All language subtitles for Captain Marvel 2019.HDCAM.XViD.AC3-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,130 --> 00:01:49,098 Készítette: Ysty01 (zsoszo szink) 2 00:02:03,546 --> 00:02:07,150 HALA A KREE CIVILIZÁCIÓ FŐVÁROSA 3 00:02:12,320 --> 00:02:13,819 Tudod hány óra van? 4 00:02:14,019 --> 00:02:15,019 Nem birok aludni. 5 00:02:15,219 --> 00:02:17,168 Vannak rá gyógyszerek. 6 00:02:48,858 --> 00:02:50,808 Ha szednék valamit most aludnék. 7 00:02:51,008 --> 00:02:53,059 Egy újabb álom volt? 8 00:02:56,914 --> 00:02:58,264 Bunyózunk? 9 00:03:02,222 --> 00:03:03,372 - Megcsúsztam. 10 00:03:03,572 --> 00:03:06,375 - Igen. Méghozzá azért, mert behúztam neked egyet. 11 00:03:06,575 --> 00:03:10,078 Már azelőtt megcsúsztam mielőtt behúztál volna. Nem függ össze a kettő. 12 00:03:10,278 --> 00:03:12,100 Mesélj még az álmodról... 13 00:03:14,588 --> 00:03:15,938 - Az valami új? - Nem. 14 00:03:21,171 --> 00:03:23,820 - Ne törődj a múltal. - Nem emlékszem a múltamra 15 00:03:24,020 --> 00:03:27,212 - Sok benned a kétely. A kétely sebezhetővé tesz. 16 00:03:34,907 --> 00:03:37,354 - Urald az erődet. 17 00:03:37,554 --> 00:03:41,542 Ha megint elveszíted a fejed magához hív megint a legfőbb intelligencia, 18 00:03:41,742 --> 00:03:43,833 Egy harcos számára nincs veszélyesebb, 19 00:03:44,033 --> 00:03:45,585 Mint az érzelmek. 20 00:03:48,011 --> 00:03:50,415 Viccelődés közben nem koncentrálsz. 21 00:03:52,279 --> 00:03:55,367 És a düh, a düh csak az ellenségnek kedvez. 22 00:04:06,926 --> 00:04:09,890 120 nap telt el a legutóbbi Skrull támadás óta. 23 00:04:09,890 --> 00:04:14,137 - Látta már valaki, hogy néz ki a legfőbb intelligencia? - Nem. 24 00:04:14,337 --> 00:04:17,988 Őt nem pillanthatja meg soha senki igazi alakjában. 25 00:04:18,188 --> 00:04:25,098 Ezt te is tudod. A tudatalattidban, ott jelenik meg neked. Ez szent dolog. 26 00:04:25,098 --> 00:04:28,850 Személyes. Nem beszélünk róla senkinek. 27 00:04:29,050 --> 00:04:30,799 Neked hogyan jelent meg? 28 00:04:30,999 --> 00:04:31,999 - A tesódként? - Nem. 29 00:04:32,199 --> 00:04:33,199 - Apádként? - Nem. 30 00:04:33,399 --> 00:04:35,758 - A volt parancsnokodként. - Hülyéskedsz? 31 00:04:35,758 --> 00:04:37,407 Az én alakomban látod, ugye? 32 00:04:38,368 --> 00:04:40,836 - Tudom miben mesterkedsz. - Jól csinálom? 33 00:04:41,036 --> 00:04:42,036 -Igen. 34 00:04:42,077 --> 00:04:43,685 De nem fogod elterelni a témát. 35 00:04:43,885 --> 00:04:47,883 -Mi értelme volt ilyet adnotok, ha nem engeded, hogy használjam. 36 00:04:48,083 --> 00:04:54,436 Használnod kell. A legfőbb intelligencia azt mondta tanítsam meg hogyan bánj vele. 37 00:04:54,636 --> 00:04:57,798 - Tudok vele bánni. - Ha igy lenne anélkül is ki tudnál ütni. 38 00:04:57,998 --> 00:05:04,147 Kontrolláld az ösztöneidet. Ne ezt használd, hanem ezt itt. 39 00:05:04,347 --> 00:05:09,500 Azt akarom, hogy a legjobbat, hozd ki magadból. 40 00:05:10,599 --> 00:05:14,771 LEGFELSŐBB INTELLIGENCIA KREE CIVILIZÁCIÓ VEZETŐJE 41 00:05:49,775 --> 00:05:52,874 - Vers. - Szólítottál. 42 00:05:53,930 --> 00:05:56,784 A parancsnokod állította, hogy készen állsz a bevetésre. 43 00:05:56,984 --> 00:05:58,736 Igy van. 44 00:05:58,936 --> 00:06:01,892 Viaskodsz az érzelmeiddel. 45 00:06:02,092 --> 00:06:04,848 A múltad felkorbácsolja őket. 46 00:06:06,377 --> 00:06:11,680 Te is áldozatául estél a civilizációnkat, több évszázada fenyegető, Skrull terjeszkedésnek. 47 00:06:11,880 --> 00:06:15,981 Csalárd módon beférkőznek közénk és átveszik a hatalmat a bolygóinkon. 48 00:06:19,795 --> 00:06:24,746 Nyomasztanak a borzalmak és sok más, amit nem tudsz visszaidézni. 49 00:06:27,950 --> 00:06:31,751 Minden kiesett. Az egész multam. 50 00:06:31,951 --> 00:06:35,111 Te elvileg annak az alakját veszed fel, akire a legjobban felnézek. 51 00:06:35,311 --> 00:06:36,285 DE még csak nem is rémlik. 52 00:06:36,352 --> 00:06:39,313 Ki volt ez az ember az életemben. 53 00:06:39,513 --> 00:06:43,813 Talán kegyes hozzád a sors. Megkímél a nagyobb szenvedéstől. 54 00:06:44,013 --> 00:06:47,815 Felszabadít, hogy azt tehesd, amit Keeként kell. 55 00:06:48,015 --> 00:06:50,168 A nép megboldogulása legyen, az első. 56 00:06:50,368 --> 00:06:56,129 Nagy ajándékot kaptál tőlünk, lehetőséged nyílik küzdeni a Kreek javáért. 57 00:06:57,688 --> 00:07:00,238 - Örömmel harcolnék. - Akkor uralkodj magadon. 58 00:07:00,438 --> 00:07:03,297 Különben azt, amit kaptál, visszavesszük. 59 00:07:07,698 --> 00:07:10,949 - Nem okozok csalódást. - Ezt máris bizonyíthatod. 60 00:07:11,555 --> 00:07:17,065 Küldetésed van. Szolgálj tisztességgel és becsülettel. 61 00:07:37,566 --> 00:07:41,019 - Rosszat sejtek. - Nyilván megint a Skrullok. 62 00:07:41,219 --> 00:07:43,169 Egy biztos. Nagy a baj. 63 00:07:44,023 --> 00:07:47,926 - Bújt már Skrull a bőrödbe? - Persze, rendkívül felkavaró volt. 64 00:07:48,126 --> 00:07:50,928 - Miért? - Szemtől szemben álltam a halálos ellenségemmel. 65 00:07:51,128 --> 00:07:56,332 - És önmagammal néztem farkasszemet. - De ha jóképű lennél kevésbé lett volna felkavaró, nem? 66 00:07:56,098 --> 00:07:59,202 - Azt hiszed vicces. Mégsem nevetek. - Hát te sose szoktál. 67 00:07:59,335 --> 00:08:00,203 Szoktam. 68 00:08:00,403 --> 00:08:02,531 Csak belül. 69 00:08:03,794 --> 00:08:06,862 - De most nem jött. - Őszitén szólva megnyerő ábrázatod van. 70 00:08:07,062 --> 00:08:09,611 - Köszönöm. -Jól van emberek elég legyen. 71 00:08:10,367 --> 00:08:14,013 Figyelem. Íme az akció. 72 00:08:14,213 --> 00:08:21,068 Meg kell mentenünk a kémünket, Solart. A Skrullok ismét lerohanták egy határ bolygónkat. 73 00:08:21,268 --> 00:08:26,227 Ezúttal a Torfát. Solar figyelmeztető üzenetet küldött, amit elfogtak. 74 00:08:26,427 --> 00:08:27,746 Igy oda az álcája. 75 00:08:29,796 --> 00:08:33,048 A Skrull tábornok Talos több egységet küldött rá, hogy likvidálják. 76 00:08:33,248 --> 00:08:38,215 Ha előttünk találják meg a három év alatt összegyűjtött infói az ö kezükbe kerülnek. 77 00:08:38,912 --> 00:08:46,045 A vádlók tűz alá vesznek egy Skrul erődítményt, itt délen. Mi ez alatt megkeressük, Solart. 78 00:08:46,245 --> 00:08:48,823 Majd elhozzuk a Skrullok meg csak pislognak. 79 00:08:49,023 --> 00:08:53,424 És nagyon fontos ne kerüljünk összetűzésbe a Torfaiakkal. 80 00:08:53,624 --> 00:08:57,180 Semmi sem veszélyeztetheti a küldetésünk biztonságát. 81 00:08:57,380 --> 00:09:01,630 Legyetek résen. Végig tartsuk be az eljárás rendet. 82 00:09:03,135 --> 00:09:07,498 Az akció kockázatos. Lehet, hogy csatlakozunk a kollektívához. 83 00:09:07,698 --> 00:09:12,499 Ha ez a sorsunk. A Kree javáért. - A Kree javáért. 84 00:09:27,723 --> 00:09:30,059 TORFA KREE HATÁR BOLYGÓ 85 00:10:21,207 --> 00:10:24,407 Vers mérd be Solar helyzetét. 86 00:10:24,607 --> 00:10:28,268 Att-Lass, Minn-Erva, keressetek magaslatot. 87 00:10:46,276 --> 00:10:49,306 Helyiek a közelben. Kb. egy tucat. 88 00:10:50,440 --> 00:10:56,593 - Minn-Erva. - Hallotok. Hall engem valaki? 89 00:10:56,793 --> 00:10:58,742 - Ismétlem. 90 00:11:10,742 --> 00:11:12,208 Abból templomból jön a jel. 91 00:11:12,595 --> 00:11:13,396 - Menjünk. - Nem. 92 00:11:14,197 --> 00:11:17,558 Itt könnyen rajtunk üthetnek. Csak egy út van, ami oda vezet. 93 00:11:17,758 --> 00:11:18,869 Odatudunk osonni. 94 00:11:18,869 --> 00:11:20,730 Nem tudjuk kik vannak ott. 95 00:11:21,131 --> 00:11:23,206 - Túl kockázatos. - Ha nem jöttök egyedül megyek. 96 00:11:23,406 --> 00:11:25,681 Nem. Felejtsd el. 97 00:11:28,288 --> 00:11:31,191 Jól van. Ne szóródjunk szét. 98 00:11:31,391 --> 00:11:34,341 Ha elveszítjük egymást, a gépnél találkozunk. 99 00:11:34,743 --> 00:11:35,793 Gyerünk! 100 00:11:47,547 --> 00:11:51,150 - Att-Lass hallasz engem? - Igen. Látom őket. 101 00:11:58,443 --> 00:11:59,710 Vissza. 102 00:12:01,072 --> 00:12:01,868 Vissza. 103 00:12:02,620 --> 00:12:05,524 Parancsnok. 104 00:12:13,647 --> 00:12:15,831 Minn-Erva látod mi van itt? 105 00:12:17,160 --> 00:12:19,629 - Tartsuk távol őket. - Minn-Erva! 106 00:12:20,293 --> 00:12:21,496 Hall engem valaki? 107 00:12:26,135 --> 00:12:28,359 Eszemben sincs bántani. 108 00:12:34,743 --> 00:12:35,765 Maradj ott. 109 00:12:38,683 --> 00:12:39,983 Ezek helyiek. 110 00:12:40,251 --> 00:12:43,785 - Két halott is van, de zöldek nincsenek. - Ezek csak éheznek. 111 00:13:09,185 --> 00:13:14,238 - HVX78. - TRT79-BVX6. 112 00:13:17,119 --> 00:13:17,920 Bron-Char ne. Vissza. 113 00:13:27,254 --> 00:13:28,856 Skrullok. 114 00:14:09,311 --> 00:14:12,965 Bombázók. 115 00:14:15,918 --> 00:14:21,017 A Helionra... Hallasz engem? A Helionra. 116 00:14:22,572 --> 00:14:27,677 - Honnan tudtad a kódot? - Elárulom neked a titkomat. 