Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Перевал.
2
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Привет, Райнер.
3
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Вольфганг...
4
00:05:00,500 --> 00:05:02,000
Он попал в аварию.
5
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Что?
6
00:05:04,000 --> 00:05:05,999
Никто не знает что случилось.
7
00:05:06,000 --> 00:05:08,999
Его нашли рано утром двое
рабочих.
8
00:05:09,000 --> 00:05:10,999
Он в больнице,
9
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
подозрение на инсульт...
10
00:05:14,000 --> 00:05:15,999
Похоже, он упал с высоты.
11
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Он ещё без сознания, но живой.
12
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Всё нормально?
13
00:05:33,000 --> 00:05:34,999
Отвезти тебя туда?
14
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Нет, я сама съезжу.
15
00:05:37,500 --> 00:05:39,000
Спасибо.
16
00:06:07,000 --> 00:06:10,999
Бегом, у вас десять минут.
Давайте, все на брифинг.
17
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
И тебе доброго утра.
18
00:06:23,000 --> 00:06:24,999
Госпожа директор!
19
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Герр Винтер. Как там дела?
20
00:06:26,100 --> 00:06:27,999
Как обычно. Зашиваемся.
21
00:06:28,000 --> 00:06:29,999
Вам ничего не говорит
имя Свобода?
22
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Нет,
23
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
впервые слышу.
24
00:06:32,100 --> 00:06:34,999
Это прокурор из Вены.
Хочет вызвать Вас к себе.
25
00:06:35,000 --> 00:06:36,999
Что-то по поводу препятствия
расследованию
26
00:06:37,000 --> 00:06:38,999
и сокрытия ценной информации.
27
00:06:39,000 --> 00:06:40,999
Вот ведь мразота.
28
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Так вы знакомы.
29
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Вы понимаете, как это серьёзно?
30
00:06:45,100 --> 00:06:46,999
Понимаю, но сейчас есть
дела поважнее.
31
00:06:47,000 --> 00:06:49,999
Слушание состоится в Вене
на следующей неделе,
32
00:06:50,000 --> 00:06:51,999
я пока найду Вам хорошего
адвоката.
33
00:06:52,000 --> 00:06:53,999
Свобода не юрист, он настоящий
питбуль,
34
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
и умеет добиваться своего.
35
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
До связи.
36
00:07:07,000 --> 00:07:08,999
Не хотела говорить при всех.
37
00:07:09,000 --> 00:07:12,999
Я очень недовольна твоей работой
над серией убийств Крампуса.
38
00:07:13,000 --> 00:07:14,999
Я уже пишу новую статью.
39
00:07:15,000 --> 00:07:16,999
Нам удалось уговорить родителей
Джой на интервью.
40
00:07:17,000 --> 00:07:18,999
Ты высасываешь из пальца.
41
00:07:19,000 --> 00:07:21,999
Убийств не было уже давно,
а материал выходит каждый день.
42
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
И не материал, а чистая спекуляция.
43
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Но посмотрите на плюсы.
44
00:07:27,000 --> 00:07:29,999
Благодаря мне наш тираж
увеличился вдвое.
45
00:07:30,000 --> 00:07:32,999
Этот убийца слишком много места
занимает в нашей газете.
46
00:07:33,000 --> 00:07:36,999
К тому же, насколько мне известно,
он читает эти статьи.
47
00:07:37,000 --> 00:07:38,499
Это уже не газета, а детективный
сериал.
48
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
Да.
49
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
И очень хороший.
50
00:07:41,100 --> 00:07:43,999
Половина Европы хочет знать,
что происходит,
51
00:07:44,000 --> 00:07:45,499
а освещаем эту историю
только мы.
52
00:07:45,500 --> 00:07:46,999
Рейтинги взлетают.
53
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Да, но оно того не стоит.
54
00:07:49,500 --> 00:07:51,999
Мы журналисты,
а не писатели-сказочники!
55
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Это не сказка.
56
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Он снова убьёт.
57
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Нутром чую, он выйдет из тени
58
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
и очень скоро.
