Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,000
WIND HOWLS
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,760
Wooo!
3
00:01:11,240 --> 00:01:15,200
I won't let you do it. I have to.
I've been working on them for weeks.
4
00:01:15,200 --> 00:01:18,920
It can't be done. It's mad.
You're mad!
5
00:01:18,920 --> 00:01:23,480
Tomaso Gherardini, are you sketching
a bird or chirruping like one?
6
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Sorry, Maestro.
7
00:01:27,440 --> 00:01:31,160
No, no, no...
eagle, not waddling duck.
8
00:01:32,680 --> 00:01:35,200
Start again, Guiseppe.
9
00:01:35,200 --> 00:01:38,960
The eagle
is nature's most magnificent bird.
10
00:01:38,960 --> 00:01:41,280
It's against nature.
11
00:01:41,280 --> 00:01:43,040
Says the girl living life as a boy.
12
00:01:43,040 --> 00:01:45,240
A miracle of creation.
13
00:01:45,240 --> 00:01:47,320
It's using nature.
Learning from it.
14
00:01:47,320 --> 00:01:52,400
I want to see that. I want to
see birds soaring and swooping.
15
00:01:52,400 --> 00:01:55,200
Not plummeting to the ground
like one of Cosimo's puddings.
16
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
What's wrong with my puddings?
17
00:01:57,120 --> 00:02:01,040
Anyway, you're not going anywhere.
Not with his beady eye on us.
18
00:02:01,040 --> 00:02:03,720
Cosimo. Fetch my coat.
19
00:02:05,800 --> 00:02:10,080
Not that one, the best one...
20
00:02:10,080 --> 00:02:13,520
I have been chosen
by one of Florence's
21
00:02:13,520 --> 00:02:18,200
finest and richest gentlemen
to paint his portrait.
22
00:02:18,200 --> 00:02:20,680
And the apprentice who succeeds
23
00:02:20,680 --> 00:02:25,640
in capturing the essence of a bird
in flight will assist me.
24
00:02:51,680 --> 00:02:55,040
Bellissimo non e vero?
25
00:02:56,560 --> 00:03:00,160
No, it's not beautiful.
It's dangerous.
26
00:03:01,680 --> 00:03:04,400
There are hundreds of
reasons why you can't do this.
27
00:03:04,400 --> 00:03:08,280
You're going to kill yourself.
Where's your sense of adventure?
28
00:03:08,280 --> 00:03:09,640
Just imagine it.
29
00:03:09,640 --> 00:03:14,400
Imagine what you'd see from
up there, high up in the clouds.
30
00:03:14,400 --> 00:03:16,640
The wind in your face.
31
00:03:16,640 --> 00:03:19,520
Flying. Soaring.
32
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Swooping. Gliding.
33
00:03:23,840 --> 00:03:28,200
No. It's impossible. Oh,
and did I make this point before?
34
00:03:28,200 --> 00:03:31,000
You are going to kill yourself.
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Such little faith. Look...
36
00:03:48,640 --> 00:03:52,880
So the wings are attached here,
in the outer section.
37
00:03:52,880 --> 00:03:56,320
And then, this...inner bit
you can flex with a control cable.
38
00:03:58,560 --> 00:03:59,840
Yeah.
39
00:04:28,160 --> 00:04:30,200
What is it?
40
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
Let's call it a mechanical man.
41
00:04:34,520 --> 00:04:35,920
Who designed this?
42
00:04:35,920 --> 00:04:37,080
Just a boy.
43
00:04:37,640 --> 00:04:41,080
A gifted and inventive boy,
but a boy nonetheless.
44
00:04:41,080 --> 00:04:43,400
Without the resources
to see it built.
45
00:04:43,400 --> 00:04:46,200
Without the experience or maturity.
46
00:04:46,200 --> 00:04:50,120
Ah well,
as you can see, my beard is grey.
47
00:04:50,120 --> 00:04:52,960
So, can you build it?
