All language subtitles for Der.Pass.S01E06.GERMAN.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Перевал. 2 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Привет, Райнер. 3 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Вольфганг... 4 00:05:00,500 --> 00:05:02,000 Он попал в аварию. 5 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Что? 6 00:05:04,000 --> 00:05:05,999 Никто не знает что случилось. 7 00:05:06,000 --> 00:05:08,999 Его нашли рано утром двое рабочих. 8 00:05:09,000 --> 00:05:10,999 Он в больнице, 9 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 подозрение на инсульт... 10 00:05:14,000 --> 00:05:15,999 Похоже, он упал с высоты. 11 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Он ещё без сознания, но живой. 12 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Всё нормально? 13 00:05:33,000 --> 00:05:34,999 Отвезти тебя туда? 14 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Нет, я сама съезжу. 15 00:05:37,500 --> 00:05:39,000 Спасибо. 16 00:06:07,000 --> 00:06:10,999 Бегом, у вас десять минут. Давайте, все на брифинг. 17 00:06:11,000 --> 00:06:12,500 И тебе доброго утра. 18 00:06:23,000 --> 00:06:24,999 Госпожа директор! 19 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Герр Винтер. Как там дела? 20 00:06:26,100 --> 00:06:27,999 Как обычно. Зашиваемся. 21 00:06:28,000 --> 00:06:29,999 Вам ничего не говорит имя Свобода? 22 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Нет, 23 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 впервые слышу. 24 00:06:32,100 --> 00:06:34,999 Это прокурор из Вены. Хочет вызвать Вас к себе. 25 00:06:35,000 --> 00:06:36,999 Что-то по поводу препятствия расследованию 26 00:06:37,000 --> 00:06:38,999 и сокрытия ценной информации. 27 00:06:39,000 --> 00:06:40,999 Вот ведь мразота. 28 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Так вы знакомы. 29 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Вы понимаете, как это серьёзно? 30 00:06:45,100 --> 00:06:46,999 Понимаю, но сейчас есть дела поважнее. 31 00:06:47,000 --> 00:06:49,999 Слушание состоится в Вене на следующей неделе, 32 00:06:50,000 --> 00:06:51,999 я пока найду Вам хорошего адвоката. 33 00:06:52,000 --> 00:06:53,999 Свобода не юрист, он настоящий питбуль, 34 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 и умеет добиваться своего. 35 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 До связи. 36 00:07:07,000 --> 00:07:08,999 Не хотела говорить при всех. 37 00:07:09,000 --> 00:07:12,999 Я очень недовольна твоей работой над серией убийств Крампуса. 38 00:07:13,000 --> 00:07:14,999 Я уже пишу новую статью. 39 00:07:15,000 --> 00:07:16,999 Нам удалось уговорить родителей Джой на интервью. 40 00:07:17,000 --> 00:07:18,999 Ты высасываешь из пальца. 41 00:07:19,000 --> 00:07:21,999 Убийств не было уже давно, а материал выходит каждый день. 42 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 И не материал, а чистая спекуляция. 43 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Но посмотрите на плюсы. 44 00:07:27,000 --> 00:07:29,999 Благодаря мне наш тираж увеличился вдвое. 45 00:07:30,000 --> 00:07:32,999 Этот убийца слишком много места занимает в нашей газете. 46 00:07:33,000 --> 00:07:36,999 К тому же, насколько мне известно, он читает эти статьи. 47 00:07:37,000 --> 00:07:38,499 Это уже не газета, а детективный сериал. 48 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Да. 49 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 И очень хороший. 50 00:07:41,100 --> 00:07:43,999 Половина Европы хочет знать, что происходит, 51 00:07:44,000 --> 00:07:45,499 а освещаем эту историю только мы. 52 00:07:45,500 --> 00:07:46,999 Рейтинги взлетают. 53 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Да, но оно того не стоит. 54 00:07:49,500 --> 00:07:51,999 Мы журналисты, а не писатели-сказочники! 55 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Это не сказка. 56 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Он снова убьёт. 57 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Нутром чую, он выйдет из тени 58 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 и очень скоро. 59 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 То есть кто-то снова погибнет. 60 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Чего Вы хотите? 61 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Чтобы я писал для другой газеты? 62 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Нет. 63 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Чудно. 64 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Тогда дайте мне спокойно работать. 65 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Здравствуйте, права, пожалуйста. 66 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Спасибо. 67 00:08:58,000 --> 00:09:00,499 В Бад-Райхенхалле была сбита женщина. 