59
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
То есть кто-то снова погибнет.
60
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Чего Вы хотите?
61
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Чтобы я писал для другой
газеты?
62
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Нет.
63
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Чудно.
64
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Тогда дайте мне спокойно
работать.
65
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Здравствуйте, права,
пожалуйста.
66
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Спасибо.
67
00:08:58,000 --> 00:09:00,499
В Бад-Райхенхалле была
сбита женщина.
68
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
Простите.
69
00:09:03,000 --> 00:09:04,999
Водитель скрылся на третьем БМВ.
70
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Уже ищут.
71
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Что ещё?
72
00:09:07,100 --> 00:09:09,999
Утром лесник сообщил
о брошенном фургоне.
73
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
В лесу нашёл.
74
00:09:11,100 --> 00:09:13,000
Стоял в неположенном месте.
75
00:09:16,000 --> 00:09:17,999
Самое странное, что у него
разные номера.
76
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Спереди одни, а сзади другие.
77
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Решил, что краденный.
78
00:09:25,100 --> 00:09:26,999
И?
79
00:09:27,000 --> 00:09:28,999
На фургоне было название
торгового центра,
80
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
мы туда позвонили.
81
00:09:30,100 --> 00:09:31,999
Но все их машины
82
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
стоят в гараже.
83
00:09:45,500 --> 00:09:46,999
Что за центр такой?
84
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Аркада, это возле аэропорта.
85
00:09:50,000 --> 00:09:52,999
Этим пусть займётся чудо-программа
Свена.
86
00:09:53,000 --> 00:09:54,999
Давай, расчехляйся, уже.
87
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Да, сейчас займусь.
88
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Что там с машиной?
89
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
С какой?
90
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Которая взорвалась.
91
00:10:22,100 --> 00:10:23,999
Да, да, криминалисты уже
работают, скоро позвонят.
92
00:10:24,000 --> 00:10:25,999
Ясно. Что-то ещё?
93
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Да, результаты по ДНК.
94
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
Доброе утро, Винтер.
95
00:10:46,000 --> 00:10:46,500
Доброе.
96
00:10:47,000 --> 00:10:48,999
Ты не видел Элли? Не могу
ей дозвониться.
97
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Нет.
98
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
Скоро придёт.
99
00:10:55,000 --> 00:10:56,999
Результаты сравнения почерков
пришли?
100
00:10:57,000 --> 00:10:58,999
Да, совпадений не нашли.
101
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Чёрт.
102
00:11:02,000 --> 00:11:04,999
Забыли о программистах, я только что
говорил с прокурором.
103
00:11:05,000 --> 00:11:06,999
Раз на Крампуса больше
ничего нет,
104
00:11:07,000 --> 00:11:08,999
надо переключаться
на другие дела.
105
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
- Уже.
- Хорошо.
106
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
А корпус-то цел?
107
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Чего? Да я скоро буду.
108
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Дождись меня.
109
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Нет, не трогай компьютер,
пусть сам перезагрузится.
110
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
У неё руки-крюки.
111
00:11:47,000 --> 00:11:48,500
Ага. Ну пока.
112
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Папочка, как же ты так?
113
00:13:49,000 --> 00:13:50,999
Я знаю, что мой коллега
уже всё читал.
114
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Я хочу прочитать ещё раз,
в чём проблема-то?
115
00:13:55,000 --> 00:13:57,999
Десять утра, естественно
я в офисе!
116
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Я жду.
117
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Я кое-что нашёл.
118
00:14:01,100 --> 00:14:03,999
Смотрите, ключевое слово
в поиске я поставил "Аркада".
119
00:14:04,000 --> 00:14:05,999
Я поймал много сообщений.
120
00:14:06,000 --> 00:14:07,999
Ещё недавно кто-то начал
размещать рекламу
121
00:14:08,000 --> 00:14:10,999
от торгового центра в различных
соц.сетях и на сайтах.
122
00:14:11,000 --> 00:14:12,999
Что? Давай короче.
