All language subtitles for Man vs Wild S02E09 - Namibi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,674 Ber Grils i njegova ekipa dobija pomo� samo u situacijama kada im je ugro�en �ivot 2 00:00:02,675 --> 00:00:05,400 prema pravilima prve pomo�i. U nekim slu�ajevima, situacije 3 00:00:05,401 --> 00:00:08,257 su name�tene da bi Ber pokazao tehnike pre�ivljavanja. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,714 Pre ulaska u opasne sredine treba potra�iti savet profesionalaca. 5 00:00:10,776 --> 00:00:12,071 Ja sam Ber Grils. 6 00:00:12,072 --> 00:00:15,872 Pokaza�u vam �ta je neophodno da biste ostali �ivi na nekim 7 00:00:15,873 --> 00:00:17,873 od najopasnijih mesta na Zemlji. 8 00:00:20,274 --> 00:00:25,074 Moram da pre�ivim nedelju dana izazova na mestima na kakvima ne biste izdr�ali ni 1 dan 9 00:00:25,075 --> 00:00:27,875 bez pravih ve�tina za pre�ivljavanje. 10 00:00:28,376 --> 00:00:31,876 Sada se nalazim u Namibiji, na zapadnoj obali Afrike, 11 00:00:31,877 --> 00:00:35,677 jednom od najtoplijih, najsuvljih, pustih mesta na svetu. 12 00:00:35,678 --> 00:00:41,779 Visina padavina ovde iznosi malo iznad 5cm godi�nje, ako ne prona�ete vodu, umre�ete. 13 00:00:41,780 --> 00:00:46,180 Svaki dan je ovde borba za opstanak. - Stvarno smrdi! 14 00:00:46,181 --> 00:00:48,981 Suprostavi�u se jednoj od najsmrtonosnijih zmija na svetu. 15 00:00:48,982 --> 00:00:53,060 I boriti se sa �ivotinjom koja bi da me ubode. 16 00:00:53,305 --> 00:00:55,805 http://www.prijevodi-online.org Markossa 17 00:00:55,806 --> 00:00:58,507 �OVEK PROTIV DIVLJINE S02E09- Namibia 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,085 Letim iznad pustinje Namib, 19 00:01:03,086 --> 00:01:05,986 jedne od najstarijih i najopakijih na svetu. 20 00:01:06,287 --> 00:01:12,286 To je vreli kotao od 80.290km2 gde temperature dosti�u i do 50 stepeni. 21 00:01:13,888 --> 00:01:19,132 Spremam se da zapo�nem svoj izazov na ozlogla�enoj "Obali kostura". 22 00:01:19,389 --> 00:01:25,388 Na hiljade ljudi se ovde nasukalo, bili su �rtve sna�nih struja, opasnih stena i zaslepljuju�e magle. 23 00:01:26,290 --> 00:01:31,290 Nasukani mornari su ovu obalu zvali "Vrata pakla". 24 00:01:31,291 --> 00:01:37,290 Na stotine brodova se nasukalo, a na hiljade mornara izgubilo je �ivot na ovim obalama. 25 00:01:37,592 --> 00:01:41,892 Upravo tamo ja idem, pravo na Vrata pakla. 26 00:01:41,893 --> 00:01:46,593 Kao i svi mornari nakon brodoloma, te�im putem �u do�i do obale. 27 00:01:46,594 --> 00:01:50,104 Letim iznad velikih talasa na visini od 18m. 28 00:01:50,105 --> 00:01:55,795 Nosim nekoliko osnovnih alatki za pre�ivljavanje, a moja ekipa ide sa mnom. 29 00:02:04,096 --> 00:02:08,496 Moram da dospem do obale pre nego �to me struja odnese na pu�inu 30 00:02:08,497 --> 00:02:11,697 gde bih se ili udavio, ili bi me pojele tigar-ajkule. 31 00:02:11,898 --> 00:02:16,897 Osetio sam sna�no povla�enje usled dubinske struje. 32 00:02:17,898 --> 00:02:22,697 Koristim ovaj ranac da mi pomogne da plutam. 33 00:02:22,699 --> 00:02:25,399 A bi�e mi potreban kad uletim u velike talase. 34 00:02:26,400 --> 00:02:31,950 Ne mo�ete se odupreti moru. Da biste pre�iveli, plivajte paralelno sa obalom. 35 00:02:31,951 --> 00:02:36,101 Ostanite pribrani i pod uglom plivajte ka pla�i. 36 00:02:39,702 --> 00:02:46,203 Jesi li dobro? -Snaga talasa mo�e da prevari, a struje su opake. 37 00:03:11,904 --> 00:03:14,004 Naporan je to posao. 38 00:03:16,005 --> 00:03:21,005 Ako mornare nakon brodoloma nije ubilo more, ovaj pusti pejza� bi to u�inio. 39 00:03:22,106 --> 00:03:27,226 Kad ste mokri, do�ete u isku�enje da skinete ode�u da biste je osu�ili, 40 00:03:27,227 --> 00:03:31,707 ali zapravo �e se na ovom vetru br�e osu�iti ako je zadr�ite na sebi. 41 00:03:31,708 --> 00:03:36,408 �ak i pored ove obla�nosti, ovde je verovatno preko 37 stepeni, 42 00:03:36,409 --> 00:03:40,309 pa �ete, ako se skinete, samo izgoreti na suncu. 43 00:03:40,410 --> 00:03:45,840 Znoj na ko�i se osu�i za nekoliko sekundi, pa je va� prvi neprijatelj dehidratacija. 44 00:03:45,841 --> 00:03:50,141 Ovde nema ni kapi pitke vode, a na ovakvom mestu vam je potrebno 45 00:03:50,142 --> 00:03:54,342 minimum 15L dnevno da biste pre�iveli. 46 00:03:54,343 --> 00:04:00,344 Obala kostura je jedno veliko groblje koje se prostire na preko 1.500 km. 47 00:04:00,345 --> 00:04:04,245 Jednom sam �uo, da su obezglavljeni kosturi 12 odraslih ljudi 48 00:04:04,246 --> 00:04:05,866 i jednog deteta prona�eni ovde. 49 00:04:05,867 --> 00:04:08,847 Le�ali su zakopani u pesku 80 godina. 50 00:04:08,848 --> 00:04:12,948 A postoje ostaci od preko hiljadu brodova. 51 00:04:13,249 --> 00:04:18,650 Ovakvih brodskih olupina ima svuda du� obale, 52 00:04:18,651 --> 00:04:25,251 a istina je da mornar koji se ovde nasu�e, u su�tini, ne bi imao nikakve �anse da pre�ivi. 53 00:04:26,452 --> 00:04:30,952 Ali ovde se vidi da je ovaj brod o�igledno prili�no savremen, ima motor, 54 00:04:31,153 --> 00:04:36,253 pa �ak i ribarske mre�e, znate, za pre�ivljavanje je najbitnija dovitljivost, 55 00:04:36,254 --> 00:04:41,954 pa ako nai�ete na ovako ne�to, �ak i na neko ovakvo u�e, 56 00:04:41,955 --> 00:04:47,856 �ele�ete da ga iskoristite. Nikad ne znate kad vam mo�e zatrebati. 