48
00:04:56,720 --> 00:04:58,640
Naturally.
49
00:04:58,640 --> 00:05:01,640
I am the most talented
engineer in all of Florence.
50
00:05:01,640 --> 00:05:03,360
We will get you all you need.
51
00:05:06,400 --> 00:05:10,000
And you will say
nothing of this to anyone.
52
00:05:16,920 --> 00:05:18,760
Ok, do what you want.
53
00:05:18,760 --> 00:05:22,600
You will anyway. But don't expect
me to watch you...kill yourself.
54
00:05:22,600 --> 00:05:27,880
Right. I'm staying here... Right.
55
00:05:29,560 --> 00:05:31,400
Right here.
56
00:05:41,520 --> 00:05:43,320
Santa Maria!
57
00:05:44,880 --> 00:05:48,000
I never had this kind of trouble
when I hung out with girls.
58
00:05:48,000 --> 00:05:50,960
Girls don't throw themselves
off buildings with...
59
00:05:50,960 --> 00:05:53,800
weirdy contraptions
strapped to them.
60
00:05:54,960 --> 00:05:56,480
Not the ones I know anyway.
61
00:05:58,040 --> 00:05:59,840
Scusi.
62
00:06:01,000 --> 00:06:04,720
Magnifico non e vero?
63
00:06:04,720 --> 00:06:08,480
Indeed, a beauty, Your Excellency.
64
00:06:08,480 --> 00:06:11,720
You want me to paint you
with the falcon?
65
00:06:11,720 --> 00:06:13,960
Precisely.
66
00:06:13,960 --> 00:06:16,920
It will be an honour,
Your Excellency.
67
00:06:16,920 --> 00:06:19,320
Yes.
68
00:06:19,320 --> 00:06:21,120
Sorry, Father, I didn't realize.
69
00:06:21,120 --> 00:06:22,760
No, no, no. Come in, Lorenzo.
70
00:06:22,760 --> 00:06:26,880
Let me introduce you. You don't
know Signor Verrocchio, do you?
71
00:06:26,880 --> 00:06:29,160
No. No. Absolutely not...
72
00:06:29,160 --> 00:06:31,360
Never...
I haven't had the pleasure.
73
00:06:31,360 --> 00:06:34,200
The pleasure is all mine.
74
00:06:37,080 --> 00:06:39,240
Run along then.
75
00:06:39,240 --> 00:06:42,680
Signor Verrocchio and I
have terms to discuss.
76
00:06:45,840 --> 00:06:49,560
Sons. Perhaps I indulge him too
much. What do you think?
77
00:06:49,560 --> 00:06:52,080
I wouldn't know, Your Excellency.
78
00:06:52,080 --> 00:06:54,720
I don't have children. Of course.
79
00:06:59,960 --> 00:07:04,520
I'll take another 20 off you,
selling like hot paninis.
80
00:07:04,520 --> 00:07:08,960
Power of persuasion. Act confident
and people believe any old rubbish,
81
00:07:08,960 --> 00:07:14,080
even that these little
beauties are genuine. Is that so?
82
00:07:14,080 --> 00:07:17,600
Ah, Signor Rizzo,
you misunderstood.
83
00:07:17,600 --> 00:07:20,760
The ones I sold you
were the real deal.
84
00:07:20,760 --> 00:07:23,280
I would never sell a
connoisseur like you a fake.
85
00:07:25,720 --> 00:07:27,440
Get him.
86
00:07:36,360 --> 00:07:38,560
What the... That way!
He went that way!
87
00:07:45,600 --> 00:07:48,480
Mac, you are the man.
88
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
Santa Maria! Fast for big men!
89
00:07:58,640 --> 00:08:00,200
Ow. Watch where you're...
90
00:08:00,200 --> 00:08:03,520
Might have known it was you.
Who have you upset this time?
91
00:08:03,520 --> 00:08:07,680
Nobody. Nothing like a run. You?