68 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 Простите. 69 00:09:03,000 --> 00:09:04,999 Водитель скрылся на третьем БМВ. 70 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Уже ищут. 71 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Что ещё? 72 00:09:07,100 --> 00:09:09,999 Утром лесник сообщил о брошенном фургоне. 73 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 В лесу нашёл. 74 00:09:11,100 --> 00:09:13,000 Стоял в неположенном месте. 75 00:09:16,000 --> 00:09:17,999 Самое странное, что у него разные номера. 76 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Спереди одни, а сзади другие. 77 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Решил, что краденный. 78 00:09:25,100 --> 00:09:26,999 И? 79 00:09:27,000 --> 00:09:28,999 На фургоне было название торгового центра, 80 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 мы туда позвонили. 81 00:09:30,100 --> 00:09:31,999 Но все их машины 82 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 стоят в гараже. 83 00:09:45,500 --> 00:09:46,999 Что за центр такой? 84 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Аркада, это возле аэропорта. 85 00:09:50,000 --> 00:09:52,999 Этим пусть займётся чудо-программа Свена. 86 00:09:53,000 --> 00:09:54,999 Давай, расчехляйся, уже. 87 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Да, сейчас займусь. 88 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Что там с машиной? 89 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 С какой? 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Которая взорвалась. 91 00:10:22,100 --> 00:10:23,999 Да, да, криминалисты уже работают, скоро позвонят. 92 00:10:24,000 --> 00:10:25,999 Ясно. Что-то ещё? 93 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Да, результаты по ДНК. 94 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 Доброе утро, Винтер. 95 00:10:46,000 --> 00:10:46,500 Доброе. 96 00:10:47,000 --> 00:10:48,999 Ты не видел Элли? Не могу ей дозвониться. 97 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Нет. 98 00:10:51,500 --> 00:10:53,000 Скоро придёт. 99 00:10:55,000 --> 00:10:56,999 Результаты сравнения почерков пришли? 100 00:10:57,000 --> 00:10:58,999 Да, совпадений не нашли. 101 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Чёрт. 102 00:11:02,000 --> 00:11:04,999 Забыли о программистах, я только что говорил с прокурором. 103 00:11:05,000 --> 00:11:06,999 Раз на Крампуса больше ничего нет, 104 00:11:07,000 --> 00:11:08,999 надо переключаться на другие дела. 105 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 - Уже. - Хорошо. 106 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 А корпус-то цел? 107 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Чего? Да я скоро буду. 108 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Дождись меня. 109 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Нет, не трогай компьютер, пусть сам перезагрузится. 110 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 У неё руки-крюки. 111 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 Ага. Ну пока. 112 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Папочка, как же ты так? 113 00:13:49,000 --> 00:13:50,999 Я знаю, что мой коллега уже всё читал. 114 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Я хочу прочитать ещё раз, в чём проблема-то? 115 00:13:55,000 --> 00:13:57,999 Десять утра, естественно я в офисе! 116 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Я жду. 117 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Я кое-что нашёл. 118 00:14:01,100 --> 00:14:03,999 Смотрите, ключевое слово в поиске я поставил "Аркада". 119 00:14:04,000 --> 00:14:05,999 Я поймал много сообщений. 120 00:14:06,000 --> 00:14:07,999 Ещё недавно кто-то начал размещать рекламу 121 00:14:08,000 --> 00:14:10,999 от торгового центра в различных соц.сетях и на сайтах. 122 00:14:11,000 --> 00:14:12,999 Что? Давай короче. 123 00:14:13,000 --> 00:14:14,999 Суть рекламы в том, что торговый центр 124 00:14:15,000 --> 00:14:17,999 сегодня устраивает огромные рождественские скидки. 125 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Но аккаунт, размещающий рекламу, фальшивый. 126 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Допустим. 127 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 В Аркаде ни сном, ни духом. 128 00:14:28,000 --> 00:14:30,499 Они устраивают распродажу только после Рождества 129 00:14:30,500 --> 00:14:32,499 и интернет-рекламу не заказывали. 130 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Поэтому удивились откуда столько народу. 131 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Хеллер! 132 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Клади трубку. 