57 00:04:50,457 --> 00:04:55,547 Morate pretra�iti pla�u, da biste na�li bilo �ta �to �e vam pomo�i da se �ivi izvu�ete. 58 00:04:57,259 --> 00:05:00,889 Vidite, ovde je linija plime, tu se pesak susre�e sa ovim kamenjem 59 00:05:00,890 --> 00:05:06,860 i tu voda izbacuje ove krhotine. Poput ovakvog par�eta drvne gra�e, 60 00:05:07,461 --> 00:05:12,161 Ovo li�i na staru kost od foke. 61 00:05:12,362 --> 00:05:18,762 Evo �ak i stare kese za sme�e. -To je samo plastika, ali mogla bi da vam spase �ivot. 62 00:05:19,363 --> 00:05:22,856 Ali u traganju uvek budite obazrivi. 63 00:05:23,164 --> 00:05:28,864 Pogledajte, evo za�to morate biti obazrivi kada prevr�ete stvari. 64 00:05:28,865 --> 00:05:30,345 Vidite li ovog mali�ana? 65 00:05:30,346 --> 00:05:36,266 Ovakav �korpion velikog repa i malih kle�ta predstavlja problem. 66 00:05:36,267 --> 00:05:39,768 Jedan ubod mogao bi da bude smrtna presuda. 67 00:05:39,999 --> 00:05:41,999 Skinu�emo mu �aoku. 68 00:05:43,869 --> 00:05:47,870 Sada je... jestiv. 69 00:05:49,171 --> 00:05:51,697 Najva�nije je na�i ne�to za pi�e. 70 00:05:51,698 --> 00:05:55,170 Zato �u upotrebiti fokinu kost za pravljenje solarnog destilatora. 71 00:05:55,472 --> 00:06:00,772 Kad je re� o pre�ivljavanju ovde, sunce i voda su ono najbitnije. 72 00:06:00,973 --> 00:06:04,973 Jednog morate da se klonite, a ono drugo da prona�ete. 73 00:06:04,974 --> 00:06:10,973 Problem je u tome �to ovde ima mnogo vode, ali je ne mo�ete piti. 74 00:06:12,475 --> 00:06:17,875 Moj destilator je tehnika pre�ivljavanja koja opona�a na�in na koji priroda stvara ki�u. 75 00:06:17,876 --> 00:06:20,976 Iskopam rupu, ovako. 76 00:06:20,977 --> 00:06:26,976 Pocepam ovu kesu za sme�e, a onda prona�em kamenje da je njime pri�vrstim. 77 00:06:28,978 --> 00:06:33,398 Sada mi je potrebna morska voda. Ipak, koliko god da ste �edni, ne rizikujte 78 00:06:33,399 --> 00:06:37,579 da je popijete. Svakim gutljajem �ele�ete jo� vi�e. 79 00:06:37,580 --> 00:06:39,146 Pre�iveli iz Drugog svetskog rata 80 00:06:39,147 --> 00:06:42,080 pri�ali su o vojnicima koji su podlegli isku�enju. 81 00:06:42,081 --> 00:06:45,681 Nakon 2 sata bili su u delirijumu, a pena im je i�la na usta. 82 00:06:45,682 --> 00:06:49,882 Slede�i korak je gubitak svesti i kona�no - smrt. 83 00:06:49,883 --> 00:06:55,882 Potrebno je da napunite rupu sa �to vi�e mo�ete te�nosti. 84 00:06:58,484 --> 00:07:04,084 Ako nemate morske vode koju biste sipali, mo�ete prosto da mokrite u nju. 85 00:07:11,485 --> 00:07:15,785 Zamisao je da se sve ovo zagreva, 86 00:07:15,786 --> 00:07:21,785 pa voda iz mora i mokra�e isparava, a kad naleti na plastiku, kondezuje se 87 00:07:22,787 --> 00:07:27,487 i curi u ovu �olju. U sredinu stavite kamen, 88 00:07:27,488 --> 00:07:33,487 a ivice dobro zategnite da nimalo vode koja je isparila ne nestane. 89 00:07:34,589 --> 00:07:36,314 Na jakom suncu, 90 00:07:36,315 --> 00:07:41,894 destilator mo�e da se napuni za 2 sata, a na dan mo�ete da prikupite skoro litru vode. 91 00:07:42,291 --> 00:07:48,392 Ali, para mora me ne�e prevariti. Sada bih da prona�em hranu, 92 00:07:48,393 --> 00:07:54,944 a dagnji ovde ima u izobilju. - Ima ih gomila! 93 00:07:56,045 --> 00:07:59,145 Bar ve�eras ne�u umreti od gladi! 94 00:08:02,246 --> 00:08:06,446 Moram biti brz, po�inje plima. 95 00:08:07,047 --> 00:08:08,797 Dagnje su bogate proteinima, 96 00:08:08,798 --> 00:08:15,150 ali su u sirovom stanju prepune �tetnih bakterija. Trovanje hranom ovde bi vas ubilo. 97 00:08:15,152 --> 00:08:19,292 Nema vode da vam odr�i hidrataciju, pa bi vam mozak, bubrezi i srce 98 00:08:19,293 --> 00:08:24,253 otkazali. Ali jo� ne mogu da ih skuvam. Dan traje jo� samo sat vremena, 99 00:08:24,254 --> 00:08:27,154 pa moram da postavim kamp za ve�eras. 100 00:08:27,555 --> 00:08:32,255 Svetlo sve br�e nestaje, a uz to sam i mokar 101 00:08:32,256 --> 00:08:37,356 i bi�e mi vrlo hladno. - Kamenje �e mi biti poput radijatora, 102 00:08:37,357 --> 00:08:39,197 po�to se ceo dan peklo na suncu. 103 00:08:39,198 --> 00:08:43,198 Samo moram da napravim zaklon od drveta, da me za�titi 104 00:08:43,199 --> 00:08:45,199 od hladnih no�nih vetrova. 105 00:08:45,500 --> 00:08:51,499 I poslednja stvar - vatra, zbog toplote. No�u temperatura mo�e da opadne i za 30� 106 00:08:53,800 --> 00:08:56,000 Hajde! Nemoj da se ugasi�! 107 00:09:02,401 --> 00:09:07,171 Ok, dobra stvar u vezi sa ovom pla�om je to �to na njoj le�i gomila drveta. 108 00:09:07,172 --> 00:09:13,102 Ipak, te�ko sam zapalio vatru, mislio sam da �e drvo odmah planuti jer je sasvim mrtvo, 109 00:09:13,103 --> 00:09:16,925 ali zapravo kao da je impregnirano slanom vodom, 110 00:09:16,926 --> 00:09:19,925 pa ga je bilo te�ko zapaliti zbog vlage iznutra. 