All language subtitles for Paco And The Magical Picture Book.2008.720p.BluRay.x264.AC3-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:36,840 Fansubbed by Shadowlord 2 00:01:25,010 --> 00:01:27,810 Sorry for disturbing you so suddenly. 3 00:01:29,320 --> 00:01:30,550 No problem. 4 00:01:37,990 --> 00:01:39,220 Your father... 5 00:01:39,690 --> 00:01:41,860 He's such a dandy. 6 00:01:41,910 --> 00:01:43,830 That's the wrong one. He's over here. 7 00:01:43,830 --> 00:01:45,720 Ah, that's him. I remember now... 8 00:01:45,900 --> 00:01:46,800 Erm... 9 00:01:46,940 --> 00:01:47,830 Yes? 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,060 Why are you talking about my parents... 11 00:01:50,160 --> 00:01:52,430 Not long ago... 12 00:01:53,440 --> 00:01:55,970 they were living together in harmony. 13 00:02:01,580 --> 00:02:03,070 But then they split up. 14 00:02:03,450 --> 00:02:06,010 Oh! Mother! 15 00:02:06,530 --> 00:02:07,980 You've changed a lot... 16 00:02:07,990 --> 00:02:08,960 You're wrong. 17 00:02:09,120 --> 00:02:10,320 You've seen her on the photo, haven't you? 18 00:02:10,460 --> 00:02:12,760 Oh, really? Well... 19 00:02:13,030 --> 00:02:15,090 So, who are those people? 20 00:02:16,130 --> 00:02:18,960 Well, somehow my friends have called some other friends... 21 00:02:19,170 --> 00:02:20,900 and they have also called their friends... 22 00:02:21,430 --> 00:02:22,800 I don't know who they are anymore... 23 00:02:22,800 --> 00:02:26,500 My uncle didn't hit me. 24 00:02:28,040 --> 00:02:29,770 I don't understand it, too. 25 00:02:32,210 --> 00:02:34,810 My father and mother have moved to the outskirts on their own. 26 00:02:35,220 --> 00:02:37,150 Right now, I'm here all alone. 27 00:02:37,920 --> 00:02:39,890 This house is way too big for me... 28 00:02:40,490 --> 00:02:42,460 so I rent the basement to other people. 29 00:02:44,630 --> 00:02:45,090 And... 30 00:02:45,230 --> 00:02:45,820 Yes? 31 00:02:46,030 --> 00:02:48,000 They wanted me to take a look in there. 32 00:02:53,700 --> 00:02:54,930 Ah... 33 00:02:59,540 --> 00:03:01,600 Even though I said I don't want whatever there is and they should take it with them. 34 00:03:04,010 --> 00:03:06,610 Oh, this must be my father's... 35 00:03:07,220 --> 00:03:08,340 Uncle? 36 00:03:09,220 --> 00:03:12,350 He looks so friendly on this photo. 37 00:03:15,860 --> 00:03:16,320 Wait... 38 00:03:16,460 --> 00:03:17,890 Just let me scribble it a bit! 39 00:03:18,190 --> 00:03:19,520 At least let me draw him a mustache! 40 00:03:19,730 --> 00:03:22,460 What are you saying? You'll be in trouble if you draw on a dead person's photo. 41 00:03:22,630 --> 00:03:24,790 Oh... sorry... 42 00:03:25,230 --> 00:03:27,790 I become so angry when I see his face. 43 00:03:28,400 --> 00:03:29,100 What? 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,570 It's that face. 45 00:03:30,810 --> 00:03:33,540 He made that face when he stepped on the people's heads who were kneeling down before him on the ground. 46 00:03:33,940 --> 00:03:34,910 What? 47 00:03:35,080 --> 00:03:38,440 "It makes me angry that you know me". 48 00:03:38,610 --> 00:03:39,140 Yes? 49 00:03:39,410 --> 00:03:41,910 "It makes me angry that you know me". 50 00:03:43,220 --> 00:03:45,310 That's what he was always saying. 51 00:03:47,320 --> 00:03:49,120 So it was here... 52 00:03:49,690 --> 00:03:52,160 I've been looking for it all the time. 53 00:03:54,230 --> 00:03:54,850 Erm... 54 00:03:55,160 --> 00:03:56,320 What is that? 55 00:03:56,700 --> 00:03:58,460 It's totally ragged and fixed with adhesive tape. 56 00:03:59,500 --> 00:04:01,560 Some pages seem to been torn out, too. 57 00:04:02,300 --> 00:04:06,240 Without this book, everyone would have... 58 00:04:06,510 --> 00:04:09,000 forgotten him, like he had always wished for. 59 00:04:09,180 --> 00:04:09,870 What? 60 00:04:10,280 --> 00:04:11,370 What do you mean by that? 61 00:04:11,680 --> 00:04:12,510 Do you want to know? 62 00:04:12,950 --> 00:04:14,310 No, not really. 63 00:04:16,020 --> 00:04:17,880 If you want to know, then I have no choice. 64 00:04:19,220 --> 00:04:20,620 Hey, you just want to tell me, right? 65 00:04:20,790 --> 00:04:23,920 Just how many years ago did it happen? 66 00:04:24,260 --> 00:04:25,280 He's begun already... 67 00:04:26,060 --> 00:04:29,520 It started in a certain hospital... 68 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 The stars were twinkling in the night sky... 69 00:05:01,200 --> 00:05:04,030 The patients were sleeping peacefully... 70 00:05:08,940 --> 00:05:12,500 when the nurse transformed into a demon... 71 00:05:14,440 --> 00:05:15,070 What? 72 00:05:15,340 --> 00:05:18,370 The doctor was wearing flashy tights. 73 00:05:20,110 --> 00:05:20,910 Wait a moment... 74 00:05:21,050 --> 00:05:21,950 Believe in your dreams! 75 00:05:22,080 --> 00:05:25,210 YOU CAN FLY! 76 00:05:25,390 --> 00:05:26,880 It was at that night... 77 00:05:27,060 --> 00:05:28,250 What night?! 78 00:05:28,620 --> 00:05:30,560 No, I can't wash myself that way! 79 00:05:30,730 --> 00:05:32,920 Because of the cast... yes... 80 00:05:33,230 --> 00:05:35,350 No... I already smell a bit, I think... 81 00:05:36,060 --> 00:05:37,790 Yes, it's also itchy! 82 00:05:38,100 --> 00:05:42,400 If you won't go to sleep... 83 00:05:42,900 --> 00:05:45,870 I'll stain your pajama with blood! 84 00:05:46,010 --> 00:05:46,470 Scary! 85 00:05:46,610 --> 00:05:47,630 It's bedtime, Takita. 86 00:05:47,840 --> 00:05:48,900 Ah, just a moment... 87 00:05:49,040 --> 00:05:51,980 Shall I let you bleed till there's not a single drop left in your body? 88 00:05:54,850 --> 00:05:56,650 Onuki, she said it's bedtime. 89 00:05:56,780 --> 00:05:57,610 Shut up! 90 00:05:57,950 --> 00:05:58,480 What? 91 00:05:58,620 --> 00:06:01,850 It makes me angry that you know me. 92 00:06:03,190 --> 00:06:05,320 Don't use my name so lightly. 93 00:06:05,490 --> 00:06:08,380 I don't know who you are, old man, but be quiet at night! 94 00:06:10,260 --> 00:06:12,990 Nowadays everyone can become a nurse, it seems. 95 00:06:13,370 --> 00:06:15,500 Even such brainless garbage... 96 00:06:15,700 --> 00:06:16,290 like you. 97 00:06:16,440 --> 00:06:17,060 What was that?! 98 00:06:17,210 --> 00:06:18,000 Tamako, don't! 99 00:06:18,270 --> 00:06:20,100 If you hit a patient again, you'll really be in trouble. 100 00:06:25,350 --> 00:06:27,010 Vanish right now! 101 00:06:45,700 --> 00:06:47,330 What's your problem? 102 00:06:48,170 --> 00:06:49,500 What have you done today? 103 00:06:50,570 --> 00:06:53,060 Oh... drugs? 104 00:06:53,570 --> 00:06:55,060 Ca... call the doctor... 105 00:06:55,240 --> 00:06:59,180 You want to die, don't you? So, why did you come here? 106 00:07:00,380 --> 00:07:03,350 If you want to kill yourself, why did you come back to this hospital? 107 00:07:03,480 --> 00:07:04,380 Hot! 108 00:07:04,550 --> 00:07:05,810 Oh, did that hurt? 109 00:07:06,520 --> 00:07:07,820 I thought you were just garbage. 110 00:07:13,030 --> 00:07:15,690 What happened? 111 00:07:16,400 --> 00:07:17,830 Oh? Muromachi? 112 00:07:18,030 --> 00:07:18,660 Ah... 113 00:07:18,830 --> 00:07:21,100 Hey, someone help! 114 00:07:21,270 --> 00:07:23,070 Muromachi has... ah... 115 00:07:24,240 --> 00:07:26,870 Hey, someone help! Muromachi has... 116 00:07:27,040 --> 00:07:30,270 Congratulations. You're hospitalized again. 117 00:07:30,750 --> 00:07:33,840 You leave hospital, kill yourself and come back again. 118 00:07:34,720 --> 00:07:37,010 But don't remember my name. 119 00:07:38,050 --> 00:07:40,880 I don't want it to be in your head that is nothing more than a waste dump. 120 00:07:41,020 --> 00:07:41,950 Muromachi! 121 00:07:44,430 --> 00:07:45,590 Muromachi, are you OK? 122 00:07:47,300 --> 00:07:48,190 Are you OK? 123 00:08:15,390 --> 00:08:18,480 "Ribbit, ribbit" 124 00:08:19,430 --> 00:08:24,560 "Bring me my snacks, kidnap the bee's children!" 125 00:08:24,930 --> 00:08:27,400 "I'm very hungry!" 126 00:08:27,770 --> 00:08:30,200 "I'm in a bad mood." 127 00:08:31,010 --> 00:08:32,440 Oh, hello. Is he there? 128 00:08:33,270 --> 00:08:34,240 What's with Junpei? 129 00:08:36,080 --> 00:08:36,870 I see... 130 00:08:37,010 --> 00:08:38,000 Hey, Takiringo... 131 00:08:38,180 --> 00:08:38,740 My name's Takita. 132 00:08:38,950 --> 00:08:40,350 Just who might that Junpei be? 133 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 You shouldn't listen to other people's phone calls. 134 00:08:42,850 --> 00:08:45,080 Certainly, he's his henchman! His henchman! 135 00:08:45,290 --> 00:08:46,080 Do you think so? 136 00:08:46,420 --> 00:08:47,910 OK, tell me when he's back. 137 00:08:48,090 --> 00:08:49,520 "When he's back..." 138 00:08:50,390 --> 00:08:52,620 Junpei is probably kept in penal servitude. 139 00:08:55,300 --> 00:08:56,730 Everyone! 140 00:08:58,300 --> 00:09:00,360 GOOD MORNING! 141 00:09:04,570 --> 00:09:05,160 What's that? 142 00:09:06,610 --> 00:09:07,630 Doctor! 143 00:09:08,240 --> 00:09:10,300 Don't call me in that boring way! 144 00:09:11,910 --> 00:09:12,640 Just... 145 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 call me Peter Pan, please! 146 00:09:15,780 --> 00:09:16,410 Why? 147 00:09:18,420 --> 00:09:19,890 You kids seem to be really in trouble. 148 00:09:20,050 --> 00:09:21,950 Haven't you seen the notice board? 149 00:09:22,820 --> 00:09:25,450 "Summer Christmas" 150 00:09:25,630 --> 00:09:27,890 And every year we're doing a performance together. 151 00:09:28,330 --> 00:09:30,160 This year... yes... 152 00:09:30,300 --> 00:09:32,390 What about Peter Pan? 153 00:09:32,600 --> 00:09:34,090 Are you wearing these awkward tights because of that? 154 00:09:34,240 --> 00:09:34,930 Yes! 155 00:09:35,100 --> 00:09:36,090 And you're gazing into the camera. 156 00:09:36,340 --> 00:09:37,460 That's right! 157 00:09:37,910 --> 00:09:38,890 So, Wendy! 158 00:09:39,070 --> 00:09:39,600 Wendy? 159 00:09:39,770 --> 00:09:42,000 Let's go on an adventure trip together! 160 00:09:42,180 --> 00:09:44,580 Oh, well... I'm serious wounded, so... 161 00:09:44,780 --> 00:09:46,340 So, Takita, you just have a minor injury, right? 162 00:09:46,510 --> 00:09:47,450 That's right, but... 163 00:09:47,620 --> 00:09:50,740 Damn! That way Peter Pan is all alone! 164 00:09:50,920 --> 00:09:52,250 Who will... 165 00:09:52,420 --> 00:09:53,440 Ah, Captain Hook! 166 00:09:53,590 --> 00:09:55,220 Hey, who's Captain Hook?! 167 00:09:57,290 --> 00:09:58,160 Good morning. 168 00:09:58,290 --> 00:09:59,050 What? 169 00:10:00,390 --> 00:10:01,260 What's going on? 170 00:10:01,400 --> 00:10:02,620 Come to my room later. 171 00:10:03,000 --> 00:10:03,760 Why? 172 00:10:03,900 --> 00:10:05,560 I want to talk to you about... 173 00:10:06,070 --> 00:10:07,630 that thing that I took out of your body. 174 00:10:07,800 --> 00:10:09,060 U... understood. 175 00:10:13,040 --> 00:10:16,310 So, let's go to Neverland to look for our friends. 176 00:10:22,780 --> 00:10:23,770 You two... 177 00:10:24,420 --> 00:10:25,250 Good morning. 178 00:10:25,750 --> 00:10:27,020 Have you seen Onuki? 179 00:10:27,250 --> 00:10:28,480 I don't even want to see that old guy. 180 00:10:28,620 --> 00:10:29,420 Kinomoto! 181 00:10:30,390 --> 00:10:31,220 Is there a problem? 182 00:10:31,430 --> 00:10:32,890 He's not in his hospital room. 183 00:10:33,330 --> 00:10:34,490 Didn't he say where he went? 184 00:10:34,630 --> 00:10:36,100 I don't care as long as it's far away. 185 00:10:36,230 --> 00:10:37,090 Kinomoto! 186 00:10:39,930 --> 00:10:41,400 Oh, uncle! 187 00:10:42,600 --> 00:10:44,070 Where have you been? 188 00:10:49,380 --> 00:10:50,280 Erm... 189 00:10:50,880 --> 00:10:52,440 What's that high bill? 190 00:10:52,910 --> 00:10:55,940 It's the bill for the hotel where I've slept last night and for the bottle of wine I've opened. 191 00:10:56,280 --> 00:10:58,550 A hotel? And you've drunk wine? 192 00:10:58,720 --> 00:11:00,580 Who said I've drunk it? 193 00:11:02,720 --> 00:11:03,750 I've just opened it. 194 00:11:04,430 --> 00:11:06,360 But because of the smell I didn't drink it. 195 00:11:06,930 --> 00:11:08,360 It wasn't a good wine. 196 00:11:08,560 --> 00:11:10,390 A bottle of wine for 150.000, and you've only opened it? 197 00:11:10,560 --> 00:11:12,690 I don't have care about wine I don't like, even if I need to pay for it. 198 00:11:12,870 --> 00:11:16,300 I'm the president of the Ruwaaru corporation. 199 00:11:16,800 --> 00:11:17,790 I don't have to be worried about money. 200 00:11:19,070 --> 00:11:20,700 Uncle... 201 00:11:21,480 --> 00:11:22,530 Really... 202 00:11:23,140 --> 00:11:25,370 You and your stupid husband... 203 00:11:26,750 --> 00:11:28,150 You... 204 00:11:29,580 --> 00:11:31,050 have put me in such a dump-like place! 