All language subtitles for Redcon-1 (2018) 720p WEB-DL x264 - MkvHub.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,248 --> 00:00:16,209 Acaban de llegar noticias de última hora. 2 00:00:16,250 --> 00:00:19,720 Una prisión de máxima seguridad está tratando de controlar un disturbio... 3 00:00:19,780 --> 00:00:22,464 ...que involucra a 600 reclusos hoy. 4 00:00:22,499 --> 00:00:25,740 Un prisionero, James Rowan, anda suelto. 5 00:00:25,591 --> 00:00:28,121 No se acerquen a este hombre, que se cree que está... 6 00:00:28,156 --> 00:00:30,545 ...armado y es extremadamente peligroso. 7 00:00:55,247 --> 00:00:57,601 Mi nombre es el General de División Charles Smith, 8 00:00:58,242 --> 00:01:00,851 y esta grabación sirve para documentar, 9 00:01:03,880 --> 00:01:05,281 la evolución del brote viral. 10 00:01:10,880 --> 00:01:15,331 La guerra solía ser acerca de las fronteras, solía ser acerca de la religión. 11 00:01:16,627 --> 00:01:22,640 Ahora se trata de la supervivencia, la extinción de la raza humana. 12 00:01:33,410 --> 00:01:35,249 Mi antiguo Sargento de Personal solía decir... 13 00:01:35,284 --> 00:01:39,397 ...que cada generación se define por las guerras que libra. 14 00:01:40,843 --> 00:01:43,391 Para él fue la Segunda Guerra Mundial, 15 00:01:43,871 --> 00:01:46,540 para mi generación, la Guerra del Golfo, 16 00:01:46,575 --> 00:01:49,891 luego la Guerra contra el Terrorismo, o eso creímos. 17 00:01:49,926 --> 00:01:51,327 ESTAMOS JODIDOS 18 00:01:53,764 --> 00:01:55,815 La historia cambió ese día. 19 00:01:57,590 --> 00:01:59,283 Ahora nos enfrentamos a un nuevo enemigo, 20 00:02:01,630 --> 00:02:05,792 uno sin compasión, sin alma, o incluso un latido del corazón. 21 00:02:23,585 --> 00:02:26,472 ¡General Smith, atención! 22 00:02:33,530 --> 00:02:35,333 Hace tres semanas estalló un motín... 23 00:02:35,368 --> 00:02:37,367 ...en la prisión de Wentworth en Londres. 24 00:02:37,402 --> 00:02:41,156 James Rowan, el primer portador identificado... 25 00:02:41,191 --> 00:02:42,395 ...del virus. 26 00:02:46,942 --> 00:02:49,104 Tuvo ayuda para escapar. 27 00:02:50,287 --> 00:02:54,746 El primero fue este hombre, conocido como Ivan Gavric, 28 00:02:54,902 --> 00:02:58,380 el compañero de celda de Rowan y mejor amigo adentro. 29 00:02:59,370 --> 00:03:01,704 El paradero de Ivan es desconocido desde la fuga. 30 00:03:02,332 --> 00:03:05,398 Pero creemos que está dentro de la zona de cuarentena, 31 00:03:06,169 --> 00:03:09,177 - junto con muchos de sus hombres. - Ahora vete, adelante. 32 00:03:10,150 --> 00:03:12,744 Su rehén, Jennifer Stanton, 33 00:03:13,550 --> 00:03:15,605 fue la segunda portadora confirmada. 34 00:03:19,133 --> 00:03:20,251 Fuera de ahí. 35 00:03:22,690 --> 00:03:23,892 ¡Policía armada, suelta el arma! 36 00:03:23,927 --> 00:03:25,250 El virus fue transmitido... 37 00:03:25,349 --> 00:03:26,897 ...cuando ella mordió a Rowan. 38 00:03:29,268 --> 00:03:32,422 Como todos saben, era la esposa de su Capitán, 39 00:03:33,188 --> 00:03:34,966 y lamentamos su pérdida. 40 00:03:39,536 --> 00:03:41,644 El virus está actualmente contenido... 41 00:03:41,786 --> 00:03:43,939 ...en esta zona de cuarentena designada. 42 00:03:44,166 --> 00:03:46,286 Las fronteras fortificadas son las únicas cosas... 43 00:03:46,378 --> 00:03:49,960 ...evitando que los infectados nos alcancen. 44 00:03:49,755 --> 00:03:52,462 En 72 horas, la zona de cuarentena... 45 00:03:52,546 --> 00:03:54,574 ...será completamente aniquilada. 46 00:03:55,636 --> 00:03:58,323 Una vez infectados, el virus ataca el cerebro... 47 00:03:58,550 --> 00:04:00,105 ...y el sistema nervioso central. 48 00:04:00,641 --> 00:04:04,742 Los síntomas iniciales incluyen fiebre, vómitos y tos, 49 00:04:05,550 --> 00:04:09,603 comportamiento psicótico y agresión violenta extrema. 50 00:04:10,984 --> 00:04:13,143 El período de incubación puede variar desde 30 minutos... 51 00:04:13,442 --> 00:04:15,871 ...a seis horas, dependiendo de la fuerza... 52 00:04:15,906 --> 00:04:17,475 ...del sistema inmunológico del huésped. 53 00:04:18,241 --> 00:04:21,588 El virus es un patógeno transmitido por la sangre, no por el aire. 54 00:04:21,797 --> 00:04:24,642 Este es el doctor Julian Raynes, un científico... 55 00:04:24,921 --> 00:04:27,293 ...y un experto en manipulación genética. 56 00:04:27,411 --> 00:04:28,903 Creemos que hay un vínculo directo... 57 00:04:28,938 --> 00:04:31,661 ...entre sus experimentos y el brote. 58 00:04:31,922 --> 00:04:34,629 Si es responsable, puede que sea la única esperanza... 59 00:04:34,664 --> 00:04:35,904 ...de encontrar una cura. 60 00:04:36,802 --> 00:04:39,824 Nuestra información lo ha colocado en estos cuatro lugares... 61 00:04:40,570 --> 00:04:41,549 ...dentro de la zona de cuarentena. 62 00:04:42,557 --> 00:04:44,216 Tienen 72 horas. 63 00:04:46,190 --> 00:04:47,274 Que Dios los acompañe. 64 00:04:50,259 --> 00:04:52,744 ZONA CERO 65 00:05:09,843 --> 00:05:11,260 ¿Qué tan lejos estamos? 66 00:05:12,904 --> 00:05:16,600 Al menos a una milla, señor, 10 minutos como máximo. 67 00:05:17,342 --> 00:05:18,864 Escuchen todos. 68 00:05:19,219 --> 00:05:20,893 Tocamos suelo en 10 minutos. 69 00:05:21,555 --> 00:05:25,385 Se trata de la extracción y nada más. 70 00:05:26,226 --> 00:05:29,480 Mantenemos la calma, nos mantenemos atentos... 71 00:05:29,646 --> 00:05:33,515 ...y debemos permanecer concentrados en todo momento. 72 00:05:33,882 --> 00:05:36,597 Rodrigo, ¿me escuchas? 73 00:05:37,260 --> 00:05:38,579 Entendido, rayo de sol. 74 00:05:38,589 --> 00:05:40,317 No habrá diversión de ningún tipo. 75 00:06:02,782 --> 00:06:04,791 PELIGRO BIOLÓGICO 76 00:06:05,165 --> 00:06:07,930 Vamos al primer punto de localización. 77 00:06:07,373 --> 00:06:09,503 Bernstein, te toca a ti. 78 00:06:09,713 --> 00:06:10,716 Vamos. 79 00:06:52,870 --> 00:06:56,247 Jacob, Lau, vamos a la izquierda. 80 00:06:57,175 --> 00:07:01,519 Kira, Pérez, ojos en los puntos altos. 81 00:07:15,886 --> 00:07:18,530 Todos permanezcan en sus puestos, movámonos. 82 00:07:56,777 --> 00:07:57,997 Pobre bastardo. 83 00:08:17,380 --> 00:08:19,463 Bernstein, ¿cuál es el estado? 84 00:08:23,378 --> 00:08:24,885 La última ubicación conocida de Raynes... 85 00:08:24,920 --> 00:08:26,227 ...debería estar arriba a nuestra izquierda. 86 00:08:26,262 --> 00:08:29,496 Retrocedan, retrocedan, ahora, ahora, ahora. 87 00:08:43,156 --> 00:08:45,468 Es como si los infectados aún tuvieran recuerdos... 88 00:08:45,533 --> 00:08:48,213 ...o fragmentos de las vidas que solían llevar. 89 00:08:49,454 --> 00:08:53,449 Entrarán en un ambiente extremadamente hostil. 90 00:08:55,535 --> 00:08:58,510 Toda la fuerza necesaria está autorizada. 91 00:08:58,545 --> 00:09:01,415 Capitán, órdenes. 92 00:09:03,552 --> 00:09:04,640 Órdenes. 93 00:09:16,356 --> 00:09:17,538 ¡Es una emboscada! 94 00:09:23,989 --> 00:09:25,253 ¡Contacto con Red! 95 00:09:26,892 --> 00:09:28,377 Disparen a discreción. 96 00:10:16,266 --> 00:10:18,194 ¡Rodrigo, a las 9:00! 97 00:10:42,551 --> 00:10:44,632 ¡Bernstein, están sobre ti! 98 00:10:48,874 --> 00:10:50,290 ¡Reeves! 99 00:11:06,666 --> 00:11:08,748 ¡Los ojos atentos, están entrando con fuerza! 100 00:11:11,746 --> 00:11:13,156 Nos están invadiendo, 101 00:11:13,248 --> 00:11:14,917 hay demasiados de ellos. 102 00:11:16,768 --> 00:11:17,909 ¡Retrocedan! 103 00:11:22,941 --> 00:11:23,820 ¡Retrocedan! 104 00:11:23,855 --> 00:11:25,760 ¡Atrás, carajo! 105 00:11:25,135 --> 00:11:26,212 ¡Vamos a ese edificio! 106 00:11:26,277 --> 00:11:28,470 Movámonos gente, ¡vamos! 107 00:11:30,949 --> 00:11:32,926 ¡Vamos, vamos, vamos! 108 00:11:33,157 --> 00:11:33,654 ¡Vámonos! 109 00:11:33,752 --> 00:11:35,304 ¿De dónde carajos vienen todos? 110 00:11:37,787 --> 00:11:38,529 ¡Atrás, carajo! 111 00:11:38,581 --> 00:11:40,115 Todo el mundo, adelante. 112 00:11:40,150 --> 00:11:41,378 Vamos, vamos, vamos. 113 00:11:41,501 --> 00:11:43,446 Lau, entra carajo. 114 00:11:57,930 --> 00:11:59,828 BASE MILITAR DEL ALTO MANDO 115 00:12:10,163 --> 00:12:12,747 Pruebas de laboratorio, día 31. 116 00:12:13,658 --> 00:12:16,458 Al observar el comportamiento de nuestros sujetos de prueba, 117 00:12:16,822 --> 00:12:18,566 hay señales que indican... 