111 00:09:20,704 --> 00:09:26,703 Ali, ipak je planulo i ja se lagano su�im. 112 00:09:26,804 --> 00:09:32,704 I vidite, imamo te lepe ugarke na kojima �emo ispr�iti dagnje. 113 00:09:39,705 --> 00:09:42,905 Ok, da pogledamo ovog dru�kana! 114 00:09:48,506 --> 00:09:51,806 Sjajno izgleda. 115 00:09:57,738 --> 00:10:03,008 Tako sam zavr�io za ve�eras i spreman sam za predstoje�e izazove. 116 00:10:03,009 --> 00:10:09,008 Kad sunce iza�e, krenu�u ka unutra�njosti, u pustinju. Da budem iskren, 117 00:10:09,010 --> 00:10:14,520 malo sam nervozan zbog onoga �to me o�ekuje, a znam da me �eka prava bitka, 118 00:10:14,521 --> 00:10:16,811 i to oko vode. 119 00:10:18,012 --> 00:10:22,612 U potrazi sam za vodom, bi�u licem u lice sa ubicom. 120 00:10:22,613 --> 00:10:28,612 Ovo je otrovna puhara, jedna od najopasnijih zmija u Africi. 121 00:10:36,314 --> 00:10:40,214 Proveo sam no� na zloglasnoj Obali skeleta u Namibiji. 122 00:10:40,215 --> 00:10:45,035 Ali to je samo po�etak. Pokaza�u vam kako da ostanete �ivi na nekim 123 00:10:45,036 --> 00:10:47,316 od najopakijih mestima u Zapadnoj Africi. 124 00:10:47,317 --> 00:10:52,537 Najve�i ubica ovde je dehidratacija, rano je jutro a temperatura se ve� 125 00:10:52,538 --> 00:10:57,238 bli�i 38-om podeoku. Telo mo�e da izgubi i do 15 litara vode dnevno. 126 00:10:57,239 --> 00:11:00,419 Ovde na obali nema ni kapi pitke vode. 127 00:11:00,420 --> 00:11:04,020 Moram da vidim da li moj solarni destilator radi. 128 00:11:04,321 --> 00:11:09,521 Morao bih da postavim mnogo ovih, da bih imao dovoljno vode za pi�e, 129 00:11:09,522 --> 00:11:13,472 ali tako�e, ova stvar po�inje da se odvija tokom najve�e �ege 130 00:11:13,473 --> 00:11:17,994 kad se isparavanje javlja. Da vidimo �ta imamo. 131 00:11:18,695 --> 00:11:24,694 Zapravo, nije ba� puna fla�a, ali bolje je nego �to sam mislio. 132 00:11:24,796 --> 00:11:29,396 Ovde ima skoro 5cm vode. Da vidimo kakvog je ukusa. 133 00:11:33,597 --> 00:11:38,297 Neverovatno. Iz toga smo dobili dobru, sve�u vodu. 134 00:11:38,398 --> 00:11:41,828 Ali stvarno ne �elim da protra�im ceo dan �ekaju�i da ovo proradi, 135 00:11:41,829 --> 00:11:45,549 da se napuni jo�. Mogao bih da izgubim dve litre te�nosti tako �to sedim i �ekam. 136 00:11:45,550 --> 00:11:48,320 Umanji�u gubitak tako �to �u krenuti ka unutra�njosti 137 00:11:48,321 --> 00:11:52,801 i vide�u da li �u uspeti da na�em neki pravi izvor vode. 138 00:11:54,002 --> 00:11:57,052 Opazio sam ne�to �to �e mi mo�da pomo�i. 139 00:11:57,053 --> 00:12:02,853 Vidite tragove ovuda? Oni su verovatno od �akala. 140 00:12:02,854 --> 00:12:06,599 Ta�no se vidi trag na mestu gde su mu kand�e. 141 00:12:06,600 --> 00:12:12,375 Da je u pitanju neka vrsta ma�ke, ona bi uvukla kand�e, tako�e �akali se kre�u u paru, 142 00:12:12,376 --> 00:12:16,055 ovde ima dva para tragova a kre�u se ta�no jedan ispred drugog, prikriveno. 143 00:12:16,056 --> 00:12:19,156 Mora da sam spavao, jer ih nisam ni �uo. 144 00:12:21,357 --> 00:12:23,132 �ivotinje zna�e �ivot, 145 00:12:23,133 --> 00:12:28,418 ali ovi �akali su se prilagodili �ivotu na vrlo malo vode. Ja to ne mogu. 146 00:12:28,419 --> 00:12:32,119 Kre�em ka unutra�njosti, pope�u se na ve�u visinu 147 00:12:32,120 --> 00:12:34,520 i pogledati da li bih negde mogao da na�em ne�to za pi�e. 148 00:12:38,121 --> 00:12:44,721 Vidite, tamo na horizontu je planina Brandberg i tamo sam se zaputio. 149 00:12:45,223 --> 00:12:51,222 Ali pogledajte, �ini se da do planine vodi i neki zeleni pojas. Vidite li? 150 00:12:51,324 --> 00:12:54,124 To verovatno zna�i da je tu reka, 151 00:12:54,125 --> 00:12:59,895 a reka, nadajmo se, zna�i - voda. Dakle, to je put kojim �u da krenem. 152 00:13:00,796 --> 00:13:04,896 Ali put do planine Brandberg podrazumeva prelazak preko 95km 153 00:13:04,897 --> 00:13:10,798 najopasnije pustinje na svetu. Nikako ne mo�ete uspeti bez vode. 154 00:13:10,799 --> 00:13:13,699 Pa neka vam priroda pomogne. 155 00:13:16,000 --> 00:13:21,350 Vidite ovde sve te �ivotinjske tragove. A ovi su mo�da od springboka ili oriks antilope, 156 00:13:21,351 --> 00:13:25,001 a sve one tra�e samo jedno - a to je voda. 157 00:13:25,002 --> 00:13:31,001 Vidite, ovde se svi ti tragovi spajaju i idu dalje. 158 00:13:33,403 --> 00:13:38,003 To je siguran znak da idem u dobrom pravcu. 159 00:13:46,804 --> 00:13:53,203 Pa, dobro, nije Misisipi, ali ovo suvo re�no korito ima na hiljade galona vode 160 00:13:53,605 --> 00:14:00,205 koja te�e duboko ispod povr�ine. Ipak, za mene je suvi�e duboko da poku�am da do�em dotle. 161 00:14:01,607 --> 00:14:04,006 Zato moram da idem dalje ka unutra�njosti. 162 00:14:04,007 --> 00:14:07,607 I da poku�am da prona�em mesto na kom �u uspeti da do�em do vode. 163 00:14:14,608 --> 00:14:20,208 Voda ovde predstavlja sve. Ako ste dehidrirani samo 2%, 164 00:14:20,209 --> 00:14:23,909 fizi�ka sposobnost vam opada za �ak 20%. 165 00:14:23,910 --> 00:14:28,170 Ipak, moram da nastavim dalje. U ovoj situaciji, morate da koristite 166 00:14:28,171 --> 00:14:34,170 �e� kao motivaciju, ako mirujete mo�ete se �ivi ispr�iti na ovoj �estokoj vrelini. 