117 00:14:29,623 --> 00:14:31,627 Miután elmondtad a tiedét. 118 00:14:34,725 --> 00:14:39,001 Nézzünk bele. 119 00:14:48,386 --> 00:14:52,846 - Most hol vagyunk? - Pillanat. 120 00:14:54,050 --> 00:14:57,618 Messze jártál? A felhők között. 121 00:14:57,818 --> 00:15:00,331 - Hát te? - Két lábbal a földön. 122 00:15:00,531 --> 00:15:03,834 Megmutatjuk neki, hogy kell ezt csinálni. Készen állsz? 123 00:15:04,034 --> 00:15:05,034 - Fel tovább a csillagokig. - Bizony ám. 124 00:15:15,588 --> 00:15:17,793 Ez nem lehet az. 125 00:15:18,743 --> 00:15:21,291 Menjünk vissza még mélyebre. 126 00:15:25,200 --> 00:15:27,559 Túl gyorsan mész, lassabban jó. 127 00:15:40,877 --> 00:15:43,881 - Ez meg kicsoda? - Ez biztos, hogy nem... 128 00:15:43,937 --> 00:15:46,886 - Semmi keresnivalód itt. - Túlzottan visszamentünk... 129 00:15:47,086 --> 00:15:50,005 - O pedig vezethet. - Megpróbálok valamit. 130 00:15:54,165 --> 00:16:01,722 - Semmi keresnivalód itt. - Hagyja végre őt. Még játszani akar. 131 00:16:07,220 --> 00:16:11,943 - Sosem engednek gépre. - Talán csak én nem értem mi folyik itt? 132 00:16:12,143 --> 00:16:13,703 Egészen jó pilóta vagy. 133 00:16:13,903 --> 00:16:16,958 De túl forró fejű. A csajok kezébe nem a botkormány való. 134 00:16:17,158 --> 00:16:18,518 Érted? 135 00:16:25,920 --> 00:16:28,897 Rázkódni kezdett a kozmosz. Beleremegett a hold. 136 00:16:29,097 --> 00:16:34,788 A nap és a csillagok az égen. És ekkor a kis Aluét tovatűnt az éjszakában. 137 00:16:35,097 --> 00:16:37,610 Látod? O volt Aluét. 138 00:16:39,356 --> 00:16:41,157 Most már tessék befejezni. Kész a kaja. 139 00:16:41,489 --> 00:16:42,358 Felszállásra készülj. 140 00:16:43,193 --> 00:16:47,196 - De szép emlék. - Lehet. Azt hiszem meg van. 141 00:16:47,396 --> 00:16:56,307 - Goose bír téged. Pedig nem kedveli az embereket. - Korán indult a nap? 142 00:16:56,507 --> 00:17:00,643 Á, elhúzódott az éjszaka. Nem tudok aludni, ha sok a munka. Ismerős? 143 00:17:00,843 --> 00:17:02,479 A repülést soha nem éreztem munkának. 144 00:17:02,679 --> 00:17:03,946 Hát... 145 00:17:04,146 --> 00:17:07,116 - Gyönyörű ez a vidék, nem? - Jobban szeretek fentről lenézni. 146 00:17:07,316 --> 00:17:09,285 Hamarosan feljutsz odáig. 147 00:17:09,485 --> 00:17:11,086 Várj, várj, várj. Ő az. Hozd vissza. 148 00:17:11,286 --> 00:17:13,223 Máris. 149 00:17:16,559 --> 00:17:17,106 Ismerős. 150 00:17:17,261 --> 00:17:23,065 - Gyönyörű ez a vidék, nem? - Jobban szeretek fentről lenézni. 151 00:17:23,498 --> 00:17:26,871 - Hamarosan feljutsz odáig. - Mi van a kabátjára írva. Nem látszik... 152 00:17:27,071 --> 00:17:35,076 - Gyönyörű ez a vidék, nem? - Jobban szeretek fentről lenézni. 153 00:17:35,276 --> 00:17:36,879 - Hamarosan feljutsz odáig. - Koncentrálj. 154 00:17:37,079 --> 00:17:40,683 - Tessék? - Nézzél lejjebb. Koncentrálj. 155 00:17:41,016 --> 00:17:44,420 Pegazus. Dr. Wendy Lawson. Ő az. 156 00:17:44,620 --> 00:17:47,323 - Maga is hallotta ezt? - Tudjuk ez hol van? 157 00:17:49,625 --> 00:17:52,929 Mérd be. Kövessük Lawsont ameddig be nem mérjük az energia jelet. 158 00:17:57,231 --> 00:17:59,534 Érdekes. 159 00:18:01,037 --> 00:18:06,575 Áá. Várjunk. Menj vissza közvetlen ez elé. Még visszább. 160 00:18:07,577 --> 00:18:09,145 - Ezek nem villózók. 161 00:18:09,345 --> 00:18:13,950 Hadd lássam merre repülsz. Ez az. Nézd a koordinátákat. 162 00:18:15,785 --> 00:18:17,521 Koncentrálj. 163 00:18:18,420 --> 00:18:24,894 Nyisd ki a szemed. Úgy ügyes vagy, mindjárt sikerülni fog. Ne állj ellen. 164 00:18:25,962 --> 00:18:27,764 Koncentrálj. 165 00:18:28,298 --> 00:18:31,600 Hozd vissza. Hozd vissza. Gyerünk. 166 00:18:33,769 --> 00:18:38,173 Gyere. Mi történt utána? Hová tűnt. 167 00:18:52,253 --> 00:18:55,592 Van bármi más olyan információ ami ér valamit? 168 00:18:55,792 --> 00:18:59,261 Csak annyi, hogy Lawson valahol a C-53 körül járt. 169 00:18:59,461 --> 00:19:00,461 Úton vagyunk oda. 170 00:19:00,229 --> 00:19:02,197 Akkor ássunk még mélyebbre. 171 00:19:02,397 --> 00:19:05,368 Lawson elvezet minket a fénysebességű hajtóműhöz. 172 00:19:07,303 --> 00:19:09,105 És mindenhez, amit keresünk. 173 00:19:16,544 --> 00:19:21,349 Ó, erre reagált. Csináld meg még egyszer. 174 00:19:32,827 --> 00:19:33,829 Még ne. 175 00:19:43,639 --> 00:19:47,343 - Mit csináltatok velem? - Csak némi információra van szükségünk. 176 00:19:47,543 --> 00:19:51,747 - Mit ültettek bele a fejembe? - Semmit, ami nem volt benne. 177 00:19:51,947 --> 00:19:56,419 - Ezek nem az én emlékeim. - Ez olyan mintha hallucinálnál, igaz? 178 00:19:56,619 --> 00:19:58,753 - Nem csoda, hogy össze vagy zavarodva. 179 00:19:58,953 --> 00:20:03,059 - Alaposan megkavarták a fejed. - Elég a játszadozásból halljam. 180 00:20:03,259 --> 00:20:07,030 - Mégis mit akartok? - Az érdekel, hol van Dr. Lawson. 181 00:20:07,230 --> 00:20:11,868 - És a fénysebességű hajtóművé. - Nem ismerek semmiféle Lawsont. 182 00:20:12,068 --> 00:20:15,971 Tényleg, akkor miért van róla ennyi emléked? 183 00:20:46,136 --> 00:20:49,005 Nem tudjátok, hogy lehet ezeket leszedni srácok? 184 00:20:50,006 --> 00:20:51,240 Nem? Oké. 185 00:22:23,366 --> 00:22:24,933 Héj. 186 00:22:48,925 --> 00:22:52,895 Máris elmész? Épp, hogy összemelegedtünk. 187 00:23:42,278 --> 00:23:44,411 C-53 PLANÉTA TERRAIAK OTTHONA 188 00:24:15,744 --> 00:24:18,948 Vers hívja a központot. Hallotok? 189 00:24:20,381 --> 00:24:24,119 Hahó. Vettétek? 190 00:24:53,448 --> 00:24:58,020 Hello. Vers vagyok csillagosztagos. Ez a C-53? 191 00:24:58,954 --> 00:25:03,926 - Érted, amit mondok? Működik a tolmács gépem? - Igen. Értelek. 192 00:25:04,126 --> 00:25:07,263 Ó, király. Te felelsz a biztonságért ebben a körzetben? 193 00:25:07,463 --> 00:25:12,169 Fogjuk rá. De annak a mozinak saját embere van. 194 00:25:12,369 --> 00:25:16,338 Hol találok kommunikációs eszközt? 195 00:25:22,644 --> 00:25:23,645 Kösz. 196 00:25:56,178 --> 00:25:58,312 Keressük meg a kabint és a lányt. 197 00:25:59,515 --> 00:26:01,883 Többet tud, mint amiről tudtunk. 198 00:26:04,320 --> 00:26:07,790 Hé, ez már foglalt. 199 00:26:19,535 --> 00:26:20,501 Mi lesz már! 200 00:26:20,701 --> 00:26:29,246 - Vers. Vers. Ellenőrzés CTC39. - GRXT1600. Amúgy jól vagyok. Kösz szépen. 201 00:26:29,246 --> 00:26:34,117 - Nem esett bajotok? Mi történt? - Csapdába csaltak. Azt hittem meghaltál. 202 00:26:34,317 --> 00:26:36,284 - Megtaláltad Solart? - Nem Solar volt az. 203 00:26:36,484 --> 00:26:40,923 - Talos bujt a bőrébe. A kódját is tudta. - De az lehetetlen. 204 00:26:41,123 --> 00:26:45,561 - Solar tudatalattijába volt beágyazva. - A Skrullok kutakodtak az agyamban. 205 00:26:45,561 --> 00:26:48,209 És szerintem ugyanazzal a géppel szedték ki Solar fejéből is a kódot. 206 00:26:48,409 --> 00:26:51,132 - Vers, hol vagy most? - A C53-as bolygón. 207 00:26:51,966 --> 00:26:55,469 - A Skrullok egy bizonyos Lawsont keresnek. - Kit? 208 00:26:55,669 --> 00:27:00,574 - Ő az, akit látok. - Hogy mi? 209 00:27:03,544 --> 00:27:07,714 - Vers. Vers. Mi van? - Egy tudós lehet. 210 00:27:07,914 --> 00:27:11,385 Feltalált valami fénysebességű cuccot. Meg kell találnom még a Skrullok előtt. 211 00:27:11,585 --> 00:27:13,387 Különben új galaxisokat rohannak le. 212 00:27:13,387 --> 00:27:18,059 Nem. Várj. Már úgyis elkaptak egyszer. Milyen messze van a C- 53? 213 00:27:18,259 --> 00:27:20,728 Van egy ugráspont. 22 órányira. 214 00:27:20,928 --> 00:27:24,432 Vers. Maradj ott amig oda nem érünk. A jeladód legyen bekapcsolva, hogy megtaláljunk. 215 00:27:24,632 --> 00:27:27,100 Nem. Mi van, ha megszerzik még mielőtt... 216 00:27:27,300 --> 00:27:33,275 Sajnáljuk. Az ön által tárcsázottszámhoz távolsági azonosító nem tartozik. - Vers. 217 00:27:33,475 --> 00:27:36,778 Vers. Vers. 218 00:27:38,046 --> 00:27:42,516 - Ha megdolgozzák a Skrullok veszélyt jelenthet. - Szívósabb, mint hinnéd. 219 00:27:43,450 --> 00:27:50,290 - Jártál már a C-53-on? - Egyszer. Elég lepra egy hely. 220 00:28:11,012 --> 00:28:13,214 Maga jelentette? 221 00:28:26,995 --> 00:28:28,596 Jeladó aktiválva. 222 00:28:31,599 --> 00:28:38,372 Elnézést hölgyem. Nem látta véletlenül azt a nőt, aki átszakította a tetejét annak a videotékának? 223 00:28:38,572 --> 00:28:41,743 A szemtanuk szerint az illetőn lézer harcos ruha volt. 224 00:28:41,943 --> 00:28:46,280 Ó, azt hiszem arra ment. 225 00:28:46,480 --> 00:28:53,912 Feltennék önnek néhány kérdést. Aztán elmondom, hogyan lehet éjszaka visszavinni a kazikat. 226 00:28:54,112 --> 00:28:58,325 - Elkérhetném az igazolványát? - Vers vagyok csillagosztagos. 227 00:28:58,525 --> 00:29:05,533 - Az azonosításhoz, mi nem használunk igazolványt. - Vers, csillagosztagos. 