205 00:11:35,260 --> 00:11:36,920 Uncle, how do you do? 206 00:11:37,590 --> 00:11:41,150 There he is, your beloved stupid husband. 207 00:11:42,460 --> 00:11:45,900 How was work today, darling? Were you very busy? 208 00:11:46,100 --> 00:11:48,070 Everyone seemed to be very busy, but I wasn't busy at all. 209 00:11:48,240 --> 00:11:49,830 Good to hear that you had nothing to do. 210 00:11:51,440 --> 00:11:52,240 Come this way. 211 00:11:52,410 --> 00:11:53,000 What? 212 00:12:01,380 --> 00:12:03,850 Oh, about that meowing cat... 213 00:12:04,090 --> 00:12:05,050 You mean Mii? 214 00:12:05,190 --> 00:12:06,590 That stupid cat. 215 00:12:06,890 --> 00:12:08,320 That miserable thing huddled against me. 216 00:12:08,520 --> 00:12:09,320 So I've kicked her away. 217 00:12:10,160 --> 00:12:11,150 What? 218 00:12:11,530 --> 00:12:14,090 After that, she hobbled away. 219 00:12:16,900 --> 00:12:18,090 Why are you laughing? 220 00:12:18,370 --> 00:12:20,770 It was so funny how she walked. 221 00:12:21,570 --> 00:12:23,660 Like that... 222 00:12:23,800 --> 00:12:24,600 Onuki! 223 00:12:24,770 --> 00:12:25,760 What?! 224 00:12:26,340 --> 00:12:29,430 "It makes me angry that you know me". 225 00:12:29,610 --> 00:12:30,340 Hm?! 226 00:12:30,950 --> 00:12:33,440 Mii! Mii! Mii! 227 00:12:55,740 --> 00:12:56,670 Have you called me? 228 00:12:57,510 --> 00:12:58,230 What? 229 00:12:58,470 --> 00:13:00,240 Well, you pushed the button, right? 230 00:13:03,010 --> 00:13:06,240 I did not push it. I've just put my hand on it by chance. 231 00:13:06,410 --> 00:13:09,640 That's how it is. Because there's a mountain we can climb it. 232 00:13:09,850 --> 00:13:11,510 Because there was Saori's recorder lying in the classroom... 233 00:13:11,690 --> 00:13:13,810 I've started licking on it. 234 00:13:16,190 --> 00:13:17,180 What are you doing, Horigome? 235 00:13:17,360 --> 00:13:18,880 Ah... n... no! Saori! 236 00:13:19,060 --> 00:13:20,530 Pervert! I hate you! 237 00:13:20,660 --> 00:13:23,320 Wait! It wasn't my fault. 238 00:13:23,760 --> 00:13:26,820 It's the fault of puberty! 239 00:13:27,400 --> 00:13:28,990 Just what the hell are you? 240 00:13:29,870 --> 00:13:30,840 I'm a human. 241 00:13:31,540 --> 00:13:33,370 The saddest being on this planet. 242 00:13:33,540 --> 00:13:34,340 What? 243 00:13:34,580 --> 00:13:38,410 Stained with desire, we betray and fight... 244 00:13:38,910 --> 00:13:40,850 Ah! So disgusting! 245 00:13:41,080 --> 00:13:42,010 That's life! 246 00:13:42,220 --> 00:13:43,380 I don't want to be a human anymore! 247 00:13:43,580 --> 00:13:46,020 I want to become a flower. 248 00:13:46,290 --> 00:13:48,050 Or a bird, or an insect. 249 00:13:48,220 --> 00:13:49,920 I want to become Saori's recorder! 250 00:13:50,360 --> 00:13:52,330 Enough! Vanish! 251 00:13:53,060 --> 00:13:54,190 Don't talk to me ever again! 252 00:13:54,330 --> 00:13:55,190 Oh, this button... 253 00:13:55,360 --> 00:13:56,560 I've created it when we were rebuilding the nurse call system. 254 00:13:56,700 --> 00:13:57,360 I don't care! 255 00:13:57,500 --> 00:13:58,690 Oh, there's dust on your shoulders... 256 00:13:58,870 --> 00:14:00,130 Vanish! 257 00:14:00,150 --> 00:14:03,480 Note: Old fart. 258 00:14:12,350 --> 00:14:14,370 That snotty old fart! 259 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 Hotel? Wine? 260 00:14:20,890 --> 00:14:23,150 Just hand over the company and retire somewhere! 261 00:14:23,420 --> 00:14:26,150 Go and tell him to cultivate pesticide free vegetables somewhere! 262 00:14:28,230 --> 00:14:30,890 He has his reasons for this, so let's get along with him. 263 00:14:31,070 --> 00:14:32,860 You don't have to tell me that. I'll get along with him... 264 00:14:33,200 --> 00:14:35,100 until you've become the president. 265 00:14:36,900 --> 00:14:37,670 But... 266 00:14:37,870 --> 00:14:39,930 There's a limit to my patience! 267 00:14:40,070 --> 00:14:41,230 That again... 268 00:14:42,010 --> 00:14:44,170 Why is this so difficult? You're his nephew. 269 00:14:44,350 --> 00:14:45,240 At least try to talk to him. 270 00:14:45,410 --> 00:14:47,350 Donate him something, pay him or give him money. 271 00:14:47,510 --> 00:14:48,450 Just money. 272 00:14:49,850 --> 00:14:51,820 I want to become the company president's wife soon. 273 00:14:52,050 --> 00:14:53,820 We'll hire a maid and I'll wear a wavy dress... 274 00:14:54,020 --> 00:14:55,490 And parties every night! 275 00:14:55,660 --> 00:14:57,680 Even the dogs will be wearing clothes! 276 00:15:00,030 --> 00:15:00,720 Why are you laughing? 277 00:15:00,900 --> 00:15:03,690 Well, I'm just happy the way everything is right now. 278 00:15:05,700 --> 00:15:06,960 You're like tofu. 279 00:15:07,100 --> 00:15:07,690 What? 280 00:15:07,840 --> 00:15:09,670 You're too soft. 281 00:15:10,540 --> 00:15:12,700 You call yourself a man? 282 00:15:18,280 --> 00:15:19,410 Sorry. 283 00:15:22,450 --> 00:15:23,470 There you are, Captain Hook. 284 00:15:23,620 --> 00:15:24,110 Who? 285 00:15:24,250 --> 00:15:25,010 Tinker Bell, then? 286 00:15:25,150 --> 00:15:26,850 I won't take part in your performance. 287 00:15:27,020 --> 00:15:27,780 Whew! 288 00:15:28,690 --> 00:15:29,450 So, what do you want from me? 289 00:15:29,620 --> 00:15:31,390 Ah, this... 290 00:15:32,430 --> 00:15:34,590 I've made a necklace out of it. 291 00:15:38,770 --> 00:15:39,530 Stop fooling me! 292 00:15:39,700 --> 00:15:41,190 I'm absolutely serious! 293 00:15:41,470 --> 00:15:44,460 See, I took it out of your body. 294 00:15:45,910 --> 00:15:47,810 Who in this world would wear a bullet around his neck... 295 00:15:47,980 --> 00:15:49,700 he's been shot with? 296 00:15:49,880 --> 00:15:50,570 You've been shot? 297 00:15:51,310 --> 00:15:55,180 What? Have the policemen told me something wrong? 298 00:15:55,350 --> 00:15:58,320 They've told me it was an accidental gun discharge. 299 00:15:58,850 --> 00:16:00,010 Sure, you... 300 00:16:00,190 --> 00:16:02,020 They've told me, some incapable friend of you... 301 00:16:02,190 --> 00:16:03,990 has shot you accidentally. 302 00:16:04,330 --> 00:16:05,260 Ah... 303 00:16:06,360 --> 00:16:07,330 You've been shot? 304 00:16:07,530 --> 00:16:08,720 It... it was just an accident. 305 00:16:08,900 --> 00:16:11,990 Right. So, take this. 306 00:16:18,540 --> 00:16:21,270 I think it will suit you very well. 307 00:16:22,210 --> 00:16:23,040 Thanks. 308 00:16:24,710 --> 00:16:26,240 Tinker Bell with a bubble-perm hairstyle. 309 00:16:26,680 --> 00:16:29,840 Pippappi-tida, Tinker Bell. 310 00:16:30,050 --> 00:16:31,280 I said, I won't do it! 311 00:16:38,860 --> 00:16:41,850 "Ribbit, ribbit" 312 00:16:42,900 --> 00:16:45,230 "Bring me my snacks." 313 00:16:45,730 --> 00:16:47,860 "Kidnap the bee's children!" 314 00:16:48,340 --> 00:16:50,800 "I'm very hungry!" 315 00:16:51,210 --> 00:16:53,800 "I'm in a bad mood." 316 00:16:55,710 --> 00:16:58,640 "The Toad Prince is a selfish prince." 317 00:16:59,180 --> 00:17:02,210 "The Toad Prince is a hated prince." 318 00:17:04,420 --> 00:17:05,850 It was that person, right? 319 00:17:06,750 --> 00:17:09,880 Actually, he wasn't an old fart at heart... 320 00:17:10,490 --> 00:17:12,150 Oh? Really? 321 00:17:12,530 --> 00:17:15,650 He started working hard without a single penny,... 322 00:17:16,230 --> 00:17:18,660 established a small company... 323 00:17:20,030 --> 00:17:24,730 He worked twice as hard as others and with a lot of work the company grew big... 324 00:17:28,540 --> 00:17:31,010 until he collapsed right in the middle of a meeting. 325 00:17:31,280 --> 00:17:35,180 For 40 years he was fighting at the front. 326 00:17:35,580 --> 00:17:37,170 Because he was that kind of person. 327 00:17:38,190 --> 00:17:39,350 Don't make fun of me! 328 00:17:39,520 --> 00:17:41,510 That he had to stay in bed all day long without doing anything... 329 00:17:41,660 --> 00:17:43,520 was even more painful than death to him. 330 00:17:44,630 --> 00:17:48,920 Really, he cursed every single day and found fault with everybody. 331 00:17:49,730 --> 00:17:50,860 Don't make fun of me! 332 00:17:52,330 --> 00:17:53,530 You don't make fun of me! 333 00:17:53,900 --> 00:17:54,930 You old fart! 334 00:17:55,070 --> 00:17:56,700 So he's an old fart after all? 335 00:17:56,970 --> 00:17:58,900 Yes, through and through. 336 00:17:59,470 --> 00:18:00,570 What? 337 00:18:01,180 --> 00:18:04,470 But it was so easy to make fun of him. 338 00:18:06,710 --> 00:18:07,650 Hm. 339 00:18:11,390 --> 00:18:13,150 Hello, you greenhorns! 340 00:18:14,960 --> 00:18:17,320 Just who the hell are you?! 341 00:18:17,590 --> 00:18:20,250 I'm here, because you've hit the answer button. 342 00:18:23,760 --> 00:18:25,290 I've just hit it by chance, because I've put my hand on it! 343 00:18:25,470 --> 00:18:28,560 Interesting theory! Because you've put your hand on it... 344 00:18:28,970 --> 00:18:30,490 Because you've put your hand on it, by chance, you've... 345 00:18:30,670 --> 00:18:32,300 hit a female employee's bottom. 346 00:18:32,440 --> 00:18:33,130 What? 347 00:18:33,310 --> 00:18:35,400 Don't lie, master of harassment! 348 00:18:35,680 --> 00:18:38,110 Do you even understand the pain of the woman you've touched? 349 00:18:38,350 --> 00:18:40,400 I can't love men anymore for the rest of my life! 350 00:18:40,780 --> 00:18:41,940 Realize your infamy, dirty old man! 351 00:18:42,080 --> 00:18:43,520 We should seek death penalty against you! 352 00:18:43,680 --> 00:18:44,910 So, death penalty! 353 00:18:47,220 --> 00:18:50,850 Is there anything left you want to say before you die, Onuki? 354 00:18:50,990 --> 00:18:53,860 It makes me angry that you know me. 355 00:18:55,530 --> 00:18:57,690 Sorry, but the answer is "pond snail". 356 00:18:58,130 --> 00:18:59,160 For what question? 357 00:18:59,300 --> 00:19:01,360 I've seen a pond snail in that pond before. 358 00:19:01,570 --> 00:19:03,560 It had the head of a human. 359 00:19:03,700 --> 00:19:04,300 Pond snail? 360 00:19:04,440 --> 00:19:04,900 Yes. 361 00:19:05,140 --> 00:19:07,870 It came up like this... 362 00:19:08,440 --> 00:19:10,600 Don't mess with me! Stop it right now! 363 00:19:18,690 --> 00:19:20,850 Hey, how is it? 364 00:19:21,260 --> 00:19:23,350 That damned cat. 365 00:19:24,990 --> 00:19:28,520 She was moaning after I've kicked her. One leg - or maybe two? 366 00:19:28,860 --> 00:19:30,690 So? How many are broken? 367 00:19:30,930 --> 00:19:34,090 If I kicked your leg, how many might be broken? 368 00:19:34,400 --> 00:19:36,370 Okay, come and break both of my legs! 369 00:19:36,670 --> 00:19:38,300 I'll get an excellent lawyer after that... 370 00:19:38,440 --> 00:19:41,000 and he'll ruin your life! 371 00:19:41,380 --> 00:19:44,370 Do you like that? A lawsuit. 372 00:19:47,680 --> 00:19:48,440 What? 373 00:19:49,050 --> 00:19:50,240 Poor guy... 374 00:19:50,580 --> 00:19:52,280 Poor? 375 00:19:55,090 --> 00:19:56,720 I'm not at fault here. 376 00:19:56,890 --> 00:19:59,380 A guy who has prolonged his stay in this hospital with the compensation he's got... 377 00:19:59,530 --> 00:20:01,120 shouldn't be so self-important! 378 00:20:02,530 --> 00:20:03,620 Even now... 379 00:20:04,400 --> 00:20:06,660 a heap of work and hundreds of subordinates... 380 00:20:06,800 --> 00:20:08,390 are waiting for my return. 381 00:20:09,000 --> 00:20:10,560 They're different from you. 382 00:20:12,310 --> 00:20:14,000 You don't have a house or family to return to... 383 00:20:14,370 --> 00:20:17,140 You dammed filthy transvestite! 384 00:20:53,010 --> 00:20:53,880 Hey! 385 00:20:58,920 --> 00:21:00,220 This is my place. 386 00:21:00,720 --> 00:21:02,350 Go somewhere else immediately. 387 00:21:06,560 --> 00:21:08,890 "Ribbit, ribbit" 388 00:21:09,160 --> 00:21:09,890 What? 389 00:21:10,130 --> 00:21:13,000 "The Toad Prince is a selfish prince." 390 00:21:13,400 --> 00:21:16,490 "Today, he's ordering the Whirligig Beetle and the Pond Skater..." 391 00:21:16,670 --> 00:21:19,470 "to do mean things again." 392 00:21:20,040 --> 00:21:22,570 "Ribbit, ribbit" 393 00:21:23,410 --> 00:21:25,740 "I'm very hungry!" 394 00:21:26,150 --> 00:21:30,550 ""Hurry and bring me my snacks, kidnap the bee's children!" 395 00:21:31,390 --> 00:21:33,840 "No matter how fast he was swimming,..." 396 00:21:34,070 --> 00:21:39,020 "the Whirligig Beetle couldn't reach the beehive above the water." 397 00:21:39,690 --> 00:21:42,000 "No matter how long his legs were,..." 398 00:21:42,240 --> 00:21:46,590 "the Pond Skater couldn't kidnap the bee's children." 399 00:21:47,000 --> 00:21:50,030 "Haven't you heard my orders?" 400 00:21:50,170 --> 00:21:53,110 "Bachan Keron! Bachan Keron!" 401 00:21:54,340 --> 00:21:57,780 "The Toad Prince destroyed the Whirligig Beetle's house." 