167 00:14:34,412 --> 00:14:40,212 I budite na oprezu. Pustinja Namib prepuna je opasnosti. 168 00:14:42,813 --> 00:14:45,113 Polako, polako. 169 00:14:46,314 --> 00:14:48,414 Ok, ostani tu! 170 00:14:48,415 --> 00:14:54,414 Ok, ovo je otrovna puhara, jedna od najopasnijih zmija u Africi. 171 00:14:55,616 --> 00:14:58,366 Razlog za�to je opasna je to �to se ve�ina zmija povu�e 172 00:14:58,367 --> 00:15:00,907 kad osete vibracije. 173 00:15:00,908 --> 00:15:06,907 Ali ove su debele i lenje i dobro su kamuflirane, pa se ne�e skloniti sve dok ih skoro ne zgazite, 174 00:15:06,922 --> 00:15:10,758 a onda �e napasti, a njihov napad je jedan od najbr�ih na svetu. 175 00:15:11,459 --> 00:15:13,724 Napada za manje od sekunde, 176 00:15:13,759 --> 00:15:17,923 a otrov koji nose njihovi zubi mo�e da ubije petoro ljudi. 177 00:15:17,924 --> 00:15:23,743 Puhare ubiju vi�e ljudi od bilo koje afri�ke zmije. A ova je velika. 178 00:15:23,744 --> 00:15:29,263 Jedan ugriz i umre�ete od trenutnog anafilakti�kog �oka ili od gangrene. 179 00:15:29,264 --> 00:15:34,801 Dok vam tkivo truli usled dejstva hemotoksina, imate samo 4 dana da na�ete pomo�, 180 00:15:34,802 --> 00:15:41,078 a �anse za to su slabe ako se ovde na�ete sami. -Ali ova �e biti ru�ak. 181 00:15:50,974 --> 00:15:55,624 Otrov u glavi ostaje satima. �ak i danima. 182 00:15:55,625 --> 00:16:01,593 Morate da pazite na glavu, �ak i kad je odse�ena, pogledajte, vide se zubi, 183 00:16:01,594 --> 00:16:07,593 li�e na male hipodermi�ke igle. Ali one vas jo� uvek mogu ubiti, �ak i sad. 184 00:16:09,885 --> 00:16:13,028 Najsigurnije je da je zakopate. 185 00:16:15,149 --> 00:16:21,148 Ali na telu ima dovoljno mesa, u njemu je 60% proteina, a to je energija. 186 00:16:21,198 --> 00:16:27,197 Srce mi lupa, ali, znate, puhara mo�e da se jede i ovako, 187 00:16:27,485 --> 00:16:30,332 sa sve crevima i ko�om. 188 00:16:37,865 --> 00:16:43,626 Ali je jo� bolja kad se ispe�e. Zato �u napraviti klasi�nu Bu�man-rernu. 189 00:16:43,722 --> 00:16:48,229 Ali prvo moram da zapalim vatru i da je pustim da se ugasi. 190 00:16:50,570 --> 00:16:55,500 Postoji jednostavna, primitivna tehnika za pe�enje zmije, 191 00:16:55,501 --> 00:16:59,039 samo da ra��istim ugarke. Prokopajte do peska, 192 00:16:59,040 --> 00:17:01,376 napravite malu rupu. 193 00:17:01,514 --> 00:17:08,114 A onda uzmite zmiju i samo je zamotajte, sa sve crevima i ko�om. 194 00:17:11,788 --> 00:17:15,990 Potom to sve prekrijte vrelim peskom. 195 00:17:15,991 --> 00:17:21,990 Ko�a �e za�tititi zmijino meso. 196 00:17:26,221 --> 00:17:32,220 Ugarci na vrhu �e se postarati da temperatura pe�enja bude ravnomerna. 197 00:17:32,893 --> 00:17:35,630 Za pola sata bi trebalo da bude gotova. 198 00:17:39,620 --> 00:17:45,451 Sada bi trebalo da je ispe�ena, zapravo, mo�e da se �uje kako cvr�i pod �arom. �ujete li? 199 00:17:56,180 --> 00:18:01,104 Zmija "a la Namibija". Hajde da je probamo. 200 00:18:19,964 --> 00:18:25,963 Za tako agresivnu i smrtonosnu zmiju, ima sladak, predivan ukus. 201 00:18:28,585 --> 00:18:30,415 Ali nemojte se prejesti. 202 00:18:30,416 --> 00:18:34,584 Ako ste dehidrirani, varenjem tro�ite te�nost �iji gubitak ne mo�ete da dozvolite. 203 00:18:36,718 --> 00:18:42,368 Jedite samo malo, a onda krenite dalje. Morate da prona�ete vodu. 204 00:18:42,369 --> 00:18:48,368 Mo�da biste pomislili da je ovo samo katus. Ali pogre�ili biste, ova stvar je smrtonosna! 205 00:18:54,271 --> 00:18:57,346 Nalazim se u pustinji Namib, u Zapadnoj Africi. 206 00:18:57,347 --> 00:18:59,277 Pratim isu�eno re�no korito. 207 00:18:59,278 --> 00:19:03,166 I idem u pravcu planine Brandberg u potrazi za vodom. 208 00:19:03,243 --> 00:19:06,588 Imam nedelju dana izazova da vam poka�em kako da pre�ivite 209 00:19:06,589 --> 00:19:10,640 na jednom od najtoplijih, najsuvljih, pustih mesta na svetu. 210 00:19:10,641 --> 00:19:15,265 A ne�to vas neprestano podse�a na to koliko je ovde te�ko. 211 00:19:16,264 --> 00:19:21,573 Vidite, ovde je do�lo do prave tu�e i borbe. 212 00:19:21,574 --> 00:19:27,130 �rtvu su vukli, pogledajte, kroz pesak, do ovog �o�ka i evo je. 213 00:19:27,131 --> 00:19:30,683 Mala springbok antilopa. 214 00:19:34,089 --> 00:19:36,160 Stvarno smrdi! 215 00:19:36,161 --> 00:19:42,160 Ovo je verovatno bio leopard, oni vole ba� takva mesta, sa mnogo malih �pilja. 216 00:19:42,161 --> 00:19:45,566 Leopard napada pravo na mekani donji deo stomaka, 217 00:19:45,568 --> 00:19:48,478 ispija krv i meke organe, 218 00:19:48,912 --> 00:19:54,911 pa je onda sve �to ostane ovakav truli le�, ali ovo je previ�e trulo za mene. 219 00:19:55,972 --> 00:19:59,918 Evo male bube. Vidite li je? 220 00:20:00,376 --> 00:20:04,873 Ovo nije ba� lepo par�e sringboka, 221 00:20:05,104 --> 00:20:07,593 ali na ovom le�u za mene nema ni�ta, 222 00:20:07,594 --> 00:20:12,616 a ja zaista ne �elim da budem u blizini ako je tu i neki leopard. 223 00:20:17,174 --> 00:20:22,215 Leopardi spadaju u najbolje skrivene afri�ke ubice, a napadali su i ljude. 