118 00:12:18,636 --> 00:12:20,716 ...un desarrollo del sentido de la conciencia. 119 00:12:22,709 --> 00:12:24,447 Hemos encontrado que ciertos especímenes, 120 00:12:24,711 --> 00:12:27,989 tienen un nivel más alto de Adrenalina y Testosterona... 121 00:12:28,240 --> 00:12:29,640 ...en sus sistemas. 122 00:12:32,520 --> 00:12:35,660 Creemos que es por eso que se han vuelto más difíciles de derribar. 123 00:12:43,229 --> 00:12:46,497 Cada día aprendemos algo nuevo sobre el virus. 124 00:12:48,276 --> 00:12:51,378 Han pasado 31 días desde que comenzó el brote... 125 00:12:51,861 --> 00:12:54,749 ...y no estamos ni cerca de encontrar una cura. 126 00:13:02,290 --> 00:13:03,403 Hola, Ben. 127 00:13:27,474 --> 00:13:28,620 Vamos a necesitar un vehículo... 128 00:13:28,655 --> 00:13:29,992 ...para llegar a la siguiente ubicación. 129 00:14:09,607 --> 00:14:12,129 Mi nombre es Miranda, una sobreviviente... 130 00:14:12,193 --> 00:14:14,180 ...atrapada dentro de la zona de cuarentena. 131 00:14:14,279 --> 00:14:16,860 Junto con otros nos refugiamos en el santuario de Dios, 132 00:14:17,383 --> 00:14:20,350 viviendo de las tierras en decadencia, tratando de sobrevivir esperando... 133 00:14:20,453 --> 00:14:23,228 ...y aguardando que algún día llegue la ayuda. 134 00:14:23,988 --> 00:14:26,149 Hoy fuimos emboscados por una banda humana... 135 00:14:26,184 --> 00:14:27,791 ...por invadir sus tierras. 136 00:14:27,826 --> 00:14:29,595 Perdí gente buena por la comida. 137 00:14:30,603 --> 00:14:34,148 Si alguien está escuchando esto, por favor ayúdenos. 138 00:14:34,532 --> 00:14:36,385 Miranda fuera. 139 00:14:37,302 --> 00:14:38,768 Tenemos más de esas cosas ahí afuera... 140 00:14:38,803 --> 00:14:39,713 ...que balas. 141 00:14:40,180 --> 00:14:41,805 Elijan sus objetivos sabiamente. 142 00:15:02,444 --> 00:15:03,973 No hay señales de vida humana, señor. 143 00:15:19,352 --> 00:15:21,746 Águila Uno, aquí Zorro Negro, 144 00:15:21,781 --> 00:15:23,277 tenemos un negativo en la localización uno. 145 00:15:23,656 --> 00:15:25,352 Pasando a la segunda ubicación. 146 00:15:25,583 --> 00:15:26,631 Fuera. 147 00:15:41,950 --> 00:15:44,200 Oye, mira por allá, mátalo. 148 00:15:48,122 --> 00:15:49,740 El hijo de perra me apuntó con un arma. 149 00:15:49,775 --> 00:15:51,319 Ya basta, Rodrigo. 150 00:15:52,252 --> 00:15:53,594 Ahórrate las municiones. 151 00:15:53,824 --> 00:15:57,165 ¡Ayuda! 152 00:15:57,200 --> 00:15:58,595 ¡Ayuda, por favor! 153 00:15:58,630 --> 00:15:59,445 ¡Ayuda! 154 00:15:59,480 --> 00:16:00,841 ¡Ayúdenos! 155 00:16:01,261 --> 00:16:02,515 ¡Ayuda! 156 00:16:03,304 --> 00:16:04,383 ¡Ayuda! 157 00:16:10,353 --> 00:16:11,958 ¿Por qué no se detuvieron? 158 00:16:19,904 --> 00:16:21,600 El siguiente punto IV adelante, señor. 159 00:16:30,540 --> 00:16:31,733 Movámonos. 160 00:16:48,491 --> 00:16:51,660 Soldado Bernstein, ¿a dónde? 161 00:16:51,144 --> 00:16:53,709 Apartamento 510, de acuerdo con la información del Mayor. 162 00:16:53,853 --> 00:16:54,865 Último piso. 163 00:16:55,315 --> 00:16:56,318 Vamos. 164 00:17:00,256 --> 00:17:01,779 SOBREVIVIENTES AQUÍ 165 00:17:57,885 --> 00:17:58,720 ¡Despejado! 166 00:18:15,461 --> 00:18:17,434 Me va a alejar del porno de por vida. 167 00:18:34,956 --> 00:18:36,147 ¡Sí! 168 00:18:46,960 --> 00:18:48,340 ¡Muere! 169 00:19:08,197 --> 00:19:10,210 Te libero del mal. 170 00:19:28,676 --> 00:19:29,681 ¿Dónde estamos ahora? 171 00:19:29,716 --> 00:19:31,770 Arriba, a la izquierda. 172 00:19:32,789 --> 00:19:34,313 Frank, sube conmigo. 173 00:19:34,359 --> 00:19:35,880 El resto de ustedes, esperen. 174 00:20:53,644 --> 00:20:55,737 Capitán, es por aquí. 175 00:20:59,850 --> 00:21:01,589 Oye, ¿podemos jugar? 176 00:21:05,940 --> 00:21:06,951 ¡Mierda! 177 00:22:22,483 --> 00:22:24,366 ¡Déjenme, eso es lo que exijo! 178 00:22:24,401 --> 00:22:25,578 ¡Ya está muerto! 179 00:22:25,613 --> 00:22:26,464 Llévenlo con Raynes. 180 00:22:26,499 --> 00:22:28,448 Si tiene una cura, podemos salvarlo. 181 00:22:37,515 --> 00:22:39,970 Su apartamento está a la vuelta de la esquina. 182 00:23:01,389 --> 00:23:02,305 ¡Despejado! 183 00:23:06,602 --> 00:23:08,860 No está aquí, Capitán. 184 00:23:08,229 --> 00:23:10,569 Parece que se lo llevaron o que lo dejaron con prisa. 185 00:23:10,604 --> 00:23:12,164 ¡Hijo de perra! 186 00:23:13,900 --> 00:23:14,780 Busquen un antídoto en este lugar. 187 00:23:15,152 --> 00:23:17,411 Y destrocen este lugar pedazo a pedazo, si es necesario. 188 00:23:17,446 --> 00:23:18,535 Sí, señor. 189 00:23:28,749 --> 00:23:30,142 Aguante, cabo. 190 00:23:31,335 --> 00:23:33,304 No dejes que me convierta en una de esas cosas, Padre. 191 00:23:33,964 --> 00:23:35,435 Va a aliviar el dolor, ¿de acuerdo? 192 00:23:42,540 --> 00:23:43,559 Está perdiendo el tiempo. 193 00:23:43,889 --> 00:23:47,190 No hay nada aquí y él no va a sobrevivir. 194 00:23:47,287 --> 00:23:48,762 De acuerdo, de acuerdo. 195 00:23:50,354 --> 00:23:51,395 ¿Cualquier cosa? 196 00:23:53,524 --> 00:23:54,509 ¡Carajo! 197 00:23:55,367 --> 00:23:56,246 ¡Oye! 198 00:24:00,114 --> 00:24:02,388 ¡Ahora mismo, lo mejor que podemos hacer... 199 00:24:02,423 --> 00:24:05,269 ...es meterle una bala en la cabeza, sacarlo de su miseria! 200 00:24:05,304 --> 00:24:08,229 Tú le disparas a él, y yo te dispararé a ti. 201 00:24:15,212 --> 00:24:15,888 ¡Está jodido! 202 00:24:15,930 --> 00:24:17,551 ¡No le vas a meter una puta bala en la cabeza! 203 00:24:17,586 --> 00:24:19,950 ¡Todo el mundo retírense! 204 00:24:20,134 --> 00:24:22,150 ¡He dicho que se retiren! 205 00:24:29,268 --> 00:24:30,403 Lo siento, jefe. 206 00:24:30,561 --> 00:24:31,833 Necesitan permanecer juntos. 207 00:24:56,170 --> 00:24:57,474 ¿Por qué no se detuvieron? 208 00:24:57,838 --> 00:24:59,193 Tal vez no nos vieron. 209 00:25:10,851 --> 00:25:11,785 No los mires. 210 00:25:13,646 --> 00:25:16,854 La incapacidad de evacuar a miles de supervivientes... 211 00:25:17,106 --> 00:25:18,747 ...los ha dejado atrapados. 212 00:25:19,476 --> 00:25:22,405 Las calles de la zona de cuarentena siguen siendo... 213 00:25:22,440 --> 00:25:24,294 ...más y más peligrosas. 214 00:25:30,704 --> 00:25:33,754 Los criminales y las bandas han reclamado sus territorios... 215 00:25:33,789 --> 00:25:35,670 ...dentro de la zona de cuarentena. 216 00:25:35,459 --> 00:25:38,307 La intrusión en su territorio puede resultar... 217 00:25:38,342 --> 00:25:39,606 ...en la pena de muerte. 218 00:25:42,174 --> 00:25:45,651 Mientras la amenaza de los infectados sigue creciendo. 219 00:26:00,568 --> 00:26:03,630 ¿Quién es responsable de esto? 220 00:26:04,864 --> 00:26:06,930 Soldados. 221 00:26:07,658 --> 00:26:09,607 Vinieron a nosotros en vehículos. 222 00:26:10,953 --> 00:26:11,977 No atacamos. 223 00:26:12,460 --> 00:26:13,883 Sólo abrieron fuego. 224 00:26:15,165 --> 00:26:19,415 ¡Quiero que encuentren a esos bastardos, ahora! 225 00:26:23,391 --> 00:26:26,250 Vamos a pasar la noche aquí y nos iremos al amanecer. 226 00:26:26,254 --> 00:26:28,698 Raynes sigue ahí afuera. 227 00:27:27,534 --> 00:27:30,339 Parecen estar evolucionando, más conscientes... 228 00:27:30,374 --> 00:27:31,680 ...de su entorno. 229 00:27:32,493 --> 00:27:36,794 Creo que la infección hace que ataquen. 230 00:27:36,829 --> 00:27:38,761 Ya no es una simple agresión, 231 00:27:39,167 --> 00:27:41,658 sino por miedo y paranoia. 232 00:27:42,628 --> 00:27:44,849 Matar o ser matado. 233 00:27:46,966 --> 00:27:48,967 Hace unas horas evadí la captura... 234 00:27:49,120 --> 00:27:52,230 ...por una tropa de soldados infectados. 235 00:27:52,388 --> 00:27:54,708 Parece que están acorralando a cualquiera que no esté infectado, 236 00:27:54,743 --> 00:27:57,155 hombres, mujeres y niños. 237 00:27:58,180 --> 00:27:59,900 No estoy seguro de adónde los llevan. 238 00:28:00,806 --> 00:28:02,326 ¿Cuándo se grabó eso, amigo? 239 00:28:04,660 --> 00:28:05,512 Hace 36 horas. 240 00:28:07,319 --> 00:28:09,900 Hay una posibilidad de que siga vivo. 241 00:28:50,863 --> 00:28:52,620 No voy a hacerles daño. 242 00:28:54,533 --> 00:28:55,937 Aléjate de nosotras. 243 00:29:04,593 --> 00:29:09,535 Era un buen soldado y un buen hombre. 244 00:29:13,469 --> 00:29:15,200 Jacob conocía los riesgos. 245 00:29:16,263 --> 00:29:17,453 Todos lo hacemos. 