133 00:14:40,100 --> 00:14:41,999 - Что там с машиной в лесу? - Что? 134 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Что криминалисты говорят? 135 00:14:43,100 --> 00:14:44,999 Только позвонили. Там была использована 136 00:14:45,000 --> 00:14:46,499 самодельная бомба с перекисью водорода. 137 00:14:46,500 --> 00:14:48,999 Звони Штокер, пусть едет в торговый центр. 138 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Ригер знает адрес. 139 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Что происходит? 140 00:14:51,100 --> 00:14:52,999 Звони директору, у нас под носом теракт готовят! 141 00:14:53,000 --> 00:14:54,999 Что? Теракт? Где? 142 00:14:55,000 --> 00:14:56,999 - Бегом, бегом! - Где? 143 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 В Аркаде! 144 00:14:58,100 --> 00:15:00,000 Мне наплевать, эвакуируйте всех оттуда немедленно! 145 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Сейчас же! 146 00:15:19,500 --> 00:15:20,999 Свен, прости, задержалась. 147 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Уже еду. 148 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Что? 149 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Где? 150 00:15:32,000 --> 00:15:33,499 Элли, он задумал теракт. 151 00:15:33,500 --> 00:15:35,999 Торговый центр Аркада, самодельная бомба, 152 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 он их всех подорвёт! 153 00:15:37,100 --> 00:15:38,999 Бомба совершенно не вписывается в его профиль. 154 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Он же разгоняется, так? Становится смелее. 155 00:15:43,000 --> 00:15:44,999 Для него главное внимание. 156 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Видно, снова захотел на первую полосу. 157 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Не устраивайте панику. 158 00:15:51,000 --> 00:15:53,999 Убедитесь, что люди спокойно покидают торговый центр. 159 00:15:54,000 --> 00:15:55,999 Нет, мы не уверены, 160 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 но рисковать нельзя. Да, полиция уже в пути. 161 00:16:03,000 --> 00:16:04,999 Я уже в промышленном районе. А ты? 162 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Скоростное шоссе Берхтесгаден. 163 00:16:15,000 --> 00:16:16,999 Я уже подъезжаю, что там у вас происходит? 164 00:16:17,000 --> 00:16:18,999 Почему не отзваниваетесь? 165 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Здание уже эвакуировали или нет? 166 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Давай, давай, давай, езжай! Ну же! 167 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Его ноги были так скрючены. 168 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 А глаза... 169 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Казалось, он смотрит на меня. 170 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Его рот был открыт, будто 171 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 он хотел что-то сказать, но не успел. 172 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Куртка вся в крови, руки обгорели 173 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 и волосы... 174 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Совсем малыш. 175 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Я рассказала обо всём отцу. 176 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Он ничего не ответил. 177 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Только смотрел на меня. 178 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Он мне не поверил. 179 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Он здесь. 180 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Элли! 181 00:21:42,000 --> 00:21:43,999 Винтер, вышлите подкрепление. 182 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Следую за подозреваемым 183 00:21:45,100 --> 00:21:47,000 вниз по реке за центром. 184 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Эй, ублюдок! 185 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Чёрт! 186 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Привет. 187 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Я приготовила ужин, 188 00:24:02,000 --> 00:24:03,999 без тебя есть не стала. 189 00:24:04,000 --> 00:24:05,999 Спасибо, 190 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 я не голоден. 191 00:24:10,000 --> 00:24:11,500 Ладно, потом подогрею. 192 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Боже! 193 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Это у нас в городе? 194 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Ребёнок погиб? 195 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Могло погибнуть больше людей, 196 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 гораздо больше, 197 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 а это... 198 00:24:50,500 --> 00:24:52,000 Всего лишь одна смерть. 