224 00:20:22,216 --> 00:20:27,034 Moram da nastavim da se kre�em, ali odr�avanje visokog nivoa energije je vrlo te�ko. 225 00:20:27,035 --> 00:20:33,034 Mo�ete da izdr�ite bez hrane 14 dana, ali borba sa gla�u je naporna. 226 00:20:33,548 --> 00:20:37,417 Me�utim, ovde, u ovoj goloj pustinji, ne�to mo�e u tome da vam pomogne. 227 00:20:37,845 --> 00:20:41,044 Znam neke kojima bi ovakav kaktus dobro do�ao. 228 00:20:41,045 --> 00:20:44,845 Zove se hudija i prirodnim putem suzbija apetit. 229 00:20:45,531 --> 00:20:51,055 Bu�mani su ih koristili hiljadama godina kako bi ubla�ili glad. 230 00:20:51,056 --> 00:20:55,214 Evo �ta treba da uradite, rase�ete ga i popijete malo soka. 231 00:20:58,311 --> 00:21:01,506 Izuzetno je gorak. 232 00:21:01,507 --> 00:21:07,506 Kao da pijete sprej protiv komaraca. 233 00:21:11,244 --> 00:21:15,445 Ali kad vam je opstanak doveden u pitanje, a koli�ina vode ograni�ena, 234 00:21:15,446 --> 00:21:20,243 zaista ne �elite da mnogo jedete, jer �ete jo� vi�e dehidrirati, 235 00:21:20,245 --> 00:21:23,139 pa ovako ne�to mo�e da vam pomogne. 236 00:21:23,221 --> 00:21:28,188 Me�utim, u ovakvoj sredini, vi�e od svega vam treba voda. 237 00:21:28,614 --> 00:21:34,613 Do podneva, temperatura je izuzetno visoka, kao da se �ivi kuvate. 238 00:21:36,421 --> 00:21:39,832 Ovde ko�a mo�e da vam izgori za samo 20 minuta, 239 00:21:39,833 --> 00:21:45,259 a ako vam se temperatura tela opasno povisi, do�ive�ete toplotni udar. 240 00:21:47,472 --> 00:21:51,832 Napolju sam od rane zore i zaista mi je potrebno skloni�te. 241 00:22:00,791 --> 00:22:06,310 Stvarno, napolju je u�asno vru�e, verovatno ima preko 43 stepena, 242 00:22:06,311 --> 00:22:12,310 ali tako�e to je i opasna vrelina. Vidite, duva vetar, pa se va� znoj odmah osu�i, 243 00:22:12,334 --> 00:22:17,178 tako da jo� vi�e dehidrirate, pa morate da na�ete ovakav hlad. 244 00:22:17,179 --> 00:22:22,703 I da tu neko vreme obnavljate snagu. 245 00:22:27,598 --> 00:22:32,726 Ovo nije uludo potro�eno vreme. Iskoristite ga da isplanirate slede�i korak. 246 00:22:37,182 --> 00:22:43,181 Odmor je najbitniji za opstanak. Ali ja �elim da brzo krenem, kako bih prona�ao vodu. 247 00:22:44,203 --> 00:22:47,815 Pratim isu�eno re�no korito, i opa�am dobre znake. 248 00:22:47,816 --> 00:22:52,418 Ovde ima nekih biljaka, a to mo�e da zna�i samo jedno. 249 00:22:53,430 --> 00:23:00,030 Vidite svu ovu vodu? Odavde dolazi. To je kao izvor. 250 00:23:00,598 --> 00:23:06,240 Ovo je poslednja stvar koju biste o�ekivali ovde u sred pustinje. 251 00:23:06,246 --> 00:23:09,417 Ali ponekad, kad pomislite da je ne�to predobro da bi bilo istinito, 252 00:23:09,418 --> 00:23:14,000 ispostavi se da zaista i jeste. Sve ovo ovde, ovaj beli talog, to je so. 253 00:23:14,006 --> 00:23:16,846 Ka�em vam da je ovo... 254 00:23:19,997 --> 00:23:24,605 Ovo je tako slano! Mnogo je slanije od morske vode. 255 00:23:24,639 --> 00:23:29,402 Dakle, sva ova voda, nije za pi�e. 256 00:23:29,990 --> 00:23:32,289 Mogla bi da bude smrtonosna. 257 00:23:32,690 --> 00:23:37,690 Kako voda prolazi kroz stene, minerali u stenama je salinizuju, 258 00:23:37,692 --> 00:23:42,991 pa je, kao ni morsku vodu, ne smete piti, jer �ete dehidrirati jo� vi�e. 259 00:23:44,158 --> 00:23:50,157 Ovde �e �e� biti va� stalni saputnik. A ako ste �edni, ve� ste dehidrirali. 260 00:23:51,330 --> 00:23:55,575 Potrebna vam je voda, ali ne dajte da vas priroda prevari! 261 00:23:57,567 --> 00:24:02,800 Mo�da biste pomislili da je ovo kaktus, ali ne biste bili u pravu, ovo je... 262 00:24:02,801 --> 00:24:06,829 Ovo je u stvari "iufobia", a te stvar�ice su smrtonosne. 263 00:24:06,830 --> 00:24:12,615 Pogledajte sad ovo. Vidite li ovaj mle�ni sok kako izlazi? 264 00:24:12,616 --> 00:24:16,199 Postoji jedno op�te pravilo: sve �to je mle�nobele boje, 265 00:24:16,200 --> 00:24:17,823 dr�ite se podalje od toga. 266 00:24:17,824 --> 00:24:21,730 Ali za ovo to posebno va�i, poznato je da su ljudi umirali od toga. 267 00:24:21,731 --> 00:24:26,194 Jednom od �lanova na�e ekipe je kanulo malo tog soka na prst, 268 00:24:26,195 --> 00:24:30,430 a kada je kasnije obrisao �elo, malo soka mu je u�lo u oko 269 00:24:30,431 --> 00:24:33,557 i skoro ga je oslepelo. 270 00:24:36,634 --> 00:24:40,746 �ak i kada uvene, iufobia mo�e da ubije. 271 00:24:40,978 --> 00:24:44,649 �uo sam za neke putnike koji su njene suve grane koristili za potpalu. 272 00:24:44,650 --> 00:24:48,137 Toksini su u�li u dim, koji im je otrovao hranu, 273 00:24:48,138 --> 00:24:52,249 i slede�eg jutra, svih njih 16 je umrlo. 274 00:24:54,027 --> 00:24:57,505 Ali postoji i biljka koja mo�e da vas spase. 275 00:25:00,906 --> 00:25:02,560 Ovo je mali "dukat" �bun. 276 00:25:02,561 --> 00:25:07,330 A zove se dukat jer njegovo li��e podse�a na nov�i�e. 277 00:25:07,331 --> 00:25:10,479 A ponekad kad ste na mestu koje izgleda tako suvo i ispucalo 278 00:25:10,480 --> 00:25:11,979 pomislite da nigde nema vode. 279 00:25:11,980 --> 00:25:17,979 Ipak, ima ako znate gde da gledate. Ove biljke su dobar izvor te�nosti. 