246 00:29:20,601 --> 00:29:22,853 Y creo que él querría que lleváramos esto a cabo. 247 00:29:51,632 --> 00:29:52,991 Nos vemos, grandulón. 248 00:30:03,777 --> 00:30:05,621 Y los días se hacen largos. 249 00:30:06,271 --> 00:30:09,788 La moral y el espíritu en la zona segura están bajos. 250 00:30:10,609 --> 00:30:13,587 Nuestras defensas están siendo empujadas al límite. 251 00:30:14,822 --> 00:30:16,858 Ahora mismo no tenemos cura, 252 00:30:17,833 --> 00:30:20,448 pero todo lo que podemos esperar es que Raynes esté ahí afuera, 253 00:30:21,401 --> 00:30:22,499 en alguna parte. 254 00:30:31,913 --> 00:30:33,172 ¿Qué es ese olor? 255 00:30:37,719 --> 00:30:39,340 ¿Qué es ese maldito olor? 256 00:30:41,223 --> 00:30:42,494 ¡Jesús! 257 00:31:14,923 --> 00:31:16,432 Es un convoy militar. 258 00:31:16,816 --> 00:31:18,298 Pero parecen protegidos. 259 00:31:18,675 --> 00:31:19,758 Y están armados. 260 00:31:23,182 --> 00:31:26,142 Nos estamos quedando sin municiones y evitemos la batalla, 261 00:31:26,177 --> 00:31:27,437 por esta ocasión. 262 00:31:27,811 --> 00:31:28,969 Pongámonos a cubierto. 263 00:31:48,457 --> 00:31:50,849 Todos, quédense abajo. 264 00:31:53,300 --> 00:31:55,509 No se enfrenten al enemigo. 265 00:32:46,231 --> 00:32:47,934 ¿Qué carajos acaba de pasar ahí? 266 00:32:47,969 --> 00:32:49,613 Había sobrevivientes en el camión. 267 00:32:49,648 --> 00:32:51,327 ¿Adónde diablos se los llevan? 268 00:32:51,362 --> 00:32:52,780 Podemos seguir su rastreador. 269 00:33:27,931 --> 00:33:30,168 Hemos notado a través de observaciones y estudios... 270 00:33:30,261 --> 00:33:33,769 ...en nuestros propios sujetos de prueba que a medida que pasa el tiempo, 271 00:33:34,540 --> 00:33:37,637 los infectados parecen estar creciendo en inteligencia. 272 00:33:38,830 --> 00:33:41,178 Aprenden a trabajar juntos y a organizarse. 273 00:33:41,778 --> 00:33:43,463 Es bastante notable. 274 00:33:43,639 --> 00:33:47,380 Apunta a una mayor funcionalidad cerebral a un nivel... 275 00:33:47,730 --> 00:33:48,641 ...que nunca hubiéramos podido predecir. 276 00:35:34,933 --> 00:35:35,830 ¿Señor? 277 00:35:35,934 --> 00:35:36,897 Adelante. 278 00:35:38,603 --> 00:35:40,637 Tengo una identificación positiva de nuestro objetivo. 279 00:35:41,107 --> 00:35:42,442 Está aquí en el búnker. 280 00:35:42,722 --> 00:35:44,220 ¿Estás seguro de que es él? 281 00:35:44,943 --> 00:35:45,873 Sí, señor. 282 00:35:46,690 --> 00:35:47,317 Quédate como estás. 283 00:35:47,446 --> 00:35:48,969 No hagas ningún contacto. 284 00:35:49,322 --> 00:35:50,773 Nos dirigimos a su posición. 285 00:35:51,325 --> 00:35:52,330 Entendido, Capitán. 286 00:35:52,365 --> 00:35:53,866 Bueno, que me parta un rayo. 287 00:35:54,911 --> 00:35:56,404 El maldito sigue vivo. 288 00:35:56,413 --> 00:35:58,459 Deberíamos esperar hasta que oscurezca. 289 00:35:58,494 --> 00:36:00,300 Podemos tomarlos con la guardia baja. 290 00:36:00,880 --> 00:36:02,543 Si nos quedamos, estarán muertos. 291 00:36:03,211 --> 00:36:04,705 Estoy con usted, Capitán. 292 00:36:04,838 --> 00:36:07,568 ¿Y cómo propones que entremos sin ser detectados? 293 00:36:24,900 --> 00:36:26,290 Improvisaremos. 294 00:36:26,865 --> 00:36:28,346 Sólo espero que esto funcione. 295 00:36:28,381 --> 00:36:30,720 Realmente no estoy de humor para ser comido. 296 00:36:30,317 --> 00:36:32,910 Si no, estamos todos jodidos. 297 00:36:39,164 --> 00:36:40,697 Apesto, carajo. 298 00:37:02,629 --> 00:37:07,302 Pérez, Reeves, tomen posición afuera. 299 00:37:07,776 --> 00:37:08,771 Manténganse alerta. 300 00:37:09,945 --> 00:37:14,470 Kira, eres los ojos, mantente alerta. 301 00:37:20,997 --> 00:37:22,143 Está ahí, Capitán. 302 00:37:22,223 --> 00:37:23,623 ¿Doctor Julian Raynes? 303 00:37:30,298 --> 00:37:32,212 Soy el Capitán Marcus Stanton. 304 00:37:32,342 --> 00:37:34,640 Nos han enviado aquí para evacuarlo. 305 00:37:35,530 --> 00:37:36,291 ¿Quién lo envió? 306 00:37:36,326 --> 00:37:37,550 No tenemos tiempo para preguntas. 307 00:37:37,585 --> 00:37:38,539 Tenemos que irnos. 308 00:37:38,775 --> 00:37:39,747 Mantente alejado. 309 00:37:40,500 --> 00:37:41,395 Oye, oye, oye. 310 00:37:45,105 --> 00:37:47,210 ¿Por qué diablos tardan tanto? 311 00:37:48,316 --> 00:37:49,909 Tenemos un problema aquí. 312 00:37:52,988 --> 00:37:54,567 No estamos aquí para hacerle daño. 313 00:37:54,602 --> 00:37:55,539 Me está mintiendo. 314 00:37:55,574 --> 00:37:56,970 Escúcheme, Doc. 315 00:37:57,500 --> 00:37:58,557 Puede venir con nosotros. 316 00:37:59,370 --> 00:37:59,766 No. 317 00:38:00,360 --> 00:38:01,839 O quedarse aquí con esas cosas de ahí afuera. 318 00:38:09,588 --> 00:38:11,277 Maldito imbécil. 319 00:38:11,965 --> 00:38:15,142 Águila Uno, aquí Zorro Negro, tenemos el paquete. 320 00:38:15,550 --> 00:38:17,111 Pasando al punto RV. 321 00:38:17,146 --> 00:38:18,921 Voy a apostarme aquí y aguantaremos hasta que nos recojan. 322 00:38:18,956 --> 00:38:19,986 Cambio y fuera. 323 00:38:20,254 --> 00:38:21,205 Vamos. 324 00:38:24,600 --> 00:38:25,198 ¿Qué hay de nosotros? 325 00:38:30,934 --> 00:38:32,981 No podemos dejarlos, Capitán. 326 00:38:33,670 --> 00:38:34,840 No podemos. 327 00:38:36,331 --> 00:38:37,955 Andando, vámonos. 328 00:38:38,268 --> 00:38:39,368 Vamos. 329 00:38:39,701 --> 00:38:40,758 Vamos. 330 00:38:42,466 --> 00:38:44,506 Esto no es un puto viaje de campo. 331 00:38:45,248 --> 00:38:47,220 Nuestra misión es Raynes. 332 00:38:47,570 --> 00:38:48,503 No vamos a dejarlos. 333 00:38:48,918 --> 00:38:52,848 Muy bien, chicos, ¿se quitaron las cortesías del camino? 334 00:38:52,924 --> 00:38:53,667 Bien. 335 00:38:53,715 --> 00:38:55,169 Vámonos ahora mismo. 336 00:38:55,636 --> 00:38:56,866 ¡Por el amor de Dios! 337 00:38:56,952 --> 00:38:58,604 Mierda, con el imbécil. 338 00:38:58,639 --> 00:38:59,549 Vamos. 339 00:39:15,110 --> 00:39:18,200 Capitán, le sugiero que se largue de ahí ahora mismo. 340 00:39:19,196 --> 00:39:20,502 Entendido, Kira. 341 00:39:20,659 --> 00:39:22,117 Vamos, todos, muévanse. 342 00:39:24,579 --> 00:39:26,227 ¡Todo el mundo a cubierto! 343 00:39:26,882 --> 00:39:28,618 Fuego enemigo, es una emboscada. 344 00:39:31,586 --> 00:39:32,332 Disparen a discreción. 345 00:39:32,420 --> 00:39:33,669 ¡Tenemos que hacerlos retroceder! 346 00:39:36,241 --> 00:39:37,733 Despejen un camino para los sobrevivientes. 347 00:39:37,969 --> 00:39:38,850 ¡Ahora! 348 00:39:41,179 --> 00:39:42,132 ¡Dispara! 349 00:39:47,310 --> 00:39:48,271 Estoy con Raynes. 350 00:39:54,818 --> 00:39:57,470 A sus seis, ataquen ahora. 351 00:39:57,276 --> 00:39:58,280 Vamos Pérez. 352 00:39:58,571 --> 00:39:59,649 ¡Tráiganlo de vuelta! 353 00:40:14,687 --> 00:40:17,194 Doctor Raynes, lo vamos a sacar. 354 00:40:17,229 --> 00:40:18,201 ¡Venga con nosotros! 355 00:40:18,634 --> 00:40:19,457 Vamos. 356 00:40:19,926 --> 00:40:20,781 ¡Cuidado! 357 00:40:22,311 --> 00:40:23,257 ¡Lau! 358 00:40:36,526 --> 00:40:37,859 Saca a Raynes de aquí. 359 00:40:37,894 --> 00:40:38,728 Vamos, aquí. 360 00:40:38,763 --> 00:40:39,791 Yo los detendré. 361 00:40:39,826 --> 00:40:40,639 ¡Váyanse! 362 00:40:42,407 --> 00:40:45,446 Atención, diríjanse al Noroeste. 363 00:40:47,387 --> 00:40:48,128 Adelante Lau. 364 00:40:48,163 --> 00:40:49,174 Reeves entra con los otros. 365 00:40:49,209 --> 00:40:50,198 Yo lo seguiré. 366 00:40:57,330 --> 00:40:58,216 Tenemos que irnos. 367 00:40:58,265 --> 00:41:00,147 ¡Vete a la mierda, no los dejaremos ahí afuera! 368 00:41:00,653 --> 00:41:02,519 Ustedes tres, saquen a Raynes de aquí. 369 00:41:02,554 --> 00:41:03,649 Volveré por ellos. 370 00:41:04,176 --> 00:41:05,700 Muévanse. 371 00:41:05,138 --> 00:41:06,709 Vayan o estamos todos jodidos. 372 00:41:06,744 --> 00:41:07,882 Vamos, pedazo de mierda. 373 00:41:07,970 --> 00:41:09,508 Vamos, vamos, carajo. 374 00:41:09,543 --> 00:41:11,221 ¡Muévanse, muévanse! 375 00:41:42,500 --> 00:41:43,965 Eres un hijo de perra. 376 00:41:44,508 --> 00:41:45,496 Aléjate. 377 00:41:50,975 --> 00:41:52,510 Aléjate de ella. 378 00:42:32,475 --> 00:42:33,339 ¿Dónde están ellos? 379 00:42:35,353 --> 00:42:36,465 No lo lograron. 380 00:42:37,610 --> 00:42:37,952 Vamos. 381 00:42:38,560 --> 00:42:39,196 ¡Oye! 382 00:42:40,650 --> 00:42:41,917 Bueno, tenemos que volver. 