Good little swot like you skiving?
92
00:08:07,680 --> 00:08:10,280
I'm not skiving...
Well, I am sort of...
93
00:08:10,280 --> 00:08:12,160
Don't tell me... Leo.
94
00:08:12,160 --> 00:08:13,680
Where is he anyway?
95
00:08:17,800 --> 00:08:19,360
Santa Maria!
96
00:08:19,360 --> 00:08:21,880
He's actually going to do it.
I tried to stop him.
97
00:08:21,880 --> 00:08:24,800
Can't stop Leo once he gets
something in his head.
98
00:08:27,840 --> 00:08:29,520
He'll be OK.
99
00:08:38,800 --> 00:08:40,720
Wait!
100
00:08:42,680 --> 00:08:43,800
Birdman!
101
00:08:43,800 --> 00:08:46,240
What a loser.
102
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
Silenzio!
103
00:09:10,160 --> 00:09:13,160
LEO YELLS
104
00:09:17,880 --> 00:09:20,320
Leo, Leo!
105
00:09:20,320 --> 00:09:22,240
Talk to me, are you OK?
106
00:09:26,200 --> 00:09:28,320
Leo! Ah! Nothing broken,
just winded.
107
00:09:28,560 --> 00:09:32,680
It's not funny. You could have...
Killed myself. I didn't. I flew.
108
00:09:32,680 --> 00:09:34,920
Did you see it? I did it!
109
00:09:34,920 --> 00:09:38,440
I flew just for a moment,
but, oh...
110
00:09:38,440 --> 00:09:43,120
If you could have felt it.
My senses weren't just alive,
111
00:09:43,120 --> 00:09:44,960
they were singing...
112
00:09:45,440 --> 00:09:50,040
Buzzing... That was such a buzz!
Until you fell.
113
00:09:50,040 --> 00:09:54,040
I can fix it, I can fly for longer,
control the landing, I know I can.
114
00:09:54,040 --> 00:09:56,520
Good. Because I'd like
to make you an offer.
115
00:09:57,600 --> 00:10:03,000
They're not for sale. And besides,
there's a flaw in the design.
116
00:10:03,000 --> 00:10:05,840
You'll fix it.
And then you'll sell them to me.
117
00:10:05,840 --> 00:10:09,080
Name your price.
118
00:10:09,080 --> 00:10:10,720
They're not for sale, sir.
119
00:10:10,720 --> 00:10:13,640
Well, if you won't name your price,
I'll name mine.
120
00:10:13,640 --> 00:10:15,080
Your little friend here...
121
00:10:15,080 --> 00:10:17,800
He's not my friend, never
seen him before in my life.
122
00:10:17,800 --> 00:10:19,280
And I'm not little.
123
00:10:19,280 --> 00:10:23,000
As I was saying, your little friend
here sold me this...piece of junk.
124
00:10:23,000 --> 00:10:24,840
Now, you will give me the wings
125
00:10:24,840 --> 00:10:28,600
or I will make sure he rots
in a filthy, rat-infested prison.
126
00:10:28,600 --> 00:10:31,560
It's nothing to do with Leo.
Oh, thanks a bunch.
127
00:10:31,560 --> 00:10:35,440
You got yourself into this, get
yourself out. I want those wings.
128
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
I want the power of flight.
129
00:10:38,280 --> 00:10:41,200
It will make me more
powerful than the Duke,
130
00:10:41,200 --> 00:10:43,960
more powerful than all
of the Medicis put together.
131
00:10:53,280 --> 00:10:56,640
It'll take time.
Yeah, you have two days.
132
00:10:56,640 --> 00:10:59,200
And then you will demonstrate.
133
00:10:59,200 --> 00:11:03,640
And in case you want to double cross
me, I'll take a little insurance.
134
00:11:03,640 --> 00:11:05,160
I'm not little.
135
00:11:12,120 --> 00:11:16,040
It's the strength to weight ratio.
