103 --> 00:07:01,665 Cosa è cambiato? 109 00:07:01,829 --> 00:07:06,224 Dovresti forzare un accordo? Cambia l'esecuzione contro la vita? 110 00:07:06,389 --> 00:07:08,444 Niente affatto. Non offriamo nulla. 111 00:07:08,607 --> 00:07:13,579 Mi dipingono come un sonaglio, quindi no anche la loro incompetenza mi salva. 112 00:07:13,744 --> 00:07:16,701 Se dovessero vincere Muoio in prigione. 113 00:07:16,866 --> 00:07:19,783 Se perdono, muoio per la strada. 114 00:07:19,948 --> 00:07:22,412 Abbiamo il diritto di divulgare l'accordo. 115 00:07:22,576 --> 00:07:25,370 Hai un dovere morale partire. 116 00:07:25,535 --> 00:07:28,247 Non voglio sentire le tue opinioni sulla moralità. 117 00:07:28,412 --> 00:07:31,400 Potresti volermi ascoltare? 118 00:07:31,205 --> 00:07:35,806 Per cancellare la cooperazione di Mr Reddington equivale alla pena di morte. 119 00:07:35,970 --> 00:07:40,573 Invia un messaggio di dissuasione alle future fonti segrete. 120 00:07:40,737 --> 00:07:42,791 Questo obiettivo è una grande notizia. 121 00:07:42,956 --> 00:07:48,585 Sulla decisione dello stato di tradire uno la fonte è nota, nessuno vuole cooperare. 122 00:07:48,749 --> 00:07:52,364 Mr Reddington è accusato, non il gruppo con cui lavora. 123 00:07:52,529 --> 00:07:57,418 Sono co-cospiratori che hanno aiutato le sue attività criminali. 124 00:07:57,583 --> 00:08:02,964 Co-cospiratori? Sono coraggiosi, funzionari pubblici onorevoli. 125 00:08:03,128 --> 00:08:09,168 Il signor Sima potrebbe sforzarsi una politica in cui tutti vengono bruciati. 126 00:08:09,332 --> 00:08:12,332 - Spero che tu non lo faccia. - No. 127 00:08:12,497 --> 00:08:16,605 Non hai diritto costituzionale per mantenere il tuo accordo segreto 128 00:08:16,770 --> 00:08:19,358 - Quindi non posso vietare lo stato. 129 00:08:19,522 --> 00:08:23,682 Deve essere spregevole, ma non posso fermarlo. 130 00:08:59,359 --> 00:09:01,368 - Hai controllato la strada? - Niente lì. 131 00:09:01,532 --> 00:09:04,320 Non significa questo è una buona idea 132 00:09:04,484 --> 00:09:06,863 Sarà fantastico. 133 00:09:09,899 --> 00:09:12,441 Papà? Cosa stai facendo? 134 00:09:12,604 --> 00:09:14,573 Devi essere Jamie. 135 00:09:14,738 --> 00:09:18,600 - Costruiamo qualcosa chiamato ... - La faccenda di Faraday. 136 00:09:18,223 --> 00:09:22,790 Siamo spiacenti, non ci siamo incontrati. Sono l'agente Mojtabai. 137 00:09:22,243 --> 00:09:25,320 Dì Aram. È una stanza super cool. 138 00:09:25,196 --> 00:09:26,878 - Non più. - Bene ... 139 00:09:27,420 --> 00:09:29,995 Aiuto a sistemare tutto dopo. 140 00:09:30,159 --> 00:09:33,645 - Divertiti con lo sfondo? - Non voglio carta da parati. 141 00:09:33,809 --> 00:09:35,284 Questo è importante 142 00:09:36,310 --> 00:09:37,704 Cos'è la gabbia di Faraday? 143 00:09:37,869 --> 00:09:42,585 È un campo di forza creato da Michael Faraday. 144 00:09:42,749 --> 00:09:46,700 Era un supereroe? Sono gli unici con campi di forza. 145 00:09:46,235 --> 00:09:49,148 Sì, un supereroe scientifico. 146 00:09:49,311 --> 00:09:52,387 Conosco sei supereroi che hanno campi di potere. 147 00:09:52,551 --> 00:09:56,939 Iron Man, Susan Storm, Apocalisse, Banshee 148 00:09:57,104 --> 00:09:59,278 - Lanterna verde e viola Parr. 149 00:09:59,441 --> 00:10:05,552 - La Banshee non ha campo di forza ... - Quando urla alle persone. 150 00:10:05,716 --> 00:10:08,259 Questo campo di forza può fermarlo? 151 00:10:08,423 --> 00:10:11,703 Sì, qui. Ecco perché lo costruiamo. 152 00:10:13,549 --> 00:10:17,760 - Posso aiutare? - Si, se prendi tuo padre. 153 00:10:17,240 --> 00:10:21,916 Bene. Prendi un pugno quindi iniziamo. 154 00:10:23,556 --> 00:10:28,969 Piani modificati Io anticipo la mia imminente fuga. 155 00:10:29,134 --> 00:10:32,169 - Allora quando? - Giovedì alle quattro. 156 00:10:32,333 --> 00:10:33,973 - Domani? - Alle quattro in punto. 157 00:10:34,137 --> 00:10:38,444 - Hai avuto otto settimane, hai detto. - Ora non ce l'abbiamo più 158 00:10:38,608 --> 00:10:42,298 Lo stato ha cambiato la sua strategia, così cambio il mio. 159 00:10:42,463 --> 00:10:46,153 No, hai detto che hai appena avuto un seme non finito. 160 00:10:46,317 --> 00:10:49,312 Ho tempo fino alle domeniche alle quattro. 