199 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Но это же ужасно! 200 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Конечно, это ужасно. 201 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 Жизнь вообще жестока. Невинные дети умирают каждый день! 202 00:25:03,000 --> 00:25:04,999 А тут вдруг все внезапно 203 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 обратили на это внимание. 204 00:25:07,500 --> 00:25:09,999 Одно такое происшествие, всего одна смерть 205 00:25:10,000 --> 00:25:11,999 и люди начинают просыпаться. 206 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Милица, это сейчас во всех новостях. 207 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 Это видит весь мир. 208 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Представляешь? Весь мир! 209 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Хотя ты права. 210 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 Конечно, это ужасно. 211 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Но ты не бойся. 212 00:25:37,000 --> 00:25:38,999 Здесь ты в безопасности, 213 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 с тобой тут ничего не случится. 214 00:25:44,000 --> 00:25:45,500 Мне нужно поработать. 215 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Ну? 216 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Ничего. 217 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Лес ещё обыскивают, 218 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 блокпосты стоят. Пока всё безрезультатно. 219 00:26:21,000 --> 00:26:22,999 Вот облажались так облажались. 220 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Надо действовать быстро. 221 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Это от Хеллера. 222 00:26:31,000 --> 00:26:33,999 Список людей, что покупали здесь искусственные удобрения, 223 00:26:34,000 --> 00:26:35,999 из которых сделана бомба. 224 00:26:36,000 --> 00:26:37,999 Для покупки такого количества нужна торговая лицензия 225 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 или удостоверение личности. 226 00:26:39,100 --> 00:26:41,999 Вот этот умер в доме престарелых четыре года назад. 227 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Сто процентов наш. 228 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Он как призрак. 229 00:26:47,000 --> 00:26:48,999 Не оставляет следов. 230 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Никакой он не призрак. 231 00:26:51,500 --> 00:26:53,000 Он из плоти и крови, как мы с тобой. 232 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Я смотрел ему в глаза, 233 00:26:55,100 --> 00:26:57,000 чувствовал его запах. 234 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Мы его поймаем, 235 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 клянусь, поймаем. 236 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Мы просто делали свою работу. 237 00:27:08,000 --> 00:27:10,999 Поймите же вы, мои люди проводят здесь по 24 часа в сутки! 238 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Мы сделали всё, что могли! 239 00:27:46,000 --> 00:27:47,999 Прежде всего, мы хотели бы выразить 240 00:27:48,000 --> 00:27:49,999 наши глубочайшие соболезнования пострадавшим, 241 00:27:50,000 --> 00:27:53,999 а также поблагодарить немецких коллег за их поддержку. 242 00:27:54,000 --> 00:27:56,999 Но сегодня мы предоставим им только ту информацию, 243 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 которую можем с уверенностью подтвердить. 244 00:28:00,000 --> 00:28:02,500 Будут ли какие-то действия со стороны политиков? 245 00:28:03,000 --> 00:28:05,999 Конечно, будут, реагировать готовы обе стороны. 246 00:28:06,000 --> 00:28:09,999 Мы стали свидетелями поистине ужасающего события. 247 00:28:10,000 --> 00:28:13,999 Сейчас у нас на связи независимый журналист Чарльз Турек. 248 00:28:14,000 --> 00:28:15,999 Герр Турек, спасибо, что уделили нам время. 249 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Ну что Вы. 250 00:28:17,100 --> 00:28:18,999 Герр Хассман. У Вас на носу выборы. 251 00:28:19,000 --> 00:28:20,999 Что Вы можете сказать своим избирателям? 252 00:28:21,000 --> 00:28:24,999 Как Вы можете говорить о политике в такой момент? 253 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Как Вам не стыдно? 254 00:28:26,100 --> 00:28:29,999 Это событие шокировало обе стороны, оно шокировало всех, 255 00:28:30,000 --> 00:28:31,999 в том числе и полицию. 256 00:28:32,000 --> 00:28:33,999 Я согласен сделать заявление. 257 00:28:34,000 --> 00:28:36,999 Но не как политик, а как человек. 258 00:28:37,000 --> 00:28:40,999 В настоящий момент мы работаем по нескольким направлениям 259 00:28:41,000 --> 00:28:43,999 и версиям, но разглашать детали расследования не можем 260 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 из тактических соображений. 