123
00:14:13,000 --> 00:14:14,999
Суть рекламы в том, что
торговый центр
124
00:14:15,000 --> 00:14:17,999
сегодня устраивает огромные
рождественские скидки.
125
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Но аккаунт, размещающий рекламу,
фальшивый.
126
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Допустим.
127
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
В Аркаде ни сном, ни духом.
128
00:14:28,000 --> 00:14:30,499
Они устраивают распродажу
только после Рождества
129
00:14:30,500 --> 00:14:32,499
и интернет-рекламу не заказывали.
130
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Поэтому удивились откуда
столько народу.
131
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Хеллер!
132
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Клади трубку.
133
00:14:40,100 --> 00:14:41,999
- Что там с машиной в лесу?
- Что?
134
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Что криминалисты говорят?
135
00:14:43,100 --> 00:14:44,999
Только позвонили. Там была
использована
136
00:14:45,000 --> 00:14:46,499
самодельная бомба с перекисью
водорода.
137
00:14:46,500 --> 00:14:48,999
Звони Штокер, пусть едет
в торговый центр.
138
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Ригер знает адрес.
139
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Что происходит?
140
00:14:51,100 --> 00:14:52,999
Звони директору, у нас под носом
теракт готовят!
141
00:14:53,000 --> 00:14:54,999
Что? Теракт? Где?
142
00:14:55,000 --> 00:14:56,999
- Бегом, бегом!
- Где?
143
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
В Аркаде!
144
00:14:58,100 --> 00:15:00,000
Мне наплевать, эвакуируйте всех
оттуда немедленно!
145
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Сейчас же!
146
00:15:19,500 --> 00:15:20,999
Свен, прости, задержалась.
147
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Уже еду.
148
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Что?
149
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Где?
150
00:15:32,000 --> 00:15:33,499
Элли, он задумал теракт.
151
00:15:33,500 --> 00:15:35,999
Торговый центр Аркада,
самодельная бомба,
152
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
он их всех подорвёт!
153
00:15:37,100 --> 00:15:38,999
Бомба совершенно не вписывается
в его профиль.
154
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Он же разгоняется, так?
Становится смелее.
155
00:15:43,000 --> 00:15:44,999
Для него главное внимание.
156
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Видно, снова захотел
на первую полосу.
157
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Не устраивайте панику.
158
00:15:51,000 --> 00:15:53,999
Убедитесь, что люди спокойно
покидают торговый центр.
159
00:15:54,000 --> 00:15:55,999
Нет, мы не уверены,
160
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
но рисковать нельзя.
Да, полиция уже в пути.
161
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
Я уже в промышленном районе.
А ты?
162
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Скоростное шоссе Берхтесгаден.
163
00:16:15,000 --> 00:16:16,999
Я уже подъезжаю, что там
у вас происходит?
164
00:16:17,000 --> 00:16:18,999
Почему не отзваниваетесь?
165
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Здание уже эвакуировали
или нет?
166
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Давай, давай, давай, езжай!
Ну же!
167
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Его ноги были так скрючены.
168
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
А глаза...
169
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Казалось, он смотрит на меня.
170
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Его рот был открыт, будто
171
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
он хотел что-то сказать,
но не успел.
172
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Куртка вся в крови,
руки обгорели
173
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
и волосы...
174
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Совсем малыш.
175
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Я рассказала обо всём отцу.
176
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Он ничего не ответил.
177
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Только смотрел на меня.
178
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Он мне не поверил.
179
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Он здесь.
180
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Элли!
181
00:21:42,000 --> 00:21:43,999
Винтер, вышлите подкрепление.
182
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Следую за подозреваемым
183
00:21:45,100 --> 00:21:47,000
вниз по реке за центром.
184
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Эй, ублюдок!
185
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Чёрт!
186
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Привет.
187
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Я приготовила ужин,
188
00:24:02,000 --> 00:24:03,999
без тебя есть не стала.
189
00:24:04,000 --> 00:24:05,999
Спасибо,
190
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
я не голоден.