161 00:10:49,476 --> 00:10:52,590 Ecco una lista di cose da fare per te. 162 00:10:52,223 --> 00:10:56,981 "100 grammi di carne macinata, 90 grammi di inchiostro, tanta rimozione di smalto. " 163 00:10:57,145 --> 00:11:00,508 "Mastice, capelli dal barbiere della prigione. " 164 00:11:00,672 --> 00:11:03,544 - Che diavolo? E il direttore del carcere? - Sì? 165 00:11:03,707 --> 00:11:07,930 I lavabi sono pronti per lo sciopero. Ha un problema. 166 00:11:08,950 --> 00:11:10,966 Se lo aiuti Forse ti aiuterà. 167 00:11:11,130 --> 00:11:13,180 Farà molto di più. 168 00:11:13,344 --> 00:11:18,717 - Tu e il direttore del carcere? Che cosa allora? - Inizia con gli articoli nell'elenco. 169 00:11:21,178 --> 00:11:24,172 Volevi parlare con te prima che la giuria entri. 170 00:11:24,336 --> 00:11:29,791 Chiedo di non lasciare che il signor Sima portare la forza alla giustizia. 171 00:11:29,955 --> 00:11:33,522 Se è il suo piano Non posso fermarlo. 172 00:11:33,686 --> 00:11:36,886 Allora devo farlo. Riconosco tutto. 173 00:11:37,490 --> 00:11:40,166 Ma solo su Mr Sima spiega alla giuria 174 00:11:40,331 --> 00:11:43,899 - Aveva torto per quanto riguarda l'accordo di immunità. 175 00:11:44,620 --> 00:11:47,343 - Dovrei mentire in tribunale? - Si. Approfitta della forza. 176 00:11:50,461 --> 00:11:52,306 Prendi la vittoria, signor Sima. 177 00:11:54,439 --> 00:11:59,525 Mr. Reddington. Costruisce il riconoscimento in parte perché sei colpevole 178 00:11:59,688 --> 00:12:01,698 -per i crimini che dovresti ammettere? 179 00:12:01,862 --> 00:12:07,439 Se accetto, ti dimetti il diritto di impugnare il giudizio e la punizione. 180 00:12:07,603 --> 00:12:09,490 - Lo capisci? - Si. 181 00:12:10,721 --> 00:12:14,822 Punizione massima per colui che è colpevole ai crimini di cui sei accusato 182 00:12:14,986 --> 00:12:19,373 - è l'esecuzione tramite iniezione di veleno. Ne sei consapevole? 183 00:12:19,537 --> 00:12:25,444 Qualcuno ha fatto qualcosa di illegale o immorale per farti ammettere? 184 00:12:25,608 --> 00:12:27,248 Oltre al signor Sima? No. 185 00:12:27,412 --> 00:12:31,555 Credo che il tuo riconoscimento supportato dal fatto 186 00:12:31,719 --> 00:12:36,353 - e che tu sei consapevole di te rinunciare volontariamente ai tuoi diritti. 187 00:12:37,419 --> 00:12:43,161 Sono pronto ad accettarlo. Sei sicuro di volerlo? 188 00:12:43,325 --> 00:12:48,164 Accetto il riconoscimento dell'imputato e dichiarandolo colpevole. 189 00:12:51,732 --> 00:12:54,603 Ok, tieni le dita delle mani e dei piedi. 190 00:13:03,749 --> 00:13:05,102 Va bene ... 191 00:13:07,932 --> 00:13:10,394 - Siamo operativi e funzionanti. - Funziona? 192 00:13:12,525 --> 00:13:15,478 Quanto spesso aggiorni Strumenti di controllo? 193 00:13:15,642 --> 00:13:18,226 Forse tre o quattro volte l'anno. 194 00:13:19,579 --> 00:13:22,861 È così che è entrato. Pensa a ... 195 00:13:24,910 --> 00:13:29,669 I dispositivi hanno permessi incorporati - monitorare come un agente di codice dannoso. 196 00:13:29,832 --> 00:13:31,965 Va solo un po '. 197 00:13:34,970 --> 00:13:36,312 Cosa stai facendo? 198 00:13:36,476 --> 00:13:38,690 - Disconnette il pacemaker. - No. 199 00:13:38,855 --> 00:13:41,357 Siamo offline. Lui non ne ha idea. 200 00:13:41,521 --> 00:13:42,915 Fa male, papà. 201 00:13:43,790 --> 00:13:46,647 - Sono solo pronto. - Questa è una cattiva idea. 202 00:13:46,812 --> 00:13:49,108 No. Ha una semplice aritmia. 203 00:13:49,272 --> 00:13:53,783 Se tagliamo i fili il contatto con i perpetratori è rotto. 204 00:14:08,548 --> 00:14:11,460 - Cosa sta succedendo? - Nessuna idea. 205 00:14:11,624 --> 00:14:14,412 Questo non dovrebbe accadere. 206 00:14:14,577 --> 00:14:17,325 Dove stai andando? Non era il piano ... 207 00:14:17,488 --> 00:14:21,959 All'ospedale. Lo sta facendo in attesa di un aiuto adeguato. 208 00:14:22,123 --> 00:14:25,322 - E 'finita. - Non ti lascia andare via. 209 00:14:25,486 --> 00:14:28,931 Non ha agenti di pressione ora. 210 00:14:31,432 --> 00:14:34,468 - Ehi? - Che cosa è successo al pacemaker? 211 00:14:34,632 --> 00:14:37,543 L'ho disconnesso. Trova qualcun altro. 