402 00:21:57,910 --> 00:21:59,340 What's that story? 403 00:22:00,450 --> 00:22:03,210 How mean. That's "The Toad Prince". 404 00:22:03,450 --> 00:22:05,250 Bachan Keron! 405 00:22:05,390 --> 00:22:06,250 Give it to me. 406 00:22:09,820 --> 00:22:11,920 Please lend me that book, yes? 407 00:22:12,490 --> 00:22:13,750 I'll read the rest to you. 408 00:22:14,160 --> 00:22:15,220 Yes. 409 00:22:16,900 --> 00:22:18,490 "Bachan Keron!" 410 00:22:18,730 --> 00:22:20,170 "Bachan Keron!" 411 00:22:20,730 --> 00:22:26,170 "The Toad Prince lives in the water and destroys other animal's houses." 412 00:22:26,440 --> 00:22:31,400 "He does this, because there's no need for weak beings in this world." 413 00:22:32,650 --> 00:22:34,050 "For weak beings..." 414 00:22:34,180 --> 00:22:37,010 "it's the best just to die." 415 00:22:37,180 --> 00:22:39,780 "Bachan Keron! Bachan Keron!" 416 00:22:40,620 --> 00:22:42,990 "The weak beings shall all die..." 417 00:22:43,160 --> 00:22:46,520 "and just the strong beings should be left alive." 418 00:22:47,630 --> 00:22:48,790 "They..." 419 00:22:48,960 --> 00:22:51,690 "mustn't be born weak." 420 00:22:52,130 --> 00:22:54,620 "Bachan Keron! Bachan Keron!" 421 00:22:56,140 --> 00:22:59,040 "I'll finish off all the weak ones..." 422 00:22:59,210 --> 00:23:01,610 "It's their destiny to be kicked away." 423 00:23:02,280 --> 00:23:06,710 "So, all the weak beings will all die..." 424 00:23:06,950 --> 00:23:12,540 "and just the strong, strong Toad Prince will be left alive." 425 00:23:14,390 --> 00:23:15,220 End? 426 00:23:15,920 --> 00:23:16,720 Yes. 427 00:23:18,160 --> 00:23:20,630 I've read exactly what is written down here. 428 00:23:21,630 --> 00:23:23,260 Oh, really... 429 00:23:23,900 --> 00:23:24,920 Thanks! 430 00:23:26,130 --> 00:23:26,830 What? 431 00:23:27,000 --> 00:23:29,660 I'm Paco. And you are? 432 00:23:30,340 --> 00:23:32,270 What's your name? 433 00:23:35,080 --> 00:23:36,700 I don't want to be remembered by someone like you. 434 00:23:57,100 --> 00:23:58,190 Beautiful. 435 00:24:23,090 --> 00:24:24,350 Beron! 436 00:24:25,360 --> 00:24:27,190 I'm a pond snail! 437 00:24:27,360 --> 00:24:28,290 Horigome? 438 00:24:28,430 --> 00:24:30,730 Oh... doctor. 439 00:24:31,600 --> 00:24:35,030 Erm... about my psychotropic drugs... 440 00:24:35,540 --> 00:24:37,830 That's not your fault, but regarding your therapy... 441 00:24:38,170 --> 00:24:39,260 How was it? Yes, first of all... 442 00:24:39,440 --> 00:24:41,570 you have to accept the fact that you're a human... 443 00:24:41,740 --> 00:24:43,230 I don't want to be a human any longer! 444 00:24:43,610 --> 00:24:44,940 Humans are... 445 00:24:46,250 --> 00:24:47,610 Ho... Hori... Horigome! 446 00:24:48,150 --> 00:24:50,780 Even if it's painful, you can't lock yourself in a snail-shell. 447 00:24:51,950 --> 00:24:53,920 Humans don't have a shell to begin with! 448 00:24:58,660 --> 00:25:00,790 Yes... yes... 449 00:25:01,960 --> 00:25:03,950 What? You still haven't found Junpei? 450 00:25:04,130 --> 00:25:05,290 Hey, hey, hey Taki Chobire. 451 00:25:05,470 --> 00:25:06,190 My name's Takita. 452 00:25:06,370 --> 00:25:07,590 Jailbreak! 453 00:25:07,870 --> 00:25:09,630 Finally, Junpei has escaped from prison. 454 00:25:09,800 --> 00:25:11,460 Any clue where he's left? 455 00:25:12,370 --> 00:25:14,140 How far did that idiot escape? 456 00:25:17,540 --> 00:25:18,410 Bye. 457 00:25:23,050 --> 00:25:26,250 I'll pull out your intestines 458 00:25:26,420 --> 00:25:28,890 and boil them in a pot 459 00:25:29,090 --> 00:25:29,680 Scary! 460 00:25:29,820 --> 00:25:30,920 It's bedtime. 461 00:25:33,990 --> 00:25:34,460 Erm... 462 00:25:34,590 --> 00:25:35,960 Shall I make a wax figure out of you? 463 00:25:36,300 --> 00:25:38,760 Ah, no... erm... when can I leave hospital? 464 00:25:39,070 --> 00:25:39,900 And when will my cast be removed. 465 00:25:40,070 --> 00:25:41,400 Ask the doctor. 466 00:25:41,770 --> 00:25:44,000 I... I... 467 00:25:44,400 --> 00:25:46,570 I want to return to my work as a fireman quickly. 468 00:25:47,140 --> 00:25:49,230 A want to help people. 469 00:25:49,640 --> 00:25:50,740 I want to save people's lives. 470 00:25:51,010 --> 00:25:53,310 Acting so self-important just because you're a fireman... 471 00:25:53,480 --> 00:25:54,970 Ouch... 472 00:25:58,490 --> 00:26:01,680 I feel uneasy when I'm just sitting around... 473 00:26:02,160 --> 00:26:04,250 that way, my useless old self is coming back again. 474 00:26:04,390 --> 00:26:06,190 What? There was a time you were even more useless than right now? 475 00:26:08,190 --> 00:26:09,290 I was a weakling. 476 00:26:09,800 --> 00:26:13,130 Because I was so weak, I've kept close to strong guys. 477 00:26:13,800 --> 00:26:15,460 We've fought and destroyed things... 478 00:26:16,570 --> 00:26:18,130 We've hurt a lot of people... 479 00:26:20,070 --> 00:26:26,010 But when I sacrifice my own life and help other people... 480 00:26:26,350 --> 00:26:29,010 I can forget that time. 481 00:26:30,020 --> 00:26:31,810 If I don't wear my fireman suit again soon... 482 00:26:32,490 --> 00:26:35,450 my worthless old self will... 483 00:26:35,790 --> 00:26:36,650 Hey, are you sleeping? 484 00:26:39,990 --> 00:26:41,430 Or are you crying? 485 00:26:42,530 --> 00:26:43,690 Muromachi... 486 00:26:44,600 --> 00:26:45,500 Muromachi? 487 00:26:54,310 --> 00:26:55,710 The culprit is you! 488 00:26:57,610 --> 00:26:59,100 Shounen Ninja has arrived! 489 00:26:59,850 --> 00:27:02,110 Mama, where are you? 490 00:27:04,820 --> 00:27:06,980 Just leave the peace of earth to me! 491 00:27:08,890 --> 00:27:12,590 Hey, am I going to die? 492 00:27:36,880 --> 00:27:38,250 What do you want? 493 00:27:40,450 --> 00:27:43,320 Uncle, you're ruining the flowers. 494 00:27:43,490 --> 00:27:44,290 Shut up! 495 00:27:45,260 --> 00:27:46,490 If you don't want anything from me, just vanish already! 496 00:27:46,730 --> 00:27:47,720 Erm... well... 497 00:27:48,900 --> 00:27:50,120 Company's profits of this month... 498 00:27:50,300 --> 00:27:51,090 Hm. 499 00:27:51,260 --> 00:27:53,320 Just how deep did they fall without me? 500 00:27:53,500 --> 00:27:54,470 It's great! 501 00:27:54,630 --> 00:27:56,230 They rose up by five percent! 502 00:27:59,970 --> 00:28:03,270 So you don't have to be worried about the company at all. 503 00:28:03,910 --> 00:28:05,640 Just relax... 504 00:28:07,010 --> 00:28:09,610 Are you trying to say, that the company isn't worried when I'm not there? 505 00:28:09,950 --> 00:28:10,510 Uncle? 506 00:28:10,680 --> 00:28:12,450 That I'm an old man who had collapsed in the middle of a meeting? 507 00:28:12,620 --> 00:28:14,520 Do you want to say that I should retire immediately? 508 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 No, I didn't mean it that way... 509 00:28:18,020 --> 00:28:20,320 If I'd become president, you could relax a little more... 510 00:28:20,460 --> 00:28:21,220 Don't mess with me! 511 00:28:21,700 --> 00:28:23,060 I have... 512 00:28:25,300 --> 00:28:26,790 built this company up on my own! 513 00:28:27,100 --> 00:28:29,900 I've built and brought it up all alone. 514 00:28:30,270 --> 00:28:31,790 And now... 515 00:28:32,410 --> 00:28:33,630 That's not funny! 516 00:28:34,070 --> 00:28:35,440 Why should I give it to you? 517 00:28:39,550 --> 00:28:42,140 Muromachi? Muromachi... 518 00:28:43,380 --> 00:28:44,280 Wait! 519 00:28:44,950 --> 00:28:45,820 Wait, uncle! 520 00:28:45,990 --> 00:28:47,250 You're noisy! 521 00:28:48,560 --> 00:28:49,610 What? 522 00:28:49,890 --> 00:28:52,480 What are you doing? The flowers! The flowers! 523 00:28:52,730 --> 00:28:53,920 I don't care about the flowers! 524 00:28:54,090 --> 00:28:55,320 Don't. 525 00:28:57,330 --> 00:28:59,820 Onuki, are you searching for something? 526 00:29:00,070 --> 00:29:01,060 I've lost my lighter. 527 00:29:01,230 --> 00:29:02,000 Lighter? 528 00:29:02,270 --> 00:29:03,460 Here, take mine. 529 00:29:05,000 --> 00:29:07,400 That's not the problem, it was of pure gold. 530 00:29:07,570 --> 00:29:08,670 It was only a lighter! 531 00:29:08,840 --> 00:29:10,610 What was that? You transvestite! 532 00:29:15,750 --> 00:29:16,840 This flowerbed... 533 00:29:17,150 --> 00:29:19,680 This flowerbed was arranged by a small child... 534 00:29:20,950 --> 00:29:24,010 who had died in this hospital last year. 535 00:29:24,320 --> 00:29:24,980 So what? 536 00:29:25,130 --> 00:29:25,920 Don't. 537 00:29:26,260 --> 00:29:27,280 That brat is buried right here... 538 00:29:27,430 --> 00:29:28,760 So you're saying that he's become fertilizer, right? 539 00:29:28,930 --> 00:29:30,660 So it's enough to just say "sorry" to him, I guess. 540 00:29:30,960 --> 00:29:32,790 So, we can bury you here too as fertilizer, yeah? 541 00:29:32,930 --> 00:29:34,990 Just try it, bitch! 542 00:29:36,370 --> 00:29:37,530 Muromachi! 543 00:29:37,700 --> 00:29:39,670 Where have you been, in your condition? 544 00:29:42,380 --> 00:29:42,970 Muromachi! 545 00:29:43,110 --> 00:29:43,940 Muromachi! 546 00:29:53,450 --> 00:29:56,290 "The malicious Toad Prince..." 547 00:29:56,490 --> 00:30:01,390 "decided to bully the very, very small Medaka's children today." 548 00:30:01,830 --> 00:30:04,490 "The malicious Toad Prince..." 549 00:30:04,860 --> 00:30:11,500 "ate all the water plant's flowers which the Medaka's children raised with care." 550 00:30:26,250 --> 00:30:27,120 Hey. 551 00:30:30,460 --> 00:30:31,510 Go away! 552 00:31:00,450 --> 00:31:03,720 You had a name like a dog, right? 553 00:31:04,290 --> 00:31:05,620 Paco or something like that. 554 00:31:05,760 --> 00:31:07,660 Hey, what's going on? 555 00:31:07,960 --> 00:31:09,390 Why do you know my name? 556 00:31:09,460 --> 00:31:10,220 What? 557 00:31:11,130 --> 00:31:12,720 That's because you've told me before. 558 00:31:13,230 --> 00:31:14,170 That's a lie. 559 00:31:14,500 --> 00:31:15,800 Yesterday, you've called yourself that way. 560 00:31:15,940 --> 00:31:17,100 On this bench. 561 00:31:19,610 --> 00:31:21,800 I don't know you. 562 00:31:21,940 --> 00:31:23,070 Don't mess with me! 563 00:31:23,480 --> 00:31:26,640 We've read this stupid book together! 564 00:31:29,740 --> 00:31:30,570 I don't know. 565 00:31:30,920 --> 00:31:32,250 Stop it! 566 00:31:36,290 --> 00:31:37,450 Now you're angry... 567 00:31:37,690 --> 00:31:38,990 Damn... 568 00:31:39,590 --> 00:31:40,820 Whatever! 569 00:31:45,160 --> 00:31:46,150 Oh damn! 570 00:31:49,800 --> 00:31:52,200 I have a lighter! 571 00:31:53,340 --> 00:31:54,360 It's beautiful, right? 572 00:32:04,780 --> 00:32:06,180 You thief! 573 00:32:09,490 --> 00:32:11,790 Are you an ally of that thief? 574 00:32:11,930 --> 00:32:12,790 You're annoying! 575 00:32:13,290 --> 00:32:14,120 Let me go! 576 00:32:15,930 --> 00:32:18,090 Hey Paco! What's going on? 577 00:32:23,340 --> 00:32:24,770 He's the worst! 578 00:32:25,100 --> 00:32:25,900 Yes. 579 00:32:26,910 --> 00:32:28,100 Terrible guy. 580 00:32:29,110 --> 00:32:32,570 He should've stopped after he had kicked that cat. 581 00:32:33,580 --> 00:32:35,410 Yes. 582 00:32:35,750 --> 00:32:37,510 Blow the dark mood away! 583 00:32:38,150 --> 00:32:42,650 Horigome! 584 00:32:43,020 --> 00:32:43,780 Illusion! 585 00:32:43,920 --> 00:32:45,250 I don't understand you very well. 586 00:32:45,430 --> 00:32:51,020 Horigome's here for an encore... 587 00:32:51,260 --> 00:32:52,930 Teleportation! 588 00:32:53,970 --> 00:32:55,030 But isn't it strange? 589 00:32:55,270 --> 00:32:57,290 No, it suits her very well. 590 00:32:57,500 --> 00:32:59,030 I mean that Paco. 591 00:32:59,270 --> 00:33:00,600 Why was she playing dumb? 592 00:33:00,840 --> 00:33:02,330 Oh, that. 593 00:33:06,450 --> 00:33:10,280 On the way home from a trip with her family... 594 00:33:11,220 --> 00:33:15,620 It was the day before Paco's seventh birthday. 595 00:33:16,890 --> 00:33:21,920 On a mountain road the car got hit by a truck in a curve... 596 00:33:24,730 --> 00:33:25,360 Ah! 597 00:33:26,670 --> 00:33:29,130 Below the cliff there was the deep, deep sea... 598 00:33:29,470 --> 00:33:31,840 Her father and mother have died... 599 00:33:32,470 --> 00:33:34,800 And that Paco was the only one who survived... 600 00:33:36,140 --> 00:33:37,940 seems to be a miracle. 601 00:33:45,080 --> 00:33:47,080 Her wounds healed and the pain went away... 602 00:33:47,520 --> 00:33:49,350 But... in her brain... 603 00:33:49,520 --> 00:33:52,360 seemed to be a place where she accumulated her memories. 604 00:33:52,930 --> 00:33:54,020 There... 605 00:33:56,160 --> 00:33:59,620 Hey, where are mum and dad? 606 00:34:00,130 --> 00:34:03,300 I've explained that to you yesterday, haven't I? 607 00:34:03,500 --> 00:34:04,700 Yesterday? 