383 00:42:42,187 --> 00:42:43,288 Escúchame. 384 00:42:44,700 --> 00:42:45,249 ¿Quieres morir? 385 00:42:45,481 --> 00:42:47,410 Bueno, despierta. 386 00:42:48,700 --> 00:42:51,137 Se han ido y no hay nada que podamos hacer. 387 00:42:52,829 --> 00:42:53,972 Pérez tiene razón. 388 00:42:54,664 --> 00:42:55,800 Tenemos que irnos. 389 00:42:57,458 --> 00:42:58,391 Muévete. 390 00:43:01,963 --> 00:43:02,928 Vamos. 391 00:43:06,342 --> 00:43:07,827 ¡Rachel! 392 00:43:08,825 --> 00:43:10,336 ¡Despierta! 393 00:43:10,438 --> 00:43:11,339 Vamos. 394 00:43:11,411 --> 00:43:13,250 Rachel. 395 00:43:18,401 --> 00:43:19,917 Yo los distraeré. 396 00:43:20,230 --> 00:43:22,790 Tú y Kira huyan. 397 00:43:23,192 --> 00:43:24,565 No te vamos a dejar atrás. 398 00:43:24,777 --> 00:43:27,593 Los seguiría, pero no hay nada que puedan hacer. 399 00:43:28,448 --> 00:43:33,685 Dile a mi esposa que lo siento, que siento no haber podido estar ahí para ella. 400 00:43:35,380 --> 00:43:38,166 Fue un honor servir con usted, Capitán. 401 00:43:38,878 --> 00:43:40,592 El honor fue todo mío. 402 00:44:48,987 --> 00:44:50,738 ¡Tenemos que volver! 403 00:44:50,773 --> 00:44:52,762 Tenemos que ir a buscar a mi hermana. 404 00:44:52,797 --> 00:44:54,340 No podemos dejarla. 405 00:44:54,617 --> 00:44:57,157 Lo siento, se ha ido. 406 00:45:02,466 --> 00:45:05,292 Ni siquiera intentaste salvarla. 407 00:45:06,780 --> 00:45:07,327 Si no está muerta... 408 00:45:07,672 --> 00:45:10,264 No pasará mucho tiempo antes de que se convierta en una de esas cosas. 409 00:45:20,590 --> 00:45:21,870 Estará bien. 410 00:45:22,200 --> 00:45:23,179 Te mantendremos a salvo. 411 00:45:33,197 --> 00:45:34,471 Todo terminará pronto. 412 00:45:36,701 --> 00:45:38,165 Sólo un poco más. 413 00:45:39,954 --> 00:45:40,975 Aguanta. 414 00:45:56,262 --> 00:45:57,552 No pueden llevarme de vuelta, por favor. 415 00:45:57,587 --> 00:45:58,585 Ya cállate. 416 00:45:58,639 --> 00:45:59,372 No lo entienden. 417 00:45:59,415 --> 00:46:00,669 Si me regresan, soy hombre muerto. 418 00:46:00,749 --> 00:46:02,711 Ahora eres hombre muerto, si no cierras la boca. 419 00:46:02,746 --> 00:46:03,810 Y sigues caminando. 420 00:46:03,854 --> 00:46:04,720 ¡Muévete! 421 00:46:14,655 --> 00:46:15,980 Por favor, ayúdenos. 422 00:46:16,324 --> 00:46:17,574 Nuestro auto se descompuso. 423 00:46:18,534 --> 00:46:22,610 Oímos de un campo de sobrevivientes en las afueras... 424 00:46:22,960 --> 00:46:23,164 ...de la ciudad. 425 00:46:23,664 --> 00:46:25,975 Íbamos a ir allí, hasta que se descompuso. 426 00:46:26,168 --> 00:46:29,545 Por favor, ¿pueden ayudarnos? 427 00:46:30,463 --> 00:46:32,286 Al menos deberíamos ayudarles a hallar su camino. 428 00:46:32,375 --> 00:46:33,295 No tenemos tiempo. 429 00:46:33,330 --> 00:46:34,404 Vamos. 430 00:46:35,702 --> 00:46:37,283 Por favor, ayúdenos. 431 00:46:40,640 --> 00:46:40,970 ¡Qué carajo! 432 00:46:41,960 --> 00:46:42,115 ¡Jesús! 433 00:46:52,735 --> 00:46:53,879 ¿Qué diablos fue eso? 434 00:46:55,488 --> 00:46:57,116 Oye, te estoy hablando a ti, bastardo. 435 00:46:59,117 --> 00:47:00,599 Eran civiles. 436 00:47:00,634 --> 00:47:02,693 Luchamos en una guerra, en caso de que no lo hayas notado. 437 00:47:02,697 --> 00:47:06,260 Y en la guerra hay putas bajas. 438 00:47:06,610 --> 00:47:07,611 La vida humana es sagrada. 439 00:47:07,625 --> 00:47:09,928 Si le quitas eso a alguien, más vale que sea... 440 00:47:09,958 --> 00:47:11,719 ...a una de esas cosas ahí afuera. 441 00:47:12,400 --> 00:47:14,861 Tu familia se habría avergonzado de ti. 442 00:47:20,805 --> 00:47:21,655 Oye. 443 00:47:30,106 --> 00:47:31,250 Deberíamos parar esto. 444 00:47:34,260 --> 00:47:35,412 No, que se jodan. 445 00:47:39,607 --> 00:47:40,634 Levántate. 446 00:47:50,418 --> 00:47:51,985 Pon a Ivan en la radio. 447 00:47:52,545 --> 00:47:53,829 Dile que los tenemos. 448 00:48:09,520 --> 00:48:11,293 Dios no te ha abandonado. 449 00:48:11,328 --> 00:48:14,396 Y tampoco nosotros lo haremos, no importa lo que pienses. 450 00:48:21,490 --> 00:48:22,682 Aquí, aquí, aquí, aquí. 451 00:49:02,573 --> 00:49:03,438 ¡Carajo! 452 00:49:18,798 --> 00:49:19,771 ¡No! 453 00:49:41,445 --> 00:49:42,673 ¡Váyanse! 454 00:50:02,550 --> 00:50:04,138 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 455 00:50:12,180 --> 00:50:13,181 ¿Dónde diablos estamos? 456 00:50:13,978 --> 00:50:15,493 Es un ala abandonada. 457 00:50:15,552 --> 00:50:17,310 Que se remonta a la Segunda Guerra Mundial. 458 00:50:42,423 --> 00:50:44,125 ¿Experimentaban con prisioneros? 459 00:50:50,431 --> 00:50:56,417 Reeves, Lau, tu Capitán, Kira, 460 00:50:57,521 --> 00:51:00,245 toda la sangre en las manos de este hijo de perra. 461 00:51:02,526 --> 00:51:05,193 Esta es nuestra oportunidad de vengarnos. 462 00:51:06,155 --> 00:51:09,373 No tienes a donde huir, ni a donde esconderte. 463 00:51:11,702 --> 00:51:14,787 Y una vez que te llevemos de vuelta, vas a pagar... 464 00:51:14,822 --> 00:51:16,936 ...por todo lo que has causado. 465 00:51:17,917 --> 00:51:18,962 Quédate atrás. 466 00:51:19,453 --> 00:51:20,430 Dispararé. 467 00:51:21,162 --> 00:51:22,220 Hazlo. 468 00:51:23,470 --> 00:51:26,354 ¡Dije que lo hagas, carajo! 469 00:51:29,637 --> 00:51:31,704 Este hombre no merece nuestra simpatía. 470 00:51:32,431 --> 00:51:34,243 Si no lo haces por ti mismo, 471 00:51:35,935 --> 00:51:37,368 entonces hazlo por Kira. 472 00:51:54,437 --> 00:51:56,191 Rodrigo, ¿qué diablos crees que estás haciendo? 473 00:51:57,623 --> 00:51:58,526 Esto está mal. 474 00:51:59,241 --> 00:52:00,580 Basta, lo están matando. 475 00:52:00,615 --> 00:52:01,824 Lo necesitamos vivo. 476 00:52:07,758 --> 00:52:09,554 Lo siento, chico, lo siento. 477 00:52:09,591 --> 00:52:10,433 ¿Te encuentras bien? 478 00:52:10,978 --> 00:52:12,345 Es suficiente, Frank. 479 00:52:13,680 --> 00:52:14,584 ¡Dije que es suficiente! 480 00:52:17,309 --> 00:52:18,989 ¿Qué demonios está pasando aquí? 481 00:52:22,220 --> 00:52:24,253 Capitán, está vivo. 482 00:52:24,742 --> 00:52:25,656 Pensamos que estaban muertos. 483 00:52:26,680 --> 00:52:27,747 Lo habríamos estado, si no fuera por Lau. 484 00:52:28,946 --> 00:52:30,116 No lo logró. 485 00:52:31,730 --> 00:52:32,218 ¿Cómo nos encontraron? 486 00:52:33,451 --> 00:52:35,213 Se lo puse a Raynes en el campamento. 487 00:52:36,134 --> 00:52:37,898 Pensé que podría salir corriendo. 488 00:52:39,457 --> 00:52:41,800 ¿Dónde está el Sargento Reeves? 489 00:52:44,253 --> 00:52:45,437 Nos tendieron una emboscada. 490 00:52:49,717 --> 00:52:52,859 Corriste, Frank, te ví. 491 00:52:53,596 --> 00:52:54,671 Corriste. 492 00:52:54,706 --> 00:52:56,746 Tú habrías hecho lo mismo en mi posición. 493 00:52:56,892 --> 00:52:58,491 Era como si estuvieras muerto. 494 00:53:02,257 --> 00:53:04,980 No puedes evitarlo, ¿verdad? 495 00:53:04,506 --> 00:53:06,882 ¿Sabes por qué Smith me asignó esta misión? 496 00:53:07,526 --> 00:53:09,750 Porque pensó que no estabas a la altura. 497 00:53:09,964 --> 00:53:11,451 Y tenía razón. 498 00:53:12,156 --> 00:53:15,100 ¡Eres débil y eres el único... 499 00:53:15,360 --> 00:53:16,578 ...que está haciendo que maten a tu equipo! 500 00:53:29,560 --> 00:53:29,948 ¡Vamos! 501 00:53:30,749 --> 00:53:32,842 ¡Levántate, levántate! 502 00:54:03,174 --> 00:54:04,970 Cap., Cap., Cap. 503 00:54:04,986 --> 00:54:07,144 Ya es suficiente. 504 00:54:07,353 --> 00:54:08,432 Muy bien, Capitán. 505 00:54:08,520 --> 00:54:09,386 Rodrigo. 506 00:54:09,464 --> 00:54:10,428 Señor. 507 00:54:10,718 --> 00:54:11,568 Kira. 508 00:54:11,699 --> 00:54:12,524 Sí, señor. 509 00:54:12,633 --> 00:54:14,412 Tomen sus armas y enciérrenlo. 510 00:54:15,350 --> 00:54:16,850 Muy bien, pedazo de mierda. 511 00:54:18,144 --> 00:54:19,616 No es tu amigo. 512 00:54:20,933 --> 00:54:22,142 No lo olvides. 513 00:54:23,185 --> 00:54:25,473 Él es la razón por la que tu esposa está muerta. 514 00:54:25,508 --> 00:54:26,936 Cállate, maldito. 515 00:54:29,660 --> 00:54:29,933 Vete a la mierda. 516 00:54:32,786 --> 00:54:35,385 Capitán, no sé si significa algo, 517 00:54:36,482 --> 00:54:38,555 pero oímos hablar de un campamento para sobrevivientes. 518 00:54:39,340 --> 00:54:40,475 ¿En las afueras de la ciudad? 