Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,130 --> 00:01:49,098
Készítette: Ysty01
(zsoszo szink)
2
00:02:03,546 --> 00:02:07,150
HALA
A KREE CIVILIZÁCIÓ FŐVÁROSA
3
00:02:12,320 --> 00:02:13,819
Tudod hány óra van?
4
00:02:14,019 --> 00:02:15,019
Nem birok aludni.
5
00:02:15,219 --> 00:02:17,168
Vannak rá gyógyszerek.
6
00:02:48,858 --> 00:02:50,808
Ha szednék valamit most aludnék.
7
00:02:51,008 --> 00:02:53,059
Egy újabb álom volt?
8
00:02:56,914 --> 00:02:58,264
Bunyózunk?
9
00:03:02,222 --> 00:03:03,372
- Megcsúsztam.
10
00:03:03,572 --> 00:03:06,375
- Igen. Méghozzá azért, mert behúztam neked egyet.
11
00:03:06,575 --> 00:03:10,078
Már azelőtt megcsúsztam mielőtt behúztál volna.
Nem függ össze a kettő.
12
00:03:10,278 --> 00:03:12,100
Mesélj még az álmodról...
13
00:03:14,588 --> 00:03:15,938
- Az valami új?
- Nem.
14
00:03:21,171 --> 00:03:23,820
- Ne törődj a múltal.
- Nem emlékszem a múltamra
15
00:03:24,020 --> 00:03:27,212
- Sok benned a kétely. A kétely
sebezhetővé tesz.
16
00:03:34,907 --> 00:03:37,354
- Urald az erődet.
17
00:03:37,554 --> 00:03:41,542
Ha megint elveszíted a fejed magához
hív megint a legfőbb intelligencia,
18
00:03:41,742 --> 00:03:43,833
Egy harcos számára nincs veszélyesebb,
19
00:03:44,033 --> 00:03:45,585
Mint az érzelmek.
20
00:03:48,011 --> 00:03:50,415
Viccelődés közben nem koncentrálsz.
21
00:03:52,279 --> 00:03:55,367
És a düh, a düh csak az ellenségnek kedvez.
22
00:04:06,926 --> 00:04:09,890
120 nap telt el a legutóbbi Skrull támadás óta.
23
00:04:09,890 --> 00:04:14,137
- Látta már valaki, hogy néz ki a legfőbb intelligencia?
- Nem.
24
00:04:14,337 --> 00:04:17,988
Őt nem pillanthatja meg soha senki
igazi alakjában.
25
00:04:18,188 --> 00:04:25,098
Ezt te is tudod. A tudatalattidban,
ott jelenik meg neked. Ez szent dolog.
26
00:04:25,098 --> 00:04:28,850
Személyes. Nem beszélünk róla senkinek.
27
00:04:29,050 --> 00:04:30,799
Neked hogyan jelent meg?
28
00:04:30,999 --> 00:04:31,999
- A tesódként?
- Nem.
29
00:04:32,199 --> 00:04:33,199
- Apádként?
- Nem.
30
00:04:33,399 --> 00:04:35,758
- A volt parancsnokodként.
- Hülyéskedsz?
31
00:04:35,758 --> 00:04:37,407
Az én alakomban látod, ugye?
32
00:04:38,368 --> 00:04:40,836
- Tudom miben mesterkedsz.
- Jól csinálom?
33
00:04:41,036 --> 00:04:42,036
-Igen.
34
00:04:42,077 --> 00:04:43,685
De nem fogod elterelni a témát.
35
00:04:43,885 --> 00:04:47,883
-Mi értelme volt ilyet adnotok, ha
nem engeded, hogy használjam.
36
00:04:48,083 --> 00:04:54,436
Használnod kell. A legfőbb intelligencia azt mondta
tanítsam meg hogyan bánj vele.
37
00:04:54,636 --> 00:04:57,798
- Tudok vele bánni.
- Ha igy lenne anélkül is ki tudnál ütni.
38
00:04:57,998 --> 00:05:04,147
Kontrolláld az ösztöneidet.
Ne ezt használd, hanem ezt itt.
39
00:05:04,347 --> 00:05:09,500
Azt akarom, hogy a legjobbat, hozd ki magadból.
40
00:05:10,599 --> 00:05:14,771
LEGFELSŐBB INTELLIGENCIA
KREE CIVILIZÁCIÓ VEZETŐJE
41
00:05:49,775 --> 00:05:52,874
- Vers.
- Szólítottál.
42
00:05:53,930 --> 00:05:56,784
A parancsnokod állította, hogy
készen állsz a bevetésre.
43
00:05:56,984 --> 00:05:58,736
Igy van.
44
00:05:58,936 --> 00:06:01,892
Viaskodsz az érzelmeiddel.
45
00:06:02,092 --> 00:06:04,848
A múltad felkorbácsolja őket.
46
00:06:06,377 --> 00:06:11,680
Te is áldozatául estél a civilizációnkat, több
évszázada fenyegető, Skrull terjeszkedésnek.
47
00:06:11,880 --> 00:06:15,981
Csalárd módon beférkőznek közénk
és átveszik a hatalmat a bolygóinkon.
48
00:06:19,795 --> 00:06:24,746
Nyomasztanak a borzalmak és sok
más, amit nem tudsz visszaidézni.
49
00:06:27,950 --> 00:06:31,751
Minden kiesett. Az egész multam.
50
00:06:31,951 --> 00:06:35,111
Te elvileg annak az alakját veszed fel,
akire a legjobban felnézek.
51
00:06:35,311 --> 00:06:36,285
DE még csak nem is rémlik.
52
00:06:36,352 --> 00:06:39,313
Ki volt ez az ember az életemben.
53
00:06:39,513 --> 00:06:43,813
Talán kegyes hozzád a sors.
Megkímél a nagyobb szenvedéstől.
54
00:06:44,013 --> 00:06:47,815
Felszabadít, hogy azt
tehesd, amit Keeként kell.
55
00:06:48,015 --> 00:06:50,168
A nép megboldogulása legyen, az első.
56
00:06:50,368 --> 00:06:56,129
Nagy ajándékot kaptál tőlünk, lehetőséged
nyílik küzdeni a Kreek javáért.
57
00:06:57,688 --> 00:07:00,238
- Örömmel harcolnék.
- Akkor uralkodj magadon.
58
00:07:00,438 --> 00:07:03,297
Különben azt, amit kaptál, visszavesszük.
59
00:07:07,698 --> 00:07:10,949
- Nem okozok csalódást.
- Ezt máris bizonyíthatod.
60
00:07:11,555 --> 00:07:17,065
Küldetésed van.
Szolgálj tisztességgel és becsülettel.
61
00:07:37,566 --> 00:07:41,019
- Rosszat sejtek.
- Nyilván megint a Skrullok.
62
00:07:41,219 --> 00:07:43,169
Egy biztos. Nagy a baj.
63
00:07:44,023 --> 00:07:47,926
- Bújt már Skrull a bőrödbe?
- Persze, rendkívül felkavaró volt.
64
00:07:48,126 --> 00:07:50,928
- Miért?
- Szemtől szemben álltam a halálos ellenségemmel.
65
00:07:51,128 --> 00:07:56,332
- És önmagammal néztem farkasszemet.
- De ha jóképű lennél kevésbé lett volna felkavaró, nem?
66
00:07:56,098 --> 00:07:59,202
- Azt hiszed vicces. Mégsem nevetek.
- Hát te sose szoktál.
67
00:07:59,335 --> 00:08:00,203
Szoktam.
68
00:08:00,403 --> 00:08:02,531
Csak belül.
69
00:08:03,794 --> 00:08:06,862
- De most nem jött.
- Őszitén szólva megnyerő ábrázatod van.
70
00:08:07,062 --> 00:08:09,611
- Köszönöm.
-Jól van emberek elég legyen.
71
00:08:10,367 --> 00:08:14,013
Figyelem. Íme az akció.
72
00:08:14,213 --> 00:08:21,068
Meg kell mentenünk a kémünket, Solart.
A Skrullok ismét lerohanták egy határ bolygónkat.
73
00:08:21,268 --> 00:08:26,227
Ezúttal a Torfát. Solar figyelmeztető
üzenetet küldött, amit elfogtak.
74
00:08:26,427 --> 00:08:27,746
Igy oda az álcája.
75
00:08:29,796 --> 00:08:33,048
A Skrull tábornok Talos több egységet
küldött rá, hogy likvidálják.
76
00:08:33,248 --> 00:08:38,215
Ha előttünk találják meg a három év alatt
összegyűjtött infói az ö kezükbe kerülnek.
77
00:08:38,912 --> 00:08:46,045
A vádlók tűz alá vesznek egy Skrul erődítményt,
itt délen. Mi ez alatt megkeressük, Solart.
78
00:08:46,245 --> 00:08:48,823
Majd elhozzuk a Skrullok meg csak pislognak.
79
00:08:49,023 --> 00:08:53,424
És nagyon fontos ne kerüljünk
összetűzésbe a Torfaiakkal.
80
00:08:53,624 --> 00:08:57,180
Semmi sem veszélyeztetheti a
küldetésünk biztonságát.
81
00:08:57,380 --> 00:09:01,630
Legyetek résen. Végig tartsuk be
az eljárás rendet.
82
00:09:03,135 --> 00:09:07,498
Az akció kockázatos. Lehet, hogy
csatlakozunk a kollektívához.
83
00:09:07,698 --> 00:09:12,499
Ha ez a sorsunk. A Kree javáért.
- A Kree javáért.
84
00:09:27,723 --> 00:09:30,059
TORFA
KREE HATÁR BOLYGÓ
85
00:10:21,207 --> 00:10:24,407
Vers mérd be Solar helyzetét.
86
00:10:24,607 --> 00:10:28,268
Att-Lass, Minn-Erva, keressetek magaslatot.
87
00:10:46,276 --> 00:10:49,306
Helyiek a közelben. Kb. egy tucat.
88
00:10:50,440 --> 00:10:56,593
- Minn-Erva.
- Hallotok. Hall engem valaki?
89
00:10:56,793 --> 00:10:58,742
- Ismétlem.
90
00:11:10,742 --> 00:11:12,208
Abból templomból jön a jel.