228 00:29:05,733 --> 00:29:08,703 - Meddig marad a városban? - Csak addig zavargok amig, 229 00:29:08,903 --> 00:29:12,239 Meg nem találom a Skrullokat, akik beépültek maguk köze. 230 00:29:12,439 --> 00:29:15,175 - A Skrullokat? - Az alakváltókat. 231 00:29:15,375 --> 00:29:18,546 Bármit le tudnak másolni a DNS-e szintjéig. 232 00:29:19,671 --> 00:29:24,351 Jó ég. Maguknak erről fogalmuk sincs. - Na, na, na, várjon. 233 00:29:24,619 --> 00:29:30,258 Mondja, honnan tudjuk, hogy maga nem egy olyan alakváltó? 234 00:29:30,458 --> 00:29:34,261 Gratulálok Fury ügynök. Végre sikerült egy értelmes kérdést feltenni. 235 00:29:34,461 --> 00:29:39,066 Nem én gratulálok önnek, csillagosztagos. Le van tartóztatva. 236 00:29:47,475 --> 00:29:48,710 Futás. 237 00:29:49,810 --> 00:29:50,945 Új fiú, jöjjön. 238 00:30:00,721 --> 00:30:02,657 - Nem látta, hogy fegyver van nála? - Nem láttam, uram. 239 00:30:46,266 --> 00:30:49,103 A gyanúsított északra tart a metrón, követjük. 240 00:31:41,248 --> 00:31:41,622 Ó, ez durva volt. 241 00:33:02,604 --> 00:33:05,071 A metró mindjárt bemegy az alagútba. 242 00:33:07,542 --> 00:33:08,876 Menjünk a következő állomásra. 243 00:33:21,655 --> 00:33:25,526 Mr. Fury. Itt Coulson ügynök. Én még itt vagyok a videotékánál. 244 00:33:25,726 --> 00:33:29,429 Mondja, hova lett mindenki? 245 00:33:30,230 --> 00:33:32,233 Begyűjtöttem a bizonyítékokat és... 246 00:35:07,762 --> 00:35:10,297 Ez itt a S.H.I.E.L.D. akciója volt. Oszoljanak. 247 00:35:43,597 --> 00:35:44,432 PANCHO'S BAR 248 00:35:59,147 --> 00:36:00,747 Csini a búvár ruhád. 249 00:36:05,853 --> 00:36:10,857 Ne nézz ilyen morcosan. Kapok egy mosolyt? 250 00:36:14,428 --> 00:36:15,829 Hülye liba. 251 00:36:34,314 --> 00:36:38,352 A földön minden életforma szén alapú. Ő viszont nem. 252 00:36:38,552 --> 00:36:42,922 Bármiből is van, az nincs a periódusos rendszerben. 253 00:36:43,122 --> 00:36:46,159 Vagyis egy távoli világból érkezhetett? 254 00:36:46,726 --> 00:36:47,961 Hogy van a szeme? 255 00:36:48,161 --> 00:36:54,033 Hát egész jól. De most éppen nem nagyon hisznek neki. 256 00:36:54,233 --> 00:37:02,676 - Szóval, ez itt úgy nézett ki, mint Coulson? - És úgy is beszélt. 257 00:37:02,876 --> 00:37:08,082 - Az a no azt mondta, hogy több is van? - Úgy fogalmazott, hogy beépültek közénk. 258 00:37:08,582 --> 00:37:10,484 - Maga hisz neki? - Igen, mióta láttam ezt. 259 00:37:12,886 --> 00:37:17,191 - Mi a terve? - Megkeresem a tékás lányt. 260 00:37:17,391 --> 00:37:20,460 Hallottunk egy motortolvajról akire illik a személyleírása. 261 00:37:20,660 --> 00:37:25,832 Elmondja mit akarnak itt ezek a gyíkok, és talán segít kipaterolni őket. 262 00:37:26,032 --> 00:37:33,875 Helyes. De egyedül intézkedjen. Senkiben sem bízhatunk. Még a saját embereinkben sem. 263 00:37:34,075 --> 00:37:35,409 Igenis uram. 264 00:37:49,923 --> 00:37:52,926 Húha. Ronda egy szerzett nem igaz? 265 00:37:54,327 --> 00:37:56,863 Jah. Nem egy Brad Pitt, uram. 266 00:38:01,335 --> 00:38:08,976 Jó utat a másvilágra, barátom. Ígérem befejezem, amit elkezdtünk. 267 00:38:16,651 --> 00:38:19,219 Én nem hajolnék olyan közel. 268 00:38:21,055 --> 00:38:23,523 Hallgasson az UFO-ról. 269 00:39:24,651 --> 00:39:28,355 - Mit akar. - Hol készült ez a fénykép? 270 00:39:28,555 --> 00:39:30,957 - Egy repülőtéren. - Hol van a Pegazus. 271 00:39:31,157 --> 00:39:32,825 Az titkos. 272 00:39:33,025 --> 00:39:37,030 Akár csak az az akta, amit magáról nyitottam. 273 00:39:38,933 --> 00:39:43,002 Látom, Időközben átöltözött. Nekem bejön ez a lezser stílus? 274 00:39:43,202 --> 00:39:48,140 - Nehéz napja volt Fury ügynök? - Tűrhető. Tudja földön kívüli invázió. 275 00:39:48,340 --> 00:39:52,379 Autós üldözés. És láthattam egy igazi UFO boncolást is. 276 00:39:52,579 --> 00:39:55,869 - Egy átlagos hétköznap. - Szóval látott egyet. 277 00:39:56,069 --> 00:40:02,122 Sosem hittem benne, hogy létezik ilyesmi. De ezek után semmi kétségem. 278 00:40:02,322 --> 00:40:04,891 Ez most kicsit fura lesz, de muszáj megkérdeznem. 279 00:40:05,091 --> 00:40:07,061 Attól tart, hogy olyan zöld izé vagyok? 280 00:40:07,261 --> 00:40:08,262 Nem kockáztathatok. 281 00:40:08,462 --> 00:40:13,434 Azt, amit most lát, 100%-os pirosvérű földlakó. 282 00:40:13,634 --> 00:40:17,270 - Sajnos, bizonyíték is kell. - Nyál mintát vesz vagy vizeljek egy pohárba? 283 00:40:17,470 --> 00:40:20,207 - Nem. A DNS stimmelne. - Adjam mega PIN kódomat? 284 00:40:20,407 --> 00:40:23,209 A Skrullok csak a gazdatest legfrissebb emlékeit ismerhetik. 285 00:40:23,409 --> 00:40:26,949 Hohó. A multámban akar vájkálni. 286 00:40:27,149 --> 00:40:30,152 - Hol született? - Pairsvielben, de bevallom ezt nekem is csak mesélték. 287 00:40:30,352 --> 00:40:32,554 - Első kutyája? - Nózi-Mózi. 288 00:40:32,754 --> 00:40:33,980 - Nózi -Mózi? - Jól hallotta. Átmentem? 289 00:40:35,089 --> 00:40:39,626 - Még nem. Első munkahely? - A sereg, rögtön a gimi után. Ezredesként szereltem le. 290 00:40:39,861 --> 00:40:40,596 - Aztán? -Kémkedtem. 291 00:40:40,796 --> 00:40:41,864 - Hol? - Mindenhol. 292 00:40:42,064 --> 00:40:45,434 Dúlt a hidegháború. Belfastban. Bukarestben, Belgrádban, Budapesten. 293 00:40:45,634 --> 00:40:48,170 - Csupa B betűs városban. - Most? 294 00:40:48,370 --> 00:40:51,941 6 éve egy irodában ülök. Próbálok rájönni honnan jön majd az ellenség. 295 00:40:52,141 --> 00:40:54,844 Az eddig eszembe sem jutott, hogy esetleg odafentről is érkezhet. 296 00:40:55,044 --> 00:41:00,082 Mondja el egy bizarr szokását, amit egy Skrull, nem találna ki. 297 00:41:00,282 --> 00:41:03,951 Ha keresztbe vágják a pirítóst nem eszem meg. 298 00:41:06,480 --> 00:41:10,285 - Erre nem is volt szükség, igaz? - Nem. Tényleg nem. De vicces volt. 299 00:41:10,485 --> 00:41:13,754 Jól van maga jön. Bizonyítsa be, hogy nem Skrull. 300 00:41:22,196 --> 00:41:26,601 És mégis ebből honnan kéne tudjam, hogy maga nem Skrull? 301 00:41:26,801 --> 00:41:28,636 - Ez egy foton sugár volt. - És? 302 00:41:28,836 --> 00:41:30,772 A Skrullok nem tudnak ilyet. 303 00:41:30,972 --> 00:41:32,833 Tehát volt ezredes, kém és SHIELD ügynök. 304 00:41:33,033 --> 00:41:41,541 - Nyilván egész sok adathoz hozzáfér. Hol van a Pegasus? - Ajaj. 305 00:41:43,240 --> 00:41:48,695 Na szóval. A Skrullok az idegen fajok borében, veszik át a hatalmat azokon a bolygókon. 306 00:41:48,795 --> 00:41:53,582 - Maga pedig Kree. Ami a nemes harcosok faja. - A hősöké. 307 00:41:53,782 --> 00:41:58,513 - A nemes fajok hősei. - És mit akarnak a Skrullok, Dr. Lawsontól? 308 00:42:00,140 --> 00:42:04,702 Úgy vélik, feltalált egy fénysebességű hajtóművet a Pegasusban. 309 00:42:04,902 --> 00:42:09,373 Mit talált fel? Végül is nem ez a legőrültebb dolog, amit ma halottam. 310 00:42:09,839 --> 00:42:13,110 - Hát még korán van. - És maga mit akar? 311 00:42:13,310 --> 00:42:16,590 Meg akarok állítani a Skrullokat, amíg még van rá mód. 312 00:42:16,724 --> 00:42:18,848 És? 313 00:42:20,652 --> 00:42:24,123 Nézze a háború az mindenhol ugyanolyan. 314 00:42:24,323 --> 00:42:29,993 Tudom milyen az, ha egy katona magán akcióba kezd. Maga személyesen érintett az ügyben. 315 00:42:40,737 --> 00:42:47,178 - Ez kormány terület. Forduljon meg a járművel. - Nicholas Joseph Fury. A SHIELD ügynöke. 316 00:42:47,378 --> 00:42:51,281 Helyezze az ujját a leolvasóra. Egy pillanat. 317 00:42:50,179 --> 00:42:55,722 Nicholas Joseph Fury? Három neve van? 318 00:42:55,922 --> 00:43:01,758 Mindenki Furynak hív. Nem Nicholasnak nem Josephnek, nem ügynök. Csak Furynak. 319 00:43:01,958 --> 00:43:02,893 - Hogy hívta az anyja? - Fury. 320 00:43:03,093 --> 00:43:04,428 - És maga is őt? - Furynak. 321 00:43:04,628 --> 00:43:08,542 - Hát a gyerekei? - Hát, ha lesznek Furynak fognak hívni. 322 00:43:08,776 --> 00:43:10,511 - Behajthatnak a területre. - Köszönöm. 323 00:43:40,899 --> 00:43:45,235 Hé, várjon. Úgy néz ki mintha valami lázadó kamasz lány. 324 00:43:47,239 --> 00:43:48,572 Vegye fel azt. 325 00:43:48,772 --> 00:43:50,808 - Ez meg mi? - A SHIELD lógója. 326 00:43:51,008 --> 00:43:58,649 - Biztos, hogy segíti a titkos munkát? - Kérdezi a leszer szerkóban rohangáló földönkívüli. 327 00:43:58,849 --> 00:44:02,820 Az ing marad. 328 00:44:13,447 --> 00:44:19,770 - A SHIELD-nél dolgozunk. - Egy Lawson nevű nőt keresünk. 329 00:44:19,970 --> 00:44:22,172 Dr. Wendy Lawson. 330 00:44:23,907 --> 00:44:25,577 Ismeri őt? 331 00:44:28,779 --> 00:44:31,191 Kövessenek. 332 00:44:33,650 --> 00:44:38,465 Tudja mire mondják, hogy kigurítják a vörös szőnyeget? 