191
00:24:10,000 --> 00:24:11,500
Ладно, потом подогрею.
192
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Боже!
193
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Это у нас в городе?
194
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Ребёнок погиб?
195
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Могло погибнуть больше людей,
196
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
гораздо больше,
197
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
а это...
198
00:24:50,500 --> 00:24:52,000
Всего лишь одна смерть.
199
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
Но это же ужасно!
200
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Конечно, это ужасно.
201
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
Жизнь вообще жестока. Невинные
дети умирают каждый день!
202
00:25:03,000 --> 00:25:04,999
А тут вдруг все внезапно
203
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
обратили на это внимание.
204
00:25:07,500 --> 00:25:09,999
Одно такое происшествие,
всего одна смерть
205
00:25:10,000 --> 00:25:11,999
и люди начинают просыпаться.
206
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Милица, это сейчас во всех новостях.
207
00:25:15,500 --> 00:25:17,000
Это видит весь мир.
208
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Представляешь? Весь мир!
209
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Хотя ты права.
210
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
Конечно, это ужасно.
211
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Но ты не бойся.
212
00:25:37,000 --> 00:25:38,999
Здесь ты в безопасности,
213
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
с тобой тут ничего не случится.
214
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
Мне нужно поработать.
215
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Ну?
216
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Ничего.
217
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Лес ещё обыскивают,
218
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
блокпосты стоят. Пока всё
безрезультатно.
219
00:26:21,000 --> 00:26:22,999
Вот облажались так облажались.
220
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Надо действовать быстро.
221
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Это от Хеллера.
222
00:26:31,000 --> 00:26:33,999
Список людей, что покупали здесь
искусственные удобрения,
223
00:26:34,000 --> 00:26:35,999
из которых сделана бомба.
224
00:26:36,000 --> 00:26:37,999
Для покупки такого количества
нужна торговая лицензия
225
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
или удостоверение личности.
226
00:26:39,100 --> 00:26:41,999
Вот этот умер в доме престарелых
четыре года назад.
227
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Сто процентов наш.
228
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Он как призрак.
229
00:26:47,000 --> 00:26:48,999
Не оставляет следов.
230
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Никакой он не призрак.
231
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
Он из плоти и крови,
как мы с тобой.
232
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Я смотрел ему в глаза,
233
00:26:55,100 --> 00:26:57,000
чувствовал его запах.
234
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Мы его поймаем,
235
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
клянусь, поймаем.
236
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Мы просто делали свою работу.
237
00:27:08,000 --> 00:27:10,999
Поймите же вы, мои люди проводят
здесь по 24 часа в сутки!
238
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Мы сделали всё, что могли!
239
00:27:46,000 --> 00:27:47,999
Прежде всего, мы хотели бы
выразить
240
00:27:48,000 --> 00:27:49,999
наши глубочайшие соболезнования
пострадавшим,
241
00:27:50,000 --> 00:27:53,999
а также поблагодарить немецких
коллег за их поддержку.
242
00:27:54,000 --> 00:27:56,999
Но сегодня мы предоставим им
только ту информацию,
243
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
которую можем с уверенностью
подтвердить.
244
00:28:00,000 --> 00:28:02,500
Будут ли какие-то действия
со стороны политиков?
245
00:28:03,000 --> 00:28:05,999
Конечно, будут, реагировать
готовы обе стороны.
246
00:28:06,000 --> 00:28:09,999
Мы стали свидетелями поистине
ужасающего события.
247
00:28:10,000 --> 00:28:13,999
Сейчас у нас на связи независимый
журналист Чарльз Турек.
248
00:28:14,000 --> 00:28:15,999
Герр Турек, спасибо, что уделили
нам время.
249
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Ну что Вы.
250
00:28:17,100 --> 00:28:18,999
Герр Хассман. У Вас на носу
выборы.
251
00:28:19,000 --> 00:28:20,999
Что Вы можете сказать своим
избирателям?
252
00:28:21,000 --> 00:28:24,999
Как Вы можете говорить о политике
в такой момент?