91
00:11:12,595 --> 00:11:13,396
- Menjünk.
- Nem.
92
00:11:14,197 --> 00:11:17,558
Itt könnyen rajtunk üthetnek.
Csak egy út van, ami oda vezet.
93
00:11:17,758 --> 00:11:18,869
Odatudunk osonni.
94
00:11:18,869 --> 00:11:20,730
Nem tudjuk kik vannak ott.
95
00:11:21,131 --> 00:11:23,206
- Túl kockázatos.
- Ha nem jöttök egyedül megyek.
96
00:11:23,406 --> 00:11:25,681
Nem. Felejtsd el.
97
00:11:28,288 --> 00:11:31,191
Jól van. Ne szóródjunk szét.
98
00:11:31,391 --> 00:11:34,341
Ha elveszítjük egymást, a gépnél találkozunk.
99
00:11:34,743 --> 00:11:35,793
Gyerünk!
100
00:11:47,547 --> 00:11:51,150
- Att-Lass hallasz engem?
- Igen. Látom őket.
101
00:11:58,443 --> 00:11:59,710
Vissza.
102
00:12:01,072 --> 00:12:01,868
Vissza.
103
00:12:02,620 --> 00:12:05,524
Parancsnok.
104
00:12:13,647 --> 00:12:15,831
Minn-Erva látod mi van itt?
105
00:12:17,160 --> 00:12:19,629
- Tartsuk távol őket.
- Minn-Erva!
106
00:12:20,293 --> 00:12:21,496
Hall engem valaki?
107
00:12:26,135 --> 00:12:28,359
Eszemben sincs bántani.
108
00:12:34,743 --> 00:12:35,765
Maradj ott.
109
00:12:38,683 --> 00:12:39,983
Ezek helyiek.
110
00:12:40,251 --> 00:12:43,785
- Két halott is van, de zöldek nincsenek.
- Ezek csak éheznek.
111
00:13:09,185 --> 00:13:14,238
- HVX78.
- TRT79-BVX6.
112
00:13:17,119 --> 00:13:17,920
Bron-Char ne. Vissza.
113
00:13:27,254 --> 00:13:28,856
Skrullok.
114
00:14:09,311 --> 00:14:12,965
Bombázók.
115
00:14:15,918 --> 00:14:21,017
A Helionra...
Hallasz engem? A Helionra.
116
00:14:22,572 --> 00:14:27,677
- Honnan tudtad a kódot?
- Elárulom neked a titkomat.
117
00:14:29,623 --> 00:14:31,627
Miután elmondtad a tiedét.
118
00:14:34,725 --> 00:14:39,001
Nézzünk bele.
119
00:14:48,386 --> 00:14:52,846
- Most hol vagyunk?
- Pillanat.
120
00:14:54,050 --> 00:14:57,618
Messze jártál?
A felhők között.
121
00:14:57,818 --> 00:15:00,331
- Hát te?
- Két lábbal a földön.
122
00:15:00,531 --> 00:15:03,834
Megmutatjuk neki, hogy kell ezt csinálni.
Készen állsz?
123
00:15:04,034 --> 00:15:05,034
- Fel tovább a csillagokig.
- Bizony ám.
124
00:15:15,588 --> 00:15:17,793
Ez nem lehet az.
125
00:15:18,743 --> 00:15:21,291
Menjünk vissza még mélyebre.
126
00:15:25,200 --> 00:15:27,559
Túl gyorsan mész, lassabban jó.
127
00:15:40,877 --> 00:15:43,881
- Ez meg kicsoda?
- Ez biztos, hogy nem...
128
00:15:43,937 --> 00:15:46,886
- Semmi keresnivalód itt.
- Túlzottan visszamentünk...
129
00:15:47,086 --> 00:15:50,005
- O pedig vezethet.
- Megpróbálok valamit.
130
00:15:54,165 --> 00:16:01,722
- Semmi keresnivalód itt.
- Hagyja végre őt. Még játszani akar.
131
00:16:07,220 --> 00:16:11,943
- Sosem engednek gépre.
- Talán csak én nem értem mi folyik itt?
132
00:16:12,143 --> 00:16:13,703
Egészen jó pilóta vagy.
133
00:16:13,903 --> 00:16:16,958
De túl forró fejű. A csajok kezébe
nem a botkormány való.
134
00:16:17,158 --> 00:16:18,518
Érted?
135
00:16:25,920 --> 00:16:28,897
Rázkódni kezdett a kozmosz.
Beleremegett a hold.
136
00:16:29,097 --> 00:16:34,788
A nap és a csillagok az égen. És ekkor a
kis Aluét tovatűnt az éjszakában.
137
00:16:35,097 --> 00:16:37,610
Látod? O volt Aluét.
138
00:16:39,356 --> 00:16:41,157
Most már tessék befejezni. Kész a kaja.
139
00:16:41,489 --> 00:16:42,358
Felszállásra készülj.
140
00:16:43,193 --> 00:16:47,196
- De szép emlék.
- Lehet. Azt hiszem meg van.
141
00:16:47,396 --> 00:16:56,307
- Goose bír téged. Pedig nem kedveli az embereket.
- Korán indult a nap?
142
00:16:56,507 --> 00:17:00,643
Á, elhúzódott az éjszaka. Nem tudok aludni,
ha sok a munka. Ismerős?
143
00:17:00,843 --> 00:17:02,479
A repülést soha nem éreztem munkának.
144
00:17:02,679 --> 00:17:03,946
Hát...
145
00:17:04,146 --> 00:17:07,116
- Gyönyörű ez a vidék, nem?
- Jobban szeretek fentről lenézni.
146
00:17:07,316 --> 00:17:09,285
Hamarosan feljutsz odáig.
147
00:17:09,485 --> 00:17:11,086
Várj, várj, várj. Ő az.
Hozd vissza.
148
00:17:11,286 --> 00:17:13,223
Máris.
149
00:17:16,559 --> 00:17:17,106
Ismerős.
150
00:17:17,261 --> 00:17:23,065
- Gyönyörű ez a vidék, nem?
- Jobban szeretek fentről lenézni.
151
00:17:23,498 --> 00:17:26,871
- Hamarosan feljutsz odáig.
- Mi van a kabátjára írva. Nem látszik...
152
00:17:27,071 --> 00:17:35,076
- Gyönyörű ez a vidék, nem?
- Jobban szeretek fentről lenézni.
153
00:17:35,276 --> 00:17:36,879
- Hamarosan feljutsz odáig.
- Koncentrálj.
154
00:17:37,079 --> 00:17:40,683
- Tessék?
- Nézzél lejjebb. Koncentrálj.
155
00:17:41,016 --> 00:17:44,420
Pegazus. Dr. Wendy Lawson. Ő az.
156
00:17:44,620 --> 00:17:47,323
- Maga is hallotta ezt?
- Tudjuk ez hol van?
157
00:17:49,625 --> 00:17:52,929
Mérd be. Kövessük Lawsont ameddig
be nem mérjük az energia jelet.
158
00:17:57,231 --> 00:17:59,534
Érdekes.
159
00:18:01,037 --> 00:18:06,575
Áá. Várjunk. Menj vissza közvetlen ez elé.
Még visszább.
160
00:18:07,577 --> 00:18:09,145
- Ezek nem villózók.
161
00:18:09,345 --> 00:18:13,950
Hadd lássam merre repülsz. Ez az.
Nézd a koordinátákat.
162
00:18:15,785 --> 00:18:17,521
Koncentrálj.
163
00:18:18,420 --> 00:18:24,894
Nyisd ki a szemed. Úgy ügyes vagy,
mindjárt sikerülni fog. Ne állj ellen.
164
00:18:25,962 --> 00:18:27,764
Koncentrálj.
165
00:18:28,298 --> 00:18:31,600
Hozd vissza. Hozd vissza.
Gyerünk.
166
00:18:33,769 --> 00:18:38,173
Gyere. Mi történt utána?
Hová tűnt.
167
00:18:52,253 --> 00:18:55,592
Van bármi más olyan információ
ami ér valamit?
168
00:18:55,792 --> 00:18:59,261
Csak annyi, hogy Lawson valahol a C-53 körül járt.
169
00:18:59,461 --> 00:19:00,461
Úton vagyunk oda.
170
00:19:00,229 --> 00:19:02,197
Akkor ássunk még mélyebbre.
171
00:19:02,397 --> 00:19:05,368
Lawson elvezet minket a
fénysebességű hajtóműhöz.
172
00:19:07,303 --> 00:19:09,105
És mindenhez, amit keresünk.
173
00:19:16,544 --> 00:19:21,349
Ó, erre reagált.
Csináld meg még egyszer.
174
00:19:32,827 --> 00:19:33,829
Még ne.
175
00:19:43,639 --> 00:19:47,343
- Mit csináltatok velem?
- Csak némi információra van szükségünk.
176
00:19:47,543 --> 00:19:51,747
- Mit ültettek bele a fejembe?
- Semmit, ami nem volt benne.
177
00:19:51,947 --> 00:19:56,419
- Ezek nem az én emlékeim.
- Ez olyan mintha hallucinálnál, igaz?
178
00:19:56,619 --> 00:19:58,753
- Nem csoda, hogy össze vagy zavarodva.
179
00:19:58,953 --> 00:20:03,059
- Alaposan megkavarták a fejed.
- Elég a játszadozásból halljam.
180
00:20:03,259 --> 00:20:07,030
- Mégis mit akartok?
- Az érdekel, hol van Dr. Lawson.
181
00:20:07,230 --> 00:20:11,868
- És a fénysebességű hajtóművé.
- Nem ismerek semmiféle Lawsont.
182
00:20:12,068 --> 00:20:15,971
Tényleg, akkor miért van
róla ennyi emléked?
183
00:20:46,136 --> 00:20:49,005
Nem tudjátok, hogy lehet ezeket
leszedni srácok?
184
00:20:50,006 --> 00:20:51,240
Nem? Oké.
185
00:22:23,366 --> 00:22:24,933
Héj.
186
00:22:48,925 --> 00:22:52,895
Máris elmész? Épp, hogy összemelegedtünk.
187
00:23:42,278 --> 00:23:44,411
C-53 PLANÉTA
TERRAIAK OTTHONA
188
00:24:15,744 --> 00:24:18,948
Vers hívja a központot. Hallotok?