136
00:11:16,040 --> 00:11:20,480
I'm too heavy to be suspended in
flight with these wing dimensions.
137
00:11:20,480 --> 00:11:24,280
Wretched hat-fitting. I always miss
all the fun. Is my feather straight?
138
00:11:25,800 --> 00:11:29,640
Does nobody but me get that
he nearly killed himself
139
00:11:29,640 --> 00:11:34,680
and he's going to do it again!
Girls.
140
00:11:35,760 --> 00:11:37,520
No, I'm not having that.
141
00:11:37,520 --> 00:11:39,400
I'm as brave as you any day.
142
00:11:39,400 --> 00:11:41,600
Yeah, right. I am!
143
00:11:44,000 --> 00:11:46,440
I need to glide.
They need to be thicker.
144
00:11:46,440 --> 00:11:51,880
I'm not sure I can do it in time.
Where does that leave Mac?
145
00:11:51,880 --> 00:11:55,520
He'll be OK, he always is...
146
00:11:55,520 --> 00:11:57,640
Your lucky day.
147
00:12:04,240 --> 00:12:07,480
This is new to me, all this.
148
00:12:10,440 --> 00:12:13,760
Perhaps you'd better deal.
149
00:12:23,480 --> 00:12:25,680
BIRDS SQUAWK
150
00:12:26,600 --> 00:12:28,240
I need a bird.
151
00:12:28,240 --> 00:12:30,280
I'll get you
a budgie from the market.
152
00:12:30,280 --> 00:12:34,320
No, I need one that glides.
An eagle or a falcon.
153
00:12:34,320 --> 00:12:37,920
My dad's bought this amazing falcon.
Didn't Verrocchio tell you?
154
00:12:37,920 --> 00:12:42,280
He's painting his portrait with it.
Most expensive bird in Florence.
155
00:12:42,640 --> 00:12:45,520
Oh, no...
156
00:12:46,600 --> 00:12:50,800
Absolutely no way. I know
what you're thinking and no way.
157
00:12:50,800 --> 00:12:53,280
He'd skin me alive.
158
00:12:53,280 --> 00:12:55,200
There's no way I'm doing it.
No way.
159
00:12:56,520 --> 00:12:58,480
BELL RINGS
160
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
BIRD SQUAWKS
161
00:13:19,880 --> 00:13:21,840
Ssh!
162
00:13:26,320 --> 00:13:27,520
Ssh!
163
00:13:38,440 --> 00:13:40,400
Hello. She is so beautiful.
164
00:13:40,400 --> 00:13:42,160
How do you know it's a she?
165
00:13:42,160 --> 00:13:45,320
I need to adjust the wings
to maximize rigidity.
166
00:13:45,320 --> 00:13:49,480
So small. What? The cage.
Does your dad take her hunting?
167
00:13:49,480 --> 00:13:56,160
No, it's just for display. Showing
off, you mean. Poor Marietta.
168
00:13:56,160 --> 00:14:01,960
Marietta? I can loose
the bracing cables for support.
169
00:14:01,960 --> 00:14:05,840
Do you hear that Leo?
Lisa's named the falcon Marietta.
170
00:14:05,840 --> 00:14:07,520
Tom. Everybody's asleep.
171
00:14:07,520 --> 00:14:11,200
That's not the point. Someone only
has to forget once and that's it.
172
00:14:11,200 --> 00:14:14,360
Yeah, OK, sorry. Tom.
173
00:14:14,360 --> 00:14:17,640
If I can control the tips,
I can control the angles.
174
00:14:24,240 --> 00:14:25,760
Better go.
175
00:14:25,760 --> 00:14:29,160
Thanks, Lorenzo. Really
appreciate it. And so will Mac.
176
00:14:29,160 --> 00:14:31,720
I'm doing it for you, not for Mac.
177
00:14:31,720 --> 00:14:36,520
Dragging us into his messes.
I know you don't mean that. Or you.
