Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,563 --> 00:00:06,160
- Sì!
- Bello, Jamie!
2
00:00:06,299 --> 00:00:07,444
Grazie, papà!
3
00:00:07,583 --> 00:00:12,800
Sono aperto a un nuovo distributore
senza modificare le batterie.
4
00:00:12,245 --> 00:00:15,546
- Aspetta, sta suonando.
- Ciao, Matt. Ascolta attentamente. I>
5
00:00:15,710 --> 00:00:20,703
- Quello che sto per dire è molto importante.
- E 'questo ...? Chi è?
6
00:00:20,868 --> 00:00:24,705
Realizza che controllo ho.
Guarda tua figlia.
7
00:00:24,871 --> 00:00:29,491
Sappiamo entrambi che lei è vulnerabile.
Posso approfittarne.
8
00:00:29,656 --> 00:00:33,205
- Jamie. Jamie!
- Giù sulle ginocchia, ragazze.
9
00:00:33,370 --> 00:00:34,813
Cos'è? Di 'qualcosa
10
00:00:34,978 --> 00:00:37,701
Ho preso il suo pacemaker
11
00:00:37,866 --> 00:00:40,754
- e ho ottenuto il nodo SA
per bloccare il nodo AV.
12
00:00:40,919 --> 00:00:43,640
I segnali cardiaci sono disattivati. i>
13
00:00:43,230 --> 00:00:47,521
- Stop. Perché lo fai?
- Ottieni istruzioni chiare i>
14
00:00:47,686 --> 00:00:50,615
Fai esattamente come ti dico.
Sei pronto? I>
15
00:00:50,781 --> 00:00:53,800
Dovresti liquidare i beni.
16
00:00:53,173 --> 00:00:56,721
Inizia con la Union Bank Pension
e le azioni societarie.
17
00:00:56,885 --> 00:00:59,939
- Mi senti? i>
- Sì, Union Bank, azioni. Stop.
18
00:01:00,105 --> 00:01:04,650
non dire niente Se vai alla polizia
paga Jamie i>
19
00:01:04,230 --> 00:01:09,980
Ho sentito da me. Aspettando
Riporta il cuore a tua figlia.
20
00:01:10,336 --> 00:01:14,490
- Sta bene?
- Vuoi dell'acqua?
21
00:01:19,248 --> 00:01:22,919
Ho un nuovo affare in corso.
Presto potrò comprare un'isola.
22
00:01:23,850 --> 00:01:25,561
- Quando arriverà il trasferimento?
- Domani. i>
23
00:01:25,726 --> 00:01:28,160
Sono tre milioni. Lo aggiusti?
24
00:01:28,325 --> 00:01:30,552
È complicato, ma utile.
25
00:01:30,717 --> 00:01:33,190
Si prega di contattare quando si ha la valuta. i>
26
00:01:35,543 --> 00:01:36,886
Sì!
27
00:01:49,987 --> 00:01:53,438
È vero?
che eviti il direttore del carcere?
28
00:01:53,602 --> 00:01:56,808
Se ha bisogno di parlare
lui sa dove sono.
29
00:01:57,957 --> 00:01:59,971
Il filo della biancheria pensa allo sciopero.
30
00:02:00,135 --> 00:02:04,448
Ho ancora problemi più grandi
direttore Macatee e i suoi lavabi.
31
00:02:04,613 --> 00:02:10,770
Lo stato è determinato a uccidere
me per altri crimini che ho commesso.
32
00:02:10,242 --> 00:02:13,407
Non ho intenzione di aspettare.
33
00:02:13,571 --> 00:02:17,185
Sei nel posto sbagliato.
L'unica cosa che facciamo qui è aspettare.
34
00:02:17,351 --> 00:02:20,308
Sì. Ecco perché vado a lavorare a maglia.
35
00:02:20,473 --> 00:02:22,650
Knit? Stai per ...?
36
00:02:22,814 --> 00:02:25,156
- Non hai intenzione di scappare?
- Si.
37
00:02:25,320 --> 00:02:27,663
È una cattiva idea
38
00:02:27,827 --> 00:02:33,860
È solo il seme di un'idea, ma noi
avere due mesi per coltivarlo
39
00:02:33,251 --> 00:02:36,332
"Noi"? Non succederà.
40
00:02:36,496 --> 00:02:39,413
Non ancora Ma abbastanza tempo.
41
00:02:41,591 --> 00:02:46,604
- Dovrei prenotare un tavolo per te? A Chicago?
- Si. Da Gene e Georgetti.
42
00:02:46,768 --> 00:02:51,698
Sono così affamato dei loro spiedini,
o pollo alla Joe.
43
00:02:51,863 --> 00:02:53,876
- Entrambi?
- Hai letto l'accusa?
44
00:02:54,400 --> 00:02:57,696
Sono 16 punti,
tutto dal riciclaggio di denaro all'omicidio.
45
00:02:57,860 --> 00:03:00,285
Il giudice deposita otto settimane
46
00:03:00,449 --> 00:03:05,215
- Quindi per sicurezza
Dovresti prenotare la prossima settimana.
47
00:03:05,380 --> 00:03:07,230
Come puoi essere così calmo?
48
00:03:07,187 --> 00:03:10,885
Mi occupo del processo
e tu cosa segue.
49
00:03:11,500 --> 00:03:14,480
- Il tuo spiedino.
- Il mio accordo di immunità.
50
00:03:14,213 --> 00:03:17,992
Sei pieno di fantasie oggi.
51
00:03:21,402 --> 00:03:23,744
Ho scoperto una cospirazione.
52
00:03:23,908 --> 00:03:28,264
È mortale e mirato
contro i corridoi del potere.
53
00:03:28,429 --> 00:03:31,182
Non so perché
o quando succede.
54
00:03:31,346 --> 00:03:35,578
Non finché non afferri l'uomo
conosciuto come la criptobank.
55
00:03:35,741 --> 00:03:40,837
E non dirai nulla fino a quando
hanno ripristinato l'accordo di immunità.
56
00:03:41,100 --> 00:03:45,192
Come disse Ippocrate, Disperato
i tempi richiedono un'azione disperata.
57
00:03:45,356 --> 00:03:50,615
- Ha anche detto "mai male".
- Beh, un aforisma alla volta.
58
00:03:51,847 --> 00:03:54,353
Parlaci della cripto-banca.
59
00:03:54,518 --> 00:03:58,133
Un cartello della droga pone
$ 70 milioni sugli aerei.
60
00:03:58,298 --> 00:04:03,762
Un trafficante di esseri umani serbo
mette 40 milioni su navi di contrabbando.
61
00:04:03,926 --> 00:04:07,789
Come potrebbero nascondere i fondi?
Hanno pagato in bitcoin.
62
00:04:07,954 --> 00:04:11,240
La metà di tutte le transazioni bitcoin
sono illegali
63
00:04:11,404 --> 00:04:15,759
36 milioni di transazioni annuali
vale 72 miliardi di SEK.
64
00:04:15,924 --> 00:04:18,390
Dove lavano i loro profitti bitcoin?
65
00:04:18,553 --> 00:04:21,882
Con un uomo
conosciuto come la criptobank.