280 00:25:20,391 --> 00:25:24,800 Ukus je poprili�no gorak. Pomislili biste da ne mo�e da se pije, 281 00:25:24,801 --> 00:25:27,665 ali mo�e! 282 00:25:29,285 --> 00:25:32,232 Sve vreme sam u pustinji tra�io vodu, 283 00:25:32,233 --> 00:25:34,715 Ali uskoro �u �eleti da to izbegnem. 284 00:25:34,716 --> 00:25:38,004 Poplave su najopasnija stvar u pustinji. 285 00:25:38,005 --> 00:25:41,651 I ja �u se pobrinuti da ne budem zate�en. 286 00:25:57,279 --> 00:26:02,757 Nalazim se u Namibiji, u Zapadnoj Africi. Pratim pravac planine Brandberg u potrazi za vodom. 287 00:26:02,758 --> 00:26:05,433 Ja sam u jednoj od najzahtevnijih pustinja na svetu. 288 00:26:05,434 --> 00:26:09,757 I za sada jedinu vodu koju sam na�ao, nije za pi�e. 289 00:26:12,757 --> 00:26:16,457 Ova oblast dobija samo oko 5cm padavina godi�nje. 290 00:26:16,458 --> 00:26:21,586 Pa bi ovi blatnjavi delovi suvog re�nog korita mogli biti dobra vest. 291 00:26:23,970 --> 00:26:26,840 Sada mi mnogo toga ukazuje na prisustvo vode. 292 00:26:26,841 --> 00:26:32,178 Ali po mnogo �emu, ne bi trebalo da ima toliko znakova, ipak, ovde je samo plavo nebo 293 00:26:32,179 --> 00:26:38,779 i �estoka vru�ina, pa sve to zna�i da je verovatno negde dalje bilo mnogo padavina. 294 00:26:40,379 --> 00:26:46,979 I da verovatno ovde negde te�e bujica. - Niko ne zna kad �e bujica nai�i, 295 00:26:47,225 --> 00:26:49,478 ali i kratki pljusak na planinama 296 00:26:49,479 --> 00:26:55,274 mo�e da u re�nim koritima izazove talas plime koji ru�i sve pred sobom. 297 00:26:55,830 --> 00:27:00,626 Trebalo bi da prona�em vodu u donedavno pra�njavoj oblasti. 298 00:27:00,754 --> 00:27:05,806 Svud po zemlji se vide �ivotinjski tragovi. 299 00:27:06,385 --> 00:27:10,924 Ovde o�igledno dolaze na pojilo kada se reke napune vodom. 300 00:27:10,925 --> 00:27:15,785 Vidi se da je tlo jo� uvek prili�no vla�no. 301 00:27:15,921 --> 00:27:18,595 Ako prokopam jo� malo dole, 302 00:27:20,191 --> 00:27:22,555 mo�da �u prona�i vodu. 303 00:27:29,651 --> 00:27:32,599 Ok, dolazim do vode sada. 304 00:27:34,853 --> 00:27:41,302 Do�ite da pogledate. -Nalazi se 45cm pod zemljom i puna je prljav�tine. 305 00:27:41,303 --> 00:27:46,348 Ali mogu to da sredim. - Ok, imam ovde travu. 306 00:27:49,098 --> 00:27:53,465 A u sredini �e biti takozvana Bu�manova slamka. 307 00:27:53,466 --> 00:27:56,349 To je tehnika koju koriste San Bu�mani. 308 00:27:56,350 --> 00:27:59,682 Trava �e isfiltrirati iz vode najgori deo prljav�tine i taloga. 309 00:27:59,683 --> 00:28:04,840 Bu�manova slamka je �uplja, pa mogu kroz nju da isisam vodu. 310 00:28:05,668 --> 00:28:11,667 Da, jo� uvek je prljava, ali me hidrira i dobra je. 311 00:28:18,120 --> 00:28:24,119 Napravi�u kamp za ve�eras, ali moram da prona�em neko mesto na kom ne�u upasti u nevolju. 312 00:28:27,502 --> 00:28:31,920 Nalazim se na visini od 10m i mislim da sam na�ao pravo mesto. 313 00:28:33,830 --> 00:28:39,454 Stena je prili�no strma. Ali bih ra��istio malo ovaj pesak 314 00:28:39,455 --> 00:28:45,454 i iskopao mali rov jer �elim da budem siguran da ne�u pasti odavde. 315 00:28:46,959 --> 00:28:52,958 Strmo je, ali je bar visoko i ravno, daleko izvan doma�aja poplave i grabljivica. 316 00:28:53,552 --> 00:28:58,807 Idem da na�em neka drva za potpalu, a lak�e je popeti se nego si�i. 317 00:29:06,657 --> 00:29:10,940 Moje pretra�ivanje Obale kostura pokaza�e se korisnim. 318 00:29:10,941 --> 00:29:16,601 Znao sam da �e mi ovo u�e koje sam na�ao na pla�i biti od koristi. 319 00:29:16,602 --> 00:29:22,601 Mogu njime da pove�em ovu gomilu drveta i da je odvu�em do stene. 320 00:29:22,994 --> 00:29:28,683 Ali ovako ne�e biti dovoljno duga�ko, a ako ga otpetljam, 321 00:29:28,891 --> 00:29:33,121 trebalo bi da dosegne. 322 00:29:38,757 --> 00:29:41,257 Moram da poku�am da podignem drva do kampa 323 00:29:41,258 --> 00:29:44,756 i da zapalim vatru �to je pre mogu�e. 324 00:29:45,655 --> 00:29:49,059 Jer sunce nestaje brzo. 325 00:29:50,914 --> 00:29:53,978 Hajde da zapalimo vatru. 326 00:30:03,067 --> 00:30:08,050 Ponekad je ovo tako lako, a nekad je tako te�ko! 327 00:30:08,051 --> 00:30:14,025 Pred kraj dana je uvek te�e, kad si umoran. 328 00:30:21,824 --> 00:30:26,128 Znate �ta, ne se�am se da je ovo nekad toliko trajalo. 329 00:30:28,434 --> 00:30:34,367 Od pomisli da no� provodite na 10m visokoj strmoj steni, hvata vas nervoza. 330 00:30:36,772 --> 00:30:38,751 Sada je oko 2 ujutro. 331 00:30:38,752 --> 00:30:42,751 Te�ko mi je da zaspim, jer stalno mislim da �u pasti 332 00:30:42,752 --> 00:30:46,152 sa ove uzane litice, 10m iznad re�nog korita. 333 00:30:46,471 --> 00:30:50,874 Ipak, prona�ao sam pametno re�enje. 334 00:30:50,875 --> 00:30:55,398 Onaj konopac koji sam koristio da dovu�em drva vezao sam oko struka. 335 00:30:55,399 --> 00:31:01,263 Nadajmo se da �e me to spre�iti da padnem, a sada �u poku�ati da se malo naspavam. 336 00:31:02,761 --> 00:31:06,892 Sutra �u da se uhvatim u ko�tac sa najvi�im vrhom u Namibiji. 