189
00:24:20,381 --> 00:24:24,119
Hahó. Vettétek?
190
00:24:53,448 --> 00:24:58,020
Hello. Vers vagyok csillagosztagos.
Ez a C-53?
191
00:24:58,954 --> 00:25:03,926
- Érted, amit mondok? Működik a tolmács gépem?
- Igen. Értelek.
192
00:25:04,126 --> 00:25:07,263
Ó, király. Te felelsz a biztonságért
ebben a körzetben?
193
00:25:07,463 --> 00:25:12,169
Fogjuk rá. De annak a mozinak
saját embere van.
194
00:25:12,369 --> 00:25:16,338
Hol találok kommunikációs eszközt?
195
00:25:22,644 --> 00:25:23,645
Kösz.
196
00:25:56,178 --> 00:25:58,312
Keressük meg a kabint és a lányt.
197
00:25:59,515 --> 00:26:01,883
Többet tud, mint amiről tudtunk.
198
00:26:04,320 --> 00:26:07,790
Hé, ez már foglalt.
199
00:26:19,535 --> 00:26:20,501
Mi lesz már!
200
00:26:20,701 --> 00:26:29,246
- Vers. Vers. Ellenőrzés CTC39.
- GRXT1600. Amúgy jól vagyok. Kösz szépen.
201
00:26:29,246 --> 00:26:34,117
- Nem esett bajotok? Mi történt?
- Csapdába csaltak. Azt hittem meghaltál.
202
00:26:34,317 --> 00:26:36,284
- Megtaláltad Solart?
- Nem Solar volt az.
203
00:26:36,484 --> 00:26:40,923
- Talos bujt a bőrébe. A kódját is tudta.
- De az lehetetlen.
204
00:26:41,123 --> 00:26:45,561
- Solar tudatalattijába volt beágyazva.
- A Skrullok kutakodtak az agyamban.
205
00:26:45,561 --> 00:26:48,209
És szerintem ugyanazzal a géppel szedték
ki Solar fejéből is a kódot.
206
00:26:48,409 --> 00:26:51,132
- Vers, hol vagy most?
- A C53-as bolygón.
207
00:26:51,966 --> 00:26:55,469
- A Skrullok egy bizonyos Lawsont keresnek.
- Kit?
208
00:26:55,669 --> 00:27:00,574
- Ő az, akit látok.
- Hogy mi?
209
00:27:03,544 --> 00:27:07,714
- Vers. Vers. Mi van?
- Egy tudós lehet.
210
00:27:07,914 --> 00:27:11,385
Feltalált valami fénysebességű cuccot.
Meg kell találnom még a Skrullok előtt.
211
00:27:11,585 --> 00:27:13,387
Különben új galaxisokat rohannak le.
212
00:27:13,387 --> 00:27:18,059
Nem. Várj. Már úgyis elkaptak egyszer.
Milyen messze van a C- 53?
213
00:27:18,259 --> 00:27:20,728
Van egy ugráspont. 22 órányira.
214
00:27:20,928 --> 00:27:24,432
Vers. Maradj ott amig oda nem érünk.
A jeladód legyen bekapcsolva, hogy megtaláljunk.
215
00:27:24,632 --> 00:27:27,100
Nem. Mi van, ha megszerzik még mielőtt...
216
00:27:27,300 --> 00:27:33,275
Sajnáljuk. Az ön által tárcsázottszámhoz
távolsági azonosító nem tartozik. - Vers.
217
00:27:33,475 --> 00:27:36,778
Vers. Vers.
218
00:27:38,046 --> 00:27:42,516
- Ha megdolgozzák a Skrullok veszélyt jelenthet.
- Szívósabb, mint hinnéd.
219
00:27:43,450 --> 00:27:50,290
- Jártál már a C-53-on?
- Egyszer. Elég lepra egy hely.
220
00:28:11,012 --> 00:28:13,214
Maga jelentette?
221
00:28:26,995 --> 00:28:28,596
Jeladó aktiválva.
222
00:28:31,599 --> 00:28:38,372
Elnézést hölgyem. Nem látta véletlenül azt a nőt,
aki átszakította a tetejét annak a videotékának?
223
00:28:38,572 --> 00:28:41,743
A szemtanuk szerint az illetőn
lézer harcos ruha volt.
224
00:28:41,943 --> 00:28:46,280
Ó, azt hiszem arra ment.
225
00:28:46,480 --> 00:28:53,912
Feltennék önnek néhány kérdést. Aztán elmondom,
hogyan lehet éjszaka visszavinni a kazikat.
226
00:28:54,112 --> 00:28:58,325
- Elkérhetném az igazolványát?
- Vers vagyok csillagosztagos.
227
00:28:58,525 --> 00:29:05,533
- Az azonosításhoz, mi nem használunk igazolványt.
- Vers, csillagosztagos.
228
00:29:05,733 --> 00:29:08,703
- Meddig marad a városban?
- Csak addig zavargok amig,
229
00:29:08,903 --> 00:29:12,239
Meg nem találom a Skrullokat,
akik beépültek maguk köze.
230
00:29:12,439 --> 00:29:15,175
- A Skrullokat?
- Az alakváltókat.
231
00:29:15,375 --> 00:29:18,546
Bármit le tudnak másolni a DNS-e szintjéig.
232
00:29:19,671 --> 00:29:24,351
Jó ég. Maguknak erről fogalmuk sincs.
- Na, na, na, várjon.
233
00:29:24,619 --> 00:29:30,258
Mondja, honnan tudjuk, hogy maga
nem egy olyan alakváltó?
234
00:29:30,458 --> 00:29:34,261
Gratulálok Fury ügynök. Végre sikerült egy
értelmes kérdést feltenni.
235
00:29:34,461 --> 00:29:39,066
Nem én gratulálok önnek, csillagosztagos.
Le van tartóztatva.
236
00:29:47,475 --> 00:29:48,710
Futás.
237
00:29:49,810 --> 00:29:50,945
Új fiú, jöjjön.
238
00:30:00,721 --> 00:30:02,657
- Nem látta, hogy fegyver van nála?
- Nem láttam, uram.
239
00:30:46,266 --> 00:30:49,103
A gyanúsított északra tart
a metrón, követjük.
240
00:31:41,248 --> 00:31:41,622
Ó, ez durva volt.
241
00:33:02,604 --> 00:33:05,071
A metró mindjárt bemegy az alagútba.
242
00:33:07,542 --> 00:33:08,876
Menjünk a következő állomásra.
243
00:33:21,655 --> 00:33:25,526
Mr. Fury. Itt Coulson ügynök.
Én még itt vagyok a videotékánál.
244
00:33:25,726 --> 00:33:29,429
Mondja, hova lett mindenki?
245
00:33:30,230 --> 00:33:32,233
Begyűjtöttem a bizonyítékokat és...
246
00:35:07,762 --> 00:35:10,297
Ez itt a S.H.I.E.L.D. akciója volt. Oszoljanak.
247
00:35:43,597 --> 00:35:44,432
PANCHO'S BAR
248
00:35:59,147 --> 00:36:00,747
Csini a búvár ruhád.
249
00:36:05,853 --> 00:36:10,857
Ne nézz ilyen morcosan.
Kapok egy mosolyt?
250
00:36:14,428 --> 00:36:15,829
Hülye liba.
251
00:36:34,314 --> 00:36:38,352
A földön minden életforma szén alapú.
Ő viszont nem.
252
00:36:38,552 --> 00:36:42,922
Bármiből is van, az nincs a
periódusos rendszerben.
253
00:36:43,122 --> 00:36:46,159
Vagyis egy távoli világból érkezhetett?
254
00:36:46,726 --> 00:36:47,961
Hogy van a szeme?
255
00:36:48,161 --> 00:36:54,033
Hát egész jól. De most éppen nem
nagyon hisznek neki.
256
00:36:54,233 --> 00:37:02,676
- Szóval, ez itt úgy nézett ki, mint Coulson?
- És úgy is beszélt.
257
00:37:02,876 --> 00:37:08,082
- Az a no azt mondta, hogy több is van?
- Úgy fogalmazott, hogy beépültek közénk.
258
00:37:08,582 --> 00:37:10,484
- Maga hisz neki?
- Igen, mióta láttam ezt.
259
00:37:12,886 --> 00:37:17,191
- Mi a terve?
- Megkeresem a tékás lányt.
260
00:37:17,391 --> 00:37:20,460
Hallottunk egy motortolvajról
akire illik a személyleírása.
261
00:37:20,660 --> 00:37:25,832
Elmondja mit akarnak itt ezek a gyíkok,
és talán segít kipaterolni őket.
262
00:37:26,032 --> 00:37:33,875
Helyes. De egyedül intézkedjen. Senkiben
sem bízhatunk. Még a saját embereinkben sem.
263
00:37:34,075 --> 00:37:35,409
Igenis uram.
264
00:37:49,923 --> 00:37:52,926
Húha. Ronda egy szerzett nem igaz?
265
00:37:54,327 --> 00:37:56,863
Jah. Nem egy Brad Pitt, uram.
266
00:38:01,335 --> 00:38:08,976
Jó utat a másvilágra, barátom. Ígérem
befejezem, amit elkezdtünk.
267
00:38:16,651 --> 00:38:19,219
Én nem hajolnék olyan közel.
268
00:38:21,055 --> 00:38:23,523
Hallgasson az UFO-ról.
269
00:39:24,651 --> 00:39:28,355
- Mit akar.
- Hol készült ez a fénykép?
270
00:39:28,555 --> 00:39:30,957
- Egy repülőtéren.
- Hol van a Pegazus.
271
00:39:31,157 --> 00:39:32,825
Az titkos.
272
00:39:33,025 --> 00:39:37,030
Akár csak az az akta, amit magáról nyitottam.
273
00:39:38,933 --> 00:39:43,002
Látom, Időközben átöltözött.
Nekem bejön ez a lezser stílus?
274
00:39:43,202 --> 00:39:48,140
- Nehéz napja volt Fury ügynök?
- Tűrhető. Tudja földön kívüli invázió.
275
00:39:48,340 --> 00:39:52,379
Autós üldözés. És láthattam egy igazi
UFO boncolást is.