66
00:04:22,460 --> 00:04:27,100
- Devi lavare tre.
- Cosa? Mai più di due, abbiamo detto.
67
00:04:27,264 --> 00:04:30,139
Abbiamo concordato un pagamento variabile.
68
00:04:30,303 --> 00:04:34,830
Beth e le ragazze
Non vuoi lasciare Park Avenue?
69
00:04:34,248 --> 00:04:37,288
Il numero è tre. Fallo
70
00:04:37,452 --> 00:04:39,754
La banca cripto è in città.
71
00:04:39,919 --> 00:04:42,793
Abbiamo contattato l'FBI
ramo di valuta virtuale
72
00:04:42,958 --> 00:04:46,902
- e ho cercato qualcuno che compra in bitcoin.
Un nome sporgeva.
73
00:04:47,660 --> 00:04:49,122
Un hacker noto come RAT.
74
00:04:49,285 --> 00:04:51,833
È l'acronimo di Trojan di accesso remoto.
75
00:04:51,998 --> 00:04:55,448
Codice dannoso che blocca le società
dai loro server.
76
00:04:55,612 --> 00:04:58,982
L'hacker richiede un riscatto
e sbloccare a pagamento.
77
00:04:59,146 --> 00:05:01,693
In bitcoin, il criptobanker lava.
78
00:05:01,858 --> 00:05:04,446
- Via RAT lo troviamo.
- E la vittima?
79
00:05:04,611 --> 00:05:09,129
Un produttore leader di
pacemaker - Pierson Diagnostics.
80
00:05:10,157 --> 00:05:11,964
Non posso parlarti.
81
00:05:12,129 --> 00:05:15,375
Molti che vengono estorti
non osare dire nulla
82
00:05:15,540 --> 00:05:20,264
- È un rischio fidarsi di noi.
- Hai liquidato grandi beni.
83
00:05:20,428 --> 00:05:24,701
Abbiamo contattato l'unità informatica della SEC
e li ha rintracciati attraverso la catena a blocchi.
84
00:05:24,867 --> 00:05:28,852
- Hai comprato grandi quantità di bitcoin.
- Non è una coincidenza.
85
00:05:29,919 --> 00:05:31,275
Sei estorto.
86
00:05:33,987 --> 00:05:37,109
Jamie è nato troppo presto
con aritmia cardiaca.
87
00:05:38,137 --> 00:05:42,903
Era così piccola che non esisteva
alcuni elettrodomestici, quindi ne ho fatto uno.
88
00:05:43,670 --> 00:05:45,902
Ho fondato l'azienda per lei.
89
00:05:46,660 --> 00:05:49,353
- tua figlia è in pericolo
- Controlla il suo pacemaker.
90
00:05:49,517 --> 00:05:51,818
Ha tagliato il software. Lui ...
91
00:05:53,379 --> 00:05:58,434
- La ucciderà se non pagherò.
- Puoi eliminare il codice dannoso?
92
00:05:58,597 --> 00:06:02,994
Se ci provo o quello
andando alla polizia lo fa scattare.
93
00:06:03,158 --> 00:06:06,322
Possiamo capire
come ha assunto il pacemaker.
94
00:06:06,486 --> 00:06:09,814
Potremmo essere in grado di evitare la minaccia
e proteggi tua figlia.
95
00:06:09,978 --> 00:06:12,320
Vuoi ascoltare la nostra proposta?
96
00:06:12,484 --> 00:06:18,155
Il servizio di giuria in un grande obiettivo non è mai
facilmente. Questa non è un'eccezione.
97
00:06:18,318 --> 00:06:21,401
Prima di iniziare, voglio ringraziarti.
98
00:06:21,564 --> 00:06:24,153
Mr Sima - il pavimento è tuo.
99
00:06:24,317 --> 00:06:29,823
Signore e signori, Raymond
Reddington è fuggito dalla giustizia
100
00:06:29,988 --> 00:06:32,616
-in più di 25 anni.
101
00:06:33,890 --> 00:06:35,492
Questo è quello che pensavamo.
102
00:06:35,657 --> 00:06:37,876
Ma negli ultimi cinque anni ...
103
00:06:38,400 --> 00:06:42,250
... L'America è la più ricercata
aveva un accordo segreto
104
00:06:42,190 --> 00:06:44,327
- con quelli che lo arresteranno!
105
00:06:44,491 --> 00:06:49,110
- Questo è accettabile per te?
- Risponderò quando la stanza sarà vuota.
106
00:06:53,612 --> 00:06:55,501
Correggimi se sbaglio
107
00:06:55,665 --> 00:06:59,938
- ma ricordo lo stato
segnerà l'accordo di immunità.
108
00:07:00,103 --> 00:07:01,665
Cosa è cambiato?
109
00:07:01,829 --> 00:07:06,224
Dovresti forzare un accordo?
Cambia l'esecuzione contro la vita?
110
00:07:06,389 --> 00:07:08,444
Niente affatto. Non offriamo nulla.
111
00:07:08,607 --> 00:07:13,579
Mi dipingono come un sonaglio, quindi no
anche la loro incompetenza mi salva.
112
00:07:13,744 --> 00:07:16,701
Se dovessero vincere
Muoio in prigione.
113
00:07:16,866 --> 00:07:19,783
Se perdono, muoio per la strada.
114
00:07:19,948 --> 00:07:22,412
Abbiamo il diritto di divulgare l'accordo.
115
00:07:22,576 --> 00:07:25,370
Hai un dovere morale
partire.
116
00:07:25,535 --> 00:07:28,247
Non voglio sentire le tue opinioni
sulla moralità.
117
00:07:28,412 --> 00:07:31,400
Potresti volermi ascoltare?
118
00:07:31,205 --> 00:07:35,806
Per cancellare la cooperazione di Mr Reddington
equivale alla pena di morte.
119
00:07:35,970 --> 00:07:40,573
Invia un messaggio di dissuasione
alle future fonti segrete.
120
00:07:40,737 --> 00:07:42,791
Questo obiettivo è una grande notizia.
121
00:07:42,956 --> 00:07:48,585
Sulla decisione dello stato di tradire uno
la fonte è nota, nessuno vuole cooperare.
122
00:07:48,749 --> 00:07:52,364
Mr Reddington è accusato,
non il gruppo con cui lavora.
123
00:07:52,529 --> 00:07:57,418
Sono co-cospiratori che hanno
aiutato le sue attività criminali.
124
00:07:57,583 --> 00:08:02,964
Co-cospiratori? Sono coraggiosi,
funzionari pubblici onorevoli.
125
00:08:03,128 --> 00:08:09,168
Il signor Sima potrebbe sforzarsi
una politica in cui tutti vengono bruciati.
126
00:08:09,332 --> 00:08:12,332
- Spero che tu non lo faccia.
- No.
127
00:08:12,497 --> 00:08:16,605
Non hai diritto costituzionale
per mantenere il tuo accordo segreto
128
00:08:16,770 --> 00:08:19,358
- Quindi non posso vietare lo stato.
129
00:08:19,522 --> 00:08:23,682
Deve essere spregevole,
ma non posso fermarlo.