608 00:34:05,770 --> 00:34:07,330 That means, she... 609 00:34:07,510 --> 00:34:13,280 forgot the people's faces and names she had met on that day... 610 00:34:14,050 --> 00:34:17,280 when it became night and she felt asleep. 611 00:34:19,720 --> 00:34:20,620 Then... 612 00:34:20,990 --> 00:34:24,450 She could only keep one single day in her memory. 613 00:34:25,120 --> 00:34:28,620 Ah... that's why she couldn't remember... 614 00:34:28,800 --> 00:34:30,490 anything about the lighter. 615 00:34:31,500 --> 00:34:33,470 Why she had put it in her pocket. 616 00:34:33,830 --> 00:34:34,800 Yes. 617 00:34:35,670 --> 00:34:36,600 He... 618 00:34:38,500 --> 00:34:39,840 had hit that girl. 619 00:34:39,970 --> 00:34:40,940 Although... 620 00:34:41,510 --> 00:34:42,970 I wasn't hit... 621 00:34:43,610 --> 00:34:44,800 by my uncle... 622 00:34:45,450 --> 00:34:46,940 So, in the end it's OK to scribble on him, right? 623 00:34:47,180 --> 00:34:48,770 The continuation of that story... 624 00:34:49,480 --> 00:34:50,350 Yes? 625 00:34:50,820 --> 00:34:52,110 There's a continuation, right? 626 00:34:52,450 --> 00:34:53,920 You mean what happened... 627 00:34:54,190 --> 00:34:56,020 after the old fart found that out? 628 00:34:57,420 --> 00:34:57,980 Yes. 629 00:34:58,260 --> 00:34:59,190 Do you want to know? 630 00:34:59,360 --> 00:35:00,520 No, not at all. 631 00:35:01,590 --> 00:35:03,860 It started in a certain hospital... 632 00:35:04,200 --> 00:35:06,530 What? Again? 633 00:35:13,840 --> 00:35:16,470 The summer sun was shining brightly... 634 00:35:18,380 --> 00:35:20,850 A miserable transvestite was singing a love song... 635 00:35:21,150 --> 00:35:26,580 I will never forget you 636 00:35:28,090 --> 00:35:30,560 Whoever will embrace... 637 00:35:31,120 --> 00:35:34,060 The doctor was wearing a glittering skirt... 638 00:35:34,860 --> 00:35:36,230 With that dress... 639 00:35:36,430 --> 00:35:38,090 I can't go to the ball. 640 00:35:38,660 --> 00:35:40,760 That's all a bit strange... 641 00:35:41,000 --> 00:35:41,990 Hey, hey, hey, hey. 642 00:35:42,170 --> 00:35:43,000 Takitate Gohan. 643 00:35:43,170 --> 00:35:44,530 I'm not Takitate Gohan. 644 00:35:44,840 --> 00:35:46,830 It started working yesterday. 645 00:35:47,040 --> 00:35:48,030 What? 646 00:35:48,210 --> 00:35:49,400 The air conditioner. 647 00:35:49,740 --> 00:35:52,510 The air conditioner next to the bicycle parking lot. 648 00:35:52,680 --> 00:35:53,370 Yea... 649 00:35:53,610 --> 00:35:55,740 No! Don't tell me you didn't know? 650 00:35:56,350 --> 00:35:57,040 Oh... 651 00:35:57,650 --> 00:36:00,450 You know, it's just a rumor I've heard... 652 00:36:00,690 --> 00:36:02,780 That... air conditioner.... 653 00:36:04,420 --> 00:36:07,420 is connected to the air conditioning system of the morgue. 654 00:36:07,760 --> 00:36:08,320 Yes... 655 00:36:08,460 --> 00:36:10,660 That means... that means... 656 00:36:11,300 --> 00:36:13,700 If it starts working now... 657 00:36:15,130 --> 00:36:17,070 Someone is going to die! 658 00:36:34,290 --> 00:36:36,350 Paco, let's read the book somewhere else. 659 00:36:36,520 --> 00:36:37,390 Why? 660 00:36:38,660 --> 00:36:40,220 I like it here. 661 00:36:40,560 --> 00:36:41,460 Go! 662 00:36:42,330 --> 00:36:43,490 You're an eyesore. 663 00:36:44,200 --> 00:36:45,290 Go immediately. 664 00:36:59,050 --> 00:37:01,170 Are you feeling good, uncle? 665 00:37:04,650 --> 00:37:06,050 Apparently not. 666 00:37:12,860 --> 00:37:14,790 It's good, that you've found your lighter. 667 00:37:15,130 --> 00:37:15,960 Yea. 668 00:37:16,500 --> 00:37:19,290 This is the first lighter you had bought... 669 00:37:19,470 --> 00:37:21,490 when your company gained profit for the first time. 670 00:37:22,940 --> 00:37:25,700 For you, it is... 671 00:37:26,870 --> 00:37:28,030 a very important... 672 00:37:28,240 --> 00:37:30,000 Shut up! Disappear right away! 673 00:37:31,140 --> 00:37:32,040 Yes. 674 00:37:41,520 --> 00:37:43,780 Oh... damn! 675 00:37:50,300 --> 00:37:51,190 Here. 676 00:37:59,310 --> 00:38:00,970 I like it here. 677 00:38:05,540 --> 00:38:06,640 It's beautiful, right? 678 00:38:09,350 --> 00:38:10,250 Hm. 679 00:38:11,180 --> 00:38:12,980 it's broken and full of scratches... 680 00:38:14,920 --> 00:38:16,680 No flame will come out anymore... 681 00:38:18,260 --> 00:38:19,490 But it's beautiful. 682 00:38:22,630 --> 00:38:24,260 He seems to be lonely. 683 00:38:25,160 --> 00:38:26,760 If he stops being president... 684 00:38:27,600 --> 00:38:29,630 he will lose his beloved work. 685 00:38:31,800 --> 00:38:32,770 Sure. 686 00:38:32,970 --> 00:38:34,670 That tattered old fart is always so cocky... 687 00:38:34,810 --> 00:38:36,040 "I won't hand over the company to you!" 688 00:38:36,210 --> 00:38:36,870 But... 689 00:38:38,710 --> 00:38:40,980 He thinks all the people around him are his enemies. 690 00:38:41,350 --> 00:38:44,040 He's brawling at everyone, hurts others and drives them crazy... 691 00:38:44,620 --> 00:38:47,210 Why does that old fart lead such a lifestyle? 692 00:38:48,350 --> 00:38:50,480 He was always working alone. 693 00:38:52,160 --> 00:38:53,390 Always... 694 00:38:54,830 --> 00:38:56,190 he was all alone... 695 00:39:02,800 --> 00:39:04,570 Do you know me? 696 00:39:07,410 --> 00:39:08,400 No. 697 00:39:09,180 --> 00:39:10,230 Haven't we met? 698 00:39:11,940 --> 00:39:13,810 Well... 699 00:39:14,580 --> 00:39:15,380 no. 700 00:39:21,090 --> 00:39:23,560 I'm Onuki. 701 00:39:24,420 --> 00:39:25,360 Onuki? 702 00:39:25,590 --> 00:39:26,350 Yes. 703 00:39:27,630 --> 00:39:28,960 Who am I? 704 00:39:30,330 --> 00:39:31,160 Onuki. 705 00:39:31,530 --> 00:39:32,430 Right. 706 00:39:35,670 --> 00:39:36,760 Right. 707 00:39:37,300 --> 00:39:39,930 "The malicious Toad Prince..." 708 00:39:40,610 --> 00:39:42,870 "was very violent today again." 709 00:39:43,210 --> 00:39:48,200 "But it was no fun at all. I've made everyone suffer..." 710 00:39:48,650 --> 00:39:50,880 "but I'm not happy at all." 711 00:39:52,180 --> 00:39:57,140 "The selfish prince is all alone in a corner of the big, big lake" 712 00:39:57,290 --> 00:40:00,380 That book is boring. It's not interesting at all. 713 00:40:01,660 --> 00:40:03,530 Oh... no... I mean... 714 00:40:04,200 --> 00:40:06,060 I'll buy you a much more interesting one. 715 00:40:06,800 --> 00:40:08,060 So just throw that book away. 716 00:40:08,230 --> 00:40:10,760 No, no. That's impossible! 717 00:40:11,000 --> 00:40:12,370 I read it every day. 718 00:40:12,670 --> 00:40:13,470 Every day? 719 00:40:14,070 --> 00:40:15,800 Because... because... 720 00:40:17,010 --> 00:40:17,940 Here! 721 00:40:19,310 --> 00:40:22,060 Happy birthday. Please read it very day. Your mum. 722 00:40:22,080 --> 00:40:22,980 Right? 723 00:40:23,350 --> 00:40:24,980 Mum said, I should read it every day... 724 00:40:25,250 --> 00:40:27,910 And today's my seventh birthday. 725 00:40:31,960 --> 00:40:34,520 Oh... I see. 726 00:40:38,360 --> 00:40:42,200 When I woke up this morning, it was lying right next to my bed. 727 00:40:43,700 --> 00:40:45,760 I wonder when mum came to me? 728 00:40:46,840 --> 00:40:49,100 Maybe yesterday, while I was sleeping. 729 00:40:49,780 --> 00:40:52,040 I wish I could've met her. 730 00:40:53,210 --> 00:40:54,180 Paco... 731 00:40:59,290 --> 00:41:00,340 Onuki. 732 00:41:00,890 --> 00:41:04,220 You've touched my cheek yesterday, too, right? 733 00:41:04,960 --> 00:41:07,790 You did, right? Yesterday... 734 00:41:08,290 --> 00:41:09,450 My cheek... 735 00:41:11,230 --> 00:41:12,250 That's... 736 00:41:15,630 --> 00:41:18,660 Yes, you did. This hand... 737 00:41:19,740 --> 00:41:24,110 Do I know you? 738 00:41:26,680 --> 00:41:28,150 Oh... 739 00:41:28,850 --> 00:41:29,820 Paco. 740 00:41:30,780 --> 00:41:32,080 It's time for your medicaments. 741 00:41:32,320 --> 00:41:33,080 Yes! 742 00:42:03,650 --> 00:42:05,670 This might be difficult to see, but... 743 00:42:06,420 --> 00:42:07,580 I'm Cinderella. 744 00:42:08,920 --> 00:42:13,290 Because nobody wanted to do Peter Pan... 745 00:42:17,230 --> 00:42:18,060 Paco... 746 00:42:19,700 --> 00:42:20,690 What? 747 00:42:23,700 --> 00:42:25,640 I wonder if she will still remember me tomorrow. 748 00:42:27,710 --> 00:42:28,570 No. 749 00:42:30,380 --> 00:42:31,870 But she did remember. 750 00:42:33,280 --> 00:42:34,410 What I did yesterday. 751 00:42:35,250 --> 00:42:36,770 That's not possible. 752 00:42:37,750 --> 00:42:38,810 It's true. 753 00:42:40,550 --> 00:42:41,650 That child... 754 00:42:45,320 --> 00:42:47,260 She said it when I touched her cheek. 755 00:42:50,300 --> 00:42:51,320 "Onuki." 756 00:42:53,400 --> 00:42:55,770 "You've touched my cheek yesterday, too, right?" 757 00:42:57,570 --> 00:42:58,500 That's what she said. 758 00:42:59,170 --> 00:43:00,640 She said that? 759 00:43:01,570 --> 00:43:03,010 "But I haven't touched her." 760 00:43:04,240 --> 00:43:05,570 "I've hit her", that's what you think. 761 00:43:09,080 --> 00:43:09,980 Right. 762 00:43:11,620 --> 00:43:13,950 Have I become weak? 763 00:43:15,020 --> 00:43:16,390 Do you have to be strong? 764 00:43:16,520 --> 00:43:17,550 That's... 765 00:43:18,090 --> 00:43:20,060 Isn't it OK to be weak? 766 00:43:22,530 --> 00:43:23,790 But I have to be strong. 767 00:43:24,260 --> 00:43:26,600 Even with all the money I've got from the company... 768 00:43:50,260 --> 00:43:51,310 For Paco... 769 00:43:54,330 --> 00:43:55,320 No... 770 00:43:56,500 --> 00:43:57,430 I can't do anything. 771 00:43:57,830 --> 00:44:00,230 You want to do something for her, right? 772 00:44:06,170 --> 00:44:07,300 I don't know. 773 00:44:08,910 --> 00:44:10,100 There's something. 774 00:44:11,080 --> 00:44:14,100 I'm sure there's something you can do for her. 775 00:44:18,620 --> 00:44:22,280 Doctor, why can't I stop crying? 776 00:44:24,460 --> 00:44:25,480 Since I was a child... 777 00:44:25,820 --> 00:44:27,310 I haven't cried a single tear. 778 00:44:27,560 --> 00:44:28,820 I don't know how to stop it now. 779 00:44:33,000 --> 00:44:34,120 If you're a doctor, please tell me. 780 00:44:35,130 --> 00:44:36,930 What can I do to stop it? 781 00:44:40,440 --> 00:44:41,500 That's easy. 782 00:44:42,680 --> 00:44:44,840 If you cry a lot, it will stop. 783 00:45:22,550 --> 00:45:24,240 The rain won't stop. 784 00:45:27,490 --> 00:45:29,720 And there was something, right? 785 00:45:29,990 --> 00:45:30,610 What? 786 00:45:31,460 --> 00:45:34,790 Something that he could do for her. 787 00:45:37,060 --> 00:45:38,620 Yes, indeed. 788 00:45:42,070 --> 00:45:44,260 "Bachan Keron!" 789 00:45:44,600 --> 00:45:46,630 "Bachan Keron!" 790 00:45:46,910 --> 00:45:49,930 "The Toad Prince is a selfish prince." 791 00:45:50,180 --> 00:45:53,010 "The Toad Prince is a hated prince." 792 00:45:54,080 --> 00:45:55,980 Do you know me? 793 00:45:58,420 --> 00:45:59,150 No. 794 00:45:59,650 --> 00:46:00,980 Well... 795 00:46:01,290 --> 00:46:03,580 Oh, he gave her a lot of money... 796 00:46:03,920 --> 00:46:06,860 And she had found a famous doctor in another country? 797 00:46:07,090 --> 00:46:07,990 No. 798 00:46:11,930 --> 00:46:12,660 Huh? 799 00:46:13,930 --> 00:46:15,190 Uncle. 800 00:46:16,270 --> 00:46:20,470 You've touched my cheek yesterday, too, right? 801 00:46:21,110 --> 00:46:21,700 Yes. 802 00:46:22,040 --> 00:46:25,310 I'm Onuki. 803 00:46:25,710 --> 00:46:26,640 I'm Paco. 804 00:46:26,980 --> 00:46:29,170 Today is my birthday! 805 00:46:29,380 --> 00:46:30,540 So... 806 00:46:30,850 --> 00:46:31,840 A video game or a toy... 807 00:46:32,020 --> 00:46:33,810 He bought her anything she wanted... 808 00:46:33,990 --> 00:46:34,950 No. 809 00:46:37,060 --> 00:46:39,520 I read this book every day. 810 00:46:40,060 --> 00:46:42,050 Because... because... 811 00:46:42,490 --> 00:46:43,390 Here! 812 00:46:50,470 --> 00:46:52,840 "Happy birthday" 813 00:46:53,470 --> 00:46:56,310 "Read it every day. Your mother." 814 00:46:57,680 --> 00:46:59,670 "Bachan Keron!" 815 00:47:00,080 --> 00:47:01,880 "Bachan Keron!" 816 00:47:02,510 --> 00:47:03,040 Oh... 817 00:47:03,180 --> 00:47:05,080 The rain has stopped. 818 00:47:10,860 --> 00:47:12,690 "The malicious Toad Prince..." 819 00:47:13,490 --> 00:47:18,860 "decided to bully the very, very small Medaka's children today." 820 00:47:20,000 --> 00:47:22,090 "The malicious Toad Prince..." 821 00:47:23,000 --> 00:47:30,870 "ate all the water plant's flowers which the Medaka's children raised with care." 822 00:47:31,780 --> 00:47:32,800 What's a Medaka? 823 00:47:33,880 --> 00:47:35,510 You don't know what a Medaka is? 824 00:47:37,280 --> 00:47:38,650 It's a small fish. 825 00:47:40,520 --> 00:47:42,990 There should be one in that pond. 826 00:47:43,120 --> 00:47:44,050 Really? 827 00:47:44,720 --> 00:47:45,880 I want to see it! 828 00:47:48,290 --> 00:47:48,990 Where? 