276
00:39:52,579 --> 00:39:55,869
- Egy átlagos hétköznap.
- Szóval látott egyet.
277
00:39:56,069 --> 00:40:02,122
Sosem hittem benne, hogy létezik ilyesmi.
De ezek után semmi kétségem.
278
00:40:02,322 --> 00:40:04,891
Ez most kicsit fura lesz, de
muszáj megkérdeznem.
279
00:40:05,091 --> 00:40:07,061
Attól tart, hogy olyan zöld izé vagyok?
280
00:40:07,261 --> 00:40:08,262
Nem kockáztathatok.
281
00:40:08,462 --> 00:40:13,434
Azt, amit most lát, 100%-os pirosvérű földlakó.
282
00:40:13,634 --> 00:40:17,270
- Sajnos, bizonyíték is kell.
- Nyál mintát vesz vagy vizeljek egy pohárba?
283
00:40:17,470 --> 00:40:20,207
- Nem. A DNS stimmelne.
- Adjam mega PIN kódomat?
284
00:40:20,407 --> 00:40:23,209
A Skrullok csak a gazdatest legfrissebb
emlékeit ismerhetik.
285
00:40:23,409 --> 00:40:26,949
Hohó. A multámban akar vájkálni.
286
00:40:27,149 --> 00:40:30,152
- Hol született?
- Pairsvielben, de bevallom ezt nekem is csak mesélték.
287
00:40:30,352 --> 00:40:32,554
- Első kutyája?
- Nózi-Mózi.
288
00:40:32,754 --> 00:40:33,980
- Nózi -Mózi?
- Jól hallotta. Átmentem?
289
00:40:35,089 --> 00:40:39,626
- Még nem. Első munkahely?
- A sereg, rögtön a gimi után. Ezredesként szereltem le.
290
00:40:39,861 --> 00:40:40,596
- Aztán?
-Kémkedtem.
291
00:40:40,796 --> 00:40:41,864
- Hol?
- Mindenhol.
292
00:40:42,064 --> 00:40:45,434
Dúlt a hidegháború. Belfastban.
Bukarestben, Belgrádban, Budapesten.
293
00:40:45,634 --> 00:40:48,170
- Csupa B betűs városban.
- Most?
294
00:40:48,370 --> 00:40:51,941
6 éve egy irodában ülök. Próbálok rájönni
honnan jön majd az ellenség.
295
00:40:52,141 --> 00:40:54,844
Az eddig eszembe sem jutott, hogy
esetleg odafentről is érkezhet.
296
00:40:55,044 --> 00:41:00,082
Mondja el egy bizarr szokását, amit egy Skrull,
nem találna ki.
297
00:41:00,282 --> 00:41:03,951
Ha keresztbe vágják a pirítóst nem eszem meg.
298
00:41:06,480 --> 00:41:10,285
- Erre nem is volt szükség, igaz?
- Nem. Tényleg nem. De vicces volt.
299
00:41:10,485 --> 00:41:13,754
Jól van maga jön. Bizonyítsa be,
hogy nem Skrull.
300
00:41:22,196 --> 00:41:26,601
És mégis ebből honnan kéne
tudjam, hogy maga nem Skrull?
301
00:41:26,801 --> 00:41:28,636
- Ez egy foton sugár volt.
- És?
302
00:41:28,836 --> 00:41:30,772
A Skrullok nem tudnak ilyet.
303
00:41:30,972 --> 00:41:32,833
Tehát volt ezredes, kém és SHIELD ügynök.
304
00:41:33,033 --> 00:41:41,541
- Nyilván egész sok adathoz hozzáfér.
Hol van a Pegasus? - Ajaj.
305
00:41:43,240 --> 00:41:48,695
Na szóval. A Skrullok az idegen fajok borében,
veszik át a hatalmat azokon a bolygókon.
306
00:41:48,795 --> 00:41:53,582
- Maga pedig Kree. Ami a nemes harcosok faja.
- A hősöké.
307
00:41:53,782 --> 00:41:58,513
- A nemes fajok hősei.
- És mit akarnak a Skrullok, Dr. Lawsontól?
308
00:42:00,140 --> 00:42:04,702
Úgy vélik, feltalált egy fénysebességű
hajtóművet a Pegasusban.
309
00:42:04,902 --> 00:42:09,373
Mit talált fel? Végül is nem ez a
legőrültebb dolog, amit ma halottam.
310
00:42:09,839 --> 00:42:13,110
- Hát még korán van.
- És maga mit akar?
311
00:42:13,310 --> 00:42:16,590
Meg akarok állítani a Skrullokat,
amíg még van rá mód.
312
00:42:16,724 --> 00:42:18,848
És?
313
00:42:20,652 --> 00:42:24,123
Nézze a háború az mindenhol ugyanolyan.
314
00:42:24,323 --> 00:42:29,993
Tudom milyen az, ha egy katona magán akcióba
kezd. Maga személyesen érintett az ügyben.
315
00:42:40,737 --> 00:42:47,178
- Ez kormány terület. Forduljon meg a járművel.
- Nicholas Joseph Fury. A SHIELD ügynöke.
316
00:42:47,378 --> 00:42:51,281
Helyezze az ujját a leolvasóra. Egy pillanat.
317
00:42:50,179 --> 00:42:55,722
Nicholas Joseph Fury? Három neve van?
318
00:42:55,922 --> 00:43:01,758
Mindenki Furynak hív. Nem Nicholasnak
nem Josephnek, nem ügynök. Csak Furynak.
319
00:43:01,958 --> 00:43:02,893
- Hogy hívta az anyja?
- Fury.
320
00:43:03,093 --> 00:43:04,428
- És maga is őt?
- Furynak.
321
00:43:04,628 --> 00:43:08,542
- Hát a gyerekei?
- Hát, ha lesznek Furynak fognak hívni.
322
00:43:08,776 --> 00:43:10,511
- Behajthatnak a területre.
- Köszönöm.
323
00:43:40,899 --> 00:43:45,235
Hé, várjon. Úgy néz ki mintha valami
lázadó kamasz lány.
324
00:43:47,239 --> 00:43:48,572
Vegye fel azt.
325
00:43:48,772 --> 00:43:50,808
- Ez meg mi?
- A SHIELD lógója.
326
00:43:51,008 --> 00:43:58,649
- Biztos, hogy segíti a titkos munkát?
- Kérdezi a leszer szerkóban rohangáló földönkívüli.
327
00:43:58,849 --> 00:44:02,820
Az ing marad.
328
00:44:13,447 --> 00:44:19,770
- A SHIELD-nél dolgozunk.
- Egy Lawson nevű nőt keresünk.
329
00:44:19,970 --> 00:44:22,172
Dr. Wendy Lawson.
330
00:44:23,907 --> 00:44:25,577
Ismeri őt?
331
00:44:28,779 --> 00:44:31,191
Kövessenek.
332
00:44:33,650 --> 00:44:38,465
Tudja mire mondják, hogy
kigurítják a vörös szőnyeget?
333
00:44:39,724 --> 00:44:43,370
- Nem.
- Hát nem erre.
334
00:44:51,736 --> 00:44:55,663
- Az kommunikátor?
- Jah. Hipermodern két irányú csipogó.
335
00:44:55,863 --> 00:45:00,477
- Kinek üzen?
- Anyámnak. Nyugi magát nem említem.
336
00:45:02,990 --> 00:45:01,677
Bezártak a célponttal.
Erősítést kérek.
337
00:45:03,192 --> 00:45:04,825
"Beszorultam a célponttal,
erősítés kell"
338
00:45:14,726 --> 00:45:16,059
IRATTÁR
339
00:45:28,606 --> 00:45:29,939
Ju, hu, hú.
340
00:45:39,683 --> 00:45:41,585
- Csak ön után.
- Ez nem semmi.
341
00:45:41,785 --> 00:45:45,865
Ó, látnia kellene mit tudok
egy gépkapoccsal.
342
00:45:57,302 --> 00:46:05,317
Szia cicus. Mi a helyzet. Ó, istenem egyelek meg.
Meg kell téged zabálni. Hogy lehet Ilyen kis...
343
00:46:05,317 --> 00:46:08,855
...cukorgombóc, hogy lehetsz.
Mond, hogy hívnak? Mi a neved?
344
00:46:09,689 --> 00:46:12,759
Goose. Menő név egy ilyen szép cicusnak, ugye.
345
00:46:12,759 --> 00:46:14,894
- Fury.
- Igen?
346
00:46:16,688 --> 00:46:18,022
Majd visszajövök.
347
00:46:21,927 --> 00:46:26,198
Ó, kell az újlenyomat. Csak ki kell hajtogatni.
348
00:46:29,642 --> 00:46:32,145
Végig nézte ahogy a celluxszal bénáztam.
349
00:46:32,345 --> 00:46:34,314
- Miközben elég lett volna.
- Nem akartam lelombozni.
350
00:46:51,832 --> 00:46:54,600
Á. Lawson.
351
00:47:04,578 --> 00:47:06,193
Itt van a fénysebességű hajtómű tervrajza.
352
00:47:07,915 --> 00:47:10,016
Vajon miért lett ez a Project leállítva?
353
00:47:11,952 --> 00:47:15,355
Talán azért, mert Lawson gyogyós.
354
00:47:17,389 --> 00:47:20,727
- Kree jelek?
- Hát.
355
00:47:22,192 --> 00:47:26,866
Lawson nem gyogyós. Hanem Kree.
356
00:47:27,634 --> 00:47:31,171
- Oh, és halott.
- Mi?
357
00:47:31,371 --> 00:47:35,008
Lezuhant a gépével egy engedély
nélküli próba repülés során.
358
00:47:35,208 --> 00:47:37,409
És a pilóta is aki vele volt.
359
00:47:37,411 --> 00:47:42,182
Ezért ilyen barátságtalanok az örök.
Titkolják ezt a bődületesen nagy baklövést.
360
00:47:44,251 --> 00:47:47,154
És a fénysebességű hajtómű tropa.
361
00:47:50,823 --> 00:47:52,593
Mikor zuhant le ez a gép?
362
00:47:52,793 --> 00:47:55,529
Hat éve. 1989-ben.