333 00:44:39,724 --> 00:44:43,370 - Nem. - Hát nem erre. 334 00:44:51,736 --> 00:44:55,663 - Az kommunikátor? - Jah. Hipermodern két irányú csipogó. 335 00:44:55,863 --> 00:45:00,477 - Kinek üzen? - Anyámnak. Nyugi magát nem említem. 336 00:45:02,990 --> 00:45:01,677 Bezártak a célponttal. Erősítést kérek. 337 00:45:03,192 --> 00:45:04,825 "Beszorultam a célponttal, erősítés kell" 338 00:45:14,726 --> 00:45:16,059 IRATTÁR 339 00:45:28,606 --> 00:45:29,939 Ju, hu, hú. 340 00:45:39,683 --> 00:45:41,585 - Csak ön után. - Ez nem semmi. 341 00:45:41,785 --> 00:45:45,865 Ó, látnia kellene mit tudok egy gépkapoccsal. 342 00:45:57,302 --> 00:46:05,317 Szia cicus. Mi a helyzet. Ó, istenem egyelek meg. Meg kell téged zabálni. Hogy lehet Ilyen kis... 343 00:46:05,317 --> 00:46:08,855 ...cukorgombóc, hogy lehetsz. Mond, hogy hívnak? Mi a neved? 344 00:46:09,689 --> 00:46:12,759 Goose. Menő név egy ilyen szép cicusnak, ugye. 345 00:46:12,759 --> 00:46:14,894 - Fury. - Igen? 346 00:46:16,688 --> 00:46:18,022 Majd visszajövök. 347 00:46:21,927 --> 00:46:26,198 Ó, kell az újlenyomat. Csak ki kell hajtogatni. 348 00:46:29,642 --> 00:46:32,145 Végig nézte ahogy a celluxszal bénáztam. 349 00:46:32,345 --> 00:46:34,314 - Miközben elég lett volna. - Nem akartam lelombozni. 350 00:46:51,832 --> 00:46:54,600 Á. Lawson. 351 00:47:04,578 --> 00:47:06,193 Itt van a fénysebességű hajtómű tervrajza. 352 00:47:07,915 --> 00:47:10,016 Vajon miért lett ez a Project leállítva? 353 00:47:11,952 --> 00:47:15,355 Talán azért, mert Lawson gyogyós. 354 00:47:17,389 --> 00:47:20,727 - Kree jelek? - Hát. 355 00:47:22,192 --> 00:47:26,866 Lawson nem gyogyós. Hanem Kree. 356 00:47:27,634 --> 00:47:31,171 - Oh, és halott. - Mi? 357 00:47:31,371 --> 00:47:35,008 Lezuhant a gépével egy engedély nélküli próba repülés során. 358 00:47:35,208 --> 00:47:37,409 És a pilóta is aki vele volt. 359 00:47:37,411 --> 00:47:42,182 Ezért ilyen barátságtalanok az örök. Titkolják ezt a bődületesen nagy baklövést. 360 00:47:44,251 --> 00:47:47,154 És a fénysebességű hajtómű tropa. 361 00:47:50,823 --> 00:47:52,593 Mikor zuhant le ez a gép? 362 00:47:52,793 --> 00:47:55,529 Hat éve. 1989-ben. 363 00:47:57,664 --> 00:48:02,501 - Ki volt a pilóta? - Kitakartak sok részletet. 364 00:48:02,701 --> 00:48:07,207 De itt van egy vallomása bizonyos Maria Rambeau kapitánynak. 365 00:48:07,407 --> 00:48:10,411 Ő látta őket utoljára élve. 366 00:48:10,509 --> 00:48:13,046 "Megjöttünk. Merre vannak?" (ezt csak sejtem nem látni a képen) 367 00:48:14,517 --> 00:48:17,216 - Jól van? - Ühüm. 368 00:48:20,185 --> 00:48:22,055 Mindjárt jövök. 369 00:48:51,617 --> 00:48:55,388 Nem megvívni akarjuk a háborúkat. Hanem lezárni. 370 00:49:01,469 --> 00:49:06,132 Tudom, hogy Lawson Kree volt. Járt a C-53-on és repülő balesetben halt meg. 371 00:49:06,332 --> 00:49:11,705 - Tudsz erről valamit? - Nemrég láttam egy jelentést. 372 00:49:11,905 --> 00:49:15,207 Amit a C53-ról küldtek. Nem kaptam engedélyt, hogy mindenbe beavassalak. 373 00:49:15,407 --> 00:49:24,184 De... Lawson Kree titkos ügynök volt. Úgy hívták MAR-VELL. 374 00:49:24,317 --> 00:49:27,420 Elő akart alítani egy különleges energia magot. 375 00:49:27,620 --> 00:49:32,725 Olyan technológiával kísérletezett, amivel megnyerhetnénk a háborút. 376 00:49:39,066 --> 00:49:42,301 - Még itt van a nő? - Igen. És együtt működik velünk. 377 00:49:42,634 --> 00:49:44,560 - Maguk maradjanak itt. - Igenis uram. 378 00:49:44,760 --> 00:49:46,806 Egyedül akarom kihallgatni. 379 00:49:48,207 --> 00:49:50,876 Szép munka volt. Nicholas. 380 00:49:53,838 --> 00:49:55,848 Van a jelentésben bármi rólam? 381 00:49:56,048 --> 00:50:02,255 - Bármi rólad? Nincs, dehogy? Miért lenne? - Találtam bizonyítékot arra, hogy itt éltem. 382 00:50:02,455 --> 00:50:04,122 A C-53-on? 383 00:50:04,322 --> 00:50:10,829 MAR-VELL-t látom amikor felkeresem a legfőbb intelligenciát. Ismertem őt. 384 00:50:11,031 --> 00:50:12,632 Még hozzá Lawsonként. 385 00:50:12,832 --> 00:50:16,237 - Olyan mintha egy Skrull bujt volna a bőrödbe, észrevétlenül. - Nem, nem olyan. 386 00:50:16,437 --> 00:50:19,171 - Emlékszem itt éltem. - Elég. Ne feledd a kiképzést. 387 00:50:19,371 --> 00:50:22,775 Ismerd az ellenséged. Te is lehetsz az. Ne hagyd, hogy az érzelmeid... 388 00:50:22,975 --> 00:50:25,277 ...elhomályosítsák az ítélőképességedet. 389 00:50:26,712 --> 00:50:29,348 A mínusz hatodikon van. Én nem megyek le addig. 390 00:50:29,548 --> 00:50:32,385 A lépcsőházban várok hátha meglóg. 391 00:50:32,585 --> 00:50:38,827 - A jó öreg harapófogó. Mint régen, Havannában. - Igen, mint régen Havannában. 392 00:50:49,803 --> 00:50:52,971 Közel az ugrási pont. A jeladód alapján megtalállak. 393 00:50:53,171 --> 00:50:55,874 A végére járunk a dolognak. 394 00:50:55,875 --> 00:50:57,074 Együtt. 395 00:50:59,746 --> 00:51:00,980 Rendben. 396 00:51:18,965 --> 00:51:20,366 Vers. 397 00:51:22,568 --> 00:51:23,268 Vers. 398 00:51:29,343 --> 00:51:30,943 Én megnézem jobba, ti menjetek balra. 399 00:51:40,221 --> 00:51:43,390 - Fury összejátszik a célszemélyjel. - Akkor miért hívott ide? 400 00:51:43,590 --> 00:51:45,257 Csak azt tudom, hogy be kell vinnünk élve vagy holtan. 401 00:51:45,457 --> 00:51:47,460 Élve vagy holtan? 402 00:52:02,475 --> 00:52:03,443 Utána, nyomás. Gyorsan, gyorsan. 403 00:52:15,922 --> 00:52:18,758 Talán valami rosszat mondtam? 404 00:52:56,629 --> 00:53:00,967 Nos, tudja igazából nem kell ahhoz szemüveg, hogy lássak. 405 00:53:01,167 --> 00:53:05,639 Viszont, ettől lesz tökéletes az összhatás. 406 00:53:05,971 --> 00:53:07,439 Nem gondolja? 407 00:53:24,391 --> 00:53:27,225 - Ide hívta őket? - Elszúrtam. 408 00:53:41,741 --> 00:53:44,593 - Coulson látod őket? - Itt nincsenek. 409 00:53:47,121 --> 00:53:48,046 Nézzük meg fent. 410 00:53:56,823 --> 00:53:58,225 - Mi van? - A kommunikátort. 411 00:53:58,425 --> 00:54:00,893 Magánál nincsen jó kezekben. 412 00:54:30,923 --> 00:54:33,993 - Tudja, hogy kell ezt vezetni? - Meglátjuk. 413 00:54:34,193 --> 00:54:35,962 Ez egy eldöntendő kérdés volt. 414 00:54:39,766 --> 00:54:40,999 - Igen. 415 00:54:44,236 --> 00:54:46,272 Na látja ezt már szeretem. 416 00:55:11,096 --> 00:55:14,699 - Groose. - Nicsak egy potya utas. 417 00:55:18,365 --> 00:55:19,672 Kitartás Groose. 418 00:55:24,944 --> 00:55:25,878 Goose. 419 00:55:25,912 --> 00:55:30,750 Ó... Ne húzd. 420 00:55:31,084 --> 00:55:34,286 Ki a jó cica hallod? Hát Goose? 421 00:55:34,754 --> 00:55:40,126 Igen. Okos vagy. Na ki a jó cica Goose. Te vagy a legjobb cica. 422 00:55:40,592 --> 00:55:41,394 Felismer valakit? 423 00:55:42,156 --> 00:55:46,698 Képzelje mielőtt a Hala bolygóra kerültem. Majdnem meghaltam. 424 00:55:46,898 --> 00:55:50,237 Amnéziás lettem. Ez hat éve történt. 425 00:55:50,437 --> 00:55:53,808 Azt hiszi maga az a pilóta, aki ott lezuhant Lawsonnal? 426 00:55:54,008 --> 00:55:57,242 Az utolsó ember, aki látta őket, talán megtudja mondani. 427 00:55:57,442 --> 00:55:59,611 - Maria Rambeau. - Ühüm. 428 00:55:59,811 --> 00:56:01,147 Hogy jutunk el Lousianaba? 429 00:56:01,347 --> 00:56:04,784 Irány kelet. Aztán Memphisnél jobbra. 430 00:56:06,285 --> 00:56:12,158 - Az az ügynök, aki a hagyta, hogy meglógjunk. - Coulson, az új srác. 431 00:56:12,358 --> 00:56:15,928 - Azt hiszem Ő még nem utál. - Még nem ismeri elég rég. 432 00:56:16,930 --> 00:56:20,466 Szerintem volt egy megérzése. Az ösztöneire hallgatott. 433 00:56:20,666 --> 00:56:25,370 Nem a parancsra. Ez nagyon nehéz dolog. De ettől leszünk emberek. 434 00:56:25,570 --> 00:56:29,708 - Volt már bajom ilyesmiből. Sokszor. - Ó, igen, azt el is hiszem. 435 00:56:30,310 --> 00:56:33,980 Megmentette a fickót, aki feldobta a Skrulloknak. 436 00:56:34,180 --> 00:56:37,351 Valami azt súgja, hogy a Kreeknél nem éppen ez a bevett gyakorlat. 437 00:56:37,551 --> 00:56:39,793 Nem köpöm be a főnökénél, ha maga sem engem. 438 00:56:47,627 --> 00:56:50,830 - Ronan. - A vádlók végrehajtották a feladatot. 439 00:56:51,030 --> 00:56:53,256 De a fontosabb kiküldetés meghiúsult. Miattatok. 440 00:56:53,456 --> 00:56:57,702 - Mond sikerrel jártatok? - Így csalták az ügynökünket Verst a Torfára. 441 00:56:57,902 --> 00:56:59,572 - Hogy elrabolják. - Add meg a helyzetüket. 442 00:56:59,772 --> 00:57:03,476 - Elintézzük a terroristákat. - Úgy, hogy szétbombázzátok őket? 443 00:57:03,676 --> 00:57:06,512 Nem. Majd mi megoldjuk. 444 00:57:06,712 --> 00:57:11,651 Egy csapat Skrull a világon bárhol, veszélyt jelent mindenhol. Hol vannak? 445 00:57:11,851 --> 00:57:14,252 Jelenleg nem tudjuk. 446 00:57:14,452 --> 00:57:17,056 Nem tudjuk. Egyelőre. 447 00:57:17,256 --> 00:57:19,992 - De megtaláljuk őket. - Úgy legyen. 