212 00:14:37,708 --> 00:14:41,357 Trappola sbagliata. Ne hai appena avuto bisogno pagare il riscatto 213 00:14:41,522 --> 00:14:46,730 - Sfortunatamente, diventa più difficile ora. - Cosa intendi con questo? 214 00:14:46,893 --> 00:14:50,217 La tua disobbedienza ha attivato un piano di emergenza - 215 00:14:50,381 --> 00:14:54,850 - dove ho il controllo tutti i tuoi file - 200.000 pazienti. 216 00:14:55,150 --> 00:14:58,583 - Per favore, ascolta ... - Dovresti ascoltare, Matt. 217 00:14:58,747 --> 00:15:00,961 Ho selezionato un migliaio di pazienti. 218 00:15:01,125 --> 00:15:04,488 I loro pacemaker dà uno shock mortale in 24 ore. 219 00:15:04,652 --> 00:15:09,983 Ho anche alzato il prezzo. Sei milioni dollari in bitcoin. Invierò il numero. 220 00:15:10,147 --> 00:15:13,920 Se paghi, mando un codice che sblocca il sistema. 221 00:15:14,850 --> 00:15:18,228 Se non lo fai, è tranquillo una sinfonia di cuori allo stesso tempo. 222 00:15:18,391 --> 00:15:21,281 La tua scelta Ho sentito da me. Arrivederci, Matt. 223 00:15:27,963 --> 00:15:31,465 Portano la figlia in ospedale. Lo sta facendo. 224 00:15:31,631 --> 00:15:36,134 Bene, ma non tutti i pazienti scollegare i loro pacemaker? 225 00:15:36,301 --> 00:15:41,120 Pierson ha 24 ore altrimenti il ​​RAT ne ucciderà mille. 226 00:15:41,179 --> 00:15:43,929 - Possono farlo? - È un defibrillatore. 227 00:15:44,960 --> 00:15:48,848 Se il cuore si ferma, dà uno shock in modo che inizi. 228 00:15:49,150 --> 00:15:52,851 RAT taglia il sistema. Ora può ricalibrare la corrente 229 00:15:53,170 --> 00:15:55,769 -so che uno shock diventa letale 230 00:15:55,935 --> 00:16:01,856 Chiedi a Pierson una lista su tutti coloro che hanno il loro pacemaker. 231 00:16:02,230 --> 00:16:04,940 Non possiamo informare 200.000 persone. 232 00:16:05,107 --> 00:16:08,692 Quando esce la compagnia è condannata 233 00:16:08,859 --> 00:16:11,402 Un prezzo basso per salvare vite. 234 00:16:14,404 --> 00:16:18,197 - Che cos'è? - Reddington ha riconosciuto colpevole. 235 00:16:22,330 --> 00:16:24,325 Giurati onorevoli. 236 00:16:24,492 --> 00:16:28,453 L'accusato ha riconosciuto quindi non ci sarà alcun processo. 237 00:16:28,620 --> 00:16:31,120 Andiamo dritti alla pena. 238 00:16:31,287 --> 00:16:34,705 Per aiutare nella tua decisione ottenere una possibilità per entrambe le parti 239 00:16:34,872 --> 00:16:37,375 - presentare testimonianze 240 00:16:37,540 --> 00:16:40,834 Sig. Charleston - dichiara la tua professione. 241 00:16:41,000 --> 00:16:44,795 Per sei anni sono stato assistant manager presso ATF. 242 00:16:44,962 --> 00:16:50,881 - Hai indagato sull'accusato? - Abbiamo 24 casi relativi a Reddington. 243 00:16:51,480 --> 00:16:56,930 - Casi in cui le persone sono state uccise? - Tredici sappiamo. 244 00:16:57,134 --> 00:16:59,635 - Sono solo i casi ATF. - Sviluppa. 245 00:16:59,802 --> 00:17:04,972 Il ministero delle finanze ha indagato sui casi insieme con ATF e persone sono morte. 246 00:17:05,138 --> 00:17:09,808 Interpol ha collaborato con una linea significa arrestare il signor Reddington. 247 00:17:09,975 --> 00:17:15,685 MI6. Mossad. SVR. Lui è ricercato in tutti i paesi che ha visitato. 248 00:17:15,852 --> 00:17:19,200 Eravamo fuori controllo. Ha risorse ovunque. 249 00:17:19,187 --> 00:17:24,220 Ordina il potere, diversi governi, settore privato, centro di detenzione. 250 00:17:24,189 --> 00:17:28,484 Esercita un'enorme potenza e potenza influenza su queste persone. 251 00:17:28,651 --> 00:17:31,568 Dipendenti che fanno tutto ciò che chiede. 252 00:17:31,735 --> 00:17:37,488 Posso prometterti che Reddington ha ragione ora le persone che fanno i suoi affari. 253 00:17:37,655 --> 00:17:39,824 Sono dappertutto. 254 00:17:39,990 --> 00:17:44,325 - Si sono appena fermati se si è fermato. - Pena di morte. 255 00:17:44,492 --> 00:17:49,245 - Come tagliare un tumore canceroso. - Questa è l'unica opzione. 256 00:17:58,958 --> 00:18:02,835 Non appena hanno minacciato di abbassarci con lui ha rinunciato. 257 00:18:03,200 --> 00:18:06,670 Ha confessato di proteggerci E sarà la sua morte. 258 00:18:06,837 --> 00:18:11,381 A meno che non abbia un piano. Non si sa mai con Reddington. 