130
00:08:59,359 --> 00:09:01,368
- Hai controllato la strada?
- Niente lì.
131
00:09:01,532 --> 00:09:04,320
Non significa questo
è una buona idea
132
00:09:04,484 --> 00:09:06,863
Sarà fantastico.
133
00:09:09,899 --> 00:09:12,441
Papà? Cosa stai facendo?
134
00:09:12,604 --> 00:09:14,573
Devi essere Jamie.
135
00:09:14,738 --> 00:09:18,600
- Costruiamo qualcosa chiamato ...
- La faccenda di Faraday.
136
00:09:18,223 --> 00:09:22,790
Siamo spiacenti, non ci siamo incontrati.
Sono l'agente Mojtabai.
137
00:09:22,243 --> 00:09:25,320
Dì Aram. È una stanza super cool.
138
00:09:25,196 --> 00:09:26,878
- Non più.
- Bene ...
139
00:09:27,420 --> 00:09:29,995
Aiuto a sistemare tutto dopo.
140
00:09:30,159 --> 00:09:33,645
- Divertiti con lo sfondo?
- Non voglio carta da parati.
141
00:09:33,809 --> 00:09:35,284
Questo è importante
142
00:09:36,310 --> 00:09:37,704
Cos'è la gabbia di Faraday?
143
00:09:37,869 --> 00:09:42,585
È un campo di forza
creato da Michael Faraday.
144
00:09:42,749 --> 00:09:46,700
Era un supereroe?
Sono gli unici con campi di forza.
145
00:09:46,235 --> 00:09:49,148
Sì, un supereroe scientifico.
146
00:09:49,311 --> 00:09:52,387
Conosco sei supereroi
che hanno campi di potere.
147
00:09:52,551 --> 00:09:56,939
Iron Man, Susan Storm,
Apocalisse, Banshee
148
00:09:57,104 --> 00:09:59,278
- Lanterna verde e viola Parr.
149
00:09:59,441 --> 00:10:05,552
- La Banshee non ha campo di forza ...
- Quando urla alle persone.
150
00:10:05,716 --> 00:10:08,259
Questo campo di forza può fermarlo?
151
00:10:08,423 --> 00:10:11,703
Sì, qui.
Ecco perché lo costruiamo.
152
00:10:13,549 --> 00:10:17,760
- Posso aiutare?
- Si, se prendi tuo padre.
153
00:10:17,240 --> 00:10:21,916
Bene. Prendi un pugno
quindi iniziamo.
154
00:10:23,556 --> 00:10:28,969
Piani modificati Io anticipo
la mia imminente fuga.
155
00:10:29,134 --> 00:10:32,169
- Allora quando?
- Giovedì alle quattro.
156
00:10:32,333 --> 00:10:33,973
- Domani?
- Alle quattro in punto.
157
00:10:34,137 --> 00:10:38,444
- Hai avuto otto settimane, hai detto.
- Ora non ce l'abbiamo più
158
00:10:38,608 --> 00:10:42,298
Lo stato ha cambiato la sua strategia,
così cambio il mio.
159
00:10:42,463 --> 00:10:46,153
No, hai detto che hai appena avuto
un seme non finito.
160
00:10:46,317 --> 00:10:49,312
Ho tempo fino alle domeniche alle quattro.
161
00:10:49,476 --> 00:10:52,590
Ecco una lista di cose da fare per te.
162
00:10:52,223 --> 00:10:56,981
"100 grammi di carne macinata, 90 grammi di inchiostro,
tanta rimozione di smalto. "
163
00:10:57,145 --> 00:11:00,508
"Mastice,
capelli dal barbiere della prigione. "
164
00:11:00,672 --> 00:11:03,544
- Che diavolo? E il direttore del carcere?
- Sì?
165
00:11:03,707 --> 00:11:07,930
I lavabi sono pronti per lo sciopero.
Ha un problema.
166
00:11:08,950 --> 00:11:10,966
Se lo aiuti
Forse ti aiuterà.
167
00:11:11,130 --> 00:11:13,180
Farà molto di più.
168
00:11:13,344 --> 00:11:18,717
- Tu e il direttore del carcere? Che cosa allora?
- Inizia con gli articoli nell'elenco.
169
00:11:21,178 --> 00:11:24,172
Volevi parlare con te
prima che la giuria entri.
170
00:11:24,336 --> 00:11:29,791
Chiedo di non lasciare che il signor Sima
portare la forza alla giustizia.
171
00:11:29,955 --> 00:11:33,522
Se è il suo piano
Non posso fermarlo.
172
00:11:33,686 --> 00:11:36,886
Allora devo farlo.
Riconosco tutto.
173
00:11:37,490 --> 00:11:40,166
Ma solo su Mr Sima
spiega alla giuria
174
00:11:40,331 --> 00:11:43,899
- Aveva torto
per quanto riguarda l'accordo di immunità.
175
00:11:44,620 --> 00:11:47,343
- Dovrei mentire in tribunale?
- Si. Approfitta della forza.
176
00:11:50,461 --> 00:11:52,306
Prendi la vittoria, signor Sima.
177
00:11:54,439 --> 00:11:59,525
Mr. Reddington. Costruisce il riconoscimento
in parte perché sei colpevole
178
00:11:59,688 --> 00:12:01,698
-per i crimini che dovresti ammettere?
179
00:12:01,862 --> 00:12:07,439
Se accetto, ti dimetti
il diritto di impugnare il giudizio e la punizione.
180
00:12:07,603 --> 00:12:09,490
- Lo capisci?
- Si.
181
00:12:10,721 --> 00:12:14,822
Punizione massima per colui che è colpevole
ai crimini di cui sei accusato
182
00:12:14,986 --> 00:12:19,373
- è l'esecuzione tramite iniezione di veleno.
Ne sei consapevole?
183
00:12:19,537 --> 00:12:25,444
Qualcuno ha fatto qualcosa di illegale o
immorale per farti ammettere?
184
00:12:25,608 --> 00:12:27,248
Oltre al signor Sima? No.
185
00:12:27,412 --> 00:12:31,555
Credo che il tuo riconoscimento
supportato dal fatto
186
00:12:31,719 --> 00:12:36,353
- e che tu sei consapevole di te
rinunciare volontariamente ai tuoi diritti.
187
00:12:37,419 --> 00:12:43,161
Sono pronto ad accettarlo.
Sei sicuro di volerlo?
188
00:12:43,325 --> 00:12:48,164
Accetto il riconoscimento dell'imputato
e dichiarandolo colpevole.
189
00:12:51,732 --> 00:12:54,603
Ok, tieni le dita delle mani e dei piedi.
190
00:13:03,749 --> 00:13:05,102
Va bene ...
191
00:13:07,932 --> 00:13:10,394
- Siamo operativi e funzionanti.
- Funziona?
192
00:13:12,525 --> 00:13:15,478
Quanto spesso aggiorni
Strumenti di controllo?
193
00:13:15,642 --> 00:13:18,226
Forse tre o quattro volte l'anno.
194
00:13:19,579 --> 00:13:22,861
È così che è entrato.
Pensa a ...