261 00:28:47,000 --> 00:28:48,999 То есть Вы считаете, что убийца Крампус 262 00:28:49,000 --> 00:28:51,999 это не просто сумасшедший в страшной маске. 263 00:28:52,000 --> 00:28:54,999 Совершенно верно. Это опасный политический активист, 264 00:28:55,000 --> 00:28:57,999 который поставил себе цель и ни перед чем не остановится, 265 00:28:58,000 --> 00:28:59,999 пока не достигнет её. 266 00:29:00,000 --> 00:29:01,999 Я глубоко, 267 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 глубоко потрясён. 268 00:29:05,000 --> 00:29:07,999 И очень сочувствую семьям пострадавших. 269 00:29:08,000 --> 00:29:10,999 К поискам беглого преступника сейчас подключены отряды 270 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 как немецкой, так и австрийской полиции. 271 00:29:15,000 --> 00:29:16,999 Откуда у преступника могут быть компоненты 272 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 для создания такой внушительной бомбы? 273 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 В данном случае использовалась самодельная бомба. 274 00:29:26,000 --> 00:29:27,999 Остальной информацией, к сожалению, 275 00:29:28,000 --> 00:29:29,499 мы с вами поделиться не можем. 276 00:29:29,500 --> 00:29:31,499 Мой вопрос адресован непосредственно следователям, 277 00:29:31,500 --> 00:29:33,999 фрау Штокер и герру Винтеру. 278 00:29:34,000 --> 00:29:35,999 Как вы можете объяснить то, что у вас до сих пор 279 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 ни одной зацепки, что уж говорить о поимке убийцы? 280 00:29:43,000 --> 00:29:45,999 Уверяю вас, наши следователи, фрау Штокер от Германии 281 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 и герр Винтер со стороны Австрии, 282 00:29:50,000 --> 00:29:54,999 сделали всё возможное, чтобы это расследование... 283 00:29:55,000 --> 00:29:56,999 Возможно, такой умный и политически мотивированный убийца 284 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 оказался им не по зубам? 285 00:29:59,000 --> 00:30:00,999 К тому же, он террорист, что усугубляет дело. 286 00:30:01,000 --> 00:30:03,999 Как было сказано ранее, в данный момент 287 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 мы пересматриваем все детали этого дела. 288 00:30:05,100 --> 00:30:07,999 Вы говорите о вещах, которых не понимаете. 289 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Вот что Вам известно? 290 00:30:09,100 --> 00:30:10,999 Немного. Вы всех держите в неведении. 291 00:30:11,000 --> 00:30:12,999 В таком случае давайте я Вас просвещу, 292 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 чтобы в газетах не было выдумок. 293 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Пожалуйста. 294 00:30:16,500 --> 00:30:17,999 Это убийца, а не террорист. 295 00:30:18,000 --> 00:30:21,999 У этого человека нет ни политических, ни религиозных убеждений. 296 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Мы имеем дело с самовлюблённым садистом. 297 00:30:25,500 --> 00:30:26,999 Он выдумал нелепую идеологию, чтобы оправдать 298 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 свои жестокие действия, свой садизм. 299 00:30:30,500 --> 00:30:33,000 Он критикует современное общество 300 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 и убивает невинных детей. 301 00:30:36,000 --> 00:30:37,999 Не раздувайте из него персону века, 302 00:30:38,000 --> 00:30:39,999 или хотите набиться к нему в биографы? 303 00:30:40,000 --> 00:30:42,999 Он просто озлобленный на весь мир трус, 304 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 который не достоин того, чтобы о нём писали. 305 00:30:57,000 --> 00:30:58,999 Он просто озлобленный на весь мир трус, 306 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 который не достоин... 307 00:31:01,500 --> 00:31:03,999 Он просто озлобленный на весь мир трус, 308 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 который не достоин... 309 00:31:05,100 --> 00:31:07,999 Он просто озлобленный на весь мир трус, 310 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 который не достоин... 311 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Ты заболел? 312 00:31:19,000 --> 00:31:20,999 С каких пор ты пьёшь воду? 313 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Я занят, давай к делу. 314 00:31:23,500 --> 00:31:24,999 Ты ведь по делу пришёл? 315 00:31:25,000 --> 00:31:26,999 Может, я так просто пришёл? 316 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Таким всегда что-то надо. 317 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Калифати узнал о слушании. 318 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Этот венский прокурор, 319 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 чего ему надо? 320 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Уже нашли себе нового оборотня? 