363
00:47:57,664 --> 00:48:02,501
- Ki volt a pilóta?
- Kitakartak sok részletet.
364
00:48:02,701 --> 00:48:07,207
De itt van egy vallomása bizonyos
Maria Rambeau kapitánynak.
365
00:48:07,407 --> 00:48:10,411
Ő látta őket utoljára élve.
366
00:48:10,509 --> 00:48:13,046
"Megjöttünk. Merre vannak?"
(ezt csak sejtem nem látni a képen)
367
00:48:14,517 --> 00:48:17,216
- Jól van?
- Ühüm.
368
00:48:20,185 --> 00:48:22,055
Mindjárt jövök.
369
00:48:51,617 --> 00:48:55,388
Nem megvívni akarjuk a háborúkat.
Hanem lezárni.
370
00:49:01,469 --> 00:49:06,132
Tudom, hogy Lawson Kree volt.
Járt a C-53-on és repülő balesetben halt meg.
371
00:49:06,332 --> 00:49:11,705
- Tudsz erről valamit?
- Nemrég láttam egy jelentést.
372
00:49:11,905 --> 00:49:15,207
Amit a C53-ról küldtek. Nem kaptam engedélyt,
hogy mindenbe beavassalak.
373
00:49:15,407 --> 00:49:24,184
De... Lawson Kree titkos ügynök volt.
Úgy hívták MAR-VELL.
374
00:49:24,317 --> 00:49:27,420
Elő akart alítani egy különleges energia magot.
375
00:49:27,620 --> 00:49:32,725
Olyan technológiával kísérletezett,
amivel megnyerhetnénk a háborút.
376
00:49:39,066 --> 00:49:42,301
- Még itt van a nő?
- Igen. És együtt működik velünk.
377
00:49:42,634 --> 00:49:44,560
- Maguk maradjanak itt.
- Igenis uram.
378
00:49:44,760 --> 00:49:46,806
Egyedül akarom kihallgatni.
379
00:49:48,207 --> 00:49:50,876
Szép munka volt. Nicholas.
380
00:49:53,838 --> 00:49:55,848
Van a jelentésben bármi rólam?
381
00:49:56,048 --> 00:50:02,255
- Bármi rólad? Nincs, dehogy? Miért lenne?
- Találtam bizonyítékot arra, hogy itt éltem.
382
00:50:02,455 --> 00:50:04,122
A C-53-on?
383
00:50:04,322 --> 00:50:10,829
MAR-VELL-t látom amikor felkeresem a
legfőbb intelligenciát. Ismertem őt.
384
00:50:11,031 --> 00:50:12,632
Még hozzá Lawsonként.
385
00:50:12,832 --> 00:50:16,237
- Olyan mintha egy Skrull bujt volna a bőrödbe,
észrevétlenül. - Nem, nem olyan.
386
00:50:16,437 --> 00:50:19,171
- Emlékszem itt éltem.
- Elég. Ne feledd a kiképzést.
387
00:50:19,371 --> 00:50:22,775
Ismerd az ellenséged. Te is lehetsz az.
Ne hagyd, hogy az érzelmeid...
388
00:50:22,975 --> 00:50:25,277
...elhomályosítsák az ítélőképességedet.
389
00:50:26,712 --> 00:50:29,348
A mínusz hatodikon van.
Én nem megyek le addig.
390
00:50:29,548 --> 00:50:32,385
A lépcsőházban várok hátha meglóg.
391
00:50:32,585 --> 00:50:38,827
- A jó öreg harapófogó. Mint régen, Havannában.
- Igen, mint régen Havannában.
392
00:50:49,803 --> 00:50:52,971
Közel az ugrási pont. A jeladód
alapján megtalállak.
393
00:50:53,171 --> 00:50:55,874
A végére járunk a dolognak.
394
00:50:55,875 --> 00:50:57,074
Együtt.
395
00:50:59,746 --> 00:51:00,980
Rendben.
396
00:51:18,965 --> 00:51:20,366
Vers.
397
00:51:22,568 --> 00:51:23,268
Vers.
398
00:51:29,343 --> 00:51:30,943
Én megnézem jobba, ti menjetek balra.
399
00:51:40,221 --> 00:51:43,390
- Fury összejátszik a célszemélyjel.
- Akkor miért hívott ide?
400
00:51:43,590 --> 00:51:45,257
Csak azt tudom, hogy be kell
vinnünk élve vagy holtan.
401
00:51:45,457 --> 00:51:47,460
Élve vagy holtan?
402
00:52:02,475 --> 00:52:03,443
Utána, nyomás. Gyorsan, gyorsan.
403
00:52:15,922 --> 00:52:18,758
Talán valami rosszat mondtam?
404
00:52:56,629 --> 00:53:00,967
Nos, tudja igazából nem kell ahhoz
szemüveg, hogy lássak.
405
00:53:01,167 --> 00:53:05,639
Viszont, ettől lesz tökéletes az összhatás.
406
00:53:05,971 --> 00:53:07,439
Nem gondolja?
407
00:53:24,391 --> 00:53:27,225
- Ide hívta őket?
- Elszúrtam.
408
00:53:41,741 --> 00:53:44,593
- Coulson látod őket?
- Itt nincsenek.
409
00:53:47,121 --> 00:53:48,046
Nézzük meg fent.
410
00:53:56,823 --> 00:53:58,225
- Mi van?
- A kommunikátort.
411
00:53:58,425 --> 00:54:00,893
Magánál nincsen jó kezekben.
412
00:54:30,923 --> 00:54:33,993
- Tudja, hogy kell ezt vezetni?
- Meglátjuk.
413
00:54:34,193 --> 00:54:35,962
Ez egy eldöntendő kérdés volt.
414
00:54:39,766 --> 00:54:40,999
- Igen.
415
00:54:44,236 --> 00:54:46,272
Na látja ezt már szeretem.
416
00:55:11,096 --> 00:55:14,699
- Groose.
- Nicsak egy potya utas.
417
00:55:18,365 --> 00:55:19,672
Kitartás Groose.
418
00:55:24,944 --> 00:55:25,878
Goose.
419
00:55:25,912 --> 00:55:30,750
Ó... Ne húzd.
420
00:55:31,084 --> 00:55:34,286
Ki a jó cica hallod? Hát Goose?
421
00:55:34,754 --> 00:55:40,126
Igen. Okos vagy. Na ki a jó cica
Goose. Te vagy a legjobb cica.
422
00:55:40,592 --> 00:55:41,394
Felismer valakit?
423
00:55:42,156 --> 00:55:46,698
Képzelje mielőtt a Hala bolygóra kerültem.
Majdnem meghaltam.
424
00:55:46,898 --> 00:55:50,237
Amnéziás lettem. Ez hat éve történt.
425
00:55:50,437 --> 00:55:53,808
Azt hiszi maga az a pilóta, aki
ott lezuhant Lawsonnal?
426
00:55:54,008 --> 00:55:57,242
Az utolsó ember, aki látta őket,
talán megtudja mondani.
427
00:55:57,442 --> 00:55:59,611
- Maria Rambeau.
- Ühüm.
428
00:55:59,811 --> 00:56:01,147
Hogy jutunk el Lousianaba?
429
00:56:01,347 --> 00:56:04,784
Irány kelet. Aztán Memphisnél jobbra.
430
00:56:06,285 --> 00:56:12,158
- Az az ügynök, aki a hagyta, hogy meglógjunk.
- Coulson, az új srác.
431
00:56:12,358 --> 00:56:15,928
- Azt hiszem Ő még nem utál.
- Még nem ismeri elég rég.
432
00:56:16,930 --> 00:56:20,466
Szerintem volt egy megérzése.
Az ösztöneire hallgatott.
433
00:56:20,666 --> 00:56:25,370
Nem a parancsra. Ez nagyon nehéz dolog.
De ettől leszünk emberek.
434
00:56:25,570 --> 00:56:29,708
- Volt már bajom ilyesmiből. Sokszor.
- Ó, igen, azt el is hiszem.
435
00:56:30,310 --> 00:56:33,980
Megmentette a fickót, aki feldobta a Skrulloknak.
436
00:56:34,180 --> 00:56:37,351
Valami azt súgja, hogy a Kreeknél
nem éppen ez a bevett gyakorlat.
437
00:56:37,551 --> 00:56:39,793
Nem köpöm be a főnökénél,
ha maga sem engem.
438
00:56:47,627 --> 00:56:50,830
- Ronan.
- A vádlók végrehajtották a feladatot.
439
00:56:51,030 --> 00:56:53,256
De a fontosabb kiküldetés
meghiúsult. Miattatok.
440
00:56:53,456 --> 00:56:57,702
- Mond sikerrel jártatok?
- Így csalták az ügynökünket Verst a Torfára.
441
00:56:57,902 --> 00:56:59,572
- Hogy elrabolják.
- Add meg a helyzetüket.
442
00:56:59,772 --> 00:57:03,476
- Elintézzük a terroristákat.
- Úgy, hogy szétbombázzátok őket?
443
00:57:03,676 --> 00:57:06,512
Nem. Majd mi megoldjuk.
444
00:57:06,712 --> 00:57:11,651
Egy csapat Skrull a világon bárhol,
veszélyt jelent mindenhol. Hol vannak?
445
00:57:11,851 --> 00:57:14,252
Jelenleg nem tudjuk.
446
00:57:14,452 --> 00:57:17,056
Nem tudjuk. Egyelőre.
447
00:57:17,256 --> 00:57:19,992
- De megtaláljuk őket.
- Úgy legyen.
448
00:57:21,361 --> 00:57:23,395
Vagy mi fogjuk.
449
00:57:26,898 --> 00:57:28,734
Tartsd az irányt, a C-53 felé.
450
00:57:47,554 --> 00:57:50,856
Elnézést Maria Rambeaut keresem.
451
00:57:52,559 --> 00:57:56,429
Carol néni? Anya. Carol néni az.
452
00:57:57,464 --> 00:57:59,765
Tudtam. Mindenki azt mondta,
hogy meghaltál.
453
00:57:59,965 --> 00:58:01,467
De tudtuk, hogy hazudnak.
454
00:58:03,969 --> 00:58:06,304
Nem egészen az vagyok, akinek gondolsz.