337 00:31:06,893 --> 00:31:10,388 Iz tiganja u vatru. 338 00:31:10,389 --> 00:31:13,278 Opasna Brandberg planina. 339 00:31:20,774 --> 00:31:25,963 Nalazim se u pustinji Namib. Proveo sam no� na 10m visokoj i strmoj litici 340 00:31:25,964 --> 00:31:29,644 daleko izvan doma�aja poplave i grabljivica. 341 00:31:34,409 --> 00:31:38,778 Dobro jutro, momci, no� nije bila lo�a, 342 00:31:38,779 --> 00:31:42,511 u smislu da nisam pao! 343 00:31:42,512 --> 00:31:46,232 Moj slede�i izazov je da se uhvatim u ko�tac sa planinom Brandberg. 344 00:31:46,233 --> 00:31:50,113 Ali pre nego �to krenem, doru�kova�u ne�to �to za mene nije uobi�ajeno. 345 00:31:50,114 --> 00:31:53,643 Ovde ima i vi�e �ivotinja, recimo, tu je kapski daman, 346 00:31:53,644 --> 00:31:56,052 ne�to poput velikog zamor�eta. 347 00:31:56,053 --> 00:32:00,821 A sve ovo ovde je njen izmet. 348 00:32:00,822 --> 00:32:06,185 Bu�mani su od ovog izmeta pravili �aj. 349 00:32:07,900 --> 00:32:11,975 Bog zna kakv ukus �e taj �aj da ima! 350 00:32:11,976 --> 00:32:17,918 Svaki Englez zna da dobar �aj mora dobro da provri. 351 00:32:19,032 --> 00:32:21,518 Ok, hajde da probamo. 352 00:32:27,352 --> 00:32:32,299 Navodno, trebalo bi da vas oslobodi toksina i da je dobar za bubrege. 353 00:32:32,300 --> 00:32:36,923 Ako se vodimo principom da je ono �to je dobro obi�no gadnog ukusa, 354 00:32:36,924 --> 00:32:41,006 ovo mora da je veoma, veoma zdravo. 355 00:32:45,708 --> 00:32:51,528 Pitam se kako im je ovo palo na pamet. - Barem imam u sebi ne�to te�nosti. 356 00:32:51,529 --> 00:32:54,244 A sada, moram da savladam planinu. 357 00:32:54,245 --> 00:32:59,359 Sa 2.590m, ova planina je najvi�a u Namibiji. 358 00:33:02,517 --> 00:33:08,516 �eka me prili�an uspon, ali ovo je neverovatno, ove stene izdaleka izgledaju poput malih oblutaka, 359 00:33:08,886 --> 00:33:11,565 a zapravo su ogromne. 360 00:33:13,819 --> 00:33:19,818 Planina Brandberg se izdigla iz Zemljine kore pre 530 miliona godina. 361 00:33:21,467 --> 00:33:27,314 Surova klima i u�asna vru�ina smrskale su stene i stvorile strma polja stena, 362 00:33:27,315 --> 00:33:30,359 od kojih su neke velike kao ku�a. 363 00:33:31,611 --> 00:33:35,127 Krhke su i opasne za penjanje. 364 00:33:35,460 --> 00:33:39,493 Moj jedini na�in da se popnem je preko tih stena i izme�u njih. 365 00:33:43,411 --> 00:33:46,910 Pogledajte to mesto! Kao da ste u crevima planine. 366 00:33:46,911 --> 00:33:49,911 Stene kao da balansiraju jedna na drugoj. 367 00:33:50,043 --> 00:33:54,712 Opasno je biti ovde, hajde da se pomerimo. 368 00:33:58,716 --> 00:34:05,316 Ova mala stena nosi ovu ogromnu. Ne dirajte ovu! 369 00:34:16,515 --> 00:34:23,115 Vidite gde sam bio, a tako�e vidite i gde idem. 370 00:34:23,313 --> 00:34:29,312 Izgleda kao da iz manje nevolje srljam u jo� ve�u. 371 00:34:37,497 --> 00:34:41,171 Ove stene su bar �etrdesetak stepeni toplije od vazduha. 372 00:34:41,172 --> 00:34:47,171 Prag bola po�inje oko 54-og podeoka. Ovde sigurno ima 60 stepeni ili vi�e. 373 00:34:48,345 --> 00:34:51,362 Ovo ovde je crno. Crne stene su zaista u�arene. 374 00:34:51,363 --> 00:34:57,362 Ovo je kao da dr�ite ruku na vreloj, vreloj rerni. 375 00:35:01,122 --> 00:35:05,276 Ova padina je prili�no strma, a ja sam se popeo na 60m. 376 00:35:05,277 --> 00:35:08,517 Okliznem li se jednom, mo�e biti fatalno po mene. 377 00:35:09,901 --> 00:35:15,784 Problem je sve ovo. Pomislite da mo�ete da se dr�ite, ali ne... 378 00:35:23,022 --> 00:35:27,106 Nisam vi�e na padini, kre�em se ka vrhu. 379 00:35:27,766 --> 00:35:32,845 Odavde kao da se cela Namibija prote�e preda mnom. 380 00:35:33,478 --> 00:35:37,550 Sada idem na istok, da upoznam San Bu�mane. 381 00:35:40,573 --> 00:35:46,572 San Bu�mani su lovci i sakuplja�i i �ive u najsurovijim sredinama preko 20.000 godina. 382 00:35:47,413 --> 00:35:52,850 Oni su majstori pre�ivljavanja, a ja bih da nau�im neke njihove tajne. 383 00:35:53,234 --> 00:35:56,675 I sam sam video koliko je te�ko ovde prona�i vodu. 384 00:35:56,676 --> 00:36:02,218 Ali, San Bu�mani znaju gde da je tra�e, �ak i kad ki�a mesecima nije padala. 385 00:36:02,219 --> 00:36:06,553 Kad je su�a, u lukovici �e uvek biti vode. 386 00:36:07,174 --> 00:36:10,490 U ovoj biljci nalazi se bar jedna �olja vode, 387 00:36:10,491 --> 00:36:15,261 ali ako ne znate �ta da tra�ite, pro�li biste kraj nje. 388 00:36:18,048 --> 00:36:20,155 Stisnete... 389 00:36:24,591 --> 00:36:27,107 Sve to je dobro za pi�e. 390 00:36:31,962 --> 00:36:35,461 Znanje o biljkama koje mogu da te ubiju i onima koje mogu da ti spasu �ivot 391 00:36:35,462 --> 00:36:37,961 prenosi se sa kolena na koleno. 392 00:36:42,458 --> 00:36:48,457 Nakon ki�e, nijedna kap koja jo� nije isparila sa drveta afri�ke marule ne�e proma�i plemenu San. 393 00:36:50,901 --> 00:36:55,270 Kucanjem o stablo, otkrivaju gde bi moglo biti vode. 394 00:36:55,271 --> 00:36:59,170 A uvek �e uz sebe imati Bu�manove slamke kojim �e je piti. 395 00:37:07,119 --> 00:37:10,780 Voda je zarobljena u �upljinama drveta. 