448 00:57:21,361 --> 00:57:23,395 Vagy mi fogjuk. 449 00:57:26,898 --> 00:57:28,734 Tartsd az irányt, a C-53 felé. 450 00:57:47,554 --> 00:57:50,856 Elnézést Maria Rambeaut keresem. 451 00:57:52,559 --> 00:57:56,429 Carol néni? Anya. Carol néni az. 452 00:57:57,464 --> 00:57:59,765 Tudtam. Mindenki azt mondta, hogy meghaltál. 453 00:57:59,965 --> 00:58:01,467 De tudtuk, hogy hazudnak. 454 00:58:03,969 --> 00:58:06,304 Nem egészen az vagyok, akinek gondolsz. 455 00:58:15,046 --> 00:58:17,749 - Még sosem hallottam ilyen eszement sztorit. 456 00:58:17,782 --> 00:58:19,284 Zöld alakváltó Ufók? 457 00:58:19,651 --> 00:58:22,922 - Olyanok nincsenek is. - Jól mondod, teljesen igazad van. 458 00:58:23,022 --> 00:58:27,993 Olyanok nincsenek is. Mert, ha lennének akkor azt biztos nem kürtölnénk világgá. 459 00:58:28,193 --> 00:58:29,729 Nem hiszel nekem? 460 00:58:37,335 --> 00:58:40,338 Na, ne. Ez baromi menő. 461 00:58:40,538 --> 00:58:43,543 - A víz forralásnál jóval többre képes a kezével. - Például? 462 00:58:43,743 --> 00:58:46,412 - Mutass mást. - Talán később. 463 00:58:46,612 --> 00:58:49,882 Oh, még megvan a holmid. Ide hozom. 464 00:58:50,783 --> 00:58:52,451 Nem akar segíteni neki? 465 00:59:08,834 --> 00:59:16,241 - Nem emlékszel semmire? - Néha felrémlik valami. 466 00:59:16,441 --> 00:59:21,413 Apró momentumok. De lehet nem is emlékek. 467 00:59:23,349 --> 00:59:26,117 Ha összetudnánk rakni, mi történt aznap reggel. 468 00:59:26,786 --> 00:59:29,056 Talán, minden értelmet nyerne. 469 00:59:30,990 --> 00:59:37,029 Felébresztettél. Berontottál hozzám hajnalban. Szokás szerint. 470 00:59:37,863 --> 00:59:40,199 Akkoriban mindig korán kellett felkelnünk. 471 00:59:40,399 --> 00:59:43,169 A légierő nem engedte, hogy nők bevetésre menjenek. 472 00:59:43,369 --> 00:59:47,206 Úgy, hogy más elfoglaltság híján roncsderbiken teszteltünk. 473 00:59:47,540 --> 00:59:51,544 Versenyezni akartál a bázisig, a te régi Musztángoddal, persze nem bántam. 474 00:59:51,744 --> 00:59:55,448 Tudtam, hogy a Camarommal lenyomlak. De csaltál. És levágtad az utat. 475 00:59:55,648 --> 00:59:59,219 - Mióta csalás a levágás? - Azóta, hogy szembe megy a szabályokkal. 476 00:59:59,419 --> 01:00:03,189 - Azok egyáltalán nem védenek. - Hm. Ez egyáltalán nem lep meg. 477 01:00:07,626 --> 01:00:12,573 Amikor odaértem a határhoz, Lawson eléggé ideges volt. 478 01:00:12,773 --> 01:00:16,669 Azt mondta, valakik életveszélyben vannak. 479 01:00:16,669 --> 01:00:23,943 - Ő akart repülni, de te azt mondtad... - Ha valaki életveszélyben van, akkor én repülök. 480 01:00:24,143 --> 01:00:25,245 Igen. Bizony. 481 01:00:25,445 --> 01:00:27,480 Végre elkaptad az tököst. 482 01:00:27,680 --> 01:00:29,315 Mindketten. 483 01:00:31,817 --> 01:00:33,920 Oké, mindig is tudod tesó... 484 01:00:34,120 --> 01:00:41,092 Ezért vívtunk. Most meg azt gondolod, hogy egy másik bolygóról jössz? 485 01:00:41,861 --> 01:00:43,663 El sem tudom képzelni mennyire nehéz volt neked. 486 01:00:43,930 --> 01:00:46,998 Minden veled kapcsolatos dolog. És most... 487 01:00:51,633 --> 01:00:55,975 Tehát, az volt nehéz, hogy elvesztettem a legjobb barátnőmet. 488 01:00:56,175 --> 01:01:00,345 Egy küldetésben, ami olyan, mintha meg sem történt volna. 489 01:01:01,981 --> 01:01:07,987 Hittem benned. Mert tudtam, bárhol is vagy, túl makacs vagy ahhoz, hogy meghaljál. 490 01:01:08,187 --> 01:01:14,026 És ezek után egyszer csak beállítasz 6 év után, szuper erős sugár vető kézzel. 491 01:01:14,226 --> 01:01:17,562 És azt város, hogy úgy hívjalak, nem is tudom, Vers? 492 01:01:17,762 --> 01:01:24,527 - Tényleg ennyire megváltoztál? - Nem tudom. 493 01:01:30,109 --> 01:01:32,711 Gyere, nézd meg őket. 494 01:01:38,684 --> 01:01:40,085 Ezen itt mi vagyunk Halloweenkor. 495 01:01:40,285 --> 01:01:43,521 Én Emilia Eikhardnak öltöztem, te meg Janise Joblinennak. 496 01:01:43,721 --> 01:01:47,060 Ó, ezen még kicsi vagy. Nem jöttél ki jól a szüleiddel. 497 01:01:47,260 --> 01:01:48,928 Úgyhogy mi lettünk a családod. 498 01:01:49,128 --> 01:01:52,598 Ez karácsonykor készült. Akkor kaptam egy kis papucsot. 499 01:01:52,798 --> 01:01:58,603 Ezen a nyáron azt terveztétek... Ezt a fülbevalót nyerted anyától... 500 01:01:58,803 --> 01:02:03,541 Ez, amikor Jason bácsival jóban voltál. Ez itt, amikor két évre Ohióban voltál. 501 01:02:03,741 --> 01:02:07,441 Ez itt készült a tornácon. Ó, várj csak tényleg. 502 01:02:07,641 --> 01:02:12,117 A dzsekid. Anya nem engedi, hogy hordjam mióta egyszer össze ketchupoztam. 503 01:02:25,664 --> 01:02:28,434 Csak ez maradt meg a baleset után. 504 01:02:29,034 --> 01:02:30,403 Illetve ezt hittük. 505 01:02:35,306 --> 01:02:38,644 - Nehogy kinyisd. - Ez csak a szomszédom. 506 01:02:38,844 --> 01:02:41,513 Bárkivé át tudnak változni. 507 01:02:45,817 --> 01:02:48,720 - Kézcsókom. - Mit akar? 508 01:02:49,522 --> 01:02:53,260 - Én csak... - Szia Tom. Ő a barátnőm Carol. 509 01:02:53,460 --> 01:02:59,965 Á, örvendek. Aú. Ez aztán megrázó élmény volt. 510 01:03:00,966 --> 01:03:04,035 Ó, láttam azt a madárkát, ami az út mellett áll. 511 01:03:04,235 --> 01:03:07,507 Nem lenne gond, ha átugranánk a srácokkal, hogy gyorsan megkukkantsuk. 512 01:03:07,707 --> 01:03:11,176 - Hogy megkukkantsátok? - Igen. - A madárkát? 513 01:03:11,376 --> 01:03:14,246 Ami az út mellett áll? Hm. 514 01:03:14,447 --> 01:03:17,450 Nagyon odateszed magad, hogy eladd a figurát, mi? 515 01:03:17,650 --> 01:03:22,053 - Távozz. - Ne haragudj Tom, most nem alkalmas. 516 01:03:22,253 --> 01:03:24,155 Majd holnap átugrom. Oké? 517 01:03:24,355 --> 01:03:25,725 - Ó, de... - Akkor szia. 518 01:03:27,928 --> 01:03:30,996 Tényleg lehetnél kedvesebb a szomszédokkal. 519 01:03:31,196 --> 01:03:34,667 Hátha egyszer kölcsön kell kérni tőlük valamit. 520 01:03:38,370 --> 01:03:43,709 Csak lassan a testel. Nem kell tűzbe jönni és hadonászni a kezeddel. 521 01:03:43,909 --> 01:03:47,213 Kár lenne felforgatni a barátnőd házát. 522 01:03:47,413 --> 01:03:48,581 Nagyon szép otthona van. 523 01:03:48,781 --> 01:03:53,620 Te jóságos ég. Mi a fene? 524 01:03:55,754 --> 01:03:57,589 Nem fogjuk bántani a kislányt. 525 01:03:58,189 --> 01:03:59,992 Csak ne öljetek meg. 526 01:04:00,192 --> 01:04:04,396 - Az nagyon belerondítana a dolgokba. - Kb. öt másodperc és belerondítok... 527 01:04:04,596 --> 01:04:06,999 - ...abba a mocsadék Skrull agyába egy golyóval. 528 01:04:07,199 --> 01:04:11,837 Ne haragudjon, hogy a főnöké bőrébe bújtam. De most én állok itt, teljes valómban. 529 01:04:12,037 --> 01:04:14,872 - Semmi hókuszpókusz. - És ki van odakint az udvaron? 530 01:04:15,441 --> 01:04:21,847 Jól van. Ez jogos kérdés. De abban nyilván egyetértünk, hogy nem árt az elővigyázatosság. 531 01:04:22,047 --> 01:04:26,551 Ugyanis te a múltkor szétverted az embereimet. Ilyenre pedig nem volt szabad kezed. 532 01:04:26,751 --> 01:04:29,188 - Csak beszélgessünk. - Amikor a legutóbb beszéltünk, 533 01:04:29,388 --> 01:04:32,758 - Fejjel lefelé lógtam. -Lehet, de akkor még nem tudtam ki vagy. 534 01:04:32,958 --> 01:04:36,027 Akkor még ne tudtam, hogy más vagy, mint a többiek. 535 01:04:36,695 --> 01:04:42,300 Van nálam egy Pegazusos hangfelvétel. A te hangoddal. Lezuhantál egy géppel. 536 01:04:42,500 --> 01:04:47,707 Hat évvel ezelőtt. Azt mondja felvételről, hogy állítólag úgy hívjátok, fekete doboz. 537 01:04:48,007 --> 01:04:52,711 Nekem azt mondták megsemmisült a balesetben. Hogy szerezte meg? 538 01:04:52,912 --> 01:04:56,881 Még nem érti? Aranyoskám ismerek még néhány trükköt, amivel be tudok jutni, 539 01:04:57,081 --> 01:04:58,984 Olyan helyekre ahová nem lenne szabad. 540 01:04:59,184 --> 01:05:03,054 Ha még egyszer Aranyoskámnak hív, olyan helyre rúgok, ahova nem lenne szabad. 541 01:05:05,157 --> 01:05:07,660 Most ki kéne találnom, hogy az melyik testrész? 542 01:05:07,860 --> 01:05:08,618 A segged. 543 01:05:08,818 --> 01:05:13,666 Oké világos, mindenki feszült egy kicsit. De figyeljetek mindössze arra kérlek. 544 01:05:13,866 --> 01:05:17,301 Hogy dekódolj néhány koordinátát. Ha leülsz és meghallgatod? 545 01:05:17,501 --> 01:05:20,472 Biztosíthatlak, hogy nem fogod megbánni. 546 01:05:23,040 --> 01:05:26,065 Hívd be a haverodat és meghallgatom. 547 01:05:26,265 --> 01:05:27,480 Oké. 548 01:05:27,680 --> 01:05:29,081 Hol szedték? 549 01:05:29,281 --> 01:05:31,283 Takarodj innen. Hogy jutott ez ide be? 550 01:05:31,483 --> 01:05:36,855 A cica? Mond, hogy nem ettől félsz. 551 01:05:36,421 --> 01:05:40,325 Ez nem cica. Hanem egy Felker. 552 01:05:40,525 --> 01:05:42,594 Ha ha. Egy Flerken. 553 01:05:50,169 --> 01:05:53,639 - Monica. - Miért nem hallgathatom meg? 554 01:06:20,520 --> 01:06:23,735 - Mire várunk? - Hogy megnyissa. 