455
00:58:15,046 --> 00:58:17,749
- Még sosem hallottam ilyen eszement sztorit.
456
00:58:17,782 --> 00:58:19,284
Zöld alakváltó Ufók?
457
00:58:19,651 --> 00:58:22,922
- Olyanok nincsenek is.
- Jól mondod, teljesen igazad van.
458
00:58:23,022 --> 00:58:27,993
Olyanok nincsenek is. Mert, ha lennének
akkor azt biztos nem kürtölnénk világgá.
459
00:58:28,193 --> 00:58:29,729
Nem hiszel nekem?
460
00:58:37,335 --> 00:58:40,338
Na, ne. Ez baromi menő.
461
00:58:40,538 --> 00:58:43,543
- A víz forralásnál jóval többre képes
a kezével. - Például?
462
00:58:43,743 --> 00:58:46,412
- Mutass mást.
- Talán később.
463
00:58:46,612 --> 00:58:49,882
Oh, még megvan a holmid. Ide hozom.
464
00:58:50,783 --> 00:58:52,451
Nem akar segíteni neki?
465
00:59:08,834 --> 00:59:16,241
- Nem emlékszel semmire?
- Néha felrémlik valami.
466
00:59:16,441 --> 00:59:21,413
Apró momentumok. De lehet
nem is emlékek.
467
00:59:23,349 --> 00:59:26,117
Ha összetudnánk rakni, mi történt aznap reggel.
468
00:59:26,786 --> 00:59:29,056
Talán, minden értelmet nyerne.
469
00:59:30,990 --> 00:59:37,029
Felébresztettél. Berontottál hozzám hajnalban.
Szokás szerint.
470
00:59:37,863 --> 00:59:40,199
Akkoriban mindig korán kellett felkelnünk.
471
00:59:40,399 --> 00:59:43,169
A légierő nem engedte, hogy
nők bevetésre menjenek.
472
00:59:43,369 --> 00:59:47,206
Úgy, hogy más elfoglaltság híján
roncsderbiken teszteltünk.
473
00:59:47,540 --> 00:59:51,544
Versenyezni akartál a bázisig, a te
régi Musztángoddal, persze nem bántam.
474
00:59:51,744 --> 00:59:55,448
Tudtam, hogy a Camarommal lenyomlak.
De csaltál. És levágtad az utat.
475
00:59:55,648 --> 00:59:59,219
- Mióta csalás a levágás?
- Azóta, hogy szembe megy a szabályokkal.
476
00:59:59,419 --> 01:00:03,189
- Azok egyáltalán nem védenek.
- Hm. Ez egyáltalán nem lep meg.
477
01:00:07,626 --> 01:00:12,573
Amikor odaértem a határhoz, Lawson
eléggé ideges volt.
478
01:00:12,773 --> 01:00:16,669
Azt mondta, valakik életveszélyben vannak.
479
01:00:16,669 --> 01:00:23,943
- Ő akart repülni, de te azt mondtad...
- Ha valaki életveszélyben van, akkor én repülök.
480
01:00:24,143 --> 01:00:25,245
Igen. Bizony.
481
01:00:25,445 --> 01:00:27,480
Végre elkaptad az tököst.
482
01:00:27,680 --> 01:00:29,315
Mindketten.
483
01:00:31,817 --> 01:00:33,920
Oké, mindig is tudod tesó...
484
01:00:34,120 --> 01:00:41,092
Ezért vívtunk. Most meg azt gondolod,
hogy egy másik bolygóról jössz?
485
01:00:41,861 --> 01:00:43,663
El sem tudom képzelni mennyire
nehéz volt neked.
486
01:00:43,930 --> 01:00:46,998
Minden veled kapcsolatos dolog. És most...
487
01:00:51,633 --> 01:00:55,975
Tehát, az volt nehéz, hogy elvesztettem
a legjobb barátnőmet.
488
01:00:56,175 --> 01:01:00,345
Egy küldetésben, ami olyan,
mintha meg sem történt volna.
489
01:01:01,981 --> 01:01:07,987
Hittem benned. Mert tudtam, bárhol is vagy,
túl makacs vagy ahhoz, hogy meghaljál.
490
01:01:08,187 --> 01:01:14,026
És ezek után egyszer csak beállítasz
6 év után, szuper erős sugár vető kézzel.
491
01:01:14,226 --> 01:01:17,562
És azt város, hogy úgy hívjalak,
nem is tudom, Vers?
492
01:01:17,762 --> 01:01:24,527
- Tényleg ennyire megváltoztál?
- Nem tudom.
493
01:01:30,109 --> 01:01:32,711
Gyere, nézd meg őket.
494
01:01:38,684 --> 01:01:40,085
Ezen itt mi vagyunk Halloweenkor.
495
01:01:40,285 --> 01:01:43,521
Én Emilia Eikhardnak öltöztem,
te meg Janise Joblinennak.
496
01:01:43,721 --> 01:01:47,060
Ó, ezen még kicsi vagy. Nem jöttél
ki jól a szüleiddel.
497
01:01:47,260 --> 01:01:48,928
Úgyhogy mi lettünk a családod.
498
01:01:49,128 --> 01:01:52,598
Ez karácsonykor készült.
Akkor kaptam egy kis papucsot.
499
01:01:52,798 --> 01:01:58,603
Ezen a nyáron azt terveztétek...
Ezt a fülbevalót nyerted anyától...
500
01:01:58,803 --> 01:02:03,541
Ez, amikor Jason bácsival jóban voltál.
Ez itt, amikor két évre Ohióban voltál.
501
01:02:03,741 --> 01:02:07,441
Ez itt készült a tornácon.
Ó, várj csak tényleg.
502
01:02:07,641 --> 01:02:12,117
A dzsekid. Anya nem engedi, hogy hordjam
mióta egyszer össze ketchupoztam.
503
01:02:25,664 --> 01:02:28,434
Csak ez maradt meg a baleset után.
504
01:02:29,034 --> 01:02:30,403
Illetve ezt hittük.
505
01:02:35,306 --> 01:02:38,644
- Nehogy kinyisd.
- Ez csak a szomszédom.
506
01:02:38,844 --> 01:02:41,513
Bárkivé át tudnak változni.
507
01:02:45,817 --> 01:02:48,720
- Kézcsókom.
- Mit akar?
508
01:02:49,522 --> 01:02:53,260
- Én csak...
- Szia Tom. Ő a barátnőm Carol.
509
01:02:53,460 --> 01:02:59,965
Á, örvendek. Aú.
Ez aztán megrázó élmény volt.
510
01:03:00,966 --> 01:03:04,035
Ó, láttam azt a madárkát, ami az
út mellett áll.
511
01:03:04,235 --> 01:03:07,507
Nem lenne gond, ha átugranánk a srácokkal,
hogy gyorsan megkukkantsuk.
512
01:03:07,707 --> 01:03:11,176
- Hogy megkukkantsátok?
- Igen. - A madárkát?
513
01:03:11,376 --> 01:03:14,246
Ami az út mellett áll? Hm.
514
01:03:14,447 --> 01:03:17,450
Nagyon odateszed magad,
hogy eladd a figurát, mi?
515
01:03:17,650 --> 01:03:22,053
- Távozz.
- Ne haragudj Tom, most nem alkalmas.
516
01:03:22,253 --> 01:03:24,155
Majd holnap átugrom. Oké?
517
01:03:24,355 --> 01:03:25,725
- Ó, de...
- Akkor szia.
518
01:03:27,928 --> 01:03:30,996
Tényleg lehetnél kedvesebb a szomszédokkal.
519
01:03:31,196 --> 01:03:34,667
Hátha egyszer kölcsön kell kérni tőlük valamit.
520
01:03:38,370 --> 01:03:43,709
Csak lassan a testel. Nem kell tűzbe jönni
és hadonászni a kezeddel.
521
01:03:43,909 --> 01:03:47,213
Kár lenne felforgatni a barátnőd házát.
522
01:03:47,413 --> 01:03:48,581
Nagyon szép otthona van.
523
01:03:48,781 --> 01:03:53,620
Te jóságos ég. Mi a fene?
524
01:03:55,754 --> 01:03:57,589
Nem fogjuk bántani a kislányt.
525
01:03:58,189 --> 01:03:59,992
Csak ne öljetek meg.
526
01:04:00,192 --> 01:04:04,396
- Az nagyon belerondítana a dolgokba.
- Kb. öt másodperc és belerondítok...
527
01:04:04,596 --> 01:04:06,999
- ...abba a mocsadék Skrull agyába egy golyóval.
528
01:04:07,199 --> 01:04:11,837
Ne haragudjon, hogy a főnöké bőrébe bújtam.
De most én állok itt, teljes valómban.
529
01:04:12,037 --> 01:04:14,872
- Semmi hókuszpókusz.
- És ki van odakint az udvaron?
530
01:04:15,441 --> 01:04:21,847
Jól van. Ez jogos kérdés. De abban nyilván
egyetértünk, hogy nem árt az elővigyázatosság.
531
01:04:22,047 --> 01:04:26,551
Ugyanis te a múltkor szétverted az embereimet.
Ilyenre pedig nem volt szabad kezed.
532
01:04:26,751 --> 01:04:29,188
- Csak beszélgessünk.
- Amikor a legutóbb beszéltünk,
533
01:04:29,388 --> 01:04:32,758
- Fejjel lefelé lógtam.
-Lehet, de akkor még nem tudtam ki vagy.
534
01:04:32,958 --> 01:04:36,027
Akkor még ne tudtam, hogy más
vagy, mint a többiek.
535
01:04:36,695 --> 01:04:42,300
Van nálam egy Pegazusos hangfelvétel.
A te hangoddal. Lezuhantál egy géppel.
536
01:04:42,500 --> 01:04:47,707
Hat évvel ezelőtt. Azt mondja felvételről,
hogy állítólag úgy hívjátok, fekete doboz.
537
01:04:48,007 --> 01:04:52,711
Nekem azt mondták megsemmisült
a balesetben. Hogy szerezte meg?
538
01:04:52,912 --> 01:04:56,881
Még nem érti? Aranyoskám ismerek
még néhány trükköt, amivel be tudok jutni,
539
01:04:57,081 --> 01:04:58,984
Olyan helyekre ahová nem lenne szabad.