259 00:18:12,840 --> 00:18:14,215 Abbiamo un indizio 260 00:18:14,382 --> 00:18:18,634 Aram ha richiesto un elenco di pazienti con i pacemaker dell'azienda. 261 00:18:18,801 --> 00:18:21,678 C'era una persona lì chi non era paziente. 262 00:18:21,845 --> 00:18:25,221 Oleg Gromov, Cittadino russo con visto per studenti. 263 00:18:25,388 --> 00:18:29,223 - Abbiamo rintracciato il suo cellulare. - Un paziente che non è un paziente? 264 00:18:29,390 --> 00:18:31,600 Gromov ha appena comprato il pacemaker. 265 00:18:31,766 --> 00:18:36,190 Paga mensilmente per gli aggiornamenti. 266 00:18:36,185 --> 00:18:41,564 Chiedi perché paga per uno servizio di pacemaker di cui non ha bisogno. 267 00:18:41,730 --> 00:18:44,273 Chiedi a Reddington se possiamo fare qualcosa. 268 00:18:44,440 --> 00:18:47,859 Lui sa. Ecco perché l'ha fatto. 269 00:19:16,915 --> 00:19:21,167 Sono io. I fondi sono nel deposito, ma abbiamo un problema 270 00:19:21,334 --> 00:19:23,877 Devo incontrarti. Sì, ora! 271 00:19:31,714 --> 00:19:37,500 - Parlaci del problema. - La polizia, l'FBI. Non sono sicuro di cosa. 272 00:19:37,217 --> 00:19:41,720 Non so perché mi stessero cercando, ma non prendo alcun rischio. 273 00:19:41,887 --> 00:19:45,596 - Cosa sanno? - Non lo so. Lo aggiusterò. 274 00:19:45,763 --> 00:19:49,139 Voglio solo che effettui il trasferimento immediatamente. 275 00:19:54,309 --> 00:19:59,187 Hai ragione. Non si dovrebbero correre rischi. 276 00:20:15,195 --> 00:20:18,947 - Cooper pensa che tu abbia un piano. - L'eterno ottimista. 277 00:20:19,113 --> 00:20:22,740 Lui crede alla tua resa non è quello che sembra. 278 00:20:22,907 --> 00:20:28,369 - Non preoccuparti per me. - Perché no? Perché hai un piano? 279 00:20:28,536 --> 00:20:31,328 O perché sei morto presto? 280 00:20:33,163 --> 00:20:36,390 Lo so testimoni che non hai mai incontrato 281 00:20:36,206 --> 00:20:38,706 - testimonia che sei cattivo tu stesso. 282 00:20:38,874 --> 00:20:42,420 Sono una piaga morale, un tumore maligno. 283 00:20:42,209 --> 00:20:44,460 Voglio mostrare l'altro lato. 284 00:20:44,627 --> 00:20:48,963 Sentono testimoni. Nessun testimone è stato influenzato più da te che da me. 285 00:20:49,129 --> 00:20:52,381 - Non cambia il risultato. - Voglio testimoniare. 286 00:20:57,384 --> 00:21:00,469 Lascia andare. Breve e obiettivo. 287 00:21:00,635 --> 00:21:04,555 - Stai andando da qualche parte? - Gene e Georgetti sarebbe carino. 288 00:21:04,720 --> 00:21:08,550 Sarà una cotoletta d'agnello invece di spiedini 289 00:21:08,222 --> 00:21:10,599 E sicuramente pollo alla Joe. 290 00:21:10,766 --> 00:21:14,559 Le mie parole potrebbero non fare alcuna differenza ma chi lo sa? 291 00:21:14,725 --> 00:21:19,610 Perché vuoi che vada veloce? Potresti ignorarli. 292 00:21:19,228 --> 00:21:23,160 Cooper ha ragione. Hai un piano. 293 00:21:28,792 --> 00:21:32,277 Agente Keen, sei un profilo criminale? 294 00:21:32,441 --> 00:21:35,229 - Si. - Classy a Quantico? 295 00:21:35,393 --> 00:21:37,853 Ero il numero 15 in una classe di 200. 296 00:21:38,170 --> 00:21:41,502 Devi imparare pensare come un criminale. 297 00:21:41,666 --> 00:21:43,963 Del meglio 298 00:21:45,480 --> 00:21:46,955 Crea un profilo su di me. 299 00:22:01,469 --> 00:22:07,660 Sei un rifugiato. Vivi come un rifugiato. 300 00:22:07,824 --> 00:22:10,326 Volatile, transitorio, incessante. 301 00:22:13,811 --> 00:22:18,363 È quasi esclusivamente così tu interagisci con il mondo. 302 00:22:20,699 --> 00:22:24,610 Incontri a breve termine e di passaggio. 303 00:22:26,931 --> 00:22:32,261 Dico "quasi" perché lo è non così interagisci con me. 304 00:22:32,425 --> 00:22:36,567 Con me ... stai durando ... 305 00:22:40,520 --> 00:22:41,405 ... resistente. 306 00:22:42,758 --> 00:22:46,653 Il mondo pensa che tu sia cattivo perché hai fatto cose terribili 307 00:22:48,786 --> 00:22:53,336 Penso che tu stia bene nonostante tutte le cose orribili che hai fatto. 308 00:22:54,485 --> 00:22:57,642 Non sei seduto qui per questo. 309 00:22:57,805 --> 00:23:01,291 Sei seduto qui oggi a causa dell'amore 310 00:23:01,454 --> 00:23:04,612 L'amore ti ha attratto dall'ombra. 