829 00:47:51,030 --> 00:47:51,550 There! 830 00:47:51,700 --> 00:47:54,560 "Wonders, wonders and even more wonders." 831 00:47:55,170 --> 00:47:57,640 "The belly of the prince was shining." 832 00:47:58,470 --> 00:48:01,000 "If you looked closely, you could see..." 833 00:48:03,510 --> 00:48:06,170 "it was the flower that was shining." 834 00:48:06,810 --> 00:48:09,650 "The one the Medaka's children were raising with care." 835 00:48:09,880 --> 00:48:13,370 "It was such a wonderful, wonderful flower!" 836 00:48:13,790 --> 00:48:17,150 The flower was still shining? Even though he had eaten it? 837 00:48:17,360 --> 00:48:19,420 Yes, that's how it is written down here. 838 00:48:20,130 --> 00:48:21,490 That's wonderful. 839 00:48:22,260 --> 00:48:23,690 I can't believe it. 840 00:48:24,230 --> 00:48:25,490 That's right. 841 00:48:25,930 --> 00:48:27,800 This world is full of... 842 00:48:28,030 --> 00:48:30,520 wondrous things. 843 00:48:35,240 --> 00:48:36,010 Women are like the sea 844 00:48:36,010 --> 00:48:38,480 And there are wondrous creatures. 845 00:48:39,380 --> 00:48:44,340 "For some reason, a lot of tears were flowing out of the Toad Prince's eyes." 846 00:48:44,880 --> 00:48:49,680 "While the flower inside his stomach was shining, a lot of tears came out of his eyes." 847 00:48:50,190 --> 00:48:55,220 "All the things he had done up to now and all the flowers he had eaten in the destroyed houses..." 848 00:48:55,790 --> 00:48:57,820 "made him so sad." 849 00:49:04,340 --> 00:49:05,700 "Sorry." 850 00:49:06,910 --> 00:49:08,460 "Sorry." 851 00:49:09,570 --> 00:49:11,600 "I was such an idiot." 852 00:49:17,750 --> 00:49:20,270 "I don't know why, but..." 853 00:49:22,620 --> 00:49:24,850 "a lot of tears are coming out." 854 00:49:26,590 --> 00:49:28,650 "All the tears the others have cried up to now..." 855 00:49:30,100 --> 00:49:32,060 "are now flowing out of my eyes." 856 00:49:57,120 --> 00:49:58,380 What are you doing? 857 00:49:59,620 --> 00:50:00,680 Wait, Muromachi! 858 00:50:00,830 --> 00:50:02,090 What do you want, you transvestite? 859 00:50:03,460 --> 00:50:04,520 Don't make fun of transvestites! 860 00:50:04,800 --> 00:50:07,060 Transvestites are twice as attractive! 861 00:50:14,910 --> 00:50:15,600 Give it back! 862 00:50:15,740 --> 00:50:16,670 When you leave the hospital. 863 00:50:17,110 --> 00:50:18,910 How self-important... 864 00:50:19,240 --> 00:50:20,210 Don't mess with me, ugly woman! 865 00:50:20,350 --> 00:50:21,280 What was that? 866 00:50:22,610 --> 00:50:24,410 Just die already, damn old fart! 867 00:50:25,580 --> 00:50:26,570 Damn old fart? 868 00:50:26,790 --> 00:50:29,350 That Onuki! 869 00:50:29,790 --> 00:50:31,950 He said, I'm just garbage. 870 00:50:32,620 --> 00:50:34,090 I'm not garbage! 871 00:50:34,260 --> 00:50:35,230 I understand... 872 00:50:35,360 --> 00:50:36,330 No, you don't! 873 00:50:37,100 --> 00:50:38,120 I... 874 00:50:38,600 --> 00:50:39,150 am garbage. 875 00:50:44,600 --> 00:50:48,160 I'm afraid to die, but... 876 00:50:48,510 --> 00:50:50,130 I'm even more afraid to live. 877 00:50:51,010 --> 00:50:53,380 Damn! Adachi Yumi! Sugita Kaoru! 878 00:50:53,550 --> 00:50:54,200 Dammit! 879 00:50:54,380 --> 00:50:56,110 Drew Barrymore, Jody Foster! 880 00:50:56,280 --> 00:50:57,150 Wha... what? 881 00:50:57,280 --> 00:50:59,550 Why don't women change?! Why doesn't their voice change? 882 00:50:59,720 --> 00:51:01,620 They don't get a beard and not so many muscles. 883 00:51:01,790 --> 00:51:02,650 That's... 884 00:51:02,990 --> 00:51:05,650 When I was small, a was a TV star! 885 00:51:06,190 --> 00:51:09,720 I wanted to be praised and always studied cute performances. 886 00:51:12,060 --> 00:51:12,930 Look, here! 887 00:51:13,100 --> 00:51:15,500 With my cute acting I could do it! It was my strong point! 888 00:51:15,970 --> 00:51:17,970 But when I turned twenty... 889 00:51:18,070 --> 00:51:21,330 it looked "disgusting" with a beard... 890 00:51:22,140 --> 00:51:23,330 "like a transvestite". 891 00:51:24,280 --> 00:51:25,170 Don't make fun of transvestites! 892 00:51:25,610 --> 00:51:27,100 For men it's coffee, for women it's milk... 893 00:51:27,410 --> 00:51:29,610 Mixed up, it's Café Olé for transvestites! 894 00:51:31,750 --> 00:51:34,080 Don't mess with me! I'm... 895 00:51:34,250 --> 00:51:36,020 I'm an actor! 896 00:51:36,250 --> 00:51:37,240 Right! 897 00:51:38,990 --> 00:51:39,680 I'm... 898 00:51:40,590 --> 00:51:41,420 I'm... 899 00:51:42,990 --> 00:51:44,090 not an actor. 900 00:51:48,430 --> 00:51:49,590 Nobody... 901 00:51:50,840 --> 00:51:53,300 does remember me anymore. 902 00:51:55,770 --> 00:51:57,000 Even though... 903 00:51:58,310 --> 00:52:00,040 I've made everyone so happy back then. 904 00:52:00,850 --> 00:52:03,180 I've played a child dying on cancer. 905 00:52:05,180 --> 00:52:09,020 I've said my text, with my eyes full of tears... 906 00:52:09,620 --> 00:52:11,590 And everyone all-around Japan was crying! 907 00:52:12,390 --> 00:52:14,760 What are you doing? 908 00:52:30,840 --> 00:52:31,430 What? 909 00:52:31,940 --> 00:52:34,340 Hey, am I going to die? 910 00:52:59,870 --> 00:53:02,500 GOOD MORNING!!! 911 00:53:06,580 --> 00:53:08,670 Today I'm going to read this book. 912 00:53:09,510 --> 00:53:10,710 That's fine! 913 00:53:10,880 --> 00:53:13,040 It's a birthday present from my mother. 914 00:53:13,750 --> 00:53:15,780 That's because today is my birthday! 915 00:53:16,050 --> 00:53:18,250 Oh, happy birthday, then. 916 00:53:18,590 --> 00:53:19,780 Happy birthday. 917 00:53:33,340 --> 00:53:34,400 So, how is Muromachi? 918 00:53:36,310 --> 00:53:38,000 He's suffering all the time. 919 00:53:38,180 --> 00:53:40,800 "What's up, Toad Prince?" 920 00:53:40,950 --> 00:53:42,470 He was always alone... 921 00:53:44,320 --> 00:53:46,610 And he couldn't do anything about it. 922 00:53:48,090 --> 00:53:52,080 I have no clue what I should do. 923 00:53:53,120 --> 00:53:55,220 He said exactly the same thing. 924 00:53:56,600 --> 00:53:59,290 He was crying like a child. 925 00:54:03,340 --> 00:54:07,700 You've touched my cheek yesterday, too, right? 926 00:54:08,440 --> 00:54:09,370 Yes. 927 00:54:10,340 --> 00:54:11,270 I'm... 928 00:54:12,080 --> 00:54:12,980 Onuki. 929 00:54:16,050 --> 00:54:19,510 The old fart has seen an angel! 930 00:54:19,650 --> 00:54:21,480 "So many tears are flowing down!" 931 00:54:22,420 --> 00:54:24,820 "All the tears the others have cried up to now..." 932 00:54:25,390 --> 00:54:27,980 "are now flowing out of my eyes." 933 00:54:30,660 --> 00:54:32,820 "I won't forgive you. I won't forgive you." 934 00:54:33,900 --> 00:54:36,130 "I won't forgive you, Crayfish Demon!" 935 00:54:36,840 --> 00:54:38,770 Don't lose, Toad Prince. 936 00:54:38,900 --> 00:54:41,460 Up to now I've done a lot of mean things. 937 00:54:42,070 --> 00:54:44,230 I was was an idiot, but... 938 00:54:44,580 --> 00:54:47,480 now I want to do something for everyone. 939 00:54:48,600 --> 00:54:51,120 But the Crayfish Demon is very strong! 940 00:54:52,230 --> 00:54:56,000 I'll die soon! 941 00:55:03,140 --> 00:55:05,310 But I'll stand up every time! 942 00:55:06,410 --> 00:55:08,510 Its wondrous power is letting me do this. 943 00:55:09,350 --> 00:55:12,410 While the flower in the prince's stomach is shining... 944 00:55:14,820 --> 00:55:16,880 wonders and bravery are pouring out out him. 945 00:55:19,190 --> 00:55:20,160 Onuki. 946 00:55:23,100 --> 00:55:24,000 Onuki. 947 00:55:25,830 --> 00:55:26,860 Does it hurt? 948 00:55:27,700 --> 00:55:30,330 No, I'm OK. 949 00:55:31,810 --> 00:55:33,870 It doesn't hurt. 950 00:55:35,610 --> 00:55:36,910 I... I'll call the doctor. 951 00:55:37,180 --> 00:55:38,340 Oh no! 952 00:55:38,810 --> 00:55:42,750 Maybe the air conditioner next to the bicycle parking lot was meaning him. 953 00:55:44,090 --> 00:55:44,780 Onuki. 954 00:55:44,950 --> 00:55:45,650 Ah... 955 00:55:45,890 --> 00:55:47,120 Tomorrow is OK. 956 00:55:47,720 --> 00:55:51,160 Let's continue reading tomorrow... 957 00:55:53,260 --> 00:55:54,020 No... 958 00:55:56,530 --> 00:55:58,000 It's over soon. 959 00:56:00,440 --> 00:56:01,490 I want to... 960 00:56:02,640 --> 00:56:04,040 read it till the end. 961 00:56:08,680 --> 00:56:10,670 You're reading it to her every day, right? 962 00:56:10,950 --> 00:56:11,880 The picture book. 963 00:56:12,780 --> 00:56:13,610 Yes. 964 00:56:13,780 --> 00:56:14,540 Hm. 965 00:56:14,780 --> 00:56:16,510 I can't think of anything else. 966 00:56:19,190 --> 00:56:19,850 What're you doing? 967 00:56:20,020 --> 00:56:21,220 Oh? Nothing... 968 00:56:21,520 --> 00:56:23,620 I'm just checking whether your head is still OK... 969 00:56:24,130 --> 00:56:25,320 because the old fart has suddenly become a nice person... 970 00:56:25,460 --> 00:56:27,160 Don't mess with me, you quack doctor! 971 00:56:28,230 --> 00:56:31,260 Good, you're back to your normal self. 972 00:56:34,170 --> 00:56:37,430 Maybe you've really been chosen by god. 973 00:56:39,240 --> 00:56:40,100 By god? 974 00:56:40,640 --> 00:56:43,240 In order to make Paco happy... 975 00:56:44,150 --> 00:56:44,770 you've... 976 00:56:44,910 --> 00:56:45,940 That's nonsense! 977 00:56:48,750 --> 00:56:49,910 I just... 978 00:56:53,590 --> 00:56:57,520 want to be in this child's heart tomorrow... 979 00:56:58,990 --> 00:57:00,360 that's all. 980 00:57:05,430 --> 00:57:06,530 About this time... 981 00:57:08,270 --> 00:57:10,830 she should have already forgotten who I am. 982 00:57:14,110 --> 00:57:15,340 When I'm together with her... 983 00:57:16,540 --> 00:57:19,810 I can't help but to think that I'm a weak being, too. 984 00:57:22,950 --> 00:57:24,610 Does that hurt? 985 00:57:27,460 --> 00:57:28,220 No. 986 00:57:30,090 --> 00:57:31,790 It's more like my heart is becoming lighter. 987 00:57:40,400 --> 00:57:41,330 Doctor! 988 00:57:48,740 --> 00:57:50,400 Why do we have to assemble at this time of the day? 989 00:57:50,580 --> 00:57:52,340 Is everyone here? 990 00:57:59,250 --> 00:58:00,220 Humans... 991 00:58:00,350 --> 00:58:02,520 Lala-la-lalalala-la 992 00:58:04,430 --> 00:58:06,260 it's sad, right? Being a human... 993 00:58:06,430 --> 00:58:07,020 Well, well... 994 00:58:07,200 --> 00:58:08,820 Please listen. My first song for tonight... 995 00:58:09,000 --> 00:58:09,860 Sit down. 996 00:58:11,430 --> 00:58:12,660 So, today... 997 00:58:13,030 --> 00:58:17,030 there's a superb suggestion from Onuki for you all. 998 00:58:17,840 --> 00:58:18,460 Well... 999 00:58:18,610 --> 00:58:19,270 Rejected! 1000 00:58:19,410 --> 00:58:19,900 What? 1001 00:58:20,040 --> 00:58:20,530 Rejected! 1002 00:58:20,680 --> 00:58:22,470 Horigome, please listen to him first. 1003 00:58:22,610 --> 00:58:24,370 But isn't it much more interesting to decide before listening to him? 1004 00:58:24,550 --> 00:58:26,600 I'm absolutely against it and that's why I'll start singing now. 1005 00:58:27,620 --> 00:58:28,740 Sit down. 1006 00:58:30,920 --> 00:58:33,110 So... well... 1007 00:58:33,720 --> 00:58:36,160 It's about Summer Christmas. 1008 00:58:37,060 --> 00:58:39,520 Here... what do you think about it? 1009 00:58:40,330 --> 00:58:42,820 I want to do this play together with all of you... 1010 00:58:44,060 --> 00:58:46,000 "The Toad Prince versus the Crayfish Demon"? 1011 00:58:46,230 --> 00:58:47,430 Is this the script? 1012 00:58:47,700 --> 00:58:48,220 How is it? 1013 00:58:48,370 --> 00:58:48,890 Rejected! 1014 00:58:49,030 --> 00:58:50,470 I'm also against it! 1015 00:58:51,440 --> 00:58:53,430 Why should we do what that old guy wants? 1016 00:58:53,940 --> 00:58:56,100 Isn't he always just looking down on us? 1017 00:58:56,240 --> 00:58:57,830 Why should we do what he wants? 1018 00:58:58,080 --> 00:58:58,770 That's true. 1019 00:58:59,080 --> 00:59:01,140 I can fully understand why you're saying this. 1020 00:59:01,580 --> 00:59:02,600 I know that you all... 1021 00:59:03,150 --> 00:59:04,340 hate me. 1022 00:59:05,080 --> 00:59:07,420 But just that play... 1023 00:59:08,490 --> 00:59:09,390 Wha... wha... what's going on? 1024 00:59:10,190 --> 00:59:10,680 Hot! 1025 00:59:10,820 --> 00:59:11,380 Onuki! 1026 00:59:11,860 --> 00:59:12,790 Onuki. 1027 00:59:14,430 --> 00:59:16,290 Not so close... your beard is prickling me. 1028 00:59:16,500 --> 00:59:17,690 What's with the air conditioner next to the bicycle parking lot? 1029 00:59:17,860 --> 00:59:20,020 Are you OK? Do you want to lay down? 1030 00:59:21,500 --> 00:59:24,030 It's natural that you're angry. 1031 00:59:24,570 --> 00:59:25,040 But... 1032 00:59:25,170 --> 00:59:26,030 What? 1033 00:59:26,270 --> 00:59:27,200 Is that true?! 1034 00:59:29,210 --> 00:59:30,040 What? 1035 00:59:31,540 --> 00:59:33,030 But, isn't this strange? 