555 01:06:27,473 --> 01:06:30,542 Üsd be a koordinátákat. 5229 negatív 47. 556 01:06:30,742 --> 01:06:33,945 - 8 egész 768 0 egész 2. - Vettem. 557 01:06:34,145 --> 01:06:37,015 - Hova megyünk doki? - A laboromba. 558 01:06:37,950 --> 01:06:41,788 - A laborjába? Hogy érti. - Jaj, nem. Az egy... 559 01:06:41,988 --> 01:06:44,455 Mármint mi az? Nem is látom a radaron. 560 01:06:44,790 --> 01:06:46,425 Nyomás Carol, gázt neki. 561 01:06:46,625 --> 01:06:50,528 - Ez meg mi Lawson? Mi a franc ez? - A rosszfiuk. Húzzunk bele. 562 01:06:50,728 --> 01:06:52,430 - Kapcsolja át. - Igenis. 563 01:07:00,805 --> 01:07:00,673 - Mit akarnak? - Engem. A terveimet. 564 01:07:00,873 --> 01:07:02,274 Kár, hogy magammal hoztalak. 565 01:07:07,745 --> 01:07:09,515 Jön a rakéta. 566 01:07:28,334 --> 01:07:29,937 Hátrafelé tüzelnek. Kapaszkodjon. 567 01:07:40,413 --> 01:07:42,314 Katapult. Katapult. Katapult. 568 01:07:46,019 --> 01:07:47,452 Kitartás Lawson. 569 01:08:06,039 --> 01:08:08,439 - Carol hallasz? - Igen hallak. 570 01:08:08,639 --> 01:08:10,741 - Lezuhantunk. - Carol jól vagytok? 571 01:08:10,941 --> 01:08:13,044 - Hallotok? - Igen, hallak. 572 01:08:16,347 --> 01:08:23,222 - Doki, a vére... - Kék, azt tudom. 573 01:08:24,122 --> 01:08:26,125 De milyen a hajam? 574 01:08:26,559 --> 01:08:29,428 Segíts kiszállni. 575 01:08:29,628 --> 01:08:35,334 Muszáj megsemmisítenem mielőtt ide érnek. 576 01:08:35,469 --> 01:08:39,438 - Lawson. - Emlékszel mit mondtam a munkánkról? 577 01:08:39,638 --> 01:08:42,942 - Hogy mi a célja? -Lezárni a háborúkat? 578 01:08:43,142 --> 01:08:44,142 Igen. 579 01:08:44,342 --> 01:08:46,844 De nagyobb háborúkat, mint hinnéd. 580 01:08:47,946 --> 01:08:52,183 Basszus. Az igazi nevem nem Lawson. 581 01:08:52,383 --> 01:08:55,320 Valójában úgy hívnak: MARVEL 582 01:08:55,520 --> 01:08:58,589 És nem a földön születtem, hanem a HALA-n. 583 01:08:58,789 --> 01:09:03,027 Azt mondanám félrebeszél. De, most lőtt le minket egy űrhajó. 584 01:09:03,227 --> 01:09:05,396 És kék, kék a vére. 585 01:09:05,596 --> 01:09:09,601 Idehallgass, hosszú ideig egy szégyenletes háborút vívtak. 586 01:09:09,801 --> 01:09:12,638 Tűnj el, miattad legalább ne legyen lelkifurdalásom. 587 01:09:12,838 --> 01:09:15,606 Csak ne feledd el a koordinátákat. 588 01:09:15,806 --> 01:09:19,078 - Nélkülem kell megmentened őket. - Kiket? Hogyan? 589 01:09:19,278 --> 01:09:23,916 Egyelőre ezt most fel kell robbantanom mielőtt megtalálják. 590 01:09:42,335 --> 01:09:45,436 Nyugi nem akarunk bántani téged. 591 01:09:45,636 --> 01:09:50,141 Nem? Pedig az előbbi lövöldözésből már kezdtem azt hinni. 592 01:09:51,343 --> 01:09:54,512 Az energia mag? Hol van? 593 01:09:54,712 --> 01:09:57,166 Már jönnek a mentőcsapatok. 594 01:09:57,366 --> 01:09:59,985 Két perc múlva körbevesznek titeket. 595 01:10:00,185 --> 01:10:02,653 Ez esetben nincs okom elhúzni ezt a beszélgetést. 596 01:10:02,853 --> 01:10:03,853 Ne. Várj. 597 01:10:09,860 --> 01:10:11,629 Az az energia mag? 598 01:10:16,868 --> 01:10:17,301 Ne. 599 01:11:00,713 --> 01:11:02,948 Parancsnok. Még mozog. 600 01:11:03,148 --> 01:11:05,784 - Kérek engedélyt lőni. - Hagyd ne lődd le. 601 01:11:15,427 --> 01:11:18,430 Nem maradt semmi. Megsemmisült a mag. 602 01:11:29,408 --> 01:11:31,142 Átjárata az ereje. 603 01:11:32,678 --> 01:11:34,813 Magunkkal visszük. 604 01:11:55,667 --> 01:11:57,134 Yon-Rogg hazudott. 605 01:11:59,438 --> 01:12:01,540 Minden, amit tudtam hazugság volt. 606 01:12:01,740 --> 01:12:07,045 - Most már, most mar érted. - Mit? Mi az, amit most már értek? 607 01:12:07,245 --> 01:12:10,282 Yon-Rogg megölte MARVELT. Megölte. 608 01:12:10,482 --> 01:12:14,152 Mert MARVEL rájött, hogy igazságtalan háborúkat vívnak. 609 01:12:14,352 --> 01:12:15,352 - És a rossz oldalon áll. - Nem. Ti mind terroristák vagytok. 610 01:12:19,958 --> 01:12:23,527 Ártatlanokat öltök. Láttam a romokat a Torfán. 611 01:12:23,727 --> 01:12:26,697 A romokat a Torfán a vádlók pusztítása okozta. 612 01:12:26,897 --> 01:12:30,868 A népem menekültként élt a Torfán. 613 01:12:31,068 --> 01:12:36,707 Hontalanul, fellázadtuk a Kree ellen. És romba döntötték a bolygónkat. 614 01:12:36,907 --> 01:12:42,313 És azt a maroknyi túlélőt, hamarosan felkoncolják. 615 01:12:42,513 --> 01:12:46,551 Hacsak nem fejezzük be, amit MARVEL elkezdett. 616 01:12:48,185 --> 01:12:54,059 A mag, amit kitalált, fénysebességű hajóval elrepített volna minket egy új hazába. 617 01:12:54,926 --> 01:12:57,596 Ahová a Kreeknek nem jut el a kezük. 618 01:12:57,963 --> 01:13:02,233 Lawson mindig azt mondta, hogy a munkánk nem megvívni segít a háborúkat. 619 01:13:02,433 --> 01:13:03,701 Hanem lezárni. 620 01:13:04,002 --> 01:13:09,240 Azt akarta, hogy segíts nekünk. Megkeresni a labort. 621 01:13:10,008 --> 01:13:13,578 - De azt már felrobbantottuk. - Csak a hajtóművet robbantottad fel. 622 01:13:13,778 --> 01:13:19,150 Maga a hajtóanyag egy távoli helyen van. Ha segítesz dekódolni a koordinátákat. 623 01:13:20,576 --> 01:13:21,986 Megtaláljuk. 624 01:13:24,289 --> 01:13:31,162 - Elfogtok pusztítani vele minket. - Csak otthonra vágyunk. 625 01:13:35,201 --> 01:13:42,541 Neked is meg kell. Oda lett mindenünk, a Kree miatt. Hát még mindig nem érted? 626 01:13:42,741 --> 01:13:45,011 Nem közülük való vagy. 627 01:13:46,745 --> 01:13:52,083 Nem ismersz engem. Fogalmad sincs, hogy ki vagyok. 628 01:13:54,319 --> 01:13:56,388 Én magam sem tudom, hogy ki vagyok. 629 01:13:57,889 --> 01:14:00,125 De Carol DenVers vagy. 630 01:14:01,661 --> 01:14:06,865 Az a nő, aki azon a felvételen van, az életét kockáztatta a jó ügy érdekében. 631 01:14:08,233 --> 01:14:12,237 A legjobb barátnőm. Aki támogatott anyaként. 632 01:14:12,437 --> 01:14:14,539 És pilótaként amikor senki más. 633 01:14:15,507 --> 01:14:19,744 Okos vagy. Vicces. És baromira idegesítő. 634 01:14:20,312 --> 01:14:23,315 Már akkor sem ismertem erősebb embert nálad. 635 01:14:23,515 --> 01:14:26,751 Amikor még a kezedből nem csaptak ki a lángok. 636 01:14:28,019 --> 01:14:28,787 Hallod. 637 01:14:30,411 --> 01:14:31,923 Hallod, amit mondok. 638 01:14:40,399 --> 01:14:41,633 - Gyere ide. - Gyere ide. 639 01:14:47,429 --> 01:14:53,645 Tudom, hogy ne érdemeltem ki a bizalmadat. De nem volt más reményünk. 640 01:14:53,845 --> 01:14:58,883 Láttuk, hogy pont olyan energia árad belőled, mint MARVEL magjából. 641 01:14:59,083 --> 01:15:01,553 Most kiderült, hogy miért. 642 01:15:03,288 --> 01:15:07,392 Bárcsak tudnád, hogy mennyire fontos ez nekem. 643 01:15:08,393 --> 01:15:14,264 Nem kérek tőled mást csak, hogy dekódold nekem MARVEL laborjának koordinátait. 644 01:15:14,464 --> 01:15:17,468 Azok nem koordináták. Hanem állapot vektorok. 645 01:15:17,668 --> 01:15:19,704 Az űrbeli pozícióját adják meg. 646 01:15:19,904 --> 01:15:22,473 Azért nem találták a földön a labort, mert nem is itt van. 647 01:15:22,673 --> 01:15:24,909 Tudjuk, hogy a lezuhanásunk napján hol volt. 648 01:15:25,109 --> 01:15:28,847 Ha kiszámítjuk a pályáját, megtaláljuk az ürben, most is. 649 01:15:29,047 --> 01:15:31,182 Ez csak egyszerű fizika. 650 01:15:33,152 --> 01:15:34,785 Az űrben. 651 01:15:36,354 --> 01:15:39,857 - Ezt olyan nehéz lett volna kitalálni? - Te vagy a mérnök gyerek, nem? 652 01:15:40,292 --> 01:15:43,062 Yon-Rogg hamarosan ideér. 653 01:15:43,262 --> 01:15:45,997 Meg kell találnunk a magot még előtte. 654 01:15:46,197 --> 01:15:48,100 Hm. Irány az űr? 655 01:15:48,300 --> 01:15:48,832 Mivel? 656 01:15:49,032 --> 01:15:53,270 Csak pár dolgot kéne megváltoztatni a gépeteken. Szívesen még bütykölőm nektek. 657 01:15:53,470 --> 01:15:55,073 Ha, ha. A mérnök gyerek. 658 01:16:01,880 --> 01:16:07,652 - Jól jönne egy másodpilóta. - Nem. Nem, azt nem lehet. 659 01:16:07,852 --> 01:16:09,054 Őt nem hagyhatom itt. 660 01:16:09,254 --> 01:16:12,390 Anya, menj csak a nagyiék majd vigyáznak rám. 661 01:16:12,590 --> 01:16:15,125 Á. Kizárt, hogy menjek kicsim. Túl veszélyes. 662 01:16:15,325 --> 01:16:17,429 Vadi új űrrepülőket tesztelni is az. 663 01:16:17,629 --> 01:16:18,764 Mégis csináltad. 664 01:16:19,765 --> 01:16:23,501 Ha az a terved, hogy kilépsz a légkörből egy nem erre tervezett gépel. 665 01:16:23,701 --> 01:16:27,906 Közben egy technológiailag fejlettebb ellenséges haderő bármikor megtámadhat. 666 01:16:28,106 --> 01:16:28,907 Jól mondom? 667 01:16:29,406 --> 01:16:31,069 Erről beszélek. Menj vele. Jó. 668 01:16:31,242 --> 01:16:32,010 Monica. 669 01:16:32,210 --> 01:16:34,179 Részt vehetel a világ legkirályibb küldetésében. 670 01:16:34,379 --> 01:16:38,082 De te inkább itt maradsz, hogy nézd velem a Kaliforniába jöttemet. 