311 00:23:04,776 --> 00:23:08,506 L'amore ti ha portato all'angolo della strada dove sei stato arrestato 312 00:23:08,671 --> 00:23:12,771 Non solo l'amore di un padre a sua figlia 313 00:23:12,935 --> 00:23:17,199 - senza l'amore da fare quello che pensi sia giusto. 314 00:23:17,363 --> 00:23:21,669 Non necessariamente per te stesso, ma ... 315 00:23:21,833 --> 00:23:24,538 ... che cosa è giusto per il mondo nel suo insieme. 316 00:23:26,958 --> 00:23:30,730 Un mondo che ami così tanto. 317 00:23:35,526 --> 00:23:37,578 Non posso dirtelo. 318 00:23:38,971 --> 00:23:44,506 Ha ammesso che non posso raccontare la sua elezione guidata dalla coscienza 319 00:23:44,670 --> 00:23:51,250 - Perché se lo facessi, lo farebbe essere cattivo per me e la mia reputazione 320 00:23:52,583 --> 00:23:56,479 Per onorarmi Si è consegnato nelle tue mani. 321 00:24:00,456 --> 00:24:06,237 Per onorarlo, voglio chiederti ... 322 00:24:08,400 --> 00:24:10,910 ... per mostrare pietà in cambio. 323 00:24:18,947 --> 00:24:22,801 - Mille persone sono in pericolo! - Abbiamo identificato l'uomo. 324 00:24:22,965 --> 00:24:27,271 Ho pagato, ma non ho ricevuto il codice perché l'hai inseguito! 325 00:24:27,435 --> 00:24:32,805 Siamo con Gromov e abbiamo chiesto la sua macchina. Troviamo lui e il computer. 326 00:24:32,970 --> 00:24:37,930 - La sua scadenza è di tre ore. - In questo momento ho bisogno del tuo aiuto. 327 00:24:38,940 --> 00:24:42,195 Mi aiuterò da solo, ma questa è stata colpa tua 328 00:24:45,660 --> 00:24:49,288 - Cooper. Aram, altoparlanti. - Nessuna traccia di lui o del suo computer. 329 00:24:49,451 --> 00:24:52,281 O qualcosa chi rimuove il codice dannoso? 330 00:24:52,446 --> 00:24:56,940 Niente. solo la docking station per il laptop. 331 00:24:56,258 --> 00:24:59,989 - Ha un numero di serie? - Certo. Geniale. 332 00:25:00,153 --> 00:25:03,557 Il numero di serie identifica il computer e il produttore. 333 00:25:03,721 --> 00:25:08,763 Se lo otteniamo, accediamo al computer attraverso gli strumenti diagnostici dell'azienda. 334 00:25:08,928 --> 00:25:13,889 Che ci fornisce un indirizzo IP non appena il computer è acceso. Ho te! 335 00:25:14,520 --> 00:25:16,923 Dì la forza di rimanere lì e vieni qui 336 00:25:17,870 --> 00:25:19,711 Quando il computer è acceso Voglio trovarlo 337 00:25:20,736 --> 00:25:23,443 Sima, relazione finale. 338 00:25:29,264 --> 00:25:33,733 Hai ascoltato delle testimonianze sull'impero del crimine dell'imputato 339 00:25:33,897 --> 00:25:36,645 - e della sofferenza il suo crimine ha causato. 340 00:25:36,809 --> 00:25:39,884 Lo collassi! Io, non lui. 341 00:25:40,480 --> 00:25:41,892 Presto sarà il tuo turno. 342 00:25:42,560 --> 00:25:47,673 Sì, ma lo dirò al signor Sima dì, così possiamo saltarlo. 343 00:25:47,837 --> 00:25:51,241 Vuole la pena di morte. Lo dirai? 344 00:25:51,406 --> 00:25:52,799 Sì, lo so. 345 00:25:52,963 --> 00:25:54,768 Uno dei miei tratti 346 00:25:54,932 --> 00:26:00,220 - come agente Keens altrimenti squisito La profilazione omessa era ottimismo. 347 00:26:00,384 --> 00:26:03,296 Speravo in un domani migliore. 348 00:26:03,460 --> 00:26:06,863 Un safari nel deserto a Wahiba Sands ... 349 00:26:07,270 --> 00:26:10,307 Cavalca con bagualeros in Patagonia ... 350 00:26:10,471 --> 00:26:14,775 Niente di tutto ciò sarebbe possibile se fossi stato condannato all'ergastolo. 351 00:26:14,939 --> 00:26:18,999 Nessuna speranza rimasta, e senza speranza - niente per cui vivere. 352 00:26:19,163 --> 00:26:24,493 Nemmeno la gioia di interrompere Mr. Sima quando dovrebbe dire il suo. 353 00:26:24,657 --> 00:26:31,540 Siamo tutti d'accordo che dovrei eseguito. È ora di finire adesso. 354 00:26:31,218 --> 00:26:34,333 - Cosa abbiamo qui? - Il ragazzo e l'auto che stai cercando. 355 00:26:34,498 --> 00:26:38,598 - I tecnici hanno investigato? - E 'chiaro. Ecco la lista delle prove. 356 00:26:40,565 --> 00:26:42,420 Nessun laptop. 357 00:26:43,354 --> 00:26:46,511 Che ne dici della porta sul retro al computer di Gromov? 358 00:26:46,675 --> 00:26:48,602 Dovrebbe darmi il posto. 359 00:26:48,766 --> 00:26:51,964 - Agente Ressler. - Gromov è morto, uccidendola. 360 00:26:52,128 --> 00:26:56,187 - Il colpevole ha preso il portatile. - Cryptobanks? 