195
00:13:24,910 --> 00:13:29,669
I dispositivi hanno permessi incorporati -
monitorare come un agente di codice dannoso.
196
00:13:29,832 --> 00:13:31,965
Va solo un po '.
197
00:13:34,970 --> 00:13:36,312
Cosa stai facendo?
198
00:13:36,476 --> 00:13:38,690
- Disconnette il pacemaker.
- No.
199
00:13:38,855 --> 00:13:41,357
Siamo offline. Lui non ne ha idea.
200
00:13:41,521 --> 00:13:42,915
Fa male, papà.
201
00:13:43,790 --> 00:13:46,647
- Sono solo pronto.
- Questa è una cattiva idea.
202
00:13:46,812 --> 00:13:49,108
No. Ha una semplice aritmia.
203
00:13:49,272 --> 00:13:53,783
Se tagliamo i fili
il contatto con i perpetratori è rotto.
204
00:14:08,548 --> 00:14:11,460
- Cosa sta succedendo?
- Nessuna idea.
205
00:14:11,624 --> 00:14:14,412
Questo non dovrebbe accadere.
206
00:14:14,577 --> 00:14:17,325
Dove stai andando? Non era il piano ...
207
00:14:17,488 --> 00:14:21,959
All'ospedale. Lo sta facendo
in attesa di un aiuto adeguato.
208
00:14:22,123 --> 00:14:25,322
- E 'finita.
- Non ti lascia andare via.
209
00:14:25,486 --> 00:14:28,931
Non ha agenti di pressione ora.
210
00:14:31,432 --> 00:14:34,468
- Ehi?
- Che cosa è successo al pacemaker? i>
211
00:14:34,632 --> 00:14:37,543
L'ho disconnesso. Trova qualcun altro.
212
00:14:37,708 --> 00:14:41,357
Trappola sbagliata. Ne hai appena avuto bisogno
pagare il riscatto
213
00:14:41,522 --> 00:14:46,730
- Sfortunatamente, diventa più difficile ora.
- Cosa intendi con questo? i>
214
00:14:46,893 --> 00:14:50,217
La tua disobbedienza
ha attivato un piano di emergenza - i>
215
00:14:50,381 --> 00:14:54,850
- dove ho il controllo
tutti i tuoi file - 200.000 pazienti. i>
216
00:14:55,150 --> 00:14:58,583
- Per favore, ascolta ...
- Dovresti ascoltare, Matt.
217
00:14:58,747 --> 00:15:00,961
Ho selezionato un migliaio di pazienti.
218
00:15:01,125 --> 00:15:04,488
I loro pacemaker
dà uno shock mortale in 24 ore.
219
00:15:04,652 --> 00:15:09,983
Ho anche alzato il prezzo. Sei milioni
dollari in bitcoin. Invierò il numero.
220
00:15:10,147 --> 00:15:13,920
Se paghi, mando un codice
che sblocca il sistema.
221
00:15:14,850 --> 00:15:18,228
Se non lo fai, è tranquillo
una sinfonia di cuori allo stesso tempo.
222
00:15:18,391 --> 00:15:21,281
La tua scelta Ho sentito da me. Arrivederci, Matt.
223
00:15:27,963 --> 00:15:31,465
Portano la figlia in ospedale.
Lo sta facendo.
224
00:15:31,631 --> 00:15:36,134
Bene, ma non tutti i pazienti
scollegare i loro pacemaker?
225
00:15:36,301 --> 00:15:41,120
Pierson ha 24 ore
altrimenti il RAT ne ucciderà mille.
226
00:15:41,179 --> 00:15:43,929
- Possono farlo?
- È un defibrillatore. i>
227
00:15:44,960 --> 00:15:48,848
Se il cuore si ferma, dà uno shock
in modo che inizi.
228
00:15:49,150 --> 00:15:52,851
RAT taglia il sistema.
Ora può ricalibrare la corrente
229
00:15:53,170 --> 00:15:55,769
-so che uno shock diventa letale
230
00:15:55,935 --> 00:16:01,856
Chiedi a Pierson una lista
su tutti coloro che hanno il loro pacemaker.
231
00:16:02,230 --> 00:16:04,940
Non possiamo informare
200.000 persone.
232
00:16:05,107 --> 00:16:08,692
Quando esce
la compagnia è condannata
233
00:16:08,859 --> 00:16:11,402
Un prezzo basso per salvare vite.
234
00:16:14,404 --> 00:16:18,197
- Che cos'è?
- Reddington ha riconosciuto colpevole.
235
00:16:22,330 --> 00:16:24,325
Giurati onorevoli.
236
00:16:24,492 --> 00:16:28,453
L'accusato ha riconosciuto
quindi non ci sarà alcun processo.
237
00:16:28,620 --> 00:16:31,120
Andiamo dritti alla pena.
238
00:16:31,287 --> 00:16:34,705
Per aiutare nella tua decisione
ottenere una possibilità per entrambe le parti
239
00:16:34,872 --> 00:16:37,375
- presentare testimonianze
240
00:16:37,540 --> 00:16:40,834
Sig. Charleston - dichiara la tua professione.
241
00:16:41,000 --> 00:16:44,795
Per sei anni sono stato
assistant manager presso ATF.
242
00:16:44,962 --> 00:16:50,881
- Hai indagato sull'accusato?
- Abbiamo 24 casi relativi a Reddington.
243
00:16:51,480 --> 00:16:56,930
- Casi in cui le persone sono state uccise?
- Tredici sappiamo.
244
00:16:57,134 --> 00:16:59,635
- Sono solo i casi ATF.
- Sviluppa.
245
00:16:59,802 --> 00:17:04,972
Il ministero delle finanze ha indagato sui casi
insieme con ATF e persone sono morte.
246
00:17:05,138 --> 00:17:09,808
Interpol ha collaborato con una linea
significa arrestare il signor Reddington.
247
00:17:09,975 --> 00:17:15,685
MI6. Mossad. SVR. Lui è ricercato
in tutti i paesi che ha visitato.
248
00:17:15,852 --> 00:17:19,200
Eravamo fuori controllo.
Ha risorse ovunque.
249
00:17:19,187 --> 00:17:24,220
Ordina il potere, diversi governi,
settore privato, centro di detenzione.
250
00:17:24,189 --> 00:17:28,484
Esercita un'enorme potenza e potenza
influenza su queste persone.
251
00:17:28,651 --> 00:17:31,568
Dipendenti che fanno tutto ciò che chiede.
252
00:17:31,735 --> 00:17:37,488
Posso prometterti che Reddington ha ragione
ora le persone che fanno i suoi affari.
253
00:17:37,655 --> 00:17:39,824
Sono dappertutto.
254
00:17:39,990 --> 00:17:44,325
- Si sono appena fermati se si è fermato.
- Pena di morte.
255
00:17:44,492 --> 00:17:49,245
- Come tagliare un tumore canceroso.
- Questa è l'unica opzione.
256
00:17:58,958 --> 00:18:02,835
Non appena hanno minacciato di abbassarci
con lui ha rinunciato.
257
00:18:03,200 --> 00:18:06,670
Ha confessato di proteggerci
E sarà la sua morte.