671 01:16:38,282 --> 01:16:39,282 - Mi? 672 01:16:39,482 --> 01:16:43,021 Szerinem még nem gondoltál bele abba, hogy milyen példát mutatsz ezzel a lányodnak. 673 01:16:51,563 --> 01:16:54,531 - Mi ez a szervezkedés? - Sajnálom. Odabent elmondom. 674 01:16:54,731 --> 01:16:55,734 Kösz, hogy eljöttetek. 675 01:17:00,471 --> 01:17:06,044 Anyukád nagy mázlista. Úgy tűnik neki jutott, a legvagányabb lány a világon. 676 01:17:06,244 --> 01:17:10,115 - Gubanc hadnagy. - Hát emlékszel? 677 01:17:11,549 --> 01:17:15,320 Az az enyém volt? Nem, nem kell. 678 01:17:15,520 --> 01:17:17,822 Legyen nálad amíg vissza nem jövök. 679 01:17:18,022 --> 01:17:21,927 Viszont van valami, amiben segítened kellene. 680 01:17:22,127 --> 01:17:23,961 Nem rohangálhatok többé Kree színekben. 681 01:17:24,161 --> 01:17:28,767 És mivel nyilvánvalóan csak neked van ízlésed az egész bandából. 682 01:17:29,935 --> 01:17:34,239 - Hm. - Hű. 683 01:17:37,576 --> 01:17:46,519 Nem. Á, á. Tuti nem... 684 01:17:47,719 --> 01:17:49,888 Nos mivel úgyis egy csapat vagyunk. 685 01:18:03,635 --> 01:18:09,674 - Milyen a szerkóm? - Laza. 686 01:18:30,012 --> 01:18:34,031 - Mi tartott ilyen sokáig? - Amúgy jól vagyok köszi. 687 01:18:34,231 --> 01:18:37,369 - VRY46 - Hagyjuk a kódokat. 688 01:18:37,569 --> 01:18:39,837 Tudjuk, hogy az a rendszer kijátszható. 689 01:18:40,037 --> 01:18:41,806 Felőlem. Kérdezz ki. 690 01:18:42,808 --> 01:18:46,110 Kit látok amikor a legfőbb intelligenciával beszélek? 691 01:18:46,310 --> 01:18:48,979 Gondolom azt látod, akire a legjobban felnézel. 692 01:18:49,179 --> 01:18:51,381 De sohasem árulnád el. 693 01:18:51,581 --> 01:18:54,853 Halljuk mi a legkorábbi emléked a HALA-ról. 694 01:18:55,053 --> 01:18:58,289 A vérátömlesztés. Kék vér folyt az ereimben. 695 01:18:58,489 --> 01:19:00,025 Kié? 696 01:19:10,570 --> 01:19:12,438 Az én vérem volt. 697 01:19:12,638 --> 01:19:14,371 Az folyik az ereiben. 698 01:19:20,112 --> 01:19:22,680 - Mit tettél vele? - Elkéstél. 699 01:19:39,506 --> 01:19:41,131 Szóval tudja. 700 01:19:55,547 --> 01:19:59,984 Ronan, Skrullok bukkantak fel a C53-on. Gyere azonnal. 701 01:20:00,184 --> 01:20:02,420 A Kreek javáért. Parancsnok. 702 01:20:02,620 --> 01:20:04,822 Kiírtjuk a parazitákat. 703 01:20:05,022 --> 01:20:09,560 Magasság 500 és emelkedünk. 704 01:20:12,397 --> 01:20:16,100 Figyeljen csak. Azt az izét tényleg nem kellene az ölében tartania. 705 01:20:16,300 --> 01:20:19,269 A szövetségünk magával elég gyenge lábakon áll. 706 01:20:19,469 --> 01:20:23,141 És ameddig maga ilyen betegesen viszolyog a cicustól, mint most. 707 01:20:23,341 --> 01:20:28,579 Addig megállás nélkül puszilgatom és ölelgetem ezt a kis cukiságot. 708 01:20:28,779 --> 01:20:32,650 Kérdezhetek valamit? Tényleg bármivé át tud változni? 709 01:20:32,850 --> 01:20:35,752 - Ó, bármire, amit előtte látok. - Minannyijuknak megy? 710 01:20:35,952 --> 01:20:42,092 Hát elméletben, igen. De gyakorolni kell és nem felvágásból, 711 01:20:42,292 --> 01:20:44,394 De tehetség is kell hozzá. 712 01:20:44,594 --> 01:20:46,931 - Macska is tud lenni? Az micsoda? 713 01:20:47,131 --> 01:20:49,534 - És mondjuk iratszekrény? - Nem értem. 714 01:20:49,734 --> 01:20:51,803 Miért változnék iratszekrénnyé? 715 01:20:52,003 --> 01:20:55,907 Vénusz légycsapója? Adok ötven dolcsit ha Vénusz légycsapójává változik. 716 01:20:56,107 --> 01:20:59,978 Sugár hajtóműről fúziósra kapcsolok. Öveket bekapcsolni. 717 01:21:09,254 --> 01:21:12,157 Ez, ez normális? Ez az űrturbulencia? 718 01:21:12,357 --> 01:21:13,791 Nagyon is. 719 01:21:47,025 --> 01:21:48,793 Stabilizálom a helyzetünket. 720 01:21:49,394 --> 01:21:50,695 Hol lehet? 721 01:21:53,999 --> 01:21:56,667 Hát itt. Itt kell lennie... 722 01:21:57,268 --> 01:22:02,173 Oké. Tisztázzuk a nagy semmi előtt van vagy mögötte. 723 01:22:08,679 --> 01:22:10,114 Álca deaktiválása. 724 01:22:22,094 --> 01:22:25,863 MAR-VELL LABORATÓRIUM. KREE BIRODALMI HAJÓ. 725 01:23:13,377 --> 01:23:17,215 - Az volna az? A mag? - MAR-VELL Tessaract-ként hivatkozott rá. 726 01:23:23,688 --> 01:23:23,922 Hű. 727 01:23:26,057 --> 01:23:28,392 Mit csinált ezzel a sok gyerekes kacattal? 728 01:23:42,074 --> 01:23:43,274 Nem vagyunk egyedül. 729 01:24:06,163 --> 01:24:07,531 Talos. 730 01:24:17,874 --> 01:24:20,145 Nem is a Tessaractért jöttünk ide. 731 01:24:42,866 --> 01:24:44,201 Ne félj. 732 01:24:49,064 --> 01:24:53,711 Nem tudtuk mit tegyünk. MAR-VELL a lelkünkre kötötte, hogy ne küldjünk vészjelzést. 733 01:24:53,911 --> 01:24:57,849 - Mert megtalálnak a Kreek. - Jól csináltátok. 734 01:25:08,125 --> 01:25:12,162 Nyugi semmi baj. Ne félj tőle a barátunk. 735 01:25:13,856 --> 01:25:15,433 Nem foglak bántani. 736 01:25:15,633 --> 01:25:17,201 Ő hozott ide. 737 01:25:18,536 --> 01:25:20,036 Nagyon sajnálom. 738 01:25:21,872 --> 01:25:26,511 - Erről nem tudtam. - Carol, ez háború. 739 01:25:27,578 --> 01:25:30,715 Én is bemocskoltam benne a kezem. 740 01:25:31,682 --> 01:25:33,651 De most itt vagyunk. 741 01:25:33,851 --> 01:25:36,087 Megtaláltad a családomat. 742 01:25:40,392 --> 01:25:45,463 Ez még csak a kezdet. Több ezer testvérünk él kis csoportokban. 743 01:25:46,029 --> 01:25:48,832 Szerte az egész univerzumban. 744 01:26:06,784 --> 01:26:10,823 Ha én is hat évig nyüstölnem ugyanazt a flippert, nekem is lenne pár rekordom. 745 01:26:14,058 --> 01:26:17,260 - Az ellenséggel cimborálsz? - Á. á. 746 01:26:29,272 --> 01:26:32,310 Mégis mit csináltál az egyenruháddal? - Megkavarták az agyát. 747 01:26:32,510 --> 01:26:35,246 - Pont ahogy gondoltuk. - A legfőbb intelligencia helyre rakja. 748 01:26:35,446 --> 01:26:38,065 Látjátok, hogy ők nem katonák. Hagyjátok őket. 749 01:26:38,265 --> 01:26:40,407 - Engem vigyetek. - És a mag? 750 01:26:40,607 --> 01:26:46,191 - Végig hazudtál nekem. - Elértem, hogy a legjobbat hozd ki magadból. 751 01:26:49,360 --> 01:26:52,897 Azt, amit kaptál, most visszavesszük. 752 01:27:07,745 --> 01:27:09,547 Gyere ide hozzám. 753 01:27:53,124 --> 01:27:58,695 Hát itt vagy. Látom a C53-on töltött időd előhívta az emléked. 754 01:27:58,895 --> 01:28:03,199 Ez a dzseki irtó klassz. Komolyan. 755 01:28:03,790 --> 01:28:08,005 Ahá. Dizsizzünk. Ez csúcs. 756 01:28:08,205 --> 01:28:11,641 - Ennek most vége. - Arról ne is álmodj. 757 01:28:11,841 --> 01:28:15,912 Hogyha bántjátok őket. Esküszöm kicsinállak benneteket. 758 01:28:16,112 --> 01:28:19,482 Pontosan mivel? Tőlünk származik az erőd. 759 01:28:19,682 --> 01:28:22,353 Nem tőletek származnak a képességeim. Hanem a robbanástól. 760 01:28:22,553 --> 01:28:25,122 Mégse voltál elég erős, hogy egyedül urald őket. 761 01:28:35,765 --> 01:28:39,335 Faj: Felkren. Kockázat: Jelentős. 762 01:28:44,876 --> 01:28:47,345 Az egy macska. Nem Hannibal Luther. 763 01:28:47,545 --> 01:28:53,951 Faj: Ember. Kockázat: Elhanyagolható. 764 01:28:55,785 --> 01:28:57,054 Ez tuti, hogy elromlott. 765 01:28:57,254 --> 01:28:59,489 Vidd a Flerkent a Helionra. 766 01:28:59,689 --> 01:29:01,926 A többit meg lőjétek ki az űrbe. 767 01:29:04,962 --> 01:29:06,531 Ügyes voltál Vers. 768 01:29:06,731 --> 01:29:13,137 Hála neked, azok az alattomos alakváltók soha többénem fenyegetik a határainkat. 769 01:29:13,337 --> 01:29:17,941 Elhittem a hazugságaidat. De a Skrullok csak otthonra vágynak. 770 01:29:18,141 --> 01:29:21,878 Azért akarod kiirtani őket, mert nem karnak behódolni. 771 01:29:22,078 --> 01:29:24,215 - És én sem fogok. - Mi találtunk rád. 772 01:29:24,415 --> 01:29:27,617 - Befogadtunk magunk közé. - Elraboltatok. 773 01:29:27,817 --> 01:29:31,155 Otthonról. A családomtól, a barátaimtól. 774 01:29:38,896 --> 01:29:41,599 Cuki vagy, hogy így próbálkozol. 775 01:29:43,234 --> 01:29:45,436 Mehet bele. 776 01:29:45,636 --> 01:29:52,176 Nélkülünk, gyenge vagy. 777 01:29:52,876 --> 01:29:53,944 Túl gyorsan mész. 778 01:29:58,850 --> 01:30:02,620 Gyámoltalan. Túl forró vérű. És mindig elbátortalanodik. 779 01:30:02,820 --> 01:30:04,944 Megmentettünk. 780 01:30:13,963 --> 01:30:16,934 Nélkülünk, csak ember vagy. 781 01:30:18,469 --> 01:30:22,172 Ahogy mondod. Én ember vagyok. 782 01:30:57,508 --> 01:31:02,013 A HALA-n újjászülettél. Vers. 783 01:31:06,382 --> 01:31:09,620 A nevem Carol. 784 01:31:24,882 --> 01:31:26,471 Megpróbál kitörni. 785 01:32:10,581 --> 01:32:13,417 Végig béklyóban voltam verve, miközben küzdöttem. 786 01:32:14,885 --> 01:32:16,152 De mi történik akkor? 787 01:32:19,490 --> 01:32:21,192 Ha végre szabad leszek. 788 01:33:01,965 --> 01:33:04,034 Tudja, hogy ragyog, ugye? 789 01:33:04,967 --> 01:33:06,135 Később elmagyarázom. 