361 00:26:56,351 --> 00:27:01,660 - Il segnale si spegne ancora alla scadenza. - Monitoriamo non appena il computer è acceso. 362 00:27:01,230 --> 00:27:02,747 Se lo colpiscono 363 00:27:02,911 --> 00:27:05,330 Il tempo scade tra 90 minuti. Vieni qui. 364 00:27:29,931 --> 00:27:33,622 Reddington, decolla! Il direttore del carcere è pronto. 365 00:27:44,733 --> 00:27:47,972 Disse Michael che eri pronto a mediare la pace. 366 00:27:48,135 --> 00:27:51,600 - Ho avuto dei pensieri. - Come suona l'idea? 367 00:27:52,113 --> 00:27:55,147 - Che animale meraviglioso. - È il duca. 368 00:27:55,311 --> 00:28:01,543 Mi ricorda la barzelletta dalla mia infanzia Sempre erratico 369 00:28:01,707 --> 00:28:06,791 - Baci bagnati un giorno, punto successivo. - Incontrerò la moglie alle cinque ... 370 00:28:06,955 --> 00:28:12,818 Ho sentito che eri in terapia di partito. Deve essere un duro lavoro. 371 00:28:12,983 --> 00:28:19,707 - Cosa hai per idea? - Per l'audizione sono necessari due prigionieri. 372 00:28:19,871 --> 00:28:24,135 - Vontae Jones e Vega Montero. - Nessuno di loro lavora in lavanderia. 373 00:28:24,299 --> 00:28:26,266 Hanno lavorato lì prima. 374 00:28:26,431 --> 00:28:32,457 Hanno perspicace e pragmatico soluzioni e godono di fiducia. 375 00:28:32,623 --> 00:28:34,345 Dovrebbero essere collegati. 376 00:28:34,509 --> 00:28:37,993 - Sono in ritardo. Deve aspettare. - Hai chiesto il mio aiuto. 377 00:28:38,157 --> 00:28:42,134 Potrebbero volerci dieci minuti. Prevenire uno sciopero della lavanderia? 378 00:28:45,947 --> 00:28:48,940 Manda su Vontae Jones e Vega Montero. 379 00:28:49,104 --> 00:28:52,712 Non sento Sembra che tu sia sott'acqua. 380 00:28:54,312 --> 00:28:58,840 Manda su Vontae Jones e Vega Montero. 381 00:28:59,929 --> 00:29:03,620 - Guarda quell'antilope della forcella. - Stai attento. 382 00:29:03,783 --> 00:29:06,735 La maggior parte non può distinguere sulle specie di antilope. 383 00:29:06,899 --> 00:29:09,237 È una vera bellezza. 384 00:29:09,400 --> 00:29:15,222 L'ho piegato con un inchino pianure Dakota. Lunghezza di tiraggio di 34 pollici. 385 00:29:15,386 --> 00:29:21,450 Papa e Young State Record, se ti dice qualcosa. Ho 90 anni ... 386 00:29:32,196 --> 00:29:34,165 Grazie, sto prendendo il controllo ora. 387 00:29:35,436 --> 00:29:38,675 Jim? I ragazzi sono qui. Devo inviarli? 388 00:29:41,873 --> 00:29:45,482 Jim? Jim! 389 00:29:46,588 --> 00:29:50,443 - Invia. - Va bene. - Puoi andare dentro. 390 00:29:56,348 --> 00:30:00,324 - Cosa è successo al cane? - È alto. Abbiamo dieci minuti. 391 00:30:00,488 --> 00:30:02,292 Dove sono i capelli e la colla? 392 00:30:07,622 --> 00:30:11,460 Qualcuno deve vestirsi con il regista. Qualcuno fa volontariato? 393 00:30:16,561 --> 00:30:21,521 La compagnia conferma che oltre 18.000 i pazienti hanno eliminato il pacemaker - 394 00:30:21,688 --> 00:30:26,523 - Ma la maggioranza è ancora in pericolo dopo l'attacco alla compagnia. 395 00:30:26,690 --> 00:30:30,250 La condivisione di Pierson Diagnostics si è schiantato dopo le notizie - 396 00:30:30,192 --> 00:30:34,777 - ma l'amministratore delegato Matt Pierson si dice mi importa dei loro pazienti. 397 00:30:34,943 --> 00:30:36,444 Mancano solo 32 minuti. 398 00:30:36,611 --> 00:30:40,737 Neanche con un indirizzo IP È certo che avremo tempo. 399 00:30:42,613 --> 00:30:47,990 - Ho un problema e una possibilità. - Non puoi essere qui! 400 00:30:49,157 --> 00:30:55,826 Un cliente è diventato un peso. Questo è il problema Questo ... 401 00:30:58,770 --> 00:30:59,536 ... è l'occasione. 402 00:31:02,788 --> 00:31:07,246 - Non posso gestire quella somma. - Non si tratta di commissioni variabili. 403 00:31:07,413 --> 00:31:12,999 Ti offro il 40 percento del totale. Puoi farlo ora? 404 00:31:13,166 --> 00:31:14,750 REDDITO: 6.000.000 405 00:31:16,840 --> 00:31:18,794 Ce l'abbiamo. Il computer è acceso. 406 00:31:18,960 --> 00:31:22,961 - Hai il posto? - Il programma diagnostico è iniziato ... 407 00:31:23,128 --> 00:31:25,212 Dai, dai. Andiamo! 408 00:31:25,379 --> 00:31:30,798 Vuoi sederti qui nella macchia per 20 anni per una campana d'oro e una pensione magra? 