178
00:14:41,880 --> 00:14:46,640
So, where is it? I'm waiting.
179
00:14:49,920 --> 00:14:52,000
What price loyalty?
180
00:14:54,200 --> 00:14:56,600
I know one of you has taken
and sold it.
181
00:14:56,600 --> 00:14:59,840
And the rest are protecting
the thief. Well?
182
00:15:01,960 --> 00:15:08,560
I am a reasonable man,
confess and I will be lenient.
183
00:15:11,000 --> 00:15:12,880
Lorenzo. Yes, father?
184
00:15:12,880 --> 00:15:20,440
Did you see or hear anything
last night? No, Papa.
185
00:15:20,440 --> 00:15:25,840
I want answers. And if I don't get
them, you will all be dismissed.
186
00:15:25,840 --> 00:15:30,600
Do I make myself clear?
Yes, your Excellency.
187
00:15:39,120 --> 00:15:41,920
Cosimo! Where is that infernal boy?
188
00:15:41,920 --> 00:15:45,200
Quick put it away, he's coming over.
We're running out of time.
189
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
Get me coffee. Yes, Maestro.
190
00:15:50,040 --> 00:15:51,080
What's this?
191
00:15:51,080 --> 00:15:55,240
You had the whole of yesterday
to finish it. And another one.
192
00:15:55,240 --> 00:16:00,000
What were you doing yesterday?
Chattering and chittering no doubt.
193
00:16:01,360 --> 00:16:02,760
Attenzione!
194
00:16:02,760 --> 00:16:05,080
You're sloshing it
all over the place.
195
00:16:07,400 --> 00:16:09,640
What's up with him?
Haven't you heard?
196
00:16:09,640 --> 00:16:14,360
Someone has stolen a falcon from his
Excellency Piero de' Medici himself.
197
00:16:14,360 --> 00:16:16,400
The portrait's been cancelled.
198
00:16:20,520 --> 00:16:23,360
We need to get it to Mac's,
work through the night.
199
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
He's going to kill
us if he finds out.
200
00:16:25,600 --> 00:16:29,040
Tomaso Gherardini,
you will swap places with Giuseppe.
201
00:16:29,040 --> 00:16:32,520
I don't want to hear another peep
out of either of you.
202
00:16:34,600 --> 00:16:35,720
Ah!
203
00:16:35,720 --> 00:16:37,680
You win.
204
00:16:37,680 --> 00:16:41,520
Again.
Not very good at this are you?
205
00:16:41,520 --> 00:16:43,200
Bet she can cook as well.
206
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
Like an angel.
207
00:16:45,000 --> 00:16:47,720
The best a man could have.
My old mum.
208
00:16:47,720 --> 00:16:49,600
I'd love to meet her if
209
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
I ever get out of here.
210
00:16:51,200 --> 00:16:55,320
Well, if it was up to me... yeah,
but the boss, he ain't a nice man.
211
00:16:55,320 --> 00:16:58,920
But he's a good boss though?
Pays well, does he? Right old miser.
212
00:16:58,920 --> 00:17:02,480
Here, come here,
I'll let you in on a little secret.
213
00:17:10,560 --> 00:17:12,920
All nicked.
214
00:17:12,920 --> 00:17:16,240
Got so much he don't know what he's
got. Here go ahead, have a look,
215
00:17:16,240 --> 00:17:19,040
see if there's anything you fancy.
He won't miss it.
216
00:17:19,040 --> 00:17:22,640
I think I'm in enough trouble, mate.
Yeah.
217
00:17:29,040 --> 00:17:31,600
How d'ya think your mate's doing?
218
00:17:31,600 --> 00:17:34,720
I don't mean to sound
negative or nothing,
219
00:17:34,720 --> 00:17:37,000
but he can't really fly, can he?
220
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Leo?
221
00:17:39,000 --> 00:17:41,520
That boy can do anything.
222
00:17:49,920 --> 00:17:54,280
Here, Marietta, you'll like these.