519 00:54:42,738 --> 00:54:45,630 Nos centramos en la misión que nos ocupa. 520 00:54:45,998 --> 00:54:48,730 Esa es nuestra prioridad. 521 00:54:49,920 --> 00:54:50,822 Señor. 522 00:54:52,464 --> 00:54:54,144 Entra, maldito. 523 00:54:57,678 --> 00:54:58,934 Duerme la mona. 524 00:55:04,340 --> 00:55:08,360 Kira, mira, me dijo que te habías ido. 525 00:55:08,731 --> 00:55:10,630 Si lo hubiera sabido, nunca te habría dejado ahí afuera. 526 00:55:10,665 --> 00:55:11,902 Tienes que creerme. 527 00:55:13,360 --> 00:55:15,400 Sólo necesito estar por mi cuenta. 528 00:55:19,158 --> 00:55:22,738 Hace unos años, dirigía un exitoso equipo de investigación... 529 00:55:23,369 --> 00:55:24,999 ...involucrado en algunas... 530 00:55:26,332 --> 00:55:29,669 ...manipulaciones genéticas muy controvertidas, 531 00:55:29,704 --> 00:55:31,252 investigación con células madre. 532 00:55:31,995 --> 00:55:34,330 Cuando se nos acabaron los fondos, se nos acercaron... 533 00:55:34,365 --> 00:55:38,942 ...los militares y presentaron una oferta muy generosa. 534 00:55:39,603 --> 00:55:40,645 ¿Los militares? 535 00:55:40,804 --> 00:55:43,104 Querían una ventaja en el campo de batalla, 536 00:55:43,507 --> 00:55:48,365 algo que les diera una ventaja sobre el enemigo. 537 00:55:48,400 --> 00:55:51,154 Querían que creáramos una nueva droga, 538 00:55:51,189 --> 00:55:54,856 lo que mejoraría la capacidad física de los soldados... 539 00:55:54,891 --> 00:55:56,312 ...en términos de funcionalidad. 540 00:55:57,321 --> 00:56:00,231 Los poderosos eran impacientes... 541 00:56:00,266 --> 00:56:02,733 ...y exigieron resultados. 542 00:56:24,574 --> 00:56:26,990 Oye, oye, oye. 543 00:56:26,134 --> 00:56:26,832 No dispares. 544 00:56:27,101 --> 00:56:28,990 Sólo soy yo. 545 00:56:29,520 --> 00:56:30,492 Mira. 546 00:56:30,527 --> 00:56:31,954 No te acerques más. 547 00:56:33,816 --> 00:56:35,820 Mira, Kira, ahora me estás asustando. 548 00:56:35,955 --> 00:56:37,123 ¡Baja el arma! 549 00:56:49,623 --> 00:56:52,149 He sido infectada en el campamento. 550 00:56:52,184 --> 00:56:53,467 Carajo. 551 00:56:55,129 --> 00:56:56,435 Hagámoslo rápido. 552 00:56:58,774 --> 00:57:00,793 Jesús, carajo. 553 00:57:11,186 --> 00:57:12,706 ¡Jesús, carajo! 554 00:57:13,522 --> 00:57:14,703 ¡Carajo! 555 00:57:16,775 --> 00:57:18,786 Ven aquí, ven aquí. 556 00:57:37,546 --> 00:57:38,850 ¿Por qué hiciste eso? 557 00:57:40,949 --> 00:57:42,469 Ahora estás infectado. 558 00:57:43,594 --> 00:57:45,176 No voy a dejarte. 559 00:57:46,555 --> 00:57:47,468 ¿Verdad? 560 00:57:48,390 --> 00:57:50,822 Háblame del paciente cero. 561 00:57:51,929 --> 00:57:52,960 James Rowan. 562 00:57:53,812 --> 00:57:56,940 Fue uno de nuestros primeros sujetos de prueba. 563 00:57:57,816 --> 00:58:01,687 A diferencia de los otros, no mutó completamente. 564 00:58:02,446 --> 00:58:06,128 Tenía la fuerza, la agilidad. 565 00:58:07,868 --> 00:58:09,768 Nunca se apoderó de él por completo. 566 00:58:14,666 --> 00:58:16,197 Y nunca supimos por qué. 567 00:58:18,300 --> 00:58:21,610 Tenía una especie de inmunidad natural. 568 00:58:21,715 --> 00:58:24,290 Hubo un motín en la prisión. 569 00:58:24,426 --> 00:58:26,222 Parecía una distracción perfecta... 570 00:58:26,257 --> 00:58:29,900 ...para sacar a Rowan. 571 00:58:31,160 --> 00:58:35,544 Se suponía que iba a exponer lo que estaba pasando al mundo. 572 00:58:36,188 --> 00:58:39,554 En vez de eso, sin saberlo... 573 00:58:40,692 --> 00:58:42,354 Liberó el virus. 574 00:58:42,389 --> 00:58:45,217 Millones y millones de personas han muerto... 575 00:58:45,252 --> 00:58:46,999 ...por lo que tú creaste. 576 00:58:49,535 --> 00:58:53,494 ¿Entiendes la magnitud de lo que has hecho? 577 00:58:56,708 --> 00:59:01,452 Perdí a mi esposa por tu culpa. 578 00:59:03,465 --> 00:59:06,231 Y un niño no nacido, nunca... 579 00:59:15,102 --> 00:59:16,778 Esperemos que... 580 00:59:18,939 --> 00:59:22,400 ...puedes sacarnos de todo este caos. 581 00:59:59,438 --> 01:00:00,885 No voy a hacerles daño. 582 01:00:10,710 --> 01:00:11,230 Está bien. 583 01:00:11,491 --> 01:00:12,540 Yo estoy aquí. 584 01:00:14,828 --> 01:00:16,571 No iré a ninguna parte, ¿de acuerdo? 585 01:00:40,938 --> 01:00:45,723 Escucha, Frank, realmente no me importa lo que pienses de mí. 586 01:00:46,401 --> 01:00:47,880 Pero estamos juntos en esto... 587 01:00:48,528 --> 01:00:49,989 ...te guste o no. 588 01:00:52,532 --> 01:00:54,292 Vamos, Alicia, vámonos. 589 01:00:57,412 --> 01:00:58,995 Vamos, vamos. 590 01:00:59,406 --> 01:01:00,432 ¿Te encuentras bien? 591 01:01:05,671 --> 01:01:07,386 Está bien, está bien, hay que moverse. 592 01:01:07,421 --> 01:01:08,397 ¡Vámonos! 593 01:01:09,332 --> 01:01:10,243 Vamos, vamos. 594 01:01:10,278 --> 01:01:11,142 ¡Kira! 595 01:01:11,175 --> 01:01:12,476 ¡Rodrigo! 596 01:01:15,430 --> 01:01:18,227 Muy bien, esto es lo que va a pasar. 597 01:01:18,642 --> 01:01:22,728 Yo, Kira, y el doctor aquí, nos vamos a ir. 598 01:01:23,830 --> 01:01:24,573 No intenten detenernos. 599 01:01:24,689 --> 01:01:26,403 Suelta el arma. 600 01:01:26,525 --> 01:01:28,505 No tiene que terminar así. 601 01:01:28,777 --> 01:01:30,943 No eres tan rápido como crees, Cap. 602 01:01:30,978 --> 01:01:34,543 Doctor, ¿hay algo que pueda hacer? 603 01:01:34,736 --> 01:01:35,757 Por favor. 604 01:01:36,192 --> 01:01:37,850 Lo siento. 605 01:01:38,328 --> 01:01:39,139 Pasaron el límite. 606 01:01:39,204 --> 01:01:40,264 ¡No, al carajo con eso! 607 01:01:41,164 --> 01:01:42,288 ¡Está mintiendo! 608 01:01:42,582 --> 01:01:43,875 ¡El doctor está mintiendo! 609 01:01:49,823 --> 01:01:50,954 ¡Cúbranse! 610 01:02:05,230 --> 01:02:06,200 ¡Pérez! 611 01:02:06,550 --> 01:02:06,743 ¡Señor! 612 01:02:06,898 --> 01:02:09,259 Necesito que cubras a Bernstein y al doctor Raynes... 613 01:02:09,294 --> 01:02:10,166 ...a mis órdenes. 614 01:02:10,235 --> 01:02:12,700 - ¡De acuerdo, lo tengo! - Vamos. 615 01:02:12,193 --> 01:02:13,260 ¡Ahora! 616 01:02:13,763 --> 01:02:14,951 Vamos, vamos. 617 01:02:24,374 --> 01:02:25,969 Súbete al vehículo o no durarás. 618 01:02:26,200 --> 01:02:26,689 ¡Vete! 619 01:02:42,726 --> 01:02:43,630 ¡Vamos! 620 01:02:46,938 --> 01:02:47,897 Olvídalo... 621 01:03:20,272 --> 01:03:22,192 Gracias por salvarme. 622 01:03:51,294 --> 01:03:54,469 Águila Uno, aquí Zorro Negro. 623 01:03:54,798 --> 01:03:57,247 Sólo comprobando nuestro transporte, fuera de este agujero de mierda. 624 01:03:57,928 --> 01:04:00,609 ¿Todavía podemos ser recogidos a las 16:00 horas? 625 01:04:01,972 --> 01:04:04,745 Tengan en cuenta que tenemos cinco activos para la extracción. 626 01:04:04,931 --> 01:04:06,134 ¿Me reciben? 627 01:04:06,434 --> 01:04:10,731 Zorro Negro, aquí Águila Uno, autorizado el transporte. 628 01:04:10,766 --> 01:04:11,798 Nos vemos pronto. 629 01:04:12,190 --> 01:04:13,235 Fuera. 630 01:05:05,160 --> 01:05:06,703 Ahí están. 631 01:05:06,738 --> 01:05:08,247 Hagámoslo. 632 01:05:19,341 --> 01:05:20,640 Quiero darte algo. 633 01:05:23,562 --> 01:05:24,704 ¿Qué es esto? 634 01:05:25,137 --> 01:05:26,259 Respuestas. 635 01:05:26,640 --> 01:05:27,748 Mantenlo a salvo. 636 01:05:29,590 --> 01:05:31,410 Te resultará útil, si me pasa algo. 637 01:05:36,660 --> 01:05:38,472 No importa lo que pase, encuentra una manera... 638 01:05:38,507 --> 01:05:40,180 ...de sacar a esa niña de aquí. 639 01:05:42,280 --> 01:05:44,141 Las cosas no siempre son lo que parecen. 640 01:05:45,364 --> 01:05:46,335 Recuérdalo. 641 01:06:20,260 --> 01:06:21,348 Buen trabajo, Capitán. 642 01:06:24,739 --> 01:06:26,980 Este es el final del camino. 643 01:06:49,431 --> 01:06:50,610 Lo siento, Capitán. 644 01:06:52,183 --> 01:06:53,617 Sólo hago mi trabajo. 645 01:06:56,271 --> 01:06:57,768 No es nada personal. 646 01:07:01,000 --> 01:07:02,153 Julian. 647 01:07:09,284 --> 01:07:10,578 Ha pasado mucho tiempo. 648 01:07:14,372 --> 01:07:15,616 Esto termina hoy. 649 01:07:16,750 --> 01:07:18,164 ¡No, no, no, no, no! 650 01:07:29,790 --> 01:07:30,768 ¿Qué demonios acaba de hacer? 651 01:07:30,805 --> 01:07:32,880 Mi hijo se ha ido por culpa de este hombre. 