321 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Да, 322 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 но тебе он в подмётки не годится. 323 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Переживёт, так и передай. 324 00:31:49,500 --> 00:31:51,000 Осторожно, Сокол. 325 00:31:52,000 --> 00:31:54,999 Ты же знаешь, как он реагирует, когда всё слишком усложняется. 326 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Он и не таких как ты землю жрать заставлял. 327 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Разберусь, 328 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 остынь. 329 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Разберётся он. 330 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Уж надеюсь. 331 00:33:03,000 --> 00:33:04,999 Прости, я там такого наговорила! 332 00:33:05,000 --> 00:33:06,999 Ну что за непрофессионализм?! 333 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Почему ты не сказала мне о своём отце? 334 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Эй. 335 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Что ты ей сказал, когда поехал ко мне? 336 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Вчера забрал вещи, сплю пока в офисе. 337 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Можешь ночевать здесь. 338 00:34:21,000 --> 00:34:22,999 Ночь была просто волшебная. 339 00:34:23,000 --> 00:34:24,999 Клас Валлингер: Я люблю тебя. 340 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Элли Штокер: И я тебя люблю. 341 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Я здесь слишком задержалась. 342 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 О чём ты? 343 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Мне нужно домой, 344 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 позвонить маме, рассказать обо всём. 345 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Понимаю. 346 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 Но думаю, сейчас не самое подходящее время для прогулок. 347 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Я видел новости, 348 00:35:07,500 --> 00:35:10,999 на улицах очень опасно, полиция на каждом углу. 349 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Надо хотя бы попытаться. 350 00:35:14,000 --> 00:35:15,999 Нет, иди, конечно. 351 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Я же тебя здесь не держу. 352 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Просто... Ну... 353 00:35:25,000 --> 00:35:27,999 Полиция сейчас прочёсывает лес, везде стоят блокпосты, 354 00:35:28,000 --> 00:35:29,999 проверяют всех, особенно иностранцев. 355 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Но женщин проверять не будут, так? 356 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Они ищут мужчину. 357 00:35:35,500 --> 00:35:37,000 В новостях сказали. 358 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Послушай, 359 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 останься, здесь я могу защитить тебя от них. 360 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 От всего мира, если потребуется. 361 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Обязательно попробуй этот бекон. 362 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 Фрау Штокер, пару слов! 363 00:36:09,000 --> 00:36:10,999 Во время взрыва Вы были со своим боссом? 364 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Прокомментируйте, пожалуйста! 365 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Ты вовремя. 366 00:36:30,000 --> 00:36:31,999 Поиски до сих пор ничего не дали. Но! 367 00:36:32,000 --> 00:36:33,999 Мы выяснили, 368 00:36:34,000 --> 00:36:37,499 что фургон он купил в интернете и оплатил с помощью биткоинов. 369 00:36:37,500 --> 00:36:39,999 Ключи от машины ему оставили в почтовом ящике. 370 00:36:40,000 --> 00:36:42,999 Ящик был, конечно, на фальшивое имя. 371 00:36:43,000 --> 00:36:45,999 Скорее всего, так же он получал всё необходимое: 372 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Оружие, химикаты, яд... 373 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Ты слушаешь? 374 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Служебный роман во время поисков серийного убийцы. 375 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Вот дерьмо. 376 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Чисто для информации - это ему слил не я. 377 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Забудь ты об этой херне. 378 00:37:21,000 --> 00:37:23,999 Поболтают и перестанут. Главное - 379 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 он почти попался! 380 00:37:37,000 --> 00:37:39,999 Надо сосредоточиться на работе. 381 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 А о вас уже завтра забудут. 