1036 00:59:33,980 --> 00:59:36,880 But... but isn't everyone of us needed for this script? 1037 00:59:37,080 --> 00:59:38,310 So what? 1038 00:59:38,980 --> 00:59:39,780 Who's gonna watch? 1039 00:59:41,120 --> 00:59:42,280 Good morning! 1040 00:59:43,050 --> 00:59:44,040 Oh! 1041 00:59:44,290 --> 00:59:46,090 It's a really superb suggestion, right? 1042 00:59:46,220 --> 00:59:48,820 Wha... what's that?! 1043 00:59:48,960 --> 00:59:50,830 I'm the only one without a role! 1044 00:59:51,260 --> 00:59:52,750 There aren't enough characters in this play. 1045 00:59:53,170 --> 00:59:55,130 Rejected! Absolutely rejected! 1046 00:59:55,830 --> 00:59:58,060 Then you're just discarding the weak ones as always. 1047 00:59:58,600 --> 01:00:00,400 You're just a prankster, after all. 1048 01:00:00,910 --> 01:00:03,000 Humans... humans... 1049 01:00:04,240 --> 01:00:05,070 One, two... 1050 01:00:05,740 --> 01:00:08,110 I absolutely cannot play that role. 1051 01:00:08,250 --> 01:00:10,650 No problem. I'll give the role and the company to someone else... 1052 01:00:10,820 --> 01:00:12,880 I'll do it. Please let me do it. 1053 01:00:13,020 --> 01:00:15,780 Wow! I'm the Toad Prince! Isn't that the main character? 1054 01:00:15,950 --> 01:00:17,550 You've got a nice role. 1055 01:00:17,690 --> 01:00:19,210 Here, you're "Medaka"... 1056 01:00:19,360 --> 01:00:20,690 I absolutely won't do that! 1057 01:00:25,300 --> 01:00:26,790 Hey, hey. This is gonna be fun! 1058 01:00:27,100 --> 01:00:28,290 Let me join in! 1059 01:00:35,870 --> 01:00:36,810 What? 1060 01:00:37,910 --> 01:00:42,210 You've touched my cheek yesterday, too, right? 1061 01:00:43,110 --> 01:00:44,050 Yes. 1062 01:00:45,420 --> 01:00:47,890 I'm Onuki. 1063 01:00:48,420 --> 01:00:49,410 Onuki? 1064 01:00:49,550 --> 01:00:50,280 Yes. 1065 01:00:51,490 --> 01:00:52,290 Come. 1066 01:00:52,620 --> 01:00:55,220 I'll read this picture book to you. 1067 01:00:59,360 --> 01:01:01,560 Why the hell should we do that just for that child's entertainment?! 1068 01:01:02,070 --> 01:01:03,090 Don't make fun of us! 1069 01:01:03,340 --> 01:01:06,000 You're just an old fart who laughs about people who are suffering! 1070 01:01:06,140 --> 01:01:07,500 And now you're suddenly acting like a good person! 1071 01:01:07,740 --> 01:01:09,710 It's already too late to pretend that you're a good person! 1072 01:01:09,910 --> 01:01:12,210 Someone like you should just drop dead! You should die and go straight to hell! 1073 01:01:12,340 --> 01:01:13,610 Please... please wait! 1074 01:01:13,750 --> 01:01:14,300 Listen to my story... 1075 01:01:14,450 --> 01:01:15,670 Don't touch me, old man! 1076 01:01:16,850 --> 01:01:18,250 What's with that performance?! 1077 01:01:39,670 --> 01:01:42,140 Is he a bad person? 1078 01:01:45,780 --> 01:01:46,570 No. 1079 01:01:48,580 --> 01:01:50,070 He's not a bad person. 1080 01:01:53,020 --> 01:01:53,920 Let's go. 1081 01:02:14,140 --> 01:02:14,830 Do it! 1082 01:02:16,440 --> 01:02:17,100 What? 1083 01:02:17,780 --> 01:02:19,540 Do the performance! Aren't you an actor? 1084 01:02:20,310 --> 01:02:21,400 As I would do that... 1085 01:02:21,550 --> 01:02:22,980 Aren't you just scared? 1086 01:02:23,150 --> 01:02:25,010 Shut up! That's just nonsense! 1087 01:02:25,280 --> 01:02:26,610 Why should I take part in that performance,... 1088 01:02:26,790 --> 01:02:28,180 when that child will forget everything anyway? 1089 01:02:28,320 --> 01:02:30,080 You won't know that if you don't try it out! 1090 01:02:34,890 --> 01:02:37,260 "The Toad Prince is a selfish prince." 1091 01:02:37,760 --> 01:02:38,890 Let me go! Bitch! 1092 01:02:39,060 --> 01:02:40,290 "...and the Pond Skater..." 1093 01:02:40,630 --> 01:02:43,470 "to do mean things again." 1094 01:02:44,440 --> 01:02:46,460 I believe him. He's... 1095 01:02:48,410 --> 01:02:50,670 trying to let something remain... 1096 01:02:52,840 --> 01:02:54,810 in this girl's heart, which is forgetting everything... 1097 01:02:58,620 --> 01:03:00,240 Even though it seems stupid. 1098 01:03:00,950 --> 01:03:03,350 "Haven't you heard my orders?" 1099 01:03:03,660 --> 01:03:05,850 This is stupid! 1100 01:03:10,360 --> 01:03:11,020 I'll do it. 1101 01:03:12,130 --> 01:03:12,650 What? 1102 01:03:14,630 --> 01:03:16,160 I'll play the Medaka! 1103 01:03:16,330 --> 01:03:18,130 I'll show you damned weak coward... 1104 01:03:18,270 --> 01:03:20,700 the willpower of a layperson! 1105 01:04:06,080 --> 01:04:07,610 Ribbit, ribbit. 1106 01:04:10,760 --> 01:04:12,420 "I'm very hungry!" 1107 01:04:16,430 --> 01:04:18,330 "I'm in a bad mood." 1108 01:04:19,430 --> 01:04:21,960 "The malicious Toad Prince..." 1109 01:04:23,870 --> 01:04:28,330 "The Toad Princess was worried about the Toad Prince." 1110 01:04:28,470 --> 01:04:29,630 The Toad Princess? 1111 01:04:30,440 --> 01:04:31,970 She's the mother of the Toad Prince. 1112 01:04:32,240 --> 01:04:34,970 Wow, Kinomoto. You have a daughter? 1113 01:04:35,710 --> 01:04:38,050 Well, I haven't seen her for the last twenty years, but... 1114 01:04:38,480 --> 01:04:40,580 she's going to marry soon! 1115 01:04:40,750 --> 01:04:42,380 He's the employee of a top-notch trading company. 1116 01:04:42,550 --> 01:04:44,450 Isn't that wonderful? 1117 01:04:44,890 --> 01:04:46,980 Because this is going to be a big change for her, she had sent me this card. 1118 01:04:47,230 --> 01:04:48,280 Are you going to the ceremony? 1119 01:04:48,630 --> 01:04:51,150 I can't go. Which face should I show them? 1120 01:04:51,330 --> 01:04:53,190 This one? Or one with a beard? 1121 01:04:54,430 --> 01:04:55,660 If her father, who looks like her mother,... 1122 01:04:55,830 --> 01:04:57,100 would appear, everybody would laugh! 1123 01:04:57,940 --> 01:04:59,060 It would be too embarrassing. 1124 01:05:00,070 --> 01:05:01,630 Look, here... 1125 01:05:02,070 --> 01:05:04,440 It even stands here: "You don't need to come to the ceremony". 1126 01:05:06,850 --> 01:05:08,440 You're always so cheerful, Kinomoto. 1127 01:05:08,610 --> 01:05:09,600 He's dead? 1128 01:05:13,350 --> 01:05:14,380 Junpei has been... 1129 01:05:15,190 --> 01:05:15,850 killed? 1130 01:05:15,990 --> 01:05:18,180 Shall we go back to your room, Paco? 1131 01:05:25,260 --> 01:05:26,390 He's dead... 1132 01:05:27,230 --> 01:05:28,030 Junpei... 1133 01:05:29,330 --> 01:05:30,100 Was he a relative? 1134 01:05:33,340 --> 01:05:34,270 Or a friend? 1135 01:05:38,510 --> 01:05:39,440 A monkey. 1136 01:05:40,810 --> 01:05:41,300 A monkey? 1137 01:05:42,010 --> 01:05:42,880 A monkey. 1138 01:05:43,850 --> 01:05:48,110 He sometimes came from the mountains to play with me... 1139 01:05:49,120 --> 01:05:50,310 Strawberries. 1140 01:05:51,520 --> 01:05:53,620 He ate them straight out of my hand. 1141 01:05:55,860 --> 01:05:57,120 Out of my hand. 1142 01:05:58,200 --> 01:05:59,960 We've played together in my room. 1143 01:06:00,470 --> 01:06:03,370 One day he's found a gun from my gang which I've kept. 1144 01:06:04,070 --> 01:06:05,560 He was so clever. 1145 01:06:08,210 --> 01:06:09,370 He turned to my direction... 1146 01:06:10,480 --> 01:06:11,410 and shot me... 1147 01:06:11,540 --> 01:06:12,510 You... 1148 01:06:13,650 --> 01:06:15,240 You've been brought here, after a monkey had shot you? 1149 01:06:15,380 --> 01:06:16,370 Don't you believe me? 1150 01:06:16,710 --> 01:06:17,410 No. 1151 01:06:17,580 --> 01:06:19,310 He was so shocked. 1152 01:06:20,490 --> 01:06:23,320 He just screamed and ran off to the mountains... 1153 01:06:24,520 --> 01:06:27,720 Yesterday, he's been shot by a huntsman. 1154 01:06:31,330 --> 01:06:33,420 If you think it's funny, just go on and laugh... 1155 01:06:35,270 --> 01:06:36,260 This hospital... 1156 01:06:37,670 --> 01:06:39,530 is only full of crazy people. 1157 01:06:40,040 --> 01:06:40,600 Yes. 1158 01:06:42,940 --> 01:06:44,500 That quack doctor... 1159 01:06:47,080 --> 01:06:49,340 has taught me how to stop crying. 1160 01:06:51,520 --> 01:06:52,570 Do you want to know how? 1161 01:06:53,420 --> 01:06:54,250 Yes. 1162 01:06:54,790 --> 01:06:57,910 If you cry a lot, it will stop. 1163 01:07:02,390 --> 01:07:06,800 Junpei is dead... 1164 01:07:07,630 --> 01:07:10,100 He's dead... 1165 01:07:14,270 --> 01:07:18,270 I'm sorry. I'm so sorry. 1166 01:07:19,980 --> 01:07:22,310 Junpei is dead... 1167 01:07:24,980 --> 01:07:26,750 He can't be dead... 1168 01:07:26,920 --> 01:07:29,750 "I don't know why, but..." 1169 01:07:30,050 --> 01:07:32,450 "So many tears are flowing down!" 1170 01:07:33,660 --> 01:07:36,150 "All the tears the others have cried up to now..." 1171 01:07:36,790 --> 01:07:39,320 "are now flowing out of my eyes." 1172 01:07:42,400 --> 01:07:46,430 "I won't forgive him, I won't forgive him. I won't forgive the Crayfish Demon." 1173 01:07:46,600 --> 01:07:48,630 Because of the Crayfish Demon's pincers... 1174 01:07:48,810 --> 01:07:51,100 my body is all worn-out... 1175 01:07:52,140 --> 01:07:54,240 as long as I have courage... 1176 01:07:56,250 --> 01:07:58,810 I'll fight against him with all my might! 1177 01:08:00,750 --> 01:08:04,280 "Toad Prince, don't cry and don't lose." 1178 01:08:04,690 --> 01:08:07,250 "Cute, cute..." 1179 01:08:09,030 --> 01:08:12,790 "Toad Prince..." 1180 01:08:12,930 --> 01:08:15,260 "But the Crayfish Demon's very strong!" 1181 01:08:16,730 --> 01:08:21,300 "I'll die soon!" 1182 01:08:31,380 --> 01:08:32,540 "But the Toad Prince is..." 1183 01:08:32,720 --> 01:08:34,380 "always standing up again" 1184 01:08:34,790 --> 01:08:37,080 "He's always, always standing up again" 1185 01:08:40,760 --> 01:08:41,620 Hey, what is that?! 1186 01:08:41,860 --> 01:08:44,120 You've written this script and made it extra "cute", right? 1187 01:08:46,030 --> 01:08:48,430 You've written it, right?! I'll kill you, old fart! 1188 01:08:50,130 --> 01:08:52,630 "Its wondrous power is letting me do this." 1189 01:08:54,040 --> 01:08:58,980 "This feeling was suddenly born in a corner of my heart" 1190 01:08:59,810 --> 01:09:03,300 "A gentle feeling that was suddenly born." 1191 01:09:03,680 --> 01:09:06,670 "Sorry everybody! Sorry everybody!" 1192 01:09:07,350 --> 01:09:09,750 "But the Crayfish Demon's very strong!" 1193 01:09:12,720 --> 01:09:14,250 "I'll..." 1194 01:09:15,690 --> 01:09:16,750 "die soon!" 1195 01:09:28,340 --> 01:09:31,600 I won't forgive him, I won't forgive him, I won't forgive the Crayfish Demon" 1196 01:09:33,180 --> 01:09:33,870 Muromachi! 1197 01:09:44,760 --> 01:09:47,220 Takita! Takita! 1198 01:09:47,860 --> 01:09:48,590 Hang in there! 1199 01:09:48,960 --> 01:09:50,020 What's with him? 1200 01:09:51,200 --> 01:09:52,130 Takita! 1201 01:09:52,360 --> 01:09:53,190 Aren't you a fireman? 1202 01:09:53,360 --> 01:09:54,060 Muromachi... 1203 01:09:54,630 --> 01:09:55,360 Why? 1204 01:09:55,500 --> 01:09:56,260 Takita! 1205 01:10:02,440 --> 01:10:03,410 What happened? 1206 01:10:05,340 --> 01:10:06,310 What happened, answer! 1207 01:10:07,480 --> 01:10:08,640 We fell together. 1208 01:10:10,080 --> 01:10:11,840 From a window... from the third floor... 1209 01:10:12,120 --> 01:10:12,710 Why?! 1210 01:10:12,850 --> 01:10:13,820 I don't know! 1211 01:10:14,320 --> 01:10:16,310 He just suddenly tried to hold on to me! 1212 01:10:17,120 --> 01:10:18,780 Have you tried to jump out of the window? 1213 01:10:30,130 --> 01:10:32,860 But, I can't do this! 1214 01:10:35,670 --> 01:10:38,900 I've tried to read it and try it out... 1215 01:10:40,480 --> 01:10:43,070 But... I can't do it. 1216 01:10:43,750 --> 01:10:46,150 I can't do such a cute performance! 1217 01:10:47,550 --> 01:10:50,990 Even though I'm the Crayfish Demon... the villain's part... 1218 01:10:51,320 --> 01:10:53,050 I'm not scary at all. 1219 01:10:53,690 --> 01:10:54,420 I... 1220 01:10:55,330 --> 01:10:57,850 I'm not good enough anymore... 1221 01:11:02,000 --> 01:11:03,090 Don't fool me. 1222 01:11:04,900 --> 01:11:06,300 Don't fool me! 1223 01:11:09,470 --> 01:11:10,600 Let me go! 1224 01:11:11,110 --> 01:11:13,100 There was once a stupid little girl. 1225 01:11:13,640 --> 01:11:14,130 What? 1226 01:11:14,310 --> 01:11:16,540 And she liked a certain boy. 1227 01:11:16,950 --> 01:11:19,470 But he was a person on the other side of the television screen. 1228 01:11:20,280 --> 01:11:22,450 She saw him in the role of a child who was dying in a hospital... 1229 01:11:22,620 --> 01:11:24,450 She was really touched and couldn't stop crying... 1230 01:11:24,920 --> 01:11:26,550 And without knowing she's become a nurse... 1231 01:11:26,690 --> 01:11:27,210 You... 1232 01:11:27,360 --> 01:11:28,350 It wasn't me! 1233 01:11:31,630 --> 01:11:32,790 That girl... 1234 01:11:33,460 --> 01:11:36,560 had seen all movies and all his appearances on TV... 1235 01:11:37,800 --> 01:11:39,330 When the boy had grown big... 1236 01:11:40,370 --> 01:11:41,900 and became unpopular... 