409 00:31:30,964 --> 00:31:33,715 - Questa è la nostra occasione. - E il cliente? 410 00:31:33,882 --> 00:31:36,801 Né la valuta o il cliente è rintracciabile. 411 00:31:36,966 --> 00:31:41,135 Lavalo, Beth può farlo vivere la vita di lusso su una doppia scala. 412 00:31:42,177 --> 00:31:43,678 Ok, ho capito. 413 00:31:43,844 --> 00:31:47,596 È la prima banca del Maryland, 399 North Avenue. 414 00:31:47,763 --> 00:31:49,346 Ho la persona qui. 415 00:31:49,513 --> 00:31:53,348 Ho preso uno screenshot con la webcam. 416 00:31:53,515 --> 00:31:58,160 Gromov è morto, il computer finisce su una banca. È la banca Crypto. 417 00:31:58,183 --> 00:32:01,893 Invia la foto e vai lì con Ressler e Navabi. 418 00:32:02,600 --> 00:32:03,519 Hai mezz'ora. 419 00:32:08,200 --> 00:32:13,438 Non voglio sembrare negativo, ma non sono sicuro di questo. 420 00:32:13,605 --> 00:32:18,149 Funzionerà. La maggior parte non sono così attenti. 421 00:32:18,316 --> 00:32:22,275 Vedono ciò che vogliono vedere. Con cappello e occhiali funziona. 422 00:32:23,317 --> 00:32:27,277 È questo l'intero piano? Theatre School? 423 00:32:27,443 --> 00:32:29,945 Hanno 28 guardie di turno in questo momento! 424 00:32:30,112 --> 00:32:34,446 Non devo oltrepassare 28 guardie, solo due o tre. 425 00:32:34,613 --> 00:32:37,823 Jim. Aumenta la velocità, altrimenti sarai in ritardo. 426 00:32:37,990 --> 00:32:40,491 Quindi ti addormenti di nuovo sul divano 427 00:32:40,658 --> 00:32:43,659 - Sulla strada! - Non ti sento. 428 00:32:43,826 --> 00:32:48,828 Sto arrivando, ho detto. Puoi scaricare una bevanda al cioccolato? Lo zucchero nel sangue ... 429 00:32:48,994 --> 00:32:50,744 Okeydokey, Jim. 430 00:32:55,380 --> 00:32:58,164 Le serrature sono nelle inferriate delle finestre. 431 00:32:58,330 --> 00:33:02,249 Dimmi che sono minacciato e ti hanno costretto a collaborare. 432 00:33:04,958 --> 00:33:07,126 Come guardo? 433 00:33:07,293 --> 00:33:09,850 Non rispondere 434 00:33:09,252 --> 00:33:12,419 Andiamo, Duca. È ora di svegliarsi. 435 00:33:24,173 --> 00:33:27,900 - Che cosa hai detto? - Ha chiesto di essere giustiziato. 436 00:33:27,175 --> 00:33:29,591 Non ha nemmeno provato a ottenere una vita. 437 00:33:29,759 --> 00:33:34,219 - Perché allora? Cosa ha detto? - Non avrebbe niente per cui vivere. 438 00:33:34,386 --> 00:33:39,513 Pensi che abbia un piano, ma non lo so Qualcosa non va. 439 00:33:39,680 --> 00:33:44,807 - Hai parlato con lui? - Scoprirò cosa sta succedendo. 440 00:33:54,977 --> 00:33:59,354 Elizabeth Keen, visiterò Raymond Reddington. 441 00:33:59,521 --> 00:34:03,105 È con il direttore del carcere. La porterò. 442 00:34:25,530 --> 00:34:26,907 Cosa in ...? 443 00:34:27,730 --> 00:34:33,200 Poteri lievi! Jim? Jim! 444 00:34:44,996 --> 00:34:46,371 Stop. Stop. 445 00:34:49,248 --> 00:34:53,291 - Dembe. Sono lì tra dieci secondi. - Devi sbrigarti. 446 00:35:20,759 --> 00:35:22,468 Guardie, Raymond! 447 00:35:29,429 --> 00:35:33,847 - Stay! - Annulla! Ti spareranno! 448 00:35:34,140 --> 00:35:36,309 - No, possiamo gestirlo. - No, vai! 449 00:36:28,831 --> 00:36:32,162 - Agente Ressler, l'FBI. - Don Simmons. 450 00:36:32,329 --> 00:36:36,371 È al secondo piano. Non abbiamo contattato. 451 00:36:41,370 --> 00:36:43,495 È il suono di una fortuna. 452 00:36:43,662 --> 00:36:48,995 - Non posso nascondere una tale somma. - Quando appare, sei già sulla tua isola. 453 00:36:53,360 --> 00:36:54,952 Ultima porta a sinistra. 454 00:37:01,326 --> 00:37:02,994 - FBI! - Dov'è il portatile? 455 00:37:03,161 --> 00:37:05,951 È qui È qui ... 456 00:37:06,118 --> 00:37:07,659 Vogliamo vedere le tue mani. 457 00:37:07,826 --> 00:37:10,750 Togliti le mani dalla borsa! 458 00:37:10,242 --> 00:37:12,992 Togliti le mani dalla borsa! 459 00:37:13,159 --> 00:37:15,950 Gun! 460 00:37:17,284 --> 00:37:20,991 Stava per spararle. Tirò fuori la pistola! 461 00:37:22,116 --> 00:37:25,241 Computer. Abbiamo bisogno dei codici di accesso. 462 00:37:25,408 --> 00:37:29,310 Va bene ... sopravviverà? 463 00:37:29,198 --> 00:37:33,739 Sì, ma mille persone muoiono se tu non ottenere il codice entro due minuti. 464 00:37:33,906 --> 00:37:37,406 Aveva il computer, quindi ha la password. 