652 01:07:35,600 --> 01:07:37,934 Hay que encontrar a Raynes y traerlo vivo. 653 01:07:38,990 --> 01:07:40,361 Puede que sea la única esperanza de encontrar una cura. 654 01:07:41,660 --> 01:07:42,246 ¿Qué hay de la cura? 655 01:07:42,472 --> 01:07:43,602 Nunca la hubo. 656 01:07:46,488 --> 01:07:48,974 ¿Perdí a la mitad de mi equipo por esto? 657 01:07:51,420 --> 01:07:53,476 No, Capitán, sus hombres murieron por mi hijo. 658 01:07:54,579 --> 01:07:57,302 Esta es la única cura que existe. 659 01:07:59,334 --> 01:08:01,851 Tú eres el responsable de todo esto. 660 01:08:02,212 --> 01:08:04,524 Teníamos que estar seguros antes de empezar la erradicación... 661 01:08:04,559 --> 01:08:05,714 ...de la zona de cuarentena. 662 01:08:06,424 --> 01:08:09,202 Raynes y su investigación fueron el último cabo suelto. 663 01:08:11,960 --> 01:08:14,363 Bernstein, ¿tienes lo que necesito? 664 01:08:27,280 --> 01:08:28,180 Lo siento, Capitán. 665 01:08:28,531 --> 01:08:30,820 Pedazo de mierda. 666 01:08:30,379 --> 01:08:31,736 Confié en ti. 667 01:08:32,620 --> 01:08:33,420 No tuve otra opción. 668 01:08:34,577 --> 01:08:35,881 Tiene a mis padres. 669 01:08:37,122 --> 01:08:38,623 Con esto concluyen nuestros asuntos. 670 01:08:38,909 --> 01:08:39,873 Vámonos. 671 01:08:43,253 --> 01:08:44,283 ¡Oye! 672 01:08:46,548 --> 01:08:47,835 Llévate a la niña. 673 01:08:57,892 --> 01:08:58,748 Señor. 674 01:09:01,813 --> 01:09:03,407 Lo siento Teniente, sus servicios... 675 01:09:03,475 --> 01:09:04,973 ...ya no son necesarios. 676 01:09:08,236 --> 01:09:09,325 ¡Muere! 677 01:10:38,417 --> 01:10:41,336 Tienes que dejarme o estamos todos muertos. 678 01:10:42,497 --> 01:10:44,126 ¿Me prometes una cosa? 679 01:10:46,125 --> 01:10:47,500 Los vas a exponer. 680 01:10:48,429 --> 01:10:49,825 ¡Expón todo! 681 01:10:51,548 --> 01:10:52,581 ¡Ahora, vete! 682 01:10:54,259 --> 01:10:55,620 Ha sido divertido, Capitán. 683 01:10:58,830 --> 01:10:59,977 ¡Vámonos! 684 01:11:16,864 --> 01:11:17,942 Juguemos... 685 01:12:14,922 --> 01:12:15,988 ¡Vamos! 686 01:13:09,180 --> 01:13:10,458 ¡Maldita perra! 687 01:13:53,271 --> 01:13:54,384 ¿Adónde vamos, Capitán? 688 01:13:56,435 --> 01:13:57,371 Capitán. 689 01:14:06,509 --> 01:14:07,849 Lo siento, Capitán. 690 01:14:07,994 --> 01:14:09,619 Ahora, sé que me lo merecía. 691 01:14:11,200 --> 01:14:13,540 Por favor, por favor, créame. 692 01:14:14,375 --> 01:14:15,925 No sabía lo que haría, Capitán. 693 01:14:15,960 --> 01:14:17,207 Por favor, créame. 694 01:14:18,588 --> 01:14:20,646 ¡Mira dónde carajo estamos, Bernstein! 695 01:14:22,175 --> 01:14:23,893 ¡Mi equipo está muerto! 696 01:14:28,473 --> 01:14:29,386 ¿Por qué? 697 01:14:30,570 --> 01:14:31,549 ¿Para recoger información? 698 01:14:31,594 --> 01:14:32,277 Lo siento. 699 01:14:32,393 --> 01:14:34,207 Sentirlo no los traerá de vuelta. 700 01:14:39,901 --> 01:14:41,235 Por favor, Capitán, por favor. 701 01:14:41,959 --> 01:14:43,155 No me deje. 702 01:14:43,490 --> 01:14:44,649 Se lo ruego. 703 01:14:45,364 --> 01:14:46,450 ¡Por favor! 704 01:14:46,699 --> 01:14:48,660 ¡Ca-Capitán! 705 01:14:49,869 --> 01:14:50,872 ¡Por favor! 706 01:14:59,212 --> 01:15:02,495 No me va a dejar, Capitán, ¿verdad? 707 01:15:03,432 --> 01:15:04,453 No. 708 01:15:07,678 --> 01:15:08,836 Te lo prometo. 709 01:15:12,725 --> 01:15:13,797 ¿Qué sucede? 710 01:15:14,894 --> 01:15:15,831 Nada. 711 01:15:17,855 --> 01:15:19,750 Jesús. 712 01:15:19,370 --> 01:15:20,318 Tú no. 713 01:15:20,408 --> 01:15:22,511 Lo siento, pensé que se enfadaría... 714 01:15:22,546 --> 01:15:23,890 ...si se lo decía. 715 01:15:24,445 --> 01:15:26,236 Vamos a buscar un lugar seguro, ¿de acuerdo? 716 01:15:26,482 --> 01:15:27,965 Algún lugar donde podamos escondernos. 717 01:15:31,636 --> 01:15:34,209 VENTA DE PECES TROPICALES 718 01:15:58,312 --> 01:16:00,938 Él es la razón por la que tu esposa murió. 719 01:16:03,793 --> 01:16:04,777 La zona de cuarentena... 720 01:16:04,812 --> 01:16:06,801 ...será completamente aniquilada. 721 01:16:31,396 --> 01:16:32,496 Alicia. 722 01:16:36,670 --> 01:16:38,205 Alicia, ¿qué estás haciendo? 723 01:16:39,478 --> 01:16:40,916 ¡Detente! 724 01:16:41,731 --> 01:16:42,658 ¡Detente! 725 01:17:18,142 --> 01:17:19,600 ¿Quién está ahí? 726 01:17:35,493 --> 01:17:36,569 Está limpio. 727 01:17:40,331 --> 01:17:41,418 Ven con nosotros. 728 01:18:58,451 --> 01:18:59,721 Me dejó. 729 01:18:59,756 --> 01:19:01,894 Prometió que nunca me dejaría. 730 01:19:01,910 --> 01:19:04,105 Me mintió, Capitán. 731 01:19:05,499 --> 01:19:06,994 Lo siento, Alicia. 732 01:19:07,430 --> 01:19:09,625 Me dejó, igual que mi padre. 733 01:19:09,660 --> 01:19:11,161 Sé que cometí un error. 734 01:19:12,840 --> 01:19:14,230 No voy a ir a ninguna parte. 735 01:19:14,529 --> 01:19:16,376 Pero estoy infectada. 736 01:19:16,411 --> 01:19:17,545 No te preocupes por eso. 737 01:19:18,721 --> 01:19:21,270 Ahora somos tú y yo contra el mundo. 738 01:19:21,474 --> 01:19:24,898 Tú eres mi misión y vamos a superar esto juntos. 739 01:19:25,264 --> 01:19:26,376 Te lo prometo. 740 01:19:40,576 --> 01:19:41,641 ¿Esto es todo? 741 01:19:41,862 --> 01:19:42,639 Sí, señor. 742 01:19:43,179 --> 01:19:44,393 ¿Y Raynes? 743 01:19:44,580 --> 01:19:46,546 Bueno, ya no es una amenaza. 744 01:19:47,124 --> 01:19:48,430 Bien. 745 01:19:48,780 --> 01:19:50,667 Hemos visto cómo los infectados pueden trabajar juntos. 746 01:19:51,545 --> 01:19:54,355 Imaginen lo que podemos hacer con ellos una vez que los controlemos. 747 01:19:54,390 --> 01:19:55,779 Bueno, ahora que tenemos la investigación de Raynes, 748 01:19:55,814 --> 01:19:58,531 deberíamos terminar lo que empezamos. 749 01:19:58,566 --> 01:20:03,216 Nuestra única prioridad ahora, es destruir todos los rastros... 750 01:20:03,251 --> 01:20:04,238 ...de la infección. 751 01:20:04,273 --> 01:20:06,784 Con todo respeto, señor, no estoy de acuerdo. 752 01:20:06,819 --> 01:20:09,143 Estamos luchando por nuestra supervivencia. 753 01:20:09,390 --> 01:20:11,411 Respeto la trágica pérdida de vidas. 754 01:20:12,108 --> 01:20:14,870 Pero podemos honrarlos terminando esto, 755 01:20:14,396 --> 01:20:16,170 creando el arma que... 756 01:20:16,520 --> 01:20:18,224 ...nos propusimos, para defendernos de nuestros enemigos. 757 01:20:18,259 --> 01:20:19,943 Eso es todo. 758 01:20:21,867 --> 01:20:23,780 Puede retirarse. 759 01:20:48,644 --> 01:20:52,945 Dígame, soldado, ¿qué está haciendo usted... 760 01:20:52,980 --> 01:20:54,505 ...y sus hombres aquí? 761 01:20:54,540 --> 01:20:55,498 No. 762 01:20:58,700 --> 01:20:59,928 Desprecio a los de tu tipo. 763 01:21:00,698 --> 01:21:02,768 Tienes sangre del ejército corriendo por tus venas. 764 01:21:03,248 --> 01:21:06,704 Tu débil y equivocado sentido del honor, tu lealtad. 765 01:21:06,739 --> 01:21:08,694 No eres mejor que esas cosas de ahí afuera. 766 01:21:10,916 --> 01:21:13,348 ¿Qué se siente al ser abandonado, 767 01:21:15,679 --> 01:21:20,766 que te dejen sólo aquí, sin nadie que te salve? 768 01:21:21,886 --> 01:21:26,552 Desechado, como con los que experimentaron. 769 01:21:33,990 --> 01:21:36,784 La pequeña está infectada. 770 01:21:37,902 --> 01:21:39,218 Pero tú lo sabes, ¿verdad? 771 01:21:41,197 --> 01:21:42,654 Es sólo una niña. 772 01:21:42,948 --> 01:21:44,857 Bueno, para mí no hay diferencia. 773 01:21:45,502 --> 01:21:48,384 Por favor, es todo lo que me queda. 774 01:21:48,622 --> 01:21:49,933 Ella es todo lo que tengo. 775 01:21:50,206 --> 01:21:53,375 Pero ella morirá, lo sabes. 776 01:21:54,418 --> 01:21:58,179 Pero aún así tratas de protegerla. 777 01:21:59,632 --> 01:22:00,805 ¿Por qué? 778 01:22:01,342 --> 01:22:03,951 Un hombre como tú nunca podría entender el por qué. 779 01:22:05,846 --> 01:22:08,227 Y cree que soy un hombre sin corazón, Capitán, 780 01:22:08,557 --> 01:22:12,666 que no todos hemos perdido amigos, familia, ¡no es verdad! 781 01:22:15,464 --> 01:22:18,339 Me gusta pensar que soy un hombre razonable. 782 01:22:23,839 --> 01:22:27,348 Dispárale a la niña o dispárate a ti mismo. 783 01:23:01,944 --> 01:23:03,680 ¡Espera! 784 01:23:09,451 --> 01:23:11,821 Eres tan predecible. 785 01:23:12,454 --> 01:23:13,684 ¡Traigan a la niña aquí! 786 01:23:20,796 --> 01:23:24,541 Hagamos las cosas un poco más interesantes. 787 01:23:28,887 --> 01:23:29,756 Vamos. 788 01:23:39,281 --> 01:23:40,974 Quiero que le quites la vida. 789 01:23:41,660 --> 01:23:44,900 Eres un enfermo hijo de perra. 