1237 01:11:43,310 --> 01:11:44,870 Even though everybody had forgotten him... 1238 01:11:46,980 --> 01:11:48,340 she could never forget him! 1239 01:11:49,980 --> 01:11:50,540 Ah! 1240 01:11:53,380 --> 01:11:54,650 Don't fool me, dammit! 1241 01:12:07,030 --> 01:12:08,460 Is that your's? 1242 01:12:08,830 --> 01:12:10,300 That girl... 1243 01:12:13,770 --> 01:12:16,140 was living together with two good-for-nothing parents... 1244 01:12:16,810 --> 01:12:19,710 They were poor and stupid... 1245 01:12:21,380 --> 01:12:22,610 They were evil... 1246 01:12:28,290 --> 01:12:30,980 There were no good things in her life... 1247 01:12:35,650 --> 01:12:38,520 Title: The Ugly Duckling 1248 01:12:38,960 --> 01:12:39,860 But... 1249 01:12:40,970 --> 01:12:43,230 But when she looked at that boy... 1250 01:12:44,740 --> 01:12:46,290 she was so happy. 1251 01:12:53,140 --> 01:12:54,410 You were... 1252 01:12:55,580 --> 01:12:57,410 the dream of that child. 1253 01:12:59,820 --> 01:13:00,910 Do it! 1254 01:13:03,420 --> 01:13:05,250 Play the Crayfish Demon! 1255 01:13:05,920 --> 01:13:07,250 It doesn't matter whether you're weak, bad... 1256 01:13:07,430 --> 01:13:09,260 a kid or a transvestite! 1257 01:13:11,330 --> 01:13:13,130 Show it to her one more time! 1258 01:13:16,200 --> 01:13:19,360 Hey, am I going to die? 1259 01:13:21,840 --> 01:13:23,430 She wants to see it! 1260 01:13:33,990 --> 01:13:35,350 This child... 1261 01:13:42,130 --> 01:13:44,290 This year at Summer Christmas... 1262 01:13:45,160 --> 01:13:50,500 we'll start for today in the waiting room... 1263 01:13:50,670 --> 01:13:53,730 and will be performing the act... 1264 01:13:53,970 --> 01:13:58,670 "The Toad Prince versus the Crayfish Demon". 1265 01:13:58,910 --> 01:14:01,140 Wow, what's this? 1266 01:14:04,350 --> 01:14:05,980 Oh, the Pond Skater. 1267 01:14:06,680 --> 01:14:07,980 The Whirligig Beetle... 1268 01:14:08,790 --> 01:14:10,150 Fish, and... 1269 01:14:10,860 --> 01:14:11,820 Medaka. 1270 01:14:12,590 --> 01:14:13,780 The Pond Snail and... 1271 01:14:16,430 --> 01:14:18,860 and a strange... insect? 1272 01:14:19,500 --> 01:14:20,360 I'm the Dragonfly Larva. 1273 01:14:20,600 --> 01:14:22,860 A dragonfly larva? There was a dragonfly larva? 1274 01:14:23,100 --> 01:14:24,090 No, there wasn't. 1275 01:14:24,270 --> 01:14:25,200 It's just a shaky old man. 1276 01:14:25,640 --> 01:14:26,190 I'm the Dragonfly Larva. 1277 01:14:26,440 --> 01:14:29,100 The title we'll present to you is... 1278 01:14:29,370 --> 01:14:31,770 "The Toad Prince versus the Crayfish Demon" 1279 01:14:45,290 --> 01:14:47,810 Ribbit, ribbit. 1280 01:14:48,290 --> 01:14:49,730 Oh, a frog! 1281 01:14:50,960 --> 01:14:55,900 "Bring me my snacks, I'm very hungry!" 1282 01:14:56,500 --> 01:14:58,870 "I'm in a bad mood." 1283 01:15:03,810 --> 01:15:04,740 Toad Prince! 1284 01:15:32,040 --> 01:15:34,130 "The Toad Prince is a selfish prince." 1285 01:15:34,340 --> 01:15:36,140 "The Whirligig Beetle is swimming very fast..." 1286 01:15:36,270 --> 01:15:36,830 Fast, fast. 1287 01:15:37,010 --> 01:15:39,000 "The Pond Skater is swimming up and down..." 1288 01:15:39,180 --> 01:15:40,040 Up and down. 1289 01:15:40,280 --> 01:15:42,540 "He's ordering them to do mean things again." 1290 01:15:42,850 --> 01:15:44,140 Could it be that she's suddenly become very cute? 1291 01:15:46,720 --> 01:15:50,850 "Bring me my snacks, kidnap the bee's children!" 1292 01:15:51,020 --> 01:15:52,550 What're you saying? We can't do that. 1293 01:15:52,720 --> 01:15:53,250 Ah! 1294 01:15:53,620 --> 01:15:55,890 We're living in the water. 1295 01:15:56,130 --> 01:15:58,150 How should we be able to kidnap the bee's children? 1296 01:15:58,500 --> 01:16:00,290 Oh, why are you talking in Kansai dialect? 1297 01:16:00,460 --> 01:16:01,730 Don't change your text! 1298 01:16:02,230 --> 01:16:03,460 Ouch! 1299 01:16:03,600 --> 01:16:04,930 Go on, go on... 1300 01:16:05,100 --> 01:16:05,660 Go on... 1301 01:16:05,900 --> 01:16:07,390 Ah, now I've forgot everything. 1302 01:16:07,570 --> 01:16:08,330 Idiot! 1303 01:16:08,510 --> 01:16:09,500 Ah, sorry. We'll try to go on. 1304 01:16:09,670 --> 01:16:10,440 What? 1305 01:16:11,340 --> 01:16:14,680 "Haven't you heard my orders?" 1306 01:16:14,810 --> 01:16:16,400 "Take this, then!" 1307 01:16:16,850 --> 01:16:17,810 Bachan! 1308 01:16:18,880 --> 01:16:19,870 Keron! 1309 01:16:21,590 --> 01:16:22,850 How mean! 1310 01:16:23,250 --> 01:16:25,850 Bachan Keron! 1311 01:16:27,590 --> 01:16:29,920 Please forgive me...! 1312 01:16:30,760 --> 01:16:33,490 Stop it! Toad Prince! Stop it! 1313 01:16:35,500 --> 01:16:37,160 "The angry Toad Prince..." 1314 01:16:39,170 --> 01:16:40,660 "destroyed the house of the Pond Skater,..." 1315 01:16:44,210 --> 01:16:45,840 "the house of the Whirligig Beetle..." 1316 01:16:47,480 --> 01:16:48,670 "and the house of the Pond Snail." 1317 01:16:52,150 --> 01:16:54,280 Let me go, let me go, let me go! 1318 01:16:54,520 --> 01:16:56,210 Stop it! Stop it! 1319 01:16:56,490 --> 01:16:58,390 "And also the house of an insect which I don't know." 1320 01:17:01,230 --> 01:17:02,020 I'm the Dragonfly Larva. 1321 01:17:02,360 --> 01:17:04,090 "He's destroyed all of them." 1322 01:17:04,230 --> 01:17:04,890 Ah! 1323 01:17:10,770 --> 01:17:11,460 Hm. 1324 01:17:15,110 --> 01:17:16,130 This song is "Miserarete". 1325 01:17:19,010 --> 01:17:20,810 What? What? What is that? 1326 01:17:26,420 --> 01:17:28,510 Women are like the sea 1327 01:17:29,190 --> 01:17:31,090 Oh? Who's that? An enemy? 1328 01:17:31,390 --> 01:17:32,410 I'm the princess! 1329 01:17:32,590 --> 01:17:33,150 Impossible! 1330 01:17:33,290 --> 01:17:36,090 Toad Princess... 1331 01:17:36,290 --> 01:17:37,490 Toad Prince... 1332 01:17:39,100 --> 01:17:41,690 My sweet, sweet... 1333 01:17:41,930 --> 01:17:43,420 Toad Prince. 1334 01:17:43,570 --> 01:17:48,870 Why have you become such a malicious child? 1335 01:17:49,610 --> 01:17:51,170 This performance stinks! 1336 01:17:51,380 --> 01:17:53,610 Oh! Over there he's... 1337 01:17:54,450 --> 01:17:58,110 destroying the flowers which the Medakas had raised. 1338 01:17:59,480 --> 01:18:01,680 Stop! 1339 01:18:02,790 --> 01:18:04,380 Let's go! We have to save them! 1340 01:18:04,790 --> 01:18:05,780 Yes! 1341 01:18:11,160 --> 01:18:13,190 Come, let's go together. 1342 01:18:14,730 --> 01:18:15,460 Yes! 1343 01:18:29,680 --> 01:18:32,050 Go!!! 1344 01:18:32,620 --> 01:18:34,520 YES!!! 1345 01:18:36,090 --> 01:18:39,350 Onuki was so enthusiastic. 1346 01:18:39,660 --> 01:18:41,150 That was a nice Christmas. 1347 01:18:42,130 --> 01:18:43,320 The last one? 1348 01:18:44,260 --> 01:18:45,250 You knew? 1349 01:18:48,370 --> 01:18:51,820 Medical science can't do anything anymore. 1350 01:18:52,500 --> 01:18:53,440 How much? 1351 01:18:54,100 --> 01:18:55,590 How much time is left? 1352 01:19:00,180 --> 01:19:02,480 Can medical science at least predict that? 1353 01:19:03,450 --> 01:19:07,320 The predicted time span has already passed a long time ago. 1354 01:19:08,790 --> 01:19:10,310 Hey, hey, whose turn is it now? 1355 01:19:10,550 --> 01:19:13,550 Now, the Medaka's flowers are going to be eaten and the Toad Prince's belly will start shining... 1356 01:19:13,690 --> 01:19:15,450 Medaka? That's my turn! 1357 01:19:15,990 --> 01:19:16,930 Why didn't you tell me? 1358 01:19:17,060 --> 01:19:17,760 What? I? 1359 01:19:17,900 --> 01:19:20,300 It's OK, the Dragonfly Larva is helping out. 1360 01:19:20,560 --> 01:19:21,220 The Dragonfly Larva? 1361 01:19:21,670 --> 01:19:23,000 Stop, Toad Prince. 1362 01:19:23,600 --> 01:19:25,000 Stop, Toad Prince! 1363 01:19:25,800 --> 01:19:29,600 Stop, Toad Prince! 1364 01:19:29,740 --> 01:19:31,770 Further, there's something I'm really worried about. 1365 01:19:31,910 --> 01:19:32,670 Shut up. 1366 01:19:32,980 --> 01:19:35,310 But it's about the "Last Rain". 1367 01:19:35,450 --> 01:19:36,310 Last Rain? 1368 01:19:36,450 --> 01:19:39,180 It's coming! Something terrible is coming! 1369 01:19:39,920 --> 01:19:40,910 What? 1370 01:19:42,250 --> 01:19:43,180 There it is! 1371 01:19:59,000 --> 01:20:01,200 Bugegegegegegege... 1372 01:20:01,710 --> 01:20:02,670 Buge... 1373 01:20:04,780 --> 01:20:07,070 I work for the Crayfish Demon: 1374 01:20:07,210 --> 01:20:08,470 I'm the Mud Lobster Witch! 1375 01:20:08,680 --> 01:20:09,740 Scary! That's really scary! 1376 01:20:09,880 --> 01:20:11,970 Such worthless beings like you... 1377 01:20:12,250 --> 01:20:14,980 shall all become food for the demon! 1378 01:20:15,390 --> 01:20:17,380 Bugegegegegegege... 1379 01:20:17,960 --> 01:20:18,920 Buge... 1380 01:20:19,560 --> 01:20:20,650 No! It hurts! 1381 01:20:23,660 --> 01:20:25,650 That's too much, Masami. 1382 01:20:27,930 --> 01:20:29,830 Who the hell is Masami? 1383 01:20:31,000 --> 01:20:32,730 So that you can become the company's president... 1384 01:20:32,900 --> 01:20:35,000 no... so that the dogs can wear clothes... 1385 01:20:35,170 --> 01:20:37,300 I'll do everything! 1386 01:20:44,550 --> 01:20:45,380 What's going on? 1387 01:20:45,620 --> 01:20:46,310 Impossible... 1388 01:20:53,120 --> 01:20:54,110 Cr... Cr... Cr... Cr... 1389 01:20:54,290 --> 01:20:55,380 Crayfish... 1390 01:20:55,630 --> 01:20:57,450 Demon. 1391 01:21:00,800 --> 01:21:02,160 Exactly! 1392 01:21:02,900 --> 01:21:04,270 My name is... 1393 01:21:04,840 --> 01:21:10,170 Crayfish Demon. 1394 01:21:12,910 --> 01:21:14,240 I don't get it. 1395 01:21:21,920 --> 01:21:25,580 Such lowly and not cute creatures like you... 1396 01:21:25,860 --> 01:21:29,420 cannot be allowed in my lake! 1397 01:21:30,260 --> 01:21:32,190 It's scary, but in a different way than before! 1398 01:21:32,430 --> 01:21:34,620 It's evil and cute at the same time... 1399 01:21:40,600 --> 01:21:44,060 Such garbage like you... 1400 01:21:46,680 --> 01:21:49,200 should all be eaten by me as a snack! 1401 01:21:53,320 --> 01:21:54,510 Beautiful... 1402 01:22:02,490 --> 01:22:04,150 What're you doing, dammit?! 1403 01:22:04,390 --> 01:22:06,060 Bugegegegege... 1404 01:22:06,230 --> 01:22:07,090 That's too mean, you... 1405 01:22:07,330 --> 01:22:09,130 Bugegegege...! 1406 01:22:09,300 --> 01:22:10,630 Buge... Buge... 1407 01:22:11,170 --> 01:22:12,600 Human speech cannot describe this anymore... 1408 01:22:12,740 --> 01:22:13,330 Buge....! 1409 01:22:13,570 --> 01:22:14,800 Stop it! 1410 01:22:15,140 --> 01:22:16,630 "And so everyone in the lake..." 1411 01:22:16,810 --> 01:22:19,830 "had been eaten by the Crayfish Demon." 1412 01:22:20,080 --> 01:22:21,440 Everyone? 1413 01:22:22,980 --> 01:22:24,280 Yes, everyone! 1414 01:22:24,450 --> 01:22:29,080 It hurts! Let me go! 1415 01:22:35,960 --> 01:22:36,860 Hikomaro! 1416 01:22:50,040 --> 01:22:51,770 Bugegegege...! 1417 01:22:54,280 --> 01:22:55,770 Buge... 1418 01:22:58,820 --> 01:23:00,340 Buge...! 1419 01:23:05,720 --> 01:23:06,920 Ribbit. 1420 01:23:08,090 --> 01:23:09,250 Ribbit! 1421 01:23:10,890 --> 01:23:12,090 Toad Prince! 1422 01:23:15,400 --> 01:23:17,800 Wha... what happened? 1423 01:23:18,570 --> 01:23:23,010 Hey, Toad Prince, they're all dead! 1424 01:23:27,240 --> 01:23:29,740 I'll never forgive him... 1425 01:23:30,750 --> 01:23:31,810 I won't forgive him! 1426 01:23:32,620 --> 01:23:34,080 I won't forgive the... 1427 01:23:35,090 --> 01:23:36,020 Crayfish Demon! 1428 01:23:36,190 --> 01:23:37,740 I won't forgive you, too! 1429 01:23:38,020 --> 01:23:40,850 I was so malicious up to now. 1430 01:23:41,460 --> 01:23:43,390 I was so stupid. 1431 01:23:43,760 --> 01:23:46,190 I've done so many mean things up to now. 1432 01:23:47,060 --> 01:23:49,290 I was such a blockhead. 1433 01:23:49,600 --> 01:23:52,830 I won't forgive him, I won't forgive him, I won't forgive him! 1434 01:23:53,640 --> 01:23:55,000 I won't forgive the... 1435 01:23:56,240 --> 01:23:57,330 Crayfish Demon! 1436 01:23:57,670 --> 01:23:59,110 You... 1437 01:23:59,810 --> 01:24:00,830 Paco, where did he go? 1438 01:24:01,010 --> 01:24:01,910 That way! 1439 01:24:02,280 --> 01:24:03,610 Let's go, Paco! 1440 01:24:03,850 --> 01:24:04,870 Yes! 1441 01:24:06,550 --> 01:24:07,780 Assault! 1442 01:24:17,430 --> 01:24:19,620 Hm... was that really him? 1443 01:24:20,530 --> 01:24:21,620 He seemed like a different person. 1444 01:24:21,800 --> 01:24:23,430 That's what happens when he's together with a child. 1445 01:24:27,370 --> 01:24:28,960 Why are you crying? 1446 01:24:29,210 --> 01:24:31,470 Because... because... 1447 01:24:32,080 --> 01:24:33,470 The air conditioner... 1448 01:24:33,640 --> 01:24:35,740 Bugegegege... 