465 00:37:37,573 --> 00:37:39,614 Dammi la password 466 00:37:42,196 --> 00:37:45,822 Una stella-7-H-34-A! 467 00:37:48,738 --> 00:37:52,737 - Ok, Aram. Di 'qualcosa Cosa succede? - Oh allora ... 468 00:37:54,280 --> 00:37:56,320 Qualcuno può chiamare Pierson? 469 00:37:58,487 --> 00:38:01,611 - Pierson. - Questo è Aram Mojtabai. 470 00:38:01,778 --> 00:38:04,153 - Aspetta un attimo ... - Il tempo è scaduto presto. 471 00:38:10,486 --> 00:38:15,943 Ok, ho capito! Ti darò un codice che inserisci nella casella. 472 00:38:16,109 --> 00:38:21,650 Non devi scrivere sbagliato per allora veniamo bloccati o innescati ... 473 00:38:21,817 --> 00:38:23,359 Ho capito. Esegui. 474 00:38:23,525 --> 00:38:26,109 - Va bene. 7-S -... - 7-S -... 475 00:38:26,276 --> 00:38:29,109 - ... 8- £ -0 ... - ... 8- £ -0 ... 476 00:38:29,276 --> 00:38:31,774 - ... D-7-D ... - ... D-7-D ... 477 00:38:31,941 --> 00:38:37,649 Aspetta solo di ricontrollare ... Ressler, è un O o 0? 478 00:38:37,816 --> 00:38:40,733 - È 0. - Ok, premi "invio" ora! 479 00:38:44,815 --> 00:38:50,690 - Ha funzionato! Agente Mojtabai, grazie! - Nessuna causa. 480 00:38:52,439 --> 00:38:57,647 Dopo tutto, lo consiglio una nuova installazione di tutti i pacemaker. 481 00:38:57,814 --> 00:39:01,813 Dillo a Jamie che mi piacerebbe vieni e decorare la stanza. 482 00:39:01,980 --> 00:39:03,688 Lo farò. 483 00:39:11,311 --> 00:39:15,603 Se mi avessi detto che l'avevo fatto non venire qui e disturbato. 484 00:39:15,770 --> 00:39:17,602 Parlaci della cripto-banca. 485 00:39:17,769 --> 00:39:20,144 Gioca il ruolo, ma è detenuto. 486 00:39:20,310 --> 00:39:24,477 Ha fatto affari con un uomo che può rivelare la cospirazione. 487 00:39:24,643 --> 00:39:26,601 Hai già riconosciuto. 488 00:39:26,768 --> 00:39:32,143 Dembe ha fotografato una transazione tra di loro. Mostra a lui. 489 00:39:32,309 --> 00:39:37,517 Fagli dire dove si trova inviato i soldi lavati. 490 00:39:37,684 --> 00:39:42,434 - Per trovare l'uomo al Cairo? - Tutto dipende da come viene trovato. 491 00:39:45,725 --> 00:39:49,890 Quello che hai detto nel tuo profilo era molto amichevole 492 00:39:53,308 --> 00:39:55,598 Speriamo che la giuria sia. 493 00:40:11,471 --> 00:40:16,846 Questo è un rapporto dopo un accordo tra te e un uomo al Cairo. 494 00:40:17,130 --> 00:40:19,970 Farò una domanda sul rapporto. 495 00:40:20,137 --> 00:40:24,803 Rispondi sinceramente il capo sa che hai aiutato l'FBI. 496 00:40:24,970 --> 00:40:28,553 Ti do un regalo. Spero che tu lo riceverai. 497 00:40:28,720 --> 00:40:33,760 - La giuria ha concordato una sentenza? - Sì, il presidente. 498 00:40:33,927 --> 00:40:35,802 Non so mai chi sono. 499 00:40:35,969 --> 00:40:39,302 Hai lavato bitcoin per $ 5 milioni. 500 00:40:39,468 --> 00:40:44,343 Potresti non conoscere la sua identità, ma sai dove sono stati spediti i soldi. 501 00:40:44,510 --> 00:40:47,135 I suoi soldi Dove li hai mandati? 502 00:40:47,302 --> 00:40:52,508 Non posso dirtelo perché lo so n. Non li ho mandati 503 00:40:52,676 --> 00:40:55,900 Devo trovare l'uomo al Cairo! 504 00:40:56,174 --> 00:40:58,910 Signor Reddington, riprenditi. 505 00:40:59,134 --> 00:41:04,799 Il presidente ... La giuria lo prende in considerazione gli imputati meritano la pena di morte? 506 00:41:06,674 --> 00:41:08,299 Sì. 507 00:41:09,965 --> 00:41:13,464 - Alcune circostanze attenuanti? - No. 508 00:41:14,590 --> 00:41:19,505 Ti prego di ignorare la raccomandazione della giuria. 509 00:41:19,672 --> 00:41:22,423 E 'stata la tua raccomandazione a loro. 510 00:41:23,505 --> 00:41:27,255 - Un istante di pazzia. - O sperare in una fuga? 511 00:41:27,422 --> 00:41:29,796 Senza speranza sei senza speranza. 512 00:41:31,338 --> 00:41:34,629 Ho intenzione di accettare la raccomandazione della giuria. 513 00:41:34,795 --> 00:41:40,440 Sulla base dei crimini che hai riconosciuto hai rinunciato al diritto di andare gratis 514 00:41:40,211 --> 00:41:45,586 - e secondo la legge statunitense hai rinunciato al diritto di vivere. 515 00:41:51,544 --> 00:41:55,710 Testo: Joakim Sandström www.sdimedia.com 42834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.