790 01:23:50,117 --> 01:23:51,781 Lo siento, Capitán. 791 01:23:52,453 --> 01:23:55,241 Está bien, Alicia, tiene razón. 792 01:23:56,248 --> 01:23:57,831 Sálvate a ti misma. 793 01:23:58,709 --> 01:24:00,168 Órdenes del Capitán. 794 01:24:01,128 --> 01:24:02,781 ¡No, no, no, no, no! 795 01:24:02,963 --> 01:24:04,465 No, no, no, no, no, no. 796 01:24:04,631 --> 01:24:06,531 Estoy infectada, Capitán. 797 01:24:06,566 --> 01:24:08,315 Dijo que voy a morir. 798 01:24:08,350 --> 01:24:10,716 Y dijo que sólo uno de nosotros podría irse. 799 01:24:10,751 --> 01:24:13,623 Si muere, Capitán, nadie cuidará de mí. 800 01:24:13,658 --> 01:24:15,899 Y no quiero estar sola. 801 01:24:15,908 --> 01:24:18,476 Es el único amigo que me queda. 802 01:24:18,556 --> 01:24:19,687 Está bien, pequeña. 803 01:24:23,150 --> 01:24:24,120 Está bien. 804 01:24:31,992 --> 01:24:33,684 ¿De dónde sacaste esto? 805 01:24:36,955 --> 01:24:38,219 ¿Dónde lo encontraste? 806 01:24:40,501 --> 01:24:42,508 Mi mamá me lo dio. 807 01:24:44,922 --> 01:24:46,886 ¿Cómo te llamas, pequeña? 808 01:24:47,335 --> 01:24:49,357 Alicia, Alicia Rowan. 809 01:24:49,392 --> 01:24:51,503 ¡Hijo de perra! 810 01:24:52,429 --> 01:24:53,692 ¡Eres la hija de Jimmy! 811 01:24:54,681 --> 01:24:56,997 ¿Por qué diablos no lo dijiste? 812 01:24:57,267 --> 01:24:59,676 ¡Es la hija de Jimmy! 813 01:24:59,812 --> 01:25:01,758 ¡Es la bebé de Jimmy! 814 01:25:02,189 --> 01:25:08,717 Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy. 815 01:25:11,698 --> 01:25:16,399 Nuestra única prioridad ahora es destruir todos los rastros... 816 01:25:16,409 --> 01:25:17,653 ...de la infección. 817 01:26:12,259 --> 01:26:14,695 Lamento tu pérdida, pequeña, 818 01:26:15,471 --> 01:26:17,821 pero es un mundo cruel en el que vivimos. 819 01:26:19,141 --> 01:26:20,904 Ojalá pudiera hacerte sentir mejor. 820 01:26:23,187 --> 01:26:25,371 Ambos son bienvenidos a quedarse. 821 01:26:25,691 --> 01:26:27,684 Tenemos comida, refugio. 822 01:26:28,660 --> 01:26:31,222 Me temo que aún no ha terminado para nosotros. 823 01:26:33,530 --> 01:26:37,509 ¿Cómo salimos de aquí, de la zona de cuarentena? 824 01:26:40,370 --> 01:26:43,920 La frontera más cercana está a unas 20 millas al Este. 825 01:26:43,357 --> 01:26:44,813 Llegar allí es una cosa. 826 01:26:45,335 --> 01:26:47,990 Cruzarla, otra. 827 01:26:47,503 --> 01:26:50,424 Está fuertemente custodiada con órdenes de disparar a la vista. 828 01:26:50,459 --> 01:26:52,195 Y estarán enfrentando a cientos de infectados... 829 01:26:52,376 --> 01:26:53,891 ...antes de que se acerquen. 830 01:26:54,201 --> 01:26:56,152 Nunca lo lograrás por tu cuenta. 831 01:26:56,187 --> 01:26:57,331 Sería un suicidio. 832 01:26:57,988 --> 01:26:59,903 Uno de mis hombres dijo que oyó hablar de supervivientes... 833 01:26:59,938 --> 01:27:01,211 ...en las afueras de la ciudad. 834 01:27:02,100 --> 01:27:03,740 ¿Es eso cierto? 835 01:27:04,610 --> 01:27:06,508 Hay un grupo de sobrevivientes armados... 836 01:27:06,543 --> 01:27:07,475 ...con base en el camino. 837 01:27:07,510 --> 01:27:09,194 Tuvimos un par de roces con ellos. 838 01:27:10,275 --> 01:27:11,770 Tal vez puedan ayudarte. 839 01:27:12,569 --> 01:27:14,700 No me gustan tus probabilidades. 840 01:27:15,572 --> 01:27:17,000 Entonces, ahí es donde vamos. 841 01:27:18,330 --> 01:27:21,245 ¿Qué vas a hacer, marchar a la frontera... 842 01:27:21,280 --> 01:27:22,498 ...con los sobrevivientes? 843 01:27:26,250 --> 01:27:29,641 ¡Eres un loco bastardo, Capitán! 844 01:27:30,212 --> 01:27:31,275 ¡Te quiero! 845 01:27:33,924 --> 01:27:35,202 Esto debería ayudar. 846 01:27:41,560 --> 01:27:42,800 Gracias. 847 01:27:43,767 --> 01:27:45,220 ¿Por qué no vienes con nosotros? 848 01:27:45,519 --> 01:27:47,951 Este lugar no se quedará en pie por mucho más tiempo. 849 01:27:48,774 --> 01:27:50,984 Incluso si logramos llegar al otro lado, 850 01:27:51,190 --> 01:27:52,762 lo más probable es que estemos encerrados. 851 01:27:53,402 --> 01:27:56,106 No hay vida para nosotros en el exterior. 852 01:27:58,407 --> 01:27:59,443 Buena suerte. 853 01:28:13,630 --> 01:28:15,426 Este es el Capitán Marcus Stanton. 854 01:28:15,461 --> 01:28:16,445 ¿Alguien puede oírme? 855 01:28:18,356 --> 01:28:19,713 ¿Hay alguien ahí? 856 01:28:21,888 --> 01:28:23,770 Estamos atrapados dentro de la zona de cuarentena... 857 01:28:25,100 --> 01:28:27,572 ...y estamos a unas 10 millas de la frontera Este. 858 01:29:39,341 --> 01:29:40,419 ¿Cómo está tu brazo? 859 01:29:40,717 --> 01:29:41,750 Está bien. 860 01:29:41,785 --> 01:29:43,400 Ahora ya no duele. 861 01:29:43,754 --> 01:29:45,970 Déjame echar un vistazo. 862 01:29:59,569 --> 01:30:04,229 Alicia, ¿te han mordido... 863 01:30:04,264 --> 01:30:05,238 ...esas cosas antes? 864 01:30:09,370 --> 01:30:11,900 ¿Estoy en problemas? 865 01:30:11,289 --> 01:30:15,128 No, no, no, no lo estás. 866 01:30:27,556 --> 01:30:30,650 La hija del paciente cero es como su padre. 867 01:30:30,642 --> 01:30:33,584 El virus no parece haber mutado en la niña. 868 01:30:34,229 --> 01:30:35,250 Mantenlo a salvo. 869 01:30:35,605 --> 01:30:37,519 Las cosas no siempre son lo que parecen. 870 01:30:37,616 --> 01:30:40,257 No muestra signos de ningún efecto secundario del virus. 871 01:30:40,354 --> 01:30:43,546 Manipulaciones genéticas muy controvertidas. 872 01:30:43,613 --> 01:30:46,805 Esto debe ser debido a su composición genética única. 873 01:30:46,840 --> 01:30:49,418 Debe ser protegida a toda costa. 874 01:30:49,453 --> 01:30:51,486 Los militares se acercaron a nosotros. 875 01:30:51,521 --> 01:30:52,257 ¿Los militares? 876 01:30:52,292 --> 01:30:54,895 Esta misión es estrictamente extraoficial. 877 01:30:54,930 --> 01:30:58,700 Podría ser usada para convertir el virus en un arma. 878 01:30:58,420 --> 01:30:58,846 Tú no. 879 01:31:01,965 --> 01:31:04,370 El doctor Raynes te estuvo vigilándote todo este tiempo. 880 01:31:05,425 --> 01:31:07,160 Por eso se quedó atrás. 881 01:31:09,514 --> 01:31:10,684 Lo siento, Ben. 882 01:31:15,687 --> 01:31:17,326 Así que no era muy buen escalador. 883 01:31:20,442 --> 01:31:23,238 Señor, acabamos de interceptar un mensaje de radio... 884 01:31:23,273 --> 01:31:25,609 ...del Capitán Stanton desde dentro de la zona de cuarentena. 885 01:31:26,740 --> 01:31:26,903 Él está vivo. 886 01:31:26,990 --> 01:31:28,870 Se dirige a la frontera Este. 887 01:31:34,381 --> 01:31:35,772 Estamos cerca. 888 01:31:38,794 --> 01:31:41,408 Capitán, Capitán. 889 01:31:42,464 --> 01:31:43,729 Sé que está ahí. 890 01:31:47,344 --> 01:31:48,264 Smith... 891 01:31:48,553 --> 01:31:50,180 Has hecho bien en sobrevivir, Marcus. 892 01:31:51,700 --> 01:31:52,689 Te entrené mejor de lo que pensaba. 893 01:31:53,427 --> 01:31:54,837 La niña que abandonaste, 894 01:31:55,185 --> 01:31:58,320 la que te pedí que llevaras, es inmune. 895 01:32:00,416 --> 01:32:03,818 Bueno, incluso si fuera verdad, es demasiado tarde. 896 01:32:04,569 --> 01:32:05,968 Escúchame, Smith, 897 01:32:07,364 --> 01:32:10,544 voy a traerla de vuelta e iré a buscarte. 898 01:32:10,826 --> 01:32:12,915 Tienes mucha sangre en las manos. 899 01:32:14,400 --> 01:32:15,596 Tienes mucho por lo que responder. 900 01:32:17,874 --> 01:32:19,124 Ven, vámonos. 901 01:32:26,967 --> 01:32:28,510 Fortifica ese punto de control. 902 01:32:29,135 --> 01:32:31,231 Envía más hombres si es necesario. 903 01:32:31,304 --> 01:32:33,908 Bajo ninguna circunstancia el Capitán Stanton... 904 01:32:33,943 --> 01:32:36,800 ...ni nadie más podrá cruzar esa frontera. 905 01:32:37,644 --> 01:32:38,917 Están todos infectados. 906 01:32:49,300 --> 01:32:51,375 Ahí es donde vamos a ir, ¿de acuerdo? 907 01:32:52,325 --> 01:32:54,263 Pero tenemos que llegar allí lo antes posible. 908 01:32:54,488 --> 01:32:55,827 Te echo una carrera. 909 01:33:02,427 --> 01:33:05,166 Vamos, Capitán, es demasiado lento. 910 01:33:18,768 --> 01:33:20,181 ¡Capitán! 911 01:33:26,902 --> 01:33:28,205 ¡Mierda! 912 01:33:29,279 --> 01:33:30,877 Entraron directamente al campo minado. 913 01:33:32,670 --> 01:33:33,480 Quédate exactamente dónde estás. 914 01:33:33,544 --> 01:33:34,847 Voy a buscarte, ¿de acuerdo? 915 01:33:54,187 --> 01:33:55,902 No, Alicia, no te muevas. 