253
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Как Вам не стыдно?
254
00:28:26,100 --> 00:28:29,999
Это событие шокировало обе стороны,
оно шокировало всех,
255
00:28:30,000 --> 00:28:31,999
в том числе и полицию.
256
00:28:32,000 --> 00:28:33,999
Я согласен сделать заявление.
257
00:28:34,000 --> 00:28:36,999
Но не как политик, а как человек.
258
00:28:37,000 --> 00:28:40,999
В настоящий момент мы работаем
по нескольким направлениям
259
00:28:41,000 --> 00:28:43,999
и версиям, но разглашать детали
расследования не можем
260
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
из тактических соображений.
261
00:28:47,000 --> 00:28:48,999
То есть Вы считаете, что убийца
Крампус
262
00:28:49,000 --> 00:28:51,999
это не просто сумасшедший
в страшной маске.
263
00:28:52,000 --> 00:28:54,999
Совершенно верно. Это опасный
политический активист,
264
00:28:55,000 --> 00:28:57,999
который поставил себе цель и
ни перед чем не остановится,
265
00:28:58,000 --> 00:28:59,999
пока не достигнет её.
266
00:29:00,000 --> 00:29:01,999
Я глубоко,
267
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
глубоко потрясён.
268
00:29:05,000 --> 00:29:07,999
И очень сочувствую семьям
пострадавших.
269
00:29:08,000 --> 00:29:10,999
К поискам беглого преступника
сейчас подключены отряды
270
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
как немецкой, так и австрийской
полиции.
271
00:29:15,000 --> 00:29:16,999
Откуда у преступника могут
быть компоненты
272
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
для создания такой
внушительной бомбы?
273
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
В данном случае использовалась
самодельная бомба.
274
00:29:26,000 --> 00:29:27,999
Остальной информацией,
к сожалению,
275
00:29:28,000 --> 00:29:29,499
мы с вами поделиться
не можем.
276
00:29:29,500 --> 00:29:31,499
Мой вопрос адресован непосредственно
следователям,
277
00:29:31,500 --> 00:29:33,999
фрау Штокер и герру Винтеру.
278
00:29:34,000 --> 00:29:35,999
Как вы можете объяснить то,
что у вас до сих пор
279
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
ни одной зацепки, что уж говорить
о поимке убийцы?
280
00:29:43,000 --> 00:29:45,999
Уверяю вас, наши следователи,
фрау Штокер от Германии
281
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
и герр Винтер со стороны Австрии,
282
00:29:50,000 --> 00:29:54,999
сделали всё возможное, чтобы
это расследование...
283
00:29:55,000 --> 00:29:56,999
Возможно, такой умный и политически
мотивированный убийца
284
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
оказался им не по зубам?
285
00:29:59,000 --> 00:30:00,999
К тому же, он террорист,
что усугубляет дело.
286
00:30:01,000 --> 00:30:03,999
Как было сказано ранее,
в данный момент
287
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
мы пересматриваем все детали
этого дела.
288
00:30:05,100 --> 00:30:07,999
Вы говорите о вещах, которых
не понимаете.
289
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Вот что Вам известно?
290
00:30:09,100 --> 00:30:10,999
Немного. Вы всех держите
в неведении.
291
00:30:11,000 --> 00:30:12,999
В таком случае давайте
я Вас просвещу,
292
00:30:13,000 --> 00:30:14,999
чтобы в газетах не было
выдумок.
293
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Пожалуйста.
294
00:30:16,500 --> 00:30:17,999
Это убийца, а не террорист.
295
00:30:18,000 --> 00:30:21,999
У этого человека нет ни политических,
ни религиозных убеждений.
296
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Мы имеем дело с самовлюблённым
садистом.
297
00:30:25,500 --> 00:30:26,999
Он выдумал нелепую идеологию,
чтобы оправдать
298
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
свои жестокие действия,
свой садизм.
299
00:30:30,500 --> 00:30:33,000
Он критикует современное
общество
300
00:30:33,500 --> 00:30:35,000
и убивает невинных детей.