258
00:18:06,837 --> 00:18:11,381
A meno che non abbia un piano.
Non si sa mai con Reddington.
259
00:18:12,840 --> 00:18:14,215
Abbiamo un indizio
260
00:18:14,382 --> 00:18:18,634
Aram ha richiesto un elenco di pazienti
con i pacemaker dell'azienda.
261
00:18:18,801 --> 00:18:21,678
C'era una persona lì
chi non era paziente.
262
00:18:21,845 --> 00:18:25,221
Oleg Gromov,
Cittadino russo con visto per studenti.
263
00:18:25,388 --> 00:18:29,223
- Abbiamo rintracciato il suo cellulare.
- Un paziente che non è un paziente?
264
00:18:29,390 --> 00:18:31,600
Gromov ha appena comprato il pacemaker.
265
00:18:31,766 --> 00:18:36,190
Paga mensilmente
per gli aggiornamenti.
266
00:18:36,185 --> 00:18:41,564
Chiedi perché paga per uno
servizio di pacemaker di cui non ha bisogno.
267
00:18:41,730 --> 00:18:44,273
Chiedi a Reddington se possiamo fare qualcosa.
268
00:18:44,440 --> 00:18:47,859
Lui sa.
Ecco perché l'ha fatto.
269
00:19:16,915 --> 00:19:21,167
Sono io. I fondi sono nel deposito,
ma abbiamo un problema
270
00:19:21,334 --> 00:19:23,877
Devo incontrarti. Sì, ora!
271
00:19:31,714 --> 00:19:37,500
- Parlaci del problema.
- La polizia, l'FBI. Non sono sicuro di cosa.
272
00:19:37,217 --> 00:19:41,720
Non so perché mi stessero cercando,
ma non prendo alcun rischio.
273
00:19:41,887 --> 00:19:45,596
- Cosa sanno?
- Non lo so. Lo aggiusterò.
274
00:19:45,763 --> 00:19:49,139
Voglio solo
che effettui il trasferimento immediatamente.
275
00:19:54,309 --> 00:19:59,187
Hai ragione.
Non si dovrebbero correre rischi.
276
00:20:15,195 --> 00:20:18,947
- Cooper pensa che tu abbia un piano.
- L'eterno ottimista.
277
00:20:19,113 --> 00:20:22,740
Lui crede alla tua resa
non è quello che sembra.
278
00:20:22,907 --> 00:20:28,369
- Non preoccuparti per me.
- Perché no? Perché hai un piano?
279
00:20:28,536 --> 00:20:31,328
O perché sei morto presto?
280
00:20:33,163 --> 00:20:36,390
Lo so
testimoni che non hai mai incontrato
281
00:20:36,206 --> 00:20:38,706
- testimonia che sei cattivo tu stesso.
282
00:20:38,874 --> 00:20:42,420
Sono una piaga morale,
un tumore maligno.
283
00:20:42,209 --> 00:20:44,460
Voglio mostrare l'altro lato.
284
00:20:44,627 --> 00:20:48,963
Sentono testimoni. Nessun testimone
è stato influenzato più da te che da me.
285
00:20:49,129 --> 00:20:52,381
- Non cambia il risultato.
- Voglio testimoniare.
286
00:20:57,384 --> 00:21:00,469
Lascia andare. Breve e obiettivo.
287
00:21:00,635 --> 00:21:04,555
- Stai andando da qualche parte?
- Gene e Georgetti sarebbe carino.
288
00:21:04,720 --> 00:21:08,550
Sarà una cotoletta d'agnello
invece di spiedini
289
00:21:08,222 --> 00:21:10,599
E sicuramente pollo alla Joe.
290
00:21:10,766 --> 00:21:14,559
Le mie parole potrebbero non fare alcuna differenza
ma chi lo sa?
291
00:21:14,725 --> 00:21:19,610
Perché vuoi che vada veloce?
Potresti ignorarli.
292
00:21:19,228 --> 00:21:23,160
Cooper ha ragione. Hai un piano.
293
00:21:28,792 --> 00:21:32,277
Agente Keen,
sei un profilo criminale?
294
00:21:32,441 --> 00:21:35,229
- Si.
- Classy a Quantico?
295
00:21:35,393 --> 00:21:37,853
Ero il numero 15 in una classe di 200.
296
00:21:38,170 --> 00:21:41,502
Devi imparare
pensare come un criminale.
297
00:21:41,666 --> 00:21:43,963
Del meglio
298
00:21:45,480 --> 00:21:46,955
Crea un profilo su di me.
299
00:22:01,469 --> 00:22:07,660
Sei un rifugiato.
Vivi come un rifugiato.
300
00:22:07,824 --> 00:22:10,326
Volatile, transitorio, incessante.
301
00:22:13,811 --> 00:22:18,363
È quasi esclusivamente così
tu interagisci con il mondo.
302
00:22:20,699 --> 00:22:24,610
Incontri a breve termine e di passaggio.
303
00:22:26,931 --> 00:22:32,261
Dico "quasi" perché lo è
non così interagisci con me.
304
00:22:32,425 --> 00:22:36,567
Con me ... stai durando ...
305
00:22:40,520 --> 00:22:41,405
... resistente.
306
00:22:42,758 --> 00:22:46,653
Il mondo pensa che tu sia cattivo
perché hai fatto cose terribili
307
00:22:48,786 --> 00:22:53,336
Penso che tu stia bene
nonostante tutte le cose orribili che hai fatto.
308
00:22:54,485 --> 00:22:57,642
Non sei seduto qui per questo.
309
00:22:57,805 --> 00:23:01,291
Sei seduto qui oggi
a causa dell'amore
310
00:23:01,454 --> 00:23:04,612
L'amore ti ha attratto dall'ombra.
311
00:23:04,776 --> 00:23:08,506
L'amore ti ha portato all'angolo della strada
dove sei stato arrestato
312
00:23:08,671 --> 00:23:12,771
Non solo l'amore di un padre
a sua figlia
313
00:23:12,935 --> 00:23:17,199
- senza l'amore da fare
quello che pensi sia giusto.
314
00:23:17,363 --> 00:23:21,669
Non necessariamente per te stesso,
ma ...
315
00:23:21,833 --> 00:23:24,538
... che cosa è giusto
per il mondo nel suo insieme.
316
00:23:26,958 --> 00:23:30,730
Un mondo che ami così tanto.
317
00:23:35,526 --> 00:23:37,578
Non posso dirtelo.
318
00:23:38,971 --> 00:23:44,506
Ha ammesso che non posso
raccontare la sua elezione guidata dalla coscienza
319
00:23:44,670 --> 00:23:51,250
- Perché se lo facessi, lo farebbe
essere cattivo per me e la mia reputazione
320
00:23:52,583 --> 00:23:56,479
Per onorarmi
Si è consegnato nelle tue mani.
321
00:24:00,456 --> 00:24:06,237
Per onorarlo, voglio chiederti ...
322
00:24:08,400 --> 00:24:10,910
... per mostrare pietà in cambio.
323
00:24:18,947 --> 00:24:22,801
- Mille persone sono in pericolo!
- Abbiamo identificato l'uomo.