540
01:04:59,184 --> 01:05:03,054
Ha még egyszer Aranyoskámnak hív,
olyan helyre rúgok, ahova nem lenne szabad.
541
01:05:05,157 --> 01:05:07,660
Most ki kéne találnom, hogy az
melyik testrész?
542
01:05:07,860 --> 01:05:08,618
A segged.
543
01:05:08,818 --> 01:05:13,666
Oké világos, mindenki feszült egy kicsit.
De figyeljetek mindössze arra kérlek.
544
01:05:13,866 --> 01:05:17,301
Hogy dekódolj néhány koordinátát.
Ha leülsz és meghallgatod?
545
01:05:17,501 --> 01:05:20,472
Biztosíthatlak, hogy nem fogod megbánni.
546
01:05:23,040 --> 01:05:26,065
Hívd be a haverodat és meghallgatom.
547
01:05:26,265 --> 01:05:27,480
Oké.
548
01:05:27,680 --> 01:05:29,081
Hol szedték?
549
01:05:29,281 --> 01:05:31,283
Takarodj innen. Hogy jutott ez ide be?
550
01:05:31,483 --> 01:05:36,855
A cica? Mond, hogy nem ettől félsz.
551
01:05:36,421 --> 01:05:40,325
Ez nem cica. Hanem egy Felker.
552
01:05:40,525 --> 01:05:42,594
Ha ha. Egy Flerken.
553
01:05:50,169 --> 01:05:53,639
- Monica.
- Miért nem hallgathatom meg?
554
01:06:20,520 --> 01:06:23,735
- Mire várunk?
- Hogy megnyissa.
555
01:06:27,473 --> 01:06:30,542
Üsd be a koordinátákat. 5229 negatív 47.
556
01:06:30,742 --> 01:06:33,945
- 8 egész 768 0 egész 2.
- Vettem.
557
01:06:34,145 --> 01:06:37,015
- Hova megyünk doki?
- A laboromba.
558
01:06:37,950 --> 01:06:41,788
- A laborjába? Hogy érti.
- Jaj, nem. Az egy...
559
01:06:41,988 --> 01:06:44,455
Mármint mi az? Nem is látom a radaron.
560
01:06:44,790 --> 01:06:46,425
Nyomás Carol, gázt neki.
561
01:06:46,625 --> 01:06:50,528
- Ez meg mi Lawson? Mi a franc ez?
- A rosszfiuk. Húzzunk bele.
562
01:06:50,728 --> 01:06:52,430
- Kapcsolja át.
- Igenis.
563
01:07:00,805 --> 01:07:00,673
- Mit akarnak?
- Engem. A terveimet.
564
01:07:00,873 --> 01:07:02,274
Kár, hogy magammal hoztalak.
565
01:07:07,745 --> 01:07:09,515
Jön a rakéta.
566
01:07:28,334 --> 01:07:29,937
Hátrafelé tüzelnek. Kapaszkodjon.
567
01:07:40,413 --> 01:07:42,314
Katapult. Katapult. Katapult.
568
01:07:46,019 --> 01:07:47,452
Kitartás Lawson.
569
01:08:06,039 --> 01:08:08,439
- Carol hallasz?
- Igen hallak.
570
01:08:08,639 --> 01:08:10,741
- Lezuhantunk.
- Carol jól vagytok?
571
01:08:10,941 --> 01:08:13,044
- Hallotok?
- Igen, hallak.
572
01:08:16,347 --> 01:08:23,222
- Doki, a vére...
- Kék, azt tudom.
573
01:08:24,122 --> 01:08:26,125
De milyen a hajam?
574
01:08:26,559 --> 01:08:29,428
Segíts kiszállni.
575
01:08:29,628 --> 01:08:35,334
Muszáj megsemmisítenem mielőtt ide érnek.
576
01:08:35,469 --> 01:08:39,438
- Lawson.
- Emlékszel mit mondtam a munkánkról?
577
01:08:39,638 --> 01:08:42,942
- Hogy mi a célja?
-Lezárni a háborúkat?
578
01:08:43,142 --> 01:08:44,142
Igen.
579
01:08:44,342 --> 01:08:46,844
De nagyobb háborúkat, mint hinnéd.
580
01:08:47,946 --> 01:08:52,183
Basszus. Az igazi nevem nem Lawson.
581
01:08:52,383 --> 01:08:55,320
Valójában úgy hívnak: MARVEL
582
01:08:55,520 --> 01:08:58,589
És nem a földön születtem,
hanem a HALA-n.
583
01:08:58,789 --> 01:09:03,027
Azt mondanám félrebeszél.
De, most lőtt le minket egy űrhajó.
584
01:09:03,227 --> 01:09:05,396
És kék, kék a vére.
585
01:09:05,596 --> 01:09:09,601
Idehallgass, hosszú ideig egy
szégyenletes háborút vívtak.
586
01:09:09,801 --> 01:09:12,638
Tűnj el, miattad legalább
ne legyen lelkifurdalásom.
587
01:09:12,838 --> 01:09:15,606
Csak ne feledd el a koordinátákat.
588
01:09:15,806 --> 01:09:19,078
- Nélkülem kell megmentened őket.
- Kiket? Hogyan?
589
01:09:19,278 --> 01:09:23,916
Egyelőre ezt most fel kell robbantanom
mielőtt megtalálják.
590
01:09:42,335 --> 01:09:45,436
Nyugi nem akarunk bántani téged.
591
01:09:45,636 --> 01:09:50,141
Nem? Pedig az előbbi lövöldözésből
már kezdtem azt hinni.
592
01:09:51,343 --> 01:09:54,512
Az energia mag? Hol van?
593
01:09:54,712 --> 01:09:57,166
Már jönnek a mentőcsapatok.
594
01:09:57,366 --> 01:09:59,985
Két perc múlva körbevesznek titeket.
595
01:10:00,185 --> 01:10:02,653
Ez esetben nincs okom elhúzni ezt a beszélgetést.
596
01:10:02,853 --> 01:10:03,853
Ne. Várj.
597
01:10:09,860 --> 01:10:11,629
Az az energia mag?
598
01:10:16,868 --> 01:10:17,301
Ne.
599
01:11:00,713 --> 01:11:02,948
Parancsnok. Még mozog.
600
01:11:03,148 --> 01:11:05,784
- Kérek engedélyt lőni.
- Hagyd ne lődd le.
601
01:11:15,427 --> 01:11:18,430
Nem maradt semmi.
Megsemmisült a mag.
602
01:11:29,408 --> 01:11:31,142
Átjárata az ereje.
603
01:11:32,678 --> 01:11:34,813
Magunkkal visszük.
604
01:11:55,667 --> 01:11:57,134
Yon-Rogg hazudott.
605
01:11:59,438 --> 01:12:01,540
Minden, amit tudtam hazugság volt.
606
01:12:01,740 --> 01:12:07,045
- Most már, most mar érted.
- Mit? Mi az, amit most már értek?
607
01:12:07,245 --> 01:12:10,282
Yon-Rogg megölte MARVELT.
Megölte.
608
01:12:10,482 --> 01:12:14,152
Mert MARVEL rájött, hogy
igazságtalan háborúkat vívnak.
609
01:12:14,352 --> 01:12:15,352
- És a rossz oldalon áll.
- Nem. Ti mind terroristák vagytok.
610
01:12:19,958 --> 01:12:23,527
Ártatlanokat öltök.
Láttam a romokat a Torfán.
611
01:12:23,727 --> 01:12:26,697
A romokat a Torfán a vádlók
pusztítása okozta.
612
01:12:26,897 --> 01:12:30,868
A népem menekültként élt a Torfán.
613
01:12:31,068 --> 01:12:36,707
Hontalanul, fellázadtuk a Kree ellen.
És romba döntötték a bolygónkat.
614
01:12:36,907 --> 01:12:42,313
És azt a maroknyi túlélőt,
hamarosan felkoncolják.
615
01:12:42,513 --> 01:12:46,551
Hacsak nem fejezzük be, amit
MARVEL elkezdett.
616
01:12:48,185 --> 01:12:54,059
A mag, amit kitalált, fénysebességű hajóval
elrepített volna minket egy új hazába.
617
01:12:54,926 --> 01:12:57,596
Ahová a Kreeknek nem jut el a kezük.
618
01:12:57,963 --> 01:13:02,233
Lawson mindig azt mondta, hogy a
munkánk nem megvívni segít a háborúkat.
619
01:13:02,433 --> 01:13:03,701
Hanem lezárni.
620
01:13:04,002 --> 01:13:09,240
Azt akarta, hogy segíts nekünk.
Megkeresni a labort.
621
01:13:10,008 --> 01:13:13,578
- De azt már felrobbantottuk.
- Csak a hajtóművet robbantottad fel.
622
01:13:13,778 --> 01:13:19,150
Maga a hajtóanyag egy távoli helyen van.
Ha segítesz dekódolni a koordinátákat.
623
01:13:20,576 --> 01:13:21,986
Megtaláljuk.
624
01:13:24,289 --> 01:13:31,162
- Elfogtok pusztítani vele minket.
- Csak otthonra vágyunk.
625
01:13:35,201 --> 01:13:42,541
Neked is meg kell. Oda lett mindenünk,
a Kree miatt. Hát még mindig nem érted?
626
01:13:42,741 --> 01:13:45,011
Nem közülük való vagy.
627
01:13:46,745 --> 01:13:52,083
Nem ismersz engem. Fogalmad
sincs, hogy ki vagyok.
628
01:13:54,319 --> 01:13:56,388
Én magam sem tudom, hogy ki vagyok.
629
01:13:57,889 --> 01:14:00,125
De Carol DenVers vagy.
630
01:14:01,661 --> 01:14:06,865
Az a nő, aki azon a felvételen van,
az életét kockáztatta a jó ügy érdekében.
631
01:14:08,233 --> 01:14:12,237
A legjobb barátnőm.
Aki támogatott anyaként.
632
01:14:12,437 --> 01:14:14,539
És pilótaként amikor senki más.
633
01:14:15,507 --> 01:14:19,744
Okos vagy. Vicces.
És baromira idegesítő.
634
01:14:20,312 --> 01:14:23,315
Már akkor sem ismertem
erősebb embert nálad.