790 01:33:08,296 --> 01:33:10,574 Fogja a Tessaractot. A dobozt hagyja itt. 791 01:33:11,274 --> 01:33:12,276 - Én? - Igen. 792 01:33:12,776 --> 01:33:14,211 Én hozzá nem nyúlok. 793 01:33:14,411 --> 01:33:15,846 Szerezzek fogó kesztyűt? 794 01:33:21,852 --> 01:33:22,619 Váúú. 795 01:33:28,859 --> 01:33:30,895 Vigyétek el a Skrullokat a géppel. 796 01:33:31,628 --> 01:33:33,831 Maga fogja a Felkert. 797 01:33:34,031 --> 01:33:36,467 - Velem mi lesz? - Nyerek nektek egy kis időt. 798 01:33:38,634 --> 01:33:40,103 Ő. Most felveszlek. 799 01:33:43,473 --> 01:33:45,809 Remélem engem nem fogsz felfalni. 800 01:33:51,380 --> 01:33:52,049 Halihó. 801 01:33:55,819 --> 01:33:57,356 Egy Szkander a Tessaractért? 802 01:34:00,191 --> 01:34:04,895 Régen bírtam a humorodat. Zárjuk ezt le. 803 01:34:39,663 --> 01:34:42,199 - Aj hó. - Nem cicázott. 804 01:35:28,435 --> 01:35:29,979 Te végig tudtad. 805 01:35:31,014 --> 01:35:34,351 - Ezért nem mondasz túl sokat? - Nem. Sosem bírtalak. 806 01:35:41,158 --> 01:35:44,465 Most megállj. 807 01:36:10,455 --> 01:36:13,657 Ez az. Nyeld le őket. 808 01:36:14,659 --> 01:36:16,994 Gyerünk. 809 01:36:18,228 --> 01:36:19,463 Csináld már. 810 01:36:19,663 --> 01:36:25,168 Basszus Goose. Döntsd el kivel vagy. 811 01:36:29,406 --> 01:36:31,140 Vigyétek őket a hangárba. 812 01:36:31,340 --> 01:36:33,711 Mindet kilőjük az űrbe. 813 01:36:35,713 --> 01:36:37,313 Nyugi van. 814 01:36:38,512 --> 01:36:39,883 Mint Havannában. 815 01:36:40,984 --> 01:36:44,656 - Megvan a cucc? A flerken cica megette. 816 01:36:58,537 --> 01:37:00,337 Gyerünk. Mozgás. 817 01:37:01,181 --> 01:37:02,772 Akció indul. 818 01:37:07,310 --> 01:37:08,379 Fogd be a szemét. 819 01:37:17,320 --> 01:37:19,490 Előre. Szaporán. Futás. 820 01:37:43,313 --> 01:37:47,351 - Ügyes trükk volt. - Esküdni mertem volna, hogy beletettem. 821 01:38:43,539 --> 01:38:47,010 - Minn-Erva menj szedd le őket. - Máris. 822 01:38:51,414 --> 01:38:56,018 - Jól van cimborám? - Soha jobban. 823 01:39:00,191 --> 01:39:02,892 Támadó jön. Mindjárt beér. 824 01:40:41,226 --> 01:40:42,558 Ez az. 825 01:41:04,280 --> 01:41:05,615 Ez meg mi volt? 826 01:41:28,504 --> 01:41:31,474 Mehetnek a ballisztikus rakéták. 827 01:42:23,127 --> 01:42:27,831 Ez lehetetlen. A c53-on nincs olyan fejlett védelmi rendszer. 828 01:42:28,031 --> 01:42:30,333 Ami útját állná a rakétáinknak. 829 01:42:31,635 --> 01:42:33,903 Ez nem a védelmi rendszerük Ronan. 830 01:43:50,313 --> 01:42:40,304 Lőjétek le. 831 01:43:50,313 --> 01:43:52,215 Irány az ugrási pont. 832 01:43:52,516 --> 01:43:54,718 De majd visszajövünk a fegyverért. 833 01:43:56,477 --> 01:44:01,325 - A magért? - Nem, a nőért. 834 01:44:48,872 --> 01:44:51,541 Olyan büszke vagyok rád. 835 01:44:51,741 --> 01:44:56,179 Tényleg jó sokat fejlődtél amióta rád találtam. 836 01:44:56,580 --> 01:45:01,918 Képes vagy kordában tartani az érzelmeidet, amikor megküzdünk? 837 01:45:02,118 --> 01:45:04,420 Vagy szokás szerint a hatalmukba kerítenek? 838 01:45:04,620 --> 01:45:11,928 Sokszor elmondtam. Akkor leszel harcos ha sikerül a saját erődből kiütnöd engem. 839 01:45:12,128 --> 01:45:15,464 Eljött a pillanat. Eljött. Az a pillanat, Vers. 840 01:45:15,664 --> 01:45:20,936 Hagyjuk a tűzijátékot és mutasd meg, hogy le tudsz győzni. 841 01:45:35,185 --> 01:45:37,687 Nem kell bizonyítanom neked semmit. 842 01:45:52,726 --> 01:45:55,071 Új célállomás, irány a Hala. 843 01:45:55,271 --> 01:45:57,339 Nem mehetek vissza üres kézzel. 844 01:45:57,539 --> 01:46:01,344 Nem üres kézzel mész. Küldök veled egy üzenetet. 845 01:46:01,544 --> 01:46:04,647 Mond meg a legfőbb intelligenciának, hogy vége. 846 01:46:04,847 --> 01:46:08,250 A háborúnak, a hazugságnak. Mindennek. 847 01:46:09,586 --> 01:46:11,253 Nem teheted ezt. 848 01:46:29,572 --> 01:46:34,309 Ez elég meleg volt, áh. Ugye puszi, há. hahaha. 849 01:46:35,812 --> 01:46:36,679 Még a pocidban vannak a rosszfiúk? Aú. 850 01:46:36,879 --> 01:46:38,682 - A macska rúgja meg. 851 01:46:38,882 --> 01:46:39,849 - Jól van? - Igen. 852 01:46:40,049 --> 01:46:41,784 Csak egy karcolás. 853 01:46:41,984 --> 01:46:42,984 Nem. 854 01:46:50,795 --> 01:46:51,462 - Azt akartam az előbb. 855 01:46:51,662 --> 01:46:55,631 Hihetetlen, hogy ilyen durva légi harcba keveredtél és én lemaradtam róla. 856 01:46:55,831 --> 01:46:57,300 Szerintem éppen időben érkeztél. 857 01:46:57,500 --> 01:46:58,902 Frankón repült a géppel. 858 01:46:59,102 --> 01:47:02,070 A SHIELD-ben mindig elkel egy ilyen kiváló pilóta. 859 01:47:02,270 --> 01:47:06,643 Átgondolom. Csak ne mondja többet, hogy frankón repülök. 860 01:47:07,043 --> 01:47:10,146 - Hogy van a szeme? -Percről percre jobban. 861 01:47:10,713 --> 01:47:14,716 Azért tisztázzuk. Te voltál Solar, és a SHIELD ügynök is? 862 01:47:14,916 --> 01:47:18,154 Kelor. Az ő személyazonosságát is Talos nyúlta le. 863 01:47:18,354 --> 01:47:21,423 Csak egy időre kölcsön vettem. Nem vagyok tolvaj. 864 01:47:21,623 --> 01:47:24,694 - Azért nevezhetjük rablásnak. - Te, te most kivel vagy? 865 01:47:24,894 --> 01:47:26,829 Itt maradhatnak amíg összeszedi magát. 866 01:47:27,029 --> 01:47:29,031 De új alakot kell ölteniük. 867 01:47:29,231 --> 01:47:32,367 - Lehetnék megint a főnöké. - Ó, inkább ne. 868 01:47:32,567 --> 01:47:34,972 Ne már, imádtam azt a gyönyörű kék szemét. 869 01:47:35,172 --> 01:47:39,843 Micsoda? Annyira szép szemetek van. Sose változtasd meg a szemedet. 870 01:47:43,245 --> 01:47:46,950 Segítek otthont találni. Befejezem MAR-VELL munkáját. 871 01:47:49,352 --> 01:47:52,187 Itt maradhatnának velünk. Nem, anya? 872 01:47:53,156 --> 01:47:55,123 Nem lennének biztonságban, kicsim. 873 01:47:55,323 --> 01:47:57,160 Carol nénédnek igaza van. 874 01:47:57,360 --> 01:47:59,295 Saját otthon kell nekik. 875 01:47:59,495 --> 01:48:01,497 Meglátod hipp hopp visszajövök. 876 01:48:01,697 --> 01:48:05,401 Vagy mondjuk találkozhatnánk félúton az űrben. 877 01:48:05,601 --> 01:48:07,904 Hát, csak akkor, ha ugyanúgy ragyogsz, mint Carol néni. 878 01:48:08,104 --> 01:48:10,736 Lehet, hogy építek egy űrhajót. Nem tudhatja. 879 01:48:10,936 --> 01:48:12,008 Nem. Nem is tudja. 880 01:48:21,418 --> 01:48:24,854 Tartsa a Tessaractot a földön. Dugja el. 881 01:48:25,021 --> 01:48:27,291 Gondolja, hogy MAR-VELL ezt akarná? 882 01:48:28,190 --> 01:48:30,493 - MAR-VELL. - Ezt mondtam. 883 01:48:30,693 --> 01:48:33,363 Két szóval. MAR-VELL. 884 01:48:33,563 --> 01:48:37,501 MAR-VELL. valamivel jobb, mint az a zenekar a Marverets. 885 01:48:51,713 --> 01:48:54,417 - Nem dereng valami? - Fojttassa csak, hátha eszembe jut. 886 01:49:10,066 --> 01:49:11,634 Kicsit felturbózottam. 887 01:49:11,834 --> 01:49:14,805 A hatótávja néhány galaxis, alsó hangon. 888 01:49:16,830 --> 01:49:19,342 Mi van? Fél, hogy zaklatni fogom? 889 01:49:19,542 --> 01:49:22,112 Fontos, hogy csak vész helyzetben használja, rendben? 890 01:49:30,052 --> 01:49:35,191 Hát, ha egyszer még visszatérne ebbe a galaxisba, köszönjön be a haverjának. 891 01:49:51,475 --> 01:49:53,109 Kijött belőle a ketchup. 892 01:49:58,948 --> 01:50:00,215 Köszi, Gubbanc hadnagy. 893 01:50:10,492 --> 01:50:12,273 Nekem sem könnyű ám a búcsú. 894 01:50:26,909 --> 01:50:27,043 Menj csak. 895 01:51:27,069 --> 01:51:29,806 A védelmezés kezdeményezése Első fejezet. 896 01:51:34,477 --> 01:51:37,280 Örülök, hogy visszatért. Ezt önnek hozták. 897 01:51:42,285 --> 01:51:47,890 Szóval igaz? A Kreek kiégették a szemét mert nem adta nekik oda a Tessaractot? 898 01:51:49,137 --> 01:51:52,728 Nos, ezt sem megerősíteni sem cáfolni nem fogom ezt az értesülést. 899 01:51:53,095 --> 01:51:53,928 Világos. 900 01:51:55,731 --> 01:51:58,234 Sajnálattal jelentem, hogy még nincs meg a Tessaract. 901 01:51:58,434 --> 01:52:00,303 Előbb utóbb, biztos előkerül. 902 01:52:02,094 --> 01:52:05,207 - Értesítem, ha meglesz. - És aztán? 903 01:52:05,407 --> 01:52:10,914 - Uram? -Fogalmunk sincs, hogy milyen veszélyek lesnek ránk. 904 01:52:11,114 --> 01:52:14,817 Ráadásul az egyszemélyes biztonsági erőnknek hirtelen más dolga akadt. 905 01:52:15,017 --> 01:52:16,820 Az univerzum másik felén. 906 01:52:19,622 --> 01:52:24,694 SHIELD önmagában kevés lesz. Többre van szükség. 907 01:52:24,894 --> 01:52:28,196 - Több fegyverre? - Több Hősre. 908 01:52:28,396 --> 01:52:32,301 - Találunk olyanokat, mint a nő? - Őt is megtaláltuk, pedig nem kerestük. 909 01:52:34,204 --> 01:52:37,806 Pihenje ki magát. Fontos döntést kell hoznia. 910 01:52:49,684 --> 01:52:54,924 CAROL KAPITÁNY. "AVENGER" 911 01:53:01,697 --> 01:53:03,733 Készítette: Ysty01 (zsoszo szinkből). 76636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.