324
00:24:22,965 --> 00:24:27,271
Ho pagato, ma non ho ricevuto il codice
perché l'hai inseguito!
325
00:24:27,435 --> 00:24:32,805
Siamo con Gromov e abbiamo chiesto
la sua macchina. Troviamo lui e il computer.
326
00:24:32,970 --> 00:24:37,930
- La sua scadenza è di tre ore.
- In questo momento ho bisogno del tuo aiuto.
327
00:24:38,940 --> 00:24:42,195
Mi aiuterò da solo,
ma questa è stata colpa tua
328
00:24:45,660 --> 00:24:49,288
- Cooper. Aram, altoparlanti.
- Nessuna traccia di lui o del suo computer.
329
00:24:49,451 --> 00:24:52,281
O qualcosa
chi rimuove il codice dannoso?
330
00:24:52,446 --> 00:24:56,940
Niente. solo
la docking station per il laptop.
331
00:24:56,258 --> 00:24:59,989
- Ha un numero di serie?
- Certo. Geniale.
332
00:25:00,153 --> 00:25:03,557
Il numero di serie identifica il computer
e il produttore.
333
00:25:03,721 --> 00:25:08,763
Se lo otteniamo, accediamo al computer
attraverso gli strumenti diagnostici dell'azienda.
334
00:25:08,928 --> 00:25:13,889
Che ci fornisce un indirizzo IP
non appena il computer è acceso. Ho te!
335
00:25:14,520 --> 00:25:16,923
Dì la forza di rimanere lì
e vieni qui
336
00:25:17,870 --> 00:25:19,711
Quando il computer è acceso
Voglio trovarlo
337
00:25:20,736 --> 00:25:23,443
Sima, relazione finale.
338
00:25:29,264 --> 00:25:33,733
Hai ascoltato delle testimonianze
sull'impero del crimine dell'imputato
339
00:25:33,897 --> 00:25:36,645
- e della sofferenza
il suo crimine ha causato.
340
00:25:36,809 --> 00:25:39,884
Lo collassi! Io, non lui.
341
00:25:40,480 --> 00:25:41,892
Presto sarà il tuo turno.
342
00:25:42,560 --> 00:25:47,673
Sì, ma lo dirò al signor Sima
dì, così possiamo saltarlo.
343
00:25:47,837 --> 00:25:51,241
Vuole la pena di morte.
Lo dirai?
344
00:25:51,406 --> 00:25:52,799
Sì, lo so.
345
00:25:52,963 --> 00:25:54,768
Uno dei miei tratti
346
00:25:54,932 --> 00:26:00,220
- come agente Keens altrimenti squisito
La profilazione omessa era ottimismo.
347
00:26:00,384 --> 00:26:03,296
Speravo in un domani migliore.
348
00:26:03,460 --> 00:26:06,863
Un safari nel deserto a Wahiba Sands ...
349
00:26:07,270 --> 00:26:10,307
Cavalca con bagualeros i> in Patagonia ...
350
00:26:10,471 --> 00:26:14,775
Niente di tutto ciò sarebbe possibile
se fossi stato condannato all'ergastolo.
351
00:26:14,939 --> 00:26:18,999
Nessuna speranza rimasta,
e senza speranza - niente per cui vivere.
352
00:26:19,163 --> 00:26:24,493
Nemmeno la gioia di interrompere
Mr. Sima quando dovrebbe dire il suo.
353
00:26:24,657 --> 00:26:31,540
Siamo tutti d'accordo che dovrei
eseguito. È ora di finire adesso.
354
00:26:31,218 --> 00:26:34,333
- Cosa abbiamo qui?
- Il ragazzo e l'auto che stai cercando.
355
00:26:34,498 --> 00:26:38,598
- I tecnici hanno investigato?
- E 'chiaro. Ecco la lista delle prove.
356
00:26:40,565 --> 00:26:42,420
Nessun laptop.
357
00:26:43,354 --> 00:26:46,511
Che ne dici della porta sul retro
al computer di Gromov?
358
00:26:46,675 --> 00:26:48,602
Dovrebbe darmi il posto.
359
00:26:48,766 --> 00:26:51,964
- Agente Ressler.
- Gromov è morto, uccidendola.
360
00:26:52,128 --> 00:26:56,187
- Il colpevole ha preso il portatile.
- Cryptobanks? i>
361
00:26:56,351 --> 00:27:01,660
- Il segnale si spegne ancora alla scadenza.
- Monitoriamo non appena il computer è acceso.
362
00:27:01,230 --> 00:27:02,747
Se lo colpiscono
363
00:27:02,911 --> 00:27:05,330
Il tempo scade tra 90 minuti.
Vieni qui. I>
364
00:27:29,931 --> 00:27:33,622
Reddington, decolla!
Il direttore del carcere è pronto.
365
00:27:44,733 --> 00:27:47,972
Disse Michael
che eri pronto a mediare la pace.
366
00:27:48,135 --> 00:27:51,600
- Ho avuto dei pensieri.
- Come suona l'idea?
367
00:27:52,113 --> 00:27:55,147
- Che animale meraviglioso.
- È il duca.
368
00:27:55,311 --> 00:28:01,543
Mi ricorda la barzelletta
dalla mia infanzia Sempre erratico
369
00:28:01,707 --> 00:28:06,791
- Baci bagnati un giorno, punto successivo.
- Incontrerò la moglie alle cinque ...
370
00:28:06,955 --> 00:28:12,818
Ho sentito che eri in terapia di partito.
Deve essere un duro lavoro.
371
00:28:12,983 --> 00:28:19,707
- Cosa hai per idea?
- Per l'audizione sono necessari due prigionieri.
372
00:28:19,871 --> 00:28:24,135
- Vontae Jones e Vega Montero.
- Nessuno di loro lavora in lavanderia.
373
00:28:24,299 --> 00:28:26,266
Hanno lavorato lì prima.
374
00:28:26,431 --> 00:28:32,457
Hanno perspicace e pragmatico
soluzioni e godono di fiducia.
375
00:28:32,623 --> 00:28:34,345
Dovrebbero essere collegati.
376
00:28:34,509 --> 00:28:37,993
- Sono in ritardo. Deve aspettare.
- Hai chiesto il mio aiuto.
377
00:28:38,157 --> 00:28:42,134
Potrebbero volerci dieci minuti.
Prevenire uno sciopero della lavanderia?
378
00:28:45,947 --> 00:28:48,940
Manda su Vontae Jones
e Vega Montero.
379
00:28:49,104 --> 00:28:52,712
Non sento
Sembra che tu sia sott'acqua.
380
00:28:54,312 --> 00:28:58,840
Manda su Vontae Jones
e Vega Montero.
381
00:28:59,929 --> 00:29:03,620
- Guarda quell'antilope della forcella.
- Stai attento.
382
00:29:03,783 --> 00:29:06,735
La maggior parte non può distinguere
sulle specie di antilope.
383
00:29:06,899 --> 00:29:09,237
È una vera bellezza.
384
00:29:09,400 --> 00:29:15,222
L'ho piegato con un inchino
pianure Dakota. Lunghezza di tiraggio di 34 pollici.