916 01:33:57,190 --> 01:33:58,500 ¿Puedes cantarme una canción? 917 01:33:58,747 --> 01:33:59,964 ¿Qué canción? 918 01:34:00,143 --> 01:34:04,925 ¿Sabes esa de tiene a todo el mundo en sus manos? 919 01:34:05,815 --> 01:34:07,446 Esa canción, ¿de acuerdo? 920 01:34:09,486 --> 01:34:12,250 Cierra los ojos y canta conmigo, ¿de acuerdo? 921 01:34:13,609 --> 01:34:17,600 # Él tiene a todo el mundo 922 01:34:17,597 --> 01:34:19,204 #... en sus manos 923 01:34:21,272 --> 01:34:24,457 # Él tiene a todo el mundo 924 01:34:25,452 --> 01:34:27,690 #... en sus manos 925 01:34:28,897 --> 01:34:32,220 # Él tiene a todo el mundo 926 01:34:33,149 --> 01:34:34,742 #... en sus manos 927 01:34:36,355 --> 01:34:37,404 # Él tiene... 928 01:34:41,382 --> 01:34:42,846 #... en sus manos 929 01:34:49,340 --> 01:34:51,520 Vamos. Vámonos. 930 01:35:00,245 --> 01:35:01,231 ¡Tápate los oídos! 931 01:35:09,400 --> 01:35:09,746 ¡Vete! 932 01:35:11,264 --> 01:35:12,973 ¡Detrás de ti! 933 01:35:19,214 --> 01:35:21,220 ¡Alicia, corre! 934 01:35:40,869 --> 01:35:43,205 ¡Capitán, por aquí! 935 01:35:51,254 --> 01:35:52,927 Terminamos lo que empezamos. 936 01:36:23,286 --> 01:36:25,644 ¿Cómo llegaste a estar aquí con toda esta gente? 937 01:36:26,915 --> 01:36:29,210 Yo era una enfermera voluntaria que ayudaba... 938 01:36:29,560 --> 01:36:30,552 ...cuando el virus se propagó por primera vez. 939 01:36:31,336 --> 01:36:33,715 No teníamos idea de lo rápido que se extendería. 940 01:36:34,647 --> 01:36:36,363 Eventualmente logramos llegar hasta aquí. 941 01:36:37,920 --> 01:36:38,539 Esperábamos dirigirnos a la frontera, 942 01:36:38,574 --> 01:36:40,377 pero había demasiadas de esas cosas ahí afuera. 943 01:36:41,790 --> 01:36:43,578 Tendrán que irse de este lugar, todos ustedes. 944 01:36:44,265 --> 01:36:47,388 Me estás pidiendo que lleve a 200 personas a una muerte segura. 945 01:36:47,770 --> 01:36:49,950 ¿Por qué querría hacer eso? 946 01:36:49,230 --> 01:36:51,327 Los militares están comenzando una orden de ataque... 947 01:36:51,362 --> 01:36:52,572 ...en la zona de cuarentena. 948 01:36:52,607 --> 01:36:54,630 Serán sólo un daño colateral. 949 01:36:54,984 --> 01:36:57,787 Todo a este lado de la frontera estará muerto. 950 01:36:57,822 --> 01:36:59,297 En menos de tres horas. 951 01:37:00,115 --> 01:37:00,886 No puedo creerlo. 952 01:37:00,992 --> 01:37:02,310 No lo harían. 953 01:37:02,367 --> 01:37:03,362 Hay demasiados sobrevivientes. 954 01:37:03,397 --> 01:37:04,380 Sería un asesinato. 955 01:37:04,415 --> 01:37:08,129 Entonces, dime esto, ¿cuántos helicópteros de búsqueda y rescate... 956 01:37:08,204 --> 01:37:09,774 ...has visto volar por encima? 957 01:37:11,543 --> 01:37:13,799 Saben que están aquí, pero no vendrán a buscarles. 958 01:37:13,956 --> 01:37:16,700 Lo siento, ojalá me equivocara. 959 01:37:19,342 --> 01:37:21,485 Se están preparando para atacar. 960 01:37:22,220 --> 01:37:23,908 Nos han dejado aquí para que muramos. 961 01:37:24,556 --> 01:37:26,978 Nunca han tenido la intención de rescatarlos. 962 01:37:28,226 --> 01:37:31,232 Estás hablando de genocidio. 963 01:37:31,813 --> 01:37:36,198 Lo único que les importa es contener a este virus. 964 01:37:36,943 --> 01:37:39,280 En lo que a ellos respecta, ya estamos muertos. 965 01:37:41,281 --> 01:37:44,259 Lo que tenemos que hacer ahora es irnos y dirigirnos a la frontera. 966 01:37:44,294 --> 01:37:45,485 Tan pronto como sea posible. 967 01:37:45,836 --> 01:37:47,144 Es nuestra única oportunidad. 968 01:37:47,555 --> 01:37:49,118 ¿Por qué debería confiar en ti? 969 01:37:51,291 --> 01:37:54,947 Si Alicia tiene la clave de ese antídoto, 970 01:37:55,470 --> 01:37:56,905 haré todo lo que esté en mi poder... 971 01:37:56,940 --> 01:37:58,519 ...para llevarla al otro lado de la frontera. 972 01:37:58,679 --> 01:38:00,600 Vinimos aquí para encontrar una cura. 973 01:38:01,968 --> 01:38:04,149 Y voy a completar mi misión. 974 01:38:04,426 --> 01:38:07,118 Y lo haré con o sin ti. 975 01:38:08,224 --> 01:38:09,894 Me vendría bien tenerte a mi lado, 976 01:38:10,727 --> 01:38:12,983 pero si eliges quedarte, morirás. 977 01:38:53,503 --> 01:38:54,713 ¡Vamos! 978 01:42:27,240 --> 01:42:29,510 Vete, sácala de aquí. 979 01:42:29,545 --> 01:42:31,241 Lleva a Alicia a un lugar seguro. 980 01:42:36,750 --> 01:42:38,952 ¡Vamos! 981 01:43:12,153 --> 01:43:14,731 A mí me mordieron y mejoré. 982 01:43:14,766 --> 01:43:16,931 Estarás bien, tienes que estarlo. 983 01:43:16,966 --> 01:43:18,595 Dijiste que me protegerías. 984 01:43:25,663 --> 01:43:29,243 Te necesito, necesito que tomes esto, 985 01:43:30,460 --> 01:43:31,327 mantenlo a salvo. 986 01:43:37,553 --> 01:43:42,336 Alicia, la vida no siempre sale como la planeamos. 987 01:43:45,770 --> 01:43:48,545 Dijiste que éramos tú y yo contra el mundo. 988 01:43:51,901 --> 01:43:52,875 Lo siento. 989 01:43:55,290 --> 01:43:56,601 No puedo hacer esto, Alicia. 990 01:43:57,865 --> 01:43:58,888 No, señor. 991 01:44:06,916 --> 01:44:09,215 Despierte, Capitán, despierte. 992 01:44:26,661 --> 01:44:28,286 Capitán. 993 01:44:32,358 --> 01:44:33,255 Espera. 994 01:44:35,452 --> 01:44:36,576 No lo hagas. 995 01:44:39,699 --> 01:44:40,804 No lo hagas. 996 01:44:41,450 --> 01:44:43,113 Dijiste que me protegerías. 997 01:44:44,455 --> 01:44:45,690 Tú eres mi amigo. 998 01:44:52,962 --> 01:44:56,273 Somos tú y yo contra el mundo. 999 01:46:31,477 --> 01:46:32,684 ¡Ayúdenos! 1000 01:46:35,439 --> 01:46:37,355 ¡Tienen que ayudarnos! 1001 01:46:52,810 --> 01:46:54,670 Este es el soldado Perry Bernstein. 1002 01:46:56,430 --> 01:46:58,188 Piensen en lo que van a hacer. 1003 01:47:00,172 --> 01:47:01,386 Por favor. 1004 01:47:01,882 --> 01:47:05,450 Hay una niñita aquí que podría tener una cura. 1005 01:47:07,555 --> 01:47:08,603 Está mintiendo. 1006 01:47:08,748 --> 01:47:10,530 Dirán cualquier cosa. 1007 01:47:10,474 --> 01:47:13,122 Si cruzan, la infección se extenderá. 1008 01:47:13,183 --> 01:47:15,371 ¡No podemos dejar que eso suceda! 1009 01:47:15,797 --> 01:47:17,421 Mantengan sus armas en alto. 1010 01:47:17,523 --> 01:47:20,580 Abran fuego ahora y tendrán que vivir con esa decisión. 1011 01:47:20,653 --> 01:47:22,700 Por el resto de sus vidas. 1012 01:47:22,693 --> 01:47:24,148 Hay familias aquí. 1013 01:47:25,698 --> 01:47:26,758 Niños. 1014 01:47:28,330 --> 01:47:29,244 Se los ruego. 1015 01:47:30,119 --> 01:47:31,890 Está mintiendo. 1016 01:47:32,254 --> 01:47:34,430 Tienen sus órdenes, soldados. 1017 01:47:34,665 --> 01:47:36,986 Hay que encontrar a Raynes y traerlo de vuelta. 1018 01:47:37,210 --> 01:47:38,331 Puede que sea la única esperanza de encontrar una cura. 1019 01:47:38,366 --> 01:47:39,552 Te entrené mejor de lo que pensaba. 1020 01:47:40,335 --> 01:47:42,226 ¡Abran fuego! 1021 01:47:42,261 --> 01:47:43,246 ¿Qué hay de la cura? 1022 01:47:43,591 --> 01:47:44,775 Nunca la hubo. 1023 01:47:44,810 --> 01:47:46,380 Espero que haya valido la pena, Capitán. 1024 01:48:36,352 --> 01:48:37,978 Vinimos aquí para encontrar una cura... 1025 01:48:38,729 --> 01:48:40,570 ...y voy a completar mi misión. 1026 01:48:40,573 --> 01:48:42,781 No hay cura, Capitán. 1027 01:48:42,867 --> 01:48:44,979 Esta es la única cura que existe. 1028 01:48:47,196 --> 01:48:48,487 Iré a buscarte. 1029 01:48:48,681 --> 01:48:50,525 Tienes mucha sangre en las manos. 1030 01:48:53,377 --> 01:48:55,448 Bajo ninguna circunstancia el Capitán Stanton... 1031 01:48:55,554 --> 01:48:57,750 ...ni nadie más podrá cruzar esa frontera. 1032 01:49:30,239 --> 01:49:31,467 Que todo el mundo se retire. 1033 01:49:42,100 --> 01:49:43,118 Que nadie dispare. 1034 01:49:43,153 --> 01:49:44,720 Basta ya. 1035 01:49:57,558 --> 01:49:58,434 Espera. 1036 01:50:00,728 --> 01:50:01,586 Yo lo haré. 1037 01:50:18,746 --> 01:50:19,665 Es mi Capitán. 1038 01:50:27,504 --> 01:50:28,618 Casi en casa, Capitán. 1039 01:50:35,387 --> 01:50:36,564 Tiene a mis padres. 1040 01:50:36,599 --> 01:50:38,856 ¡Capitán, por aquí! 1041 01:50:44,296 --> 01:50:46,294 Una misión exitosa, Capitán. 1042 01:51:04,756 --> 01:51:06,178 ¡Despierta! 1043 01:52:02,534 --> 01:52:58,890 Redcon-1 (2018) Una traducción de TaMaBin 69147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.