301
00:30:36,000 --> 00:30:37,999
Не раздувайте из него персону века,
302
00:30:38,000 --> 00:30:39,999
или хотите набиться к нему
в биографы?
303
00:30:40,000 --> 00:30:42,999
Он просто озлобленный
на весь мир трус,
304
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
который не достоин того,
чтобы о нём писали.
305
00:30:57,000 --> 00:30:58,999
Он просто озлобленный
на весь мир трус,
306
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
который не достоин...
307
00:31:01,500 --> 00:31:03,999
Он просто озлобленный
на весь мир трус,
308
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
который не достоин...
309
00:31:05,100 --> 00:31:07,999
Он просто озлобленный
на весь мир трус,
310
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
который не достоин...
311
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Ты заболел?
312
00:31:19,000 --> 00:31:20,999
С каких пор ты пьёшь воду?
313
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Я занят, давай к делу.
314
00:31:23,500 --> 00:31:24,999
Ты ведь по делу пришёл?
315
00:31:25,000 --> 00:31:26,999
Может, я так просто пришёл?
316
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Таким всегда что-то надо.
317
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Калифати узнал о слушании.
318
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Этот венский прокурор,
319
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
чего ему надо?
320
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Уже нашли себе нового
оборотня?
321
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Да,
322
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
но тебе он в подмётки
не годится.
323
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Переживёт, так и передай.
324
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
Осторожно, Сокол.
325
00:31:52,000 --> 00:31:54,999
Ты же знаешь, как он реагирует,
когда всё слишком усложняется.
326
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Он и не таких как ты землю
жрать заставлял.
327
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Разберусь,
328
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
остынь.
329
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Разберётся он.
330
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Уж надеюсь.
331
00:33:03,000 --> 00:33:04,999
Прости, я там такого наговорила!
332
00:33:05,000 --> 00:33:06,999
Ну что за непрофессионализм?!
333
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Почему ты не сказала мне
о своём отце?
334
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Эй.
335
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Что ты ей сказал, когда
поехал ко мне?
336
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Вчера забрал вещи, сплю
пока в офисе.
337
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Можешь ночевать здесь.
338
00:34:21,000 --> 00:34:22,999
Ночь была просто волшебная.
339
00:34:23,000 --> 00:34:24,999
Клас Валлингер: Я люблю тебя.
340
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Элли Штокер: И я тебя люблю.
341
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Я здесь слишком задержалась.
342
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
О чём ты?
343
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Мне нужно домой,
344
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
позвонить маме, рассказать
обо всём.
345
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Понимаю.
346
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
Но думаю, сейчас не самое
подходящее время для прогулок.
347
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Я видел новости,
348
00:35:07,500 --> 00:35:10,999
на улицах очень опасно, полиция
на каждом углу.
349
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Надо хотя бы попытаться.
350
00:35:14,000 --> 00:35:15,999
Нет, иди, конечно.
351
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Я же тебя здесь не держу.
352
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Просто... Ну...
353
00:35:25,000 --> 00:35:27,999
Полиция сейчас прочёсывает лес,
везде стоят блокпосты,
354
00:35:28,000 --> 00:35:29,999
проверяют всех, особенно
иностранцев.
355
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Но женщин проверять не будут, так?
356
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Они ищут мужчину.
357
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
В новостях сказали.
358
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Послушай,
359
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
останься, здесь я могу
защитить тебя от них.
360
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
От всего мира, если потребуется.
361
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Обязательно попробуй этот бекон.
362
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
Фрау Штокер, пару слов!
363
00:36:09,000 --> 00:36:10,999
Во время взрыва Вы были
со своим боссом?
364
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Прокомментируйте, пожалуйста!
365
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Ты вовремя.
366
00:36:30,000 --> 00:36:31,999
Поиски до сих пор ничего
не дали. Но!
367
00:36:32,000 --> 00:36:33,999
Мы выяснили,
368
00:36:34,000 --> 00:36:37,499
что фургон он купил в интернете
и оплатил с помощью биткоинов.