385
00:29:15,386 --> 00:29:21,450
Papa e Young State Record,
se ti dice qualcosa. Ho 90 anni ...
386
00:29:32,196 --> 00:29:34,165
Grazie, sto prendendo il controllo ora.
387
00:29:35,436 --> 00:29:38,675
Jim? I ragazzi sono qui.
Devo inviarli?
388
00:29:41,873 --> 00:29:45,482
Jim? Jim!
389
00:29:46,588 --> 00:29:50,443
- Invia. i>
- Va bene. - Puoi andare dentro.
390
00:29:56,348 --> 00:30:00,324
- Cosa è successo al cane?
- È alto. Abbiamo dieci minuti.
391
00:30:00,488 --> 00:30:02,292
Dove sono i capelli e la colla?
392
00:30:07,622 --> 00:30:11,460
Qualcuno deve vestirsi con il regista.
Qualcuno fa volontariato?
393
00:30:16,561 --> 00:30:21,521
La compagnia conferma che oltre 18.000
i pazienti hanno eliminato il pacemaker - i>
394
00:30:21,688 --> 00:30:26,523
- Ma la maggioranza è ancora
in pericolo dopo l'attacco alla compagnia. i>
395
00:30:26,690 --> 00:30:30,250
La condivisione di Pierson Diagnostics
si è schiantato dopo le notizie - i>
396
00:30:30,192 --> 00:30:34,777
- ma l'amministratore delegato Matt Pierson si dice
mi importa dei loro pazienti. i>
397
00:30:34,943 --> 00:30:36,444
Mancano solo 32 minuti.
398
00:30:36,611 --> 00:30:40,737
Neanche con un indirizzo IP
È certo che avremo tempo.
399
00:30:42,613 --> 00:30:47,990
- Ho un problema e una possibilità.
- Non puoi essere qui!
400
00:30:49,157 --> 00:30:55,826
Un cliente è diventato un peso.
Questo è il problema Questo ...
401
00:30:58,770 --> 00:30:59,536
... è l'occasione.
402
00:31:02,788 --> 00:31:07,246
- Non posso gestire quella somma.
- Non si tratta di commissioni variabili.
403
00:31:07,413 --> 00:31:12,999
Ti offro il 40 percento
del totale. Puoi farlo ora?
404
00:31:13,166 --> 00:31:14,750
REDDITO: 6.000.000
405
00:31:16,840 --> 00:31:18,794
Ce l'abbiamo. Il computer è acceso.
406
00:31:18,960 --> 00:31:22,961
- Hai il posto?
- Il programma diagnostico è iniziato ...
407
00:31:23,128 --> 00:31:25,212
Dai, dai. Andiamo!
408
00:31:25,379 --> 00:31:30,798
Vuoi sederti qui nella macchia per 20 anni
per una campana d'oro e una pensione magra?
409
00:31:30,964 --> 00:31:33,715
- Questa è la nostra occasione.
- E il cliente?
410
00:31:33,882 --> 00:31:36,801
Né la valuta
o il cliente è rintracciabile.
411
00:31:36,966 --> 00:31:41,135
Lavalo, Beth può farlo
vivere la vita di lusso su una doppia scala.
412
00:31:42,177 --> 00:31:43,678
Ok, ho capito.
413
00:31:43,844 --> 00:31:47,596
È la prima banca del Maryland,
399 North Avenue.
414
00:31:47,763 --> 00:31:49,346
Ho la persona qui.
415
00:31:49,513 --> 00:31:53,348
Ho preso uno screenshot
con la webcam.
416
00:31:53,515 --> 00:31:58,160
Gromov è morto, il computer finisce
su una banca. È la banca Crypto.
417
00:31:58,183 --> 00:32:01,893
Invia la foto
e vai lì con Ressler e Navabi.
418
00:32:02,600 --> 00:32:03,519
Hai mezz'ora.
419
00:32:08,200 --> 00:32:13,438
Non voglio sembrare negativo,
ma non sono sicuro di questo.
420
00:32:13,605 --> 00:32:18,149
Funzionerà.
La maggior parte non sono così attenti.
421
00:32:18,316 --> 00:32:22,275
Vedono ciò che vogliono vedere.
Con cappello e occhiali funziona.
422
00:32:23,317 --> 00:32:27,277
È questo l'intero piano? Theatre School?
423
00:32:27,443 --> 00:32:29,945
Hanno 28 guardie di turno in questo momento!
424
00:32:30,112 --> 00:32:34,446
Non devo oltrepassare 28 guardie,
solo due o tre.
425
00:32:34,613 --> 00:32:37,823
Jim. Aumenta la velocità, altrimenti sarai in ritardo. I>
426
00:32:37,990 --> 00:32:40,491
Quindi ti addormenti di nuovo sul divano i>
427
00:32:40,658 --> 00:32:43,659
- Sulla strada!
- Non ti sento. i>
428
00:32:43,826 --> 00:32:48,828
Sto arrivando, ho detto. Puoi scaricare
una bevanda al cioccolato? Lo zucchero nel sangue ...
429
00:32:48,994 --> 00:32:50,744
Okeydokey, Jim. i>
430
00:32:55,380 --> 00:32:58,164
Le serrature sono nelle inferriate delle finestre.
431
00:32:58,330 --> 00:33:02,249
Dimmi che sono minacciato
e ti hanno costretto a collaborare.
432
00:33:04,958 --> 00:33:07,126
Come guardo?
433
00:33:07,293 --> 00:33:09,850
Non rispondere
434
00:33:09,252 --> 00:33:12,419
Andiamo, Duca. È ora di svegliarsi.
435
00:33:24,173 --> 00:33:27,900
- Che cosa hai detto?
- Ha chiesto di essere giustiziato.
436
00:33:27,175 --> 00:33:29,591
Non ha nemmeno provato a ottenere una vita.
437
00:33:29,759 --> 00:33:34,219
- Perché allora? Cosa ha detto?
- Non avrebbe niente per cui vivere.
438
00:33:34,386 --> 00:33:39,513
Pensi che abbia un piano,
ma non lo so Qualcosa non va.
439
00:33:39,680 --> 00:33:44,807
- Hai parlato con lui?
- Scoprirò cosa sta succedendo.
440
00:33:54,977 --> 00:33:59,354
Elizabeth Keen, visiterò
Raymond Reddington.
441
00:33:59,521 --> 00:34:03,105
È con il direttore del carcere.
La porterò.
442
00:34:25,530 --> 00:34:26,907
Cosa in ...?
443
00:34:27,730 --> 00:34:33,200
Poteri lievi! Jim? Jim!
444
00:34:44,996 --> 00:34:46,371
Stop. Stop.
445
00:34:49,248 --> 00:34:53,291
- Dembe. Sono lì tra dieci secondi.
- Devi sbrigarti.
446
00:35:20,759 --> 00:35:22,468
Guardie, Raymond!
447
00:35:29,429 --> 00:35:33,847
- Stay!
- Annulla! Ti spareranno!
448
00:35:34,140 --> 00:35:36,309
- No, possiamo gestirlo.
- No, vai!
449
00:36:28,831 --> 00:36:32,162
- Agente Ressler, l'FBI.