1449 01:24:35,910 --> 01:24:37,540 Oh, Masami is dead. 1450 01:24:37,810 --> 01:24:38,470 Yes! 1451 01:24:38,720 --> 01:24:40,310 Now, peace will finally return. 1452 01:24:42,050 --> 01:24:43,750 We've defeated the Mud Lobster Witch, right? 1453 01:24:43,920 --> 01:24:46,980 Yes, a strange insect... 1454 01:24:48,290 --> 01:24:48,990 The Dragonfly Larva? 1455 01:24:49,230 --> 01:24:51,460 I'll kill you! 1456 01:24:52,230 --> 01:24:54,090 Imago! 1457 01:25:01,770 --> 01:25:02,330 Here! 1458 01:25:03,440 --> 01:25:04,170 You! 1459 01:25:04,340 --> 01:25:06,640 Ouch! Ouch! Ouch! 1460 01:25:09,410 --> 01:25:10,610 Toad Prince! 1461 01:25:28,970 --> 01:25:30,630 Ribbit! 1462 01:25:48,220 --> 01:25:48,910 You! 1463 01:25:53,460 --> 01:25:55,360 Don't lose, Toad Prince! 1464 01:25:55,890 --> 01:25:56,650 What? 1465 01:25:56,790 --> 01:25:59,160 How impudent! 1466 01:26:11,310 --> 01:26:12,330 Toad Prince! 1467 01:26:13,180 --> 01:26:14,510 Sorry, everybody! 1468 01:26:15,450 --> 01:26:16,810 Sorry, everybody! 1469 01:26:18,580 --> 01:26:19,670 Toad Prince! 1470 01:26:19,820 --> 01:26:20,840 Die! 1471 01:26:27,760 --> 01:26:29,750 I was so malicious up to now. 1472 01:26:29,890 --> 01:26:32,950 Help me, Toad Prince! 1473 01:26:33,200 --> 01:26:35,290 It was such a stupid blockhead. 1474 01:26:36,930 --> 01:26:39,160 I want to do something for them... 1475 01:26:47,640 --> 01:26:48,800 Toad Prince! 1476 01:27:02,990 --> 01:27:03,960 But... 1477 01:27:04,660 --> 01:27:06,820 But the Crayfish Demon is very strong! 1478 01:27:09,230 --> 01:27:11,060 I'll... 1479 01:27:13,100 --> 01:27:13,760 die soon! 1480 01:27:17,470 --> 01:27:18,570 But... 1481 01:27:19,440 --> 01:27:21,100 I'll stand up every time! 1482 01:27:24,750 --> 01:27:26,680 Its wondrous power is letting me do this. 1483 01:27:28,920 --> 01:27:31,110 "This feeling that was suddenly born..." 1484 01:27:33,360 --> 01:27:35,590 "in a corner of my heart." 1485 01:27:36,060 --> 01:27:36,990 Don't lose! 1486 01:27:40,330 --> 01:27:41,490 Sorry... 1487 01:27:42,500 --> 01:27:43,560 Everybody. 1488 01:27:45,740 --> 01:27:46,720 Sorry! 1489 01:27:47,340 --> 01:27:49,970 Everybody...! 1490 01:27:53,310 --> 01:27:55,940 Toad Prince! 1491 01:28:08,830 --> 01:28:11,920 Oh, wha... wha... what now, Toad Prince? 1492 01:28:13,930 --> 01:28:14,950 Onuki? 1493 01:28:16,170 --> 01:28:16,860 Onuki? 1494 01:28:17,670 --> 01:28:19,130 Hurry, Tamako. Bring him to the hospital room! 1495 01:28:19,300 --> 01:28:22,930 No, let me finish this, please. 1496 01:28:23,770 --> 01:28:26,500 I'm OK, it's just a spasm. 1497 01:28:26,710 --> 01:28:27,440 Don't talk anymore! 1498 01:28:30,450 --> 01:28:31,940 I want to finish it. 1499 01:28:34,420 --> 01:28:36,720 This is the dying scene anyway... 1500 01:28:36,990 --> 01:28:41,080 Onuki, hey, Onuki. What's going on? 1501 01:28:42,590 --> 01:28:45,290 It's OK, Paco. 1502 01:28:47,930 --> 01:28:52,830 See, the story will be over soon. 1503 01:28:58,280 --> 01:29:00,240 I have no choice but to pull "that" out, then. 1504 01:29:02,680 --> 01:29:04,240 Here, press it! 1505 01:29:09,020 --> 01:29:09,950 What's that? 1506 01:29:12,790 --> 01:29:14,450 Hm? What's that? 1507 01:29:18,400 --> 01:29:19,520 You're a jokester, huh? 1508 01:29:24,630 --> 01:29:28,040 Ahhh... that impudent Toad Prince... 1509 01:29:28,310 --> 01:29:31,870 That you still had such a power left... 1510 01:29:32,380 --> 01:29:33,570 I... I... 1511 01:29:34,380 --> 01:29:38,340 I've lost! 1512 01:29:52,000 --> 01:29:52,980 What's that? 1513 01:29:53,160 --> 01:29:53,990 What? 1514 01:29:55,170 --> 01:29:56,830 This is the rain of the last scene. 1515 01:29:57,000 --> 01:29:58,330 This is supposed to be rain? 1516 01:29:58,570 --> 01:29:59,930 Even shabbiness has its limit. 1517 01:30:00,340 --> 01:30:02,360 That's why I wanted to talk to you about it before... 1518 01:30:02,540 --> 01:30:03,530 Kouichi... 1519 01:30:03,710 --> 01:30:05,040 Sorry, uncle. 1520 01:30:06,680 --> 01:30:07,770 Hm. 1521 01:30:10,680 --> 01:30:12,340 How miserable. 1522 01:30:14,680 --> 01:30:17,590 Hey you. Please... 1523 01:30:18,590 --> 01:30:20,610 Please read the rest of the story. 1524 01:30:22,390 --> 01:30:23,020 But... 1525 01:30:24,230 --> 01:30:26,350 If you don't read it till the end,... 1526 01:30:29,900 --> 01:30:31,370 it won't be possible tomorrow as well. 1527 01:30:43,350 --> 01:30:44,510 I'll read it. 1528 01:30:51,620 --> 01:30:55,650 "After the Toad Prince had died, it was raining heavily." 1529 01:30:57,590 --> 01:30:59,860 "As if everyone in heaven was crying" 1530 01:31:01,260 --> 01:31:02,820 "It was raining heavily." 1531 01:31:10,040 --> 01:31:14,770 "After the Toad Prince had died, it was raining heavily." 1532 01:31:16,650 --> 01:31:21,140 "The rain which the frog always loved so much, was falling down from heaven." 1533 01:31:27,120 --> 01:31:27,780 Rain. 1534 01:31:28,290 --> 01:31:30,190 What a heavy rain. 1535 01:31:30,360 --> 01:31:30,950 No... 1536 01:31:31,130 --> 01:31:32,890 There's someone in the garden! 1537 01:31:38,230 --> 01:31:39,220 Is that Takita? 1538 01:31:39,770 --> 01:31:40,830 It's Takita! 1539 01:31:41,570 --> 01:31:42,330 Takita! 1540 01:31:42,570 --> 01:31:44,160 You're a great fireman! 1541 01:31:44,570 --> 01:31:45,560 Buge! 1542 01:31:46,240 --> 01:31:48,640 Rain more! Rain more! 1543 01:31:53,420 --> 01:31:57,580 "After the Toad Prince had died, the water plants'..." 1544 01:31:58,190 --> 01:32:00,520 "lovely, lovely small yellow flowers..." 1545 01:32:01,120 --> 01:32:02,920 "started to blossom gently..." 1546 01:32:05,160 --> 01:32:07,650 "The small, small yellow flowers..." 1547 01:32:08,370 --> 01:32:10,630 "were blooming in the big, big lake." 1548 01:32:12,440 --> 01:32:15,030 "This was the story of a small, small frog..." 1549 01:32:15,970 --> 01:32:20,870 "in a big, big lake." 1550 01:32:29,290 --> 01:32:30,380 Paco... 1551 01:33:05,390 --> 01:33:09,290 I'm really glad now that you've told me this story... 1552 01:33:10,090 --> 01:33:10,790 till the end. 1553 01:33:11,290 --> 01:33:12,120 End? 1554 01:33:12,900 --> 01:33:13,520 What? 1555 01:33:14,060 --> 01:33:17,290 But... he had died, didn't he? 1556 01:33:17,430 --> 01:33:18,900 Not at all, meow! 1557 01:33:19,300 --> 01:33:21,960 It really was just a spasm after all. 1558 01:33:22,840 --> 01:33:24,100 After he rested for a while... 1559 01:33:24,770 --> 01:33:25,710 He recovered immediately. 1560 01:33:25,840 --> 01:33:26,430 What? 1561 01:33:26,810 --> 01:33:28,440 What? 1562 01:33:28,950 --> 01:33:31,280 What? Would it have been better if he'd died, meow? 1563 01:33:31,750 --> 01:33:32,840 Ah, no, but... 1564 01:33:33,020 --> 01:33:34,750 That it turned out that way... 1565 01:33:35,120 --> 01:33:38,420 It was much more moving the way before. 1566 01:33:39,290 --> 01:33:41,780 Well, then... he died. 1567 01:33:42,190 --> 01:33:43,780 "Well, then", stop lying! 1568 01:33:43,960 --> 01:33:45,090 Don't make things up, please. 1569 01:33:45,260 --> 01:33:47,530 Oh... But... 1570 01:33:47,900 --> 01:33:50,530 I wanted to change the truth so that you like it... 1571 01:33:50,870 --> 01:33:54,030 It doesn't matter whether I like it or not. The truth is the truth, right? 1572 01:33:54,200 --> 01:33:55,140 Yes. 1573 01:33:58,270 --> 01:34:01,300 Please tell me the truth till the end. 1574 01:34:03,780 --> 01:34:06,980 Yes, I've understood. 1575 01:34:08,120 --> 01:34:11,640 Now I'll tell you the truth. 1576 01:34:12,920 --> 01:34:16,090 The true end... 1577 01:34:39,320 --> 01:34:40,910 Uncle! Uncle! 1578 01:34:41,220 --> 01:34:41,910 Onuki. 1579 01:34:42,690 --> 01:34:43,780 It's time to say goodbye. 1580 01:34:44,020 --> 01:34:46,890 Just let her peacefully pass away. 1581 01:34:48,590 --> 01:34:49,460 I beg you! 1582 01:34:50,960 --> 01:34:52,360 If I don't touch her cheek... 1583 01:34:53,000 --> 01:34:55,190 she won't know who I am! 1584 01:34:55,370 --> 01:34:56,660 Onuki. 1585 01:34:57,770 --> 01:34:58,760 You know,... 1586 01:35:00,100 --> 01:35:02,470 because you've read that picture book with her together,... 1587 01:35:03,270 --> 01:35:06,040 she had felt like a normal child. 1588 01:35:07,780 --> 01:35:08,870 But Onuki... 1589 01:35:10,610 --> 01:35:12,210 Really,... 1590 01:35:13,650 --> 01:35:17,480 just by meeting you, she had felt like the child she could've never really been. 1591 01:35:17,790 --> 01:35:19,380 I just want to touch her cheek. 1592 01:35:20,690 --> 01:35:21,990 I beg you, doctor! 1593 01:35:23,290 --> 01:35:24,160 I... 1594 01:35:27,160 --> 01:35:29,530 I want to be in that girl's heart! 1595 01:36:57,650 --> 01:36:58,710 This... 1596 01:37:00,820 --> 01:37:01,880 This picture book... 1597 01:37:03,290 --> 01:37:04,780 is the book I've been reading with her together! 1598 01:37:07,630 --> 01:37:08,390 I don't need it. 1599 01:37:09,400 --> 01:37:10,800 I don't need that book anymore. 1600 01:37:12,400 --> 01:37:14,870 I don't need it. I don't need that book anymore! 1601 01:37:44,430 --> 01:37:45,090 Paco... 1602 01:38:27,410 --> 01:38:28,740 It's your birthday, right? 1603 01:38:32,850 --> 01:38:33,870 Happy birthday. 1604 01:38:37,050 --> 01:38:37,990 "You..." 1605 01:38:38,290 --> 01:38:41,720 "It makes me angry that you know me". 1606 01:38:42,960 --> 01:38:44,720 The person who always had said that... 1607 01:38:45,230 --> 01:38:48,720 while desperately trying to remain in Paco's heart... 1608 01:38:50,900 --> 01:38:53,100 managed to remain in the hearts of everybody. 1609 01:38:57,310 --> 01:38:59,500 So this is the story behind this book. 1610 01:39:00,680 --> 01:39:02,640 It's regrettable! I... 1611 01:39:04,250 --> 01:39:08,910 Ah, no... his story was quite lovely, right? 1612 01:39:09,750 --> 01:39:11,650 It was based on the book I had written. 1613 01:39:12,760 --> 01:39:13,520 What? 1614 01:39:16,460 --> 01:39:17,930 "Horigome..." 1615 01:39:18,860 --> 01:39:19,620 What? 1616 01:39:21,200 --> 01:39:22,660 You're the author of this book? 1617 01:39:22,830 --> 01:39:24,960 I've disturbed you long enough. 1618 01:39:28,000 --> 01:39:28,830 Bye. 1619 01:39:31,210 --> 01:39:32,200 Oh, yes... 1620 01:39:32,940 --> 01:39:34,880 I've forgot the most important thing. 1621 01:39:37,280 --> 01:39:37,910 Oh! 1622 01:39:38,480 --> 01:39:39,380 That's... 1623 01:39:42,290 --> 01:39:44,580 So that we would never forget what happened... 1624 01:39:45,220 --> 01:39:47,210 everyone of us... 1625 01:39:47,920 --> 01:39:50,390 got a page of the tattered book. 1626 01:39:51,490 --> 01:39:54,660 But even without it... 1627 01:39:55,060 --> 01:39:57,760 I will never forget what happened. 1628 01:39:58,630 --> 01:40:00,070 I give it back. 1629 01:40:01,970 --> 01:40:04,100 Because of its title and bad workmanship... 1630 01:40:04,910 --> 01:40:06,840 this book didn't sell at all. 1631 01:40:08,410 --> 01:40:09,840 But this book is still... 1632 01:40:12,420 --> 01:40:14,580 the most happy book on earth. 1633 01:40:19,160 --> 01:40:20,120 Bye. 1634 01:40:33,170 --> 01:40:36,470 "The Toad Prince versus the Crayfish Demon" 1635 01:40:49,750 --> 01:40:50,380 What? 1636 01:40:57,930 --> 01:40:58,920 Erm. 1637 01:41:25,020 --> 01:41:26,180 Ribbit! 1638 01:41:28,660 --> 01:41:29,390 Oh! 1639 01:41:43,010 --> 01:41:44,400 Wow! 1640 01:42:05,960 --> 01:42:06,990 Toad Prince. 1641 01:42:08,360 --> 01:42:09,890 Ribbit! 1642 01:42:26,520 --> 01:42:28,780 One, two, three, four. 1643 01:43:25,670 --> 01:43:30,010 You've made a pool of water with your tears. 1644 01:43:30,210 --> 01:43:34,480 Let's swim together in it 1645 01:43:34,720 --> 01:43:39,050 Please tell me the reason of your tears 1646 01:43:39,220 --> 01:43:41,310 Up and down, up and down 1647 01:43:41,560 --> 01:43:43,460 We'll jump over it 1648 01:43:44,590 --> 01:43:48,830 After you've started laughing, the sun came out 1649 01:43:49,000 --> 01:43:53,300 Your tears were twinkling 1650 01:43:53,470 --> 01:43:57,840 Let us search for your treasure 1651 01:43:58,070 --> 01:44:00,240 Up, up, up, up 1652 01:44:00,410 --> 01:44:02,310 Let's go up to the sky. 1653 01:44:02,680 --> 01:44:07,010 Because you are here, the flowers are blooming 1654 01:44:07,280 --> 01:44:11,520 Please remember what happened today 1655 01:44:17,260 --> 01:44:19,990 Women are like the sea 1656 01:44:42,320 --> 01:44:44,120 "Bachan Keron." 1657 01:44:44,290 --> 01:44:46,190 "Bachan Keron." 1658 01:44:47,690 --> 01:44:49,890 ""Bring me my snacks." 1659 01:44:50,530 --> 01:44:52,550 "Kidnap the bee's children!" 1660 01:44:53,460 --> 01:44:55,800 "The Toad Prince is a selfish prince." 1661 01:44:56,600 --> 01:44:59,270 "The Toad Prince is a hated prince." 1662 01:45:01,700 --> 01:45:02,760 End! 1663 01:45:03,430 --> 01:45:09,310 Fansubbed by Shadowlord 110315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.