369
00:36:37,500 --> 00:36:39,999
Ключи от машины ему оставили
в почтовом ящике.
370
00:36:40,000 --> 00:36:42,999
Ящик был, конечно, на фальшивое имя.
371
00:36:43,000 --> 00:36:45,999
Скорее всего, так же он получал
всё необходимое:
372
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
Оружие, химикаты, яд...
373
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Ты слушаешь?
374
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Служебный роман во время поисков
серийного убийцы.
375
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Вот дерьмо.
376
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Чисто для информации -
это ему слил не я.
377
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Забудь ты об этой херне.
378
00:37:21,000 --> 00:37:23,999
Поболтают и перестанут.
Главное -
379
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
он почти попался!
380
00:37:37,000 --> 00:37:39,999
Надо сосредоточиться на работе.
381
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
А о вас уже завтра забудут.
382
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Завтра уже сочельник.
383
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
И?
384
00:37:50,000 --> 00:37:52,999
Так, ну-ка не раскисай мне тут.
385
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Мы слишком близко подобрались.
386
00:37:55,500 --> 00:37:57,500
Соберись, ты мне сейчас нужна!
387
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Доброе утро.
388
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Ты дрожишь. Замёрзла?
389
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Руки замёрзли.
390
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
А мне жарко.
391
00:42:31,000 --> 00:42:33,499
Накинь что-нибудь тёплое,
я сделаю завтрак.
392
00:42:33,500 --> 00:42:35,000
Хорошо. Спасибо.
393
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Сочельник уже завтра.
394
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Садись.
395
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Послушай.
396
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Я тут подумал
397
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
и решил помочь тебе найти
подходящую работу.
398
00:43:40,000 --> 00:43:41,999
И с видом на жительство помогу,
399
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
ты сможешь остаться в Германии
насовсем.
400
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
Правда?
401
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Ага.
402
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Почему ты мне помогаешь?
403
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Мне нравится твоя компания.
404
00:43:55,000 --> 00:43:56,999
И на моей работе это хорошо
сказывается,
405
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
у меня наметился огромный
прогресс.
406
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Мы отличная команда.
407
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Спасибо,
408
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
я очень рада.
409
00:44:11,500 --> 00:44:13,999
Но мне очень нужно позвонить
маме,
410
00:44:14,000 --> 00:44:16,999
а здесь совсем не берёт телефон.
411
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Да,
412
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
со связью тут проблема.
413
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Надо сходить в деревню,
позвонить оттуда.
414
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Я тебе кое-что покажу.
415
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Пойдём.
416
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Сюда.
417
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Смотри,
418
00:45:00,500 --> 00:45:02,000
я хорошо подготовился.
419
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
Теперь мы сможем выжить,
когда наступит время.
420
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Ты и я.
421
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Если захочешь.
422
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Фильтры для воды,
423
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
защитные костюмы, противогазы.
424
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Давай,
425
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
примерь-ка.
426
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Видишь?
427
00:45:33,100 --> 00:45:35,000
Как раз в пору.
428
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Давай снимем.
429
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Спасибо.
430
00:45:47,000 --> 00:45:49,999
Спасибо, что хочешь
431
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
защитить меня.
432
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Ты что?
433
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Само собой!
434
00:46:35,000 --> 00:46:36,999
Полиция, что у Вас случилось?
435
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Помогите.
436
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Алло?
437
00:46:39,100 --> 00:46:40,999
Помогите.
438
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Вас не слышно. Алло?
439
00:46:42,100 --> 00:46:43,999
Убийца Крампус...
440
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Не совсем понимаю.
441
00:46:45,100 --> 00:46:46,999
Он хочет меня убить!
442
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Где Вы сейчас находитесь?
443
00:46:48,100 --> 00:46:49,999
Я не знаю, где я!
444
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Повторите...
445
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Алло?
446
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Алло?
447
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Нет.
448
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Нет, нет, пожалуйста!
449
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Не надо!
37885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.