396 00:37:11,262 --> 00:37:14,666 Sjajno, pije pravo odatle! 397 00:37:23,977 --> 00:37:26,296 Dodajte mi kameru! 398 00:37:28,898 --> 00:37:32,350 Samo da ovo izvadim. 399 00:37:39,506 --> 00:37:41,777 Lepa, sve�a voda! 400 00:37:43,368 --> 00:37:47,765 Ako je te�ko prona�i vodu, pronalazak hrane je jo� te�i. 401 00:37:47,766 --> 00:37:50,765 Ali pleme San �e sve u�initi da bi do nje do�lo, 402 00:37:50,766 --> 00:37:53,765 bez obzira na to koliko mo�e biti opasno. 403 00:37:55,110 --> 00:37:57,809 Sav se nakostre�io! 404 00:38:03,131 --> 00:38:07,272 Nalazim se u Namibiji, suo�en sa poslednjim izazovom naporne nedelje. 405 00:38:07,273 --> 00:38:13,272 Idem u lov sa San Bu�manima. Ovi momci poznaju trag svake �ivotinje koja ovde �ivi, 406 00:38:13,492 --> 00:38:16,969 a danas su krenuli u lov na jednu odre�enu. 407 00:38:16,970 --> 00:38:22,969 Otkrili su trag ogromnog bodljikavog praseta i poku�avaju da ga izvade iz jazbine. 408 00:38:27,613 --> 00:38:30,612 Ovi momci su doneli svoju te�ku ma�ineriju, 409 00:38:30,613 --> 00:38:34,912 kako bi poku�ali da do�u do bodljikavog praseta koje je tu negde. 410 00:38:37,087 --> 00:38:42,810 Prili�no su veliki, znate! - Poznato je da su bodljikava prasad ubijala i lavove. 411 00:38:42,811 --> 00:38:49,411 Mogu da porastu do 90cm, imaju arsenal bodlji du�ih vi�e od 30cm, prepunih �tetnih bakterija. 412 00:38:51,130 --> 00:38:53,748 A za pleme San, oni su delikates. 413 00:38:53,749 --> 00:38:58,067 Zna�i, ako ga udarim, verovatno �e istr�ati i poku�ati da me ubode ovim? 414 00:38:58,068 --> 00:39:03,164 Ok, ako �ujete da vri�tim, izvucite me. - Poku�a�emo da te za�titimo. 415 00:39:03,346 --> 00:39:05,723 Ok, mogao bih da usko�im. 416 00:39:07,618 --> 00:39:11,871 Naoru�an kamerom i svetiljkom, polako kr�im sebi put unutra. 417 00:39:14,117 --> 00:39:16,508 Jazbina bodljikavog praseta mo�e da bude duga 18m 418 00:39:16,509 --> 00:39:19,508 i da bude sme�tena duboko pod zemljom. 419 00:39:21,826 --> 00:39:27,366 Neverovatno je koliko ima �i�mi�a na plafonu ovog tunela. 420 00:39:28,267 --> 00:39:34,266 Ovde treba mnogo kopati, velik je ovo tunel, ka�em vam. Ba� je velik! 421 00:39:36,261 --> 00:39:39,930 Trebalo nam je 8 sati da se prokopa do ove dubine, 422 00:39:40,121 --> 00:39:43,358 ogroman napor da bi se ulovio samo jedan obrok. 423 00:39:43,359 --> 00:39:47,466 Ali takva je stvarnost u �ivotu lovaca-sakuplja�a. 424 00:39:51,300 --> 00:39:53,300 Hvataj ga, hvataj ga! 425 00:39:56,517 --> 00:40:01,623 Da pogledamo. Da vidimo mo�emo li ga uo�iti. 426 00:40:05,994 --> 00:40:08,993 Tek treba da vidimo koliko je zaista velik. 427 00:40:09,294 --> 00:40:13,993 Jedno ipak znam: �ivotinja koju saterate u �o�ak je opasna. 428 00:40:14,382 --> 00:40:19,882 Naro�ito kada ima bodlje. - Da li si ok? -Jesam! 429 00:40:19,883 --> 00:40:26,483 Ka�em vam, jezivo je tamo dole. Mo�ete da ga �ujete kako grok�e. 430 00:40:26,726 --> 00:40:30,947 Na samom je kraju tunela, a uz ovo... 431 00:40:31,629 --> 00:40:34,524 mo�ete zaista da ga osetite. 432 00:40:36,219 --> 00:40:40,746 �ujete li vi to? Sav se nakostre�io! 433 00:40:41,136 --> 00:40:43,847 Bodljikavo prase je spremno da se bori do smrti. 434 00:40:43,848 --> 00:40:47,556 Bodlje na repu su mu se nakostre�ile i zve�e u znak upozorenja! 435 00:40:47,557 --> 00:40:51,735 Ali prvo moram da ga isteram na �istinu. - Izvuci ga! 436 00:40:53,137 --> 00:40:59,636 Ho�ete da ga dohvatim i izvu�em za noge? - Da:) 437 00:41:01,274 --> 00:41:05,021 Mora da se... Slu�ajte, mora da se �alite. 438 00:41:05,022 --> 00:41:10,021 Radije se ne bih borio sa tim velikim nakostre�enim bodljikavim prasetom 439 00:41:10,022 --> 00:41:12,022 sa tim bodljama u tom uzanom tunelu. 440 00:41:13,683 --> 00:41:16,304 OK, poku�a�u! 441 00:41:26,167 --> 00:41:32,725 Da li brzo tr�e? -Ne. - Si�i dole kod mene. 442 00:41:32,726 --> 00:41:39,326 Hajde da upalimo svetlo, lepo je znati kad �e ti se sigurna smrt pribli�iti. 443 00:41:44,257 --> 00:41:50,256 Ba� sam zadovoljan �to se i on jednako pla�i te stvari koja �e da izleti iz rupe 444 00:41:50,442 --> 00:41:52,912 sa bodljama koje ma�u. 445 00:42:08,997 --> 00:42:12,121 Svejedno, uhvatili smo mu nekoliko bodlji. 446 00:42:12,122 --> 00:42:16,521 Ali, vreme je da se ovo zavr�i, a na meni je da izvu�em ovo stvorenje iz rupe 447 00:42:16,622 --> 00:42:18,622 i da ga ubijem. 448 00:42:36,735 --> 00:42:42,332 Surovo je, ali za pleme San, kad je u pitanju opstanak nema mesta sentimentalnosti. 449 00:42:42,333 --> 00:42:45,847 Ako ne ubiju, ne�e jesti! 450 00:43:01,845 --> 00:43:05,844 Vreme koje sam proveo sa plemenom San i tajne pre�ivljavanja 451 00:43:05,845 --> 00:43:08,845 koje sam od njih nau�io smatram velikom privilegijom. 452 00:43:12,390 --> 00:43:16,169 Namibija je jedno od najsurovijih mesta na kojima sam ikad bio, 453 00:43:16,170 --> 00:43:19,609 a potraga za vodom mo�e da ispita va�e granice. 454 00:43:19,610 --> 00:43:23,669 Ipak, ovo iskustvo �e zauvek ostati sa mnom. 44058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.