382 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Завтра уже сочельник. 383 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 И? 384 00:37:50,000 --> 00:37:52,999 Так, ну-ка не раскисай мне тут. 385 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Мы слишком близко подобрались. 386 00:37:55,500 --> 00:37:57,500 Соберись, ты мне сейчас нужна! 387 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Доброе утро. 388 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Ты дрожишь. Замёрзла? 389 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Руки замёрзли. 390 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 А мне жарко. 391 00:42:31,000 --> 00:42:33,499 Накинь что-нибудь тёплое, я сделаю завтрак. 392 00:42:33,500 --> 00:42:35,000 Хорошо. Спасибо. 393 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Сочельник уже завтра. 394 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Садись. 395 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Послушай. 396 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Я тут подумал 397 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 и решил помочь тебе найти подходящую работу. 398 00:43:40,000 --> 00:43:41,999 И с видом на жительство помогу, 399 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 ты сможешь остаться в Германии насовсем. 400 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 Правда? 401 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Ага. 402 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Почему ты мне помогаешь? 403 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Мне нравится твоя компания. 404 00:43:55,000 --> 00:43:56,999 И на моей работе это хорошо сказывается, 405 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 у меня наметился огромный прогресс. 406 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Мы отличная команда. 407 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Спасибо, 408 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 я очень рада. 409 00:44:11,500 --> 00:44:13,999 Но мне очень нужно позвонить маме, 410 00:44:14,000 --> 00:44:16,999 а здесь совсем не берёт телефон. 411 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Да, 412 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 со связью тут проблема. 413 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Надо сходить в деревню, позвонить оттуда. 414 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Я тебе кое-что покажу. 415 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Пойдём. 416 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Сюда. 417 00:44:58,500 --> 00:44:59,500 Смотри, 418 00:45:00,500 --> 00:45:02,000 я хорошо подготовился. 419 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 Теперь мы сможем выжить, когда наступит время. 420 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Ты и я. 421 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Если захочешь. 422 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Фильтры для воды, 423 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 защитные костюмы, противогазы. 424 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Давай, 425 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 примерь-ка. 426 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Видишь? 427 00:45:33,100 --> 00:45:35,000 Как раз в пору. 428 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Давай снимем. 429 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Спасибо. 430 00:45:47,000 --> 00:45:49,999 Спасибо, что хочешь 431 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 защитить меня. 432 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Ты что? 433 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Само собой! 434 00:46:35,000 --> 00:46:36,999 Полиция, что у Вас случилось? 435 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Помогите. 436 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Алло? 437 00:46:39,100 --> 00:46:40,999 Помогите. 438 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Вас не слышно. Алло? 439 00:46:42,100 --> 00:46:43,999 Убийца Крампус... 440 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Не совсем понимаю. 441 00:46:45,100 --> 00:46:46,999 Он хочет меня убить! 442 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Где Вы сейчас находитесь? 443 00:46:48,100 --> 00:46:49,999 Я не знаю, где я! 444 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Повторите... 445 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Алло? 446 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Алло? 447 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Нет. 448 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Нет, нет, пожалуйста! 449 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Не надо! 37885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.