- Don Simmons.
450
00:36:32,329 --> 00:36:36,371
È al secondo piano.
Non abbiamo contattato.
451
00:36:41,370 --> 00:36:43,495
È il suono di una fortuna.
452
00:36:43,662 --> 00:36:48,995
- Non posso nascondere una tale somma.
- Quando appare, sei già sulla tua isola.
453
00:36:53,360 --> 00:36:54,952
Ultima porta a sinistra.
454
00:37:01,326 --> 00:37:02,994
- FBI!
- Dov'è il portatile?
455
00:37:03,161 --> 00:37:05,951
È qui È qui ...
456
00:37:06,118 --> 00:37:07,659
Vogliamo vedere le tue mani.
457
00:37:07,826 --> 00:37:10,750
Togliti le mani dalla borsa!
458
00:37:10,242 --> 00:37:12,992
Togliti le mani dalla borsa!
459
00:37:13,159 --> 00:37:15,950
Gun!
460
00:37:17,284 --> 00:37:20,991
Stava per spararle.
Tirò fuori la pistola!
461
00:37:22,116 --> 00:37:25,241
Computer. Abbiamo bisogno dei codici di accesso.
462
00:37:25,408 --> 00:37:29,310
Va bene ... sopravviverà?
463
00:37:29,198 --> 00:37:33,739
Sì, ma mille persone muoiono se tu
non ottenere il codice entro due minuti.
464
00:37:33,906 --> 00:37:37,406
Aveva il computer,
quindi ha la password.
465
00:37:37,573 --> 00:37:39,614
Dammi la password
466
00:37:42,196 --> 00:37:45,822
Una stella-7-H-34-A!
467
00:37:48,738 --> 00:37:52,737
- Ok, Aram. Di 'qualcosa Cosa succede?
- Oh allora ...
468
00:37:54,280 --> 00:37:56,320
Qualcuno può chiamare Pierson?
469
00:37:58,487 --> 00:38:01,611
- Pierson.
- Questo è Aram Mojtabai. i>
470
00:38:01,778 --> 00:38:04,153
- Aspetta un attimo ...
- Il tempo è scaduto presto.
471
00:38:10,486 --> 00:38:15,943
Ok, ho capito! Ti darò
un codice che inserisci nella casella.
472
00:38:16,109 --> 00:38:21,650
Non devi scrivere sbagliato per allora
veniamo bloccati o innescati ...
473
00:38:21,817 --> 00:38:23,359
Ho capito. Esegui.
474
00:38:23,525 --> 00:38:26,109
- Va bene. 7-S -...
- 7-S -...
475
00:38:26,276 --> 00:38:29,109
- ... 8- £ -0 ...
- ... 8- £ -0 ...
476
00:38:29,276 --> 00:38:31,774
- ... D-7-D ...
- ... D-7-D ...
477
00:38:31,941 --> 00:38:37,649
Aspetta solo di ricontrollare ...
Ressler, è un O o 0?
478
00:38:37,816 --> 00:38:40,733
- È 0.
- Ok, premi "invio" ora!
479
00:38:44,815 --> 00:38:50,690
- Ha funzionato! Agente Mojtabai, grazie!
- Nessuna causa.
480
00:38:52,439 --> 00:38:57,647
Dopo tutto, lo consiglio
una nuova installazione di tutti i pacemaker.
481
00:38:57,814 --> 00:39:01,813
Dillo a Jamie che mi piacerebbe
vieni e decorare la stanza.
482
00:39:01,980 --> 00:39:03,688
Lo farò.
483
00:39:11,311 --> 00:39:15,603
Se mi avessi detto che l'avevo fatto
non venire qui e disturbato.
484
00:39:15,770 --> 00:39:17,602
Parlaci della cripto-banca.
485
00:39:17,769 --> 00:39:20,144
Gioca il ruolo, ma è detenuto.
486
00:39:20,310 --> 00:39:24,477
Ha fatto affari con un uomo
che può rivelare la cospirazione.
487
00:39:24,643 --> 00:39:26,601
Hai già riconosciuto.
488
00:39:26,768 --> 00:39:32,143
Dembe ha fotografato una transazione
tra di loro. Mostra a lui.
489
00:39:32,309 --> 00:39:37,517
Fagli dire dove si trova
inviato i soldi lavati.
490
00:39:37,684 --> 00:39:42,434
- Per trovare l'uomo al Cairo?
- Tutto dipende da come viene trovato.
491
00:39:45,725 --> 00:39:49,890
Quello che hai detto nel tuo profilo
era molto amichevole
492
00:39:53,308 --> 00:39:55,598
Speriamo che la giuria sia.
493
00:40:11,471 --> 00:40:16,846
Questo è un rapporto dopo un accordo
tra te e un uomo al Cairo.
494
00:40:17,130 --> 00:40:19,970
Farò una domanda sul rapporto.
495
00:40:20,137 --> 00:40:24,803
Rispondi sinceramente
il capo sa che hai aiutato l'FBI.
496
00:40:24,970 --> 00:40:28,553
Ti do un regalo.
Spero che tu lo riceverai.
497
00:40:28,720 --> 00:40:33,760
- La giuria ha concordato una sentenza?
- Sì, il presidente.
498
00:40:33,927 --> 00:40:35,802
Non so mai chi sono.
499
00:40:35,969 --> 00:40:39,302
Hai lavato bitcoin
per $ 5 milioni.
500
00:40:39,468 --> 00:40:44,343
Potresti non conoscere la sua identità,
ma sai dove sono stati spediti i soldi.
501
00:40:44,510 --> 00:40:47,135
I suoi soldi Dove li hai mandati?
502
00:40:47,302 --> 00:40:52,508
Non posso dirtelo perché lo so
n. Non li ho mandati
503
00:40:52,676 --> 00:40:55,900
Devo trovare l'uomo al Cairo!
504
00:40:56,174 --> 00:40:58,910
Signor Reddington, riprenditi.
505
00:40:59,134 --> 00:41:04,799
Il presidente ... La giuria lo prende in considerazione
gli imputati meritano la pena di morte?
506
00:41:06,674 --> 00:41:08,299
Sì.
507
00:41:09,965 --> 00:41:13,464
- Alcune circostanze attenuanti?
- No.
508
00:41:14,590 --> 00:41:19,505
Ti prego di ignorare
la raccomandazione della giuria.
509
00:41:19,672 --> 00:41:22,423
E 'stata la tua raccomandazione a loro.
510
00:41:23,505 --> 00:41:27,255
- Un istante di pazzia.
- O sperare in una fuga?
511
00:41:27,422 --> 00:41:29,796
Senza speranza sei senza speranza.
512
00:41:31,338 --> 00:41:34,629
Ho intenzione di accettare
la raccomandazione della giuria.
513
00:41:34,795 --> 00:41:40,440
Sulla base dei crimini che hai riconosciuto
hai rinunciato al diritto di andare gratis
514
00:41:40,211 --> 00:41:45,586
- e secondo la legge statunitense
hai rinunciato al diritto di vivere.
515
00:41:51,544 --> 00:41:55,710
Testo: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
42834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.