Tasty seeds.
223
00:17:58,480 --> 00:18:02,440
Mmm... See?
224
00:18:03,880 --> 00:18:06,200
SNORING
225
00:18:06,200 --> 00:18:07,640
Leo!
226
00:18:09,720 --> 00:18:11,520
Leo, wake up!
227
00:18:11,520 --> 00:18:12,640
Leo!
228
00:18:14,480 --> 00:18:15,960
They're done.
229
00:18:18,920 --> 00:18:21,120
Chop, chop, Signor Machiavelli.
230
00:18:21,120 --> 00:18:24,600
Hold him tight, Luca, we know what a
slippery little eel he can be.
231
00:18:24,600 --> 00:18:25,720
Not little.
232
00:18:41,200 --> 00:18:45,080
What are you doing? I thought we
needed to get her back to your dad.
233
00:18:45,080 --> 00:18:46,880
Someone could have seen you.
234
00:18:48,840 --> 00:18:51,160
BIRD SQUAWKS
235
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
You'd better hope
he doesn't bottle it.
236
00:18:56,400 --> 00:18:58,080
He won't. Is everything ok?
237
00:18:59,120 --> 00:19:00,800
Yeah. No thanks to you. Shhh.
238
00:19:06,400 --> 00:19:09,840
MUSIC: "Song 2" by Blur
239
00:19:09,840 --> 00:19:11,400
♪ Woohoo
240
00:19:13,520 --> 00:19:15,160
♪ Woohoo. ♪
241
00:19:18,080 --> 00:19:20,760
WINGS SWOOP
242
00:19:25,880 --> 00:19:28,600
DOOR CREAKS
243
00:19:43,280 --> 00:19:45,400
A boy's fantasy.
244
00:19:45,400 --> 00:19:48,240
Nothing more. It's not possible.
245
00:19:54,960 --> 00:19:58,440
Anything is possible.
246
00:19:58,440 --> 00:20:02,000
♪ Woohoo, well I lie and I'm easy
247
00:20:02,000 --> 00:20:07,560
♪ All of the time I am never sure
why I need you
248
00:20:07,560 --> 00:20:09,760
♪ Pleased to meet you... ♪
249
00:20:23,840 --> 00:20:27,160
Soon as he hits the ground,
grab the wings.
250
00:20:27,160 --> 00:20:29,160
I don't think so.
251
00:20:29,160 --> 00:20:32,600
What's this? I know all about your
little cache of stolen goods.
252
00:20:32,600 --> 00:20:35,000
You report me,
we both rot in prison.
253
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
The deal's off.
254
00:20:37,000 --> 00:20:38,880
He's not giving you his wings.
255
00:20:38,880 --> 00:20:41,640
Well played. But tell me this.
256
00:20:41,640 --> 00:20:43,400
What's to stop me taking them?
257
00:20:43,400 --> 00:20:47,040
Leo, don't land! Shoot him down.
258
00:20:48,000 --> 00:20:49,760
No! Luca! Stop him Luca!
259
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Leo! Don't come down!
260
00:20:55,720 --> 00:20:57,160
Shoot him down.
261
00:20:58,960 --> 00:21:00,600
Leo!
262
00:21:00,600 --> 00:21:02,560
Ooh! Ah.
263
00:21:03,880 --> 00:21:06,120
Ah!
264
00:21:06,120 --> 00:21:07,560
Leo!
265
00:21:13,200 --> 00:21:14,360
He isn't moving.
266
00:21:14,360 --> 00:21:17,840
He's dead, isn't he? Santa Maria!
I think he's dead.
267
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
Shut up, Lorenzo. Leo!
268
00:21:19,840 --> 00:21:24,120
Leo! Leo! Please, Leo.
269
00:21:28,600 --> 00:21:31,440
I'm OK. I'm OK.
270
00:21:34,480 --> 00:21:36,320
I hit the wing, see.
271
00:21:39,160 --> 00:21:41,760
Don't ever do that to me again.
272
00:21:43,680 --> 00:21:45,160
Oof!
273
00:21:45,160 --> 00:21:48,120
You and your friends
don't want to cross me.
274
00:21:48,120 --> 00:21:50,840
Oh, look your friend forgot his bird.
275
00:21:52,960 --> 00:21:57,000
What a beautiful cage.
276
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
Real rubies!
277
00:21:59,960 --> 00:22:03,960
You bring me the wings or I
keep the bird. You have one hour.
278
00:22:03,960 --> 00:22:05,880
Then I get it stuffed. Yeah?
279
00:22:06,880 --> 00:22:09,600
Hope you're happy now.
You almost got him killed.
280
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
I've said I'm sorry.
281
00:22:11,000 --> 00:22:14,800
My dad's going to sack all the
servants. What are we going to do?
282
00:22:16,440 --> 00:22:18,160
There's only one thing we can do.
283
00:22:20,400 --> 00:22:21,920
Give Rizzo the wings.
284
00:22:41,680 --> 00:22:43,640
Shall I go after him?
285
00:22:43,640 --> 00:22:45,360
No, let him have it.
286
00:22:45,360 --> 00:22:49,200
I have the power of flight.
What do I want with a bird?
287
00:22:49,200 --> 00:22:50,640
I will be a bird!
288
00:22:50,640 --> 00:22:54,880
He switched cages. Didn't you notice
he'd switched cages?
289
00:22:54,880 --> 00:22:56,080
Don't get at Leo.
290
00:22:56,080 --> 00:22:58,280
He gave up his wings to that creep.
291
00:22:58,280 --> 00:22:59,920
Fat lot of good they'll do him.
292
00:22:59,920 --> 00:23:03,320
How do you mean? They're designed
for me, my height, my weight.
293
00:23:03,320 --> 00:23:06,520
That big gonzo will never fly.
Serves him right. Good.
294
00:23:06,520 --> 00:23:07,600
No. It's not good.
295
00:23:07,600 --> 00:23:10,720
If he can't fly with them,
he could come after us again.
296
00:23:10,720 --> 00:23:14,640
So what do we do?
There might be something...
297
00:23:14,640 --> 00:23:17,600
Yeah? Yeah.
We land him in it with your dad.
298
00:23:17,600 --> 00:23:19,120
How?
299
00:23:20,680 --> 00:23:22,880
You're not going to like this,
mate...
300
00:23:22,880 --> 00:23:24,720
What?
301
00:23:32,560 --> 00:23:34,600
I took your falcon, it was me.
302
00:23:34,600 --> 00:23:37,440
I wanted to impress my friends,
and I know it was wrong
303
00:23:37,440 --> 00:23:39,840
but I just put it down for
a second in the market
304
00:23:39,840 --> 00:23:42,320
and this man took it,
ran off with it. What man?
305
00:23:42,320 --> 00:23:44,120
Big,
306
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
dark brown hair, beard...
307
00:23:46,600 --> 00:23:49,600
loads of gold chains,
and a diamond stud in his ear.
308
00:23:49,600 --> 00:23:51,680
Rizzo. Do you know him?
309
00:23:51,680 --> 00:23:55,720
I know he's a thief. At least now
you know the servants can be trusted.
310
00:23:55,720 --> 00:23:58,040
I already sacked them.
311
00:23:58,040 --> 00:24:00,680
But you could get them back.
I never go back.
312
00:24:00,680 --> 00:24:03,800
Makes one appear weak.
This is on your head, Lorenzo.
313
00:24:03,800 --> 00:24:08,360
Next time think twice before you
take something that belongs to me.
314
00:24:08,360 --> 00:24:12,320
I'm the one you should punish.
Don't worry. I fully intend to.
315
00:24:16,040 --> 00:24:20,640
Are you going to have Rizzo
imprisoned? Something like that.
316
00:24:29,920 --> 00:24:31,520
I want to release her.
317
00:24:31,520 --> 00:24:34,120
I can't. I need to get
back in my dad's good books.
318
00:24:34,120 --> 00:24:36,160
She shouldn't be in a cage.
319
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
I can't.
320
00:24:37,960 --> 00:24:41,240
Lorenzo, I've felt the vastness
of the sky, the freedom.
321
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
We can't deny her that.
322
00:24:48,920 --> 00:24:54,080
Such an honour, Your Excellency.
May I offer you some refreshment?
323
00:24:54,080 --> 00:24:57,240
Presto, presto! A drink for
our distinguished visitor.
324
00:24:57,240 --> 00:25:00,080
I am your most humble servant.
325
00:25:00,080 --> 00:25:01,920
You have something of mine.
326
00:25:01,920 --> 00:25:05,800
Of yours?
I don't think so, Your Excellency.
327
00:25:05,800 --> 00:25:08,360
A falcon.
No, no you must be mistaken.
328
00:25:14,040 --> 00:25:17,640
If I'd only known it was yours,
Your Excellency, I'd never have...
329
00:25:19,160 --> 00:25:21,400
I've only got it
because of the wings.
330
00:25:21,400 --> 00:25:24,640
Wings? What do you mean wings?
331
00:25:28,320 --> 00:25:30,160
Did I say wings?
332
00:25:30,160 --> 00:25:31,920
Not really wings, just
333
00:25:31,920 --> 00:25:33,920
something I took a fancy to...
334
00:25:33,920 --> 00:25:36,320
a child's toy.
335
00:25:36,320 --> 00:25:38,800
Let me pay you for the
falcon, your Excellency,
336
00:25:38,800 --> 00:25:40,640
I'll pay you twice what it's worth.
337
00:25:40,640 --> 00:25:42,240
How much?
338
00:25:42,240 --> 00:25:43,880
I want the wings.
339
00:25:45,960 --> 00:25:48,400
It's not like they work or anything,
340
00:25:48,400 --> 00:25:51,240
yeah, that would be absurd.
341
00:25:51,240 --> 00:25:52,840
SARCASTIC LAUGH
342
00:25:52,840 --> 00:25:54,760
We will see, won't we?
343
00:25:54,760 --> 00:25:58,480
Because you are going
to test them for me.
344
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
I will be a bird.
345
00:26:37,320 --> 00:26:42,160
Ramrod straight. You will not
move a muscle, do you understand?
346
00:26:44,840 --> 00:26:46,600
How long will it take, Signore?
347
00:26:46,600 --> 00:26:51,040
A week? Maybe two. Take your time.
We want it to be perfect.
348
00:26:55,360 --> 00:26:56,720
♪ Woohoo
349
00:26:58,840 --> 00:27:00,240
♪ Woohoo
350
00:27:02,440 --> 00:27:04,160
♪ Woohoo
351
00:27:06,320 --> 00:27:07,720
♪ Woohoo
352
00:27:09,640 --> 00:27:11,840
♪ I got my head checked
353
00:27:13,320 --> 00:27:15,440
♪ By a jumbo jet
354
00:27:17,000 --> 00:27:19,040
♪ It wasn't easy
355
00:27:20,720 --> 00:27:23,040
♪ But nothing is
356
00:27:24,040 --> 00:27:26,240
♪ No, woohoo
357
00:27:26,240 --> 00:27:28,480
♪ When I feel heavy metal
358
00:27:28,480 --> 00:27:32,280
♪ Woohoo
And I'm pins and I'm needles
359
00:27:32,280 --> 00:27:36,240
♪ Woohoo, when I lie and I'm easy
360
00:27:36,240 --> 00:27:41,000
♪ All of the time
I am never sure why I need you
361
00:27:42,000 --> 00:27:44,240
♪ Pleased to meet you. ♪
362
00:27:44,290 --> 00:27:48,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.