635
01:14:23,515 --> 01:14:26,751
Amikor még a kezedből nem csaptak ki a lángok.
636
01:14:28,019 --> 01:14:28,787
Hallod.
637
01:14:30,411 --> 01:14:31,923
Hallod, amit mondok.
638
01:14:40,399 --> 01:14:41,633
- Gyere ide.
- Gyere ide.
639
01:14:47,429 --> 01:14:53,645
Tudom, hogy ne érdemeltem ki a bizalmadat.
De nem volt más reményünk.
640
01:14:53,845 --> 01:14:58,883
Láttuk, hogy pont olyan energia árad
belőled, mint MARVEL magjából.
641
01:14:59,083 --> 01:15:01,553
Most kiderült, hogy miért.
642
01:15:03,288 --> 01:15:07,392
Bárcsak tudnád, hogy
mennyire fontos ez nekem.
643
01:15:08,393 --> 01:15:14,264
Nem kérek tőled mást csak, hogy dekódold
nekem MARVEL laborjának koordinátait.
644
01:15:14,464 --> 01:15:17,468
Azok nem koordináták.
Hanem állapot vektorok.
645
01:15:17,668 --> 01:15:19,704
Az űrbeli pozícióját adják meg.
646
01:15:19,904 --> 01:15:22,473
Azért nem találták a földön a labort,
mert nem is itt van.
647
01:15:22,673 --> 01:15:24,909
Tudjuk, hogy a lezuhanásunk napján hol volt.
648
01:15:25,109 --> 01:15:28,847
Ha kiszámítjuk a pályáját,
megtaláljuk az ürben, most is.
649
01:15:29,047 --> 01:15:31,182
Ez csak egyszerű fizika.
650
01:15:33,152 --> 01:15:34,785
Az űrben.
651
01:15:36,354 --> 01:15:39,857
- Ezt olyan nehéz lett volna kitalálni?
- Te vagy a mérnök gyerek, nem?
652
01:15:40,292 --> 01:15:43,062
Yon-Rogg hamarosan ideér.
653
01:15:43,262 --> 01:15:45,997
Meg kell találnunk a magot
még előtte.
654
01:15:46,197 --> 01:15:48,100
Hm. Irány az űr?
655
01:15:48,300 --> 01:15:48,832
Mivel?
656
01:15:49,032 --> 01:15:53,270
Csak pár dolgot kéne megváltoztatni a
gépeteken. Szívesen még bütykölőm nektek.
657
01:15:53,470 --> 01:15:55,073
Ha, ha. A mérnök gyerek.
658
01:16:01,880 --> 01:16:07,652
- Jól jönne egy másodpilóta.
- Nem. Nem, azt nem lehet.
659
01:16:07,852 --> 01:16:09,054
Őt nem hagyhatom itt.
660
01:16:09,254 --> 01:16:12,390
Anya, menj csak a nagyiék
majd vigyáznak rám.
661
01:16:12,590 --> 01:16:15,125
Á. Kizárt, hogy menjek kicsim.
Túl veszélyes.
662
01:16:15,325 --> 01:16:17,429
Vadi új űrrepülőket tesztelni is az.
663
01:16:17,629 --> 01:16:18,764
Mégis csináltad.
664
01:16:19,765 --> 01:16:23,501
Ha az a terved, hogy kilépsz a légkörből
egy nem erre tervezett gépel.
665
01:16:23,701 --> 01:16:27,906
Közben egy technológiailag fejlettebb
ellenséges haderő bármikor megtámadhat.
666
01:16:28,106 --> 01:16:28,907
Jól mondom?
667
01:16:29,406 --> 01:16:31,069
Erről beszélek. Menj vele. Jó.
668
01:16:31,242 --> 01:16:32,010
Monica.
669
01:16:32,210 --> 01:16:34,179
Részt vehetel a világ
legkirályibb küldetésében.
670
01:16:34,379 --> 01:16:38,082
De te inkább itt maradsz, hogy nézd
velem a Kaliforniába jöttemet.
671
01:16:38,282 --> 01:16:39,282
- Mi?
672
01:16:39,482 --> 01:16:43,021
Szerinem még nem gondoltál bele abba, hogy
milyen példát mutatsz ezzel a lányodnak.
673
01:16:51,563 --> 01:16:54,531
- Mi ez a szervezkedés?
- Sajnálom. Odabent elmondom.
674
01:16:54,731 --> 01:16:55,734
Kösz, hogy eljöttetek.
675
01:17:00,471 --> 01:17:06,044
Anyukád nagy mázlista. Úgy tűnik neki
jutott, a legvagányabb lány a világon.
676
01:17:06,244 --> 01:17:10,115
- Gubanc hadnagy.
- Hát emlékszel?
677
01:17:11,549 --> 01:17:15,320
Az az enyém volt?
Nem, nem kell.
678
01:17:15,520 --> 01:17:17,822
Legyen nálad amíg vissza nem jövök.
679
01:17:18,022 --> 01:17:21,927
Viszont van valami, amiben
segítened kellene.
680
01:17:22,127 --> 01:17:23,961
Nem rohangálhatok többé Kree színekben.
681
01:17:24,161 --> 01:17:28,767
És mivel nyilvánvalóan csak neked
van ízlésed az egész bandából.
682
01:17:29,935 --> 01:17:34,239
- Hm.
- Hű.
683
01:17:37,576 --> 01:17:46,519
Nem. Á, á. Tuti nem...
684
01:17:47,719 --> 01:17:49,888
Nos mivel úgyis egy csapat vagyunk.
685
01:18:03,635 --> 01:18:09,674
- Milyen a szerkóm?
- Laza.
686
01:18:30,012 --> 01:18:34,031
- Mi tartott ilyen sokáig?
- Amúgy jól vagyok köszi.
687
01:18:34,231 --> 01:18:37,369
- VRY46
- Hagyjuk a kódokat.
688
01:18:37,569 --> 01:18:39,837
Tudjuk, hogy az a rendszer kijátszható.
689
01:18:40,037 --> 01:18:41,806
Felőlem. Kérdezz ki.
690
01:18:42,808 --> 01:18:46,110
Kit látok amikor a legfőbb
intelligenciával beszélek?
691
01:18:46,310 --> 01:18:48,979
Gondolom azt látod, akire a
legjobban felnézel.
692
01:18:49,179 --> 01:18:51,381
De sohasem árulnád el.
693
01:18:51,581 --> 01:18:54,853
Halljuk mi a legkorábbi emléked a HALA-ról.
694
01:18:55,053 --> 01:18:58,289
A vérátömlesztés.
Kék vér folyt az ereimben.
695
01:18:58,489 --> 01:19:00,025
Kié?
696
01:19:10,570 --> 01:19:12,438
Az én vérem volt.
697
01:19:12,638 --> 01:19:14,371
Az folyik az ereiben.
698
01:19:20,112 --> 01:19:22,680
- Mit tettél vele?
- Elkéstél.
699
01:19:39,506 --> 01:19:41,131
Szóval tudja.
700
01:19:55,547 --> 01:19:59,984
Ronan, Skrullok bukkantak fel a
C53-on. Gyere azonnal.
701
01:20:00,184 --> 01:20:02,420
A Kreek javáért. Parancsnok.
702
01:20:02,620 --> 01:20:04,822
Kiírtjuk a parazitákat.
703
01:20:05,022 --> 01:20:09,560
Magasság 500 és emelkedünk.
704
01:20:12,397 --> 01:20:16,100
Figyeljen csak. Azt az izét tényleg
nem kellene az ölében tartania.
705
01:20:16,300 --> 01:20:19,269
A szövetségünk magával elég
gyenge lábakon áll.
706
01:20:19,469 --> 01:20:23,141
És ameddig maga ilyen betegesen
viszolyog a cicustól, mint most.
707
01:20:23,341 --> 01:20:28,579
Addig megállás nélkül puszilgatom
és ölelgetem ezt a kis cukiságot.
708
01:20:28,779 --> 01:20:32,650
Kérdezhetek valamit?
Tényleg bármivé át tud változni?
709
01:20:32,850 --> 01:20:35,752
- Ó, bármire, amit előtte látok.
- Minannyijuknak megy?
710
01:20:35,952 --> 01:20:42,092
Hát elméletben, igen. De gyakorolni
kell és nem felvágásból,
711
01:20:42,292 --> 01:20:44,394
De tehetség is kell hozzá.
712
01:20:44,594 --> 01:20:46,931
- Macska is tud lenni?
Az micsoda?
713
01:20:47,131 --> 01:20:49,534
- És mondjuk iratszekrény?
- Nem értem.
714
01:20:49,734 --> 01:20:51,803
Miért változnék iratszekrénnyé?
715
01:20:52,003 --> 01:20:55,907
Vénusz légycsapója? Adok ötven dolcsit
ha Vénusz légycsapójává változik.
716
01:20:56,107 --> 01:20:59,978
Sugár hajtóműről fúziósra kapcsolok.
Öveket bekapcsolni.
717
01:21:09,254 --> 01:21:12,157
Ez, ez normális? Ez az űrturbulencia?
718
01:21:12,357 --> 01:21:13,791
Nagyon is.
719
01:21:47,025 --> 01:21:48,793
Stabilizálom a helyzetünket.
720
01:21:49,394 --> 01:21:50,695
Hol lehet?
721
01:21:53,999 --> 01:21:56,667
Hát itt. Itt kell lennie...
722
01:21:57,268 --> 01:22:02,173
Oké. Tisztázzuk a nagy semmi
előtt van vagy mögötte.
723
01:22:08,679 --> 01:22:10,114
Álca deaktiválása.
724
01:22:22,094 --> 01:22:25,863
MAR-VELL LABORATÓRIUM.
KREE BIRODALMI HAJÓ.
725
01:23:13,377 --> 01:23:17,215
- Az volna az? A mag?
- MAR-VELL Tessaract-ként hivatkozott rá.
726
01:23:23,688 --> 01:23:23,922
Hű.
727
01:23:26,057 --> 01:23:28,392
Mit csinált ezzel a sok gyerekes kacattal?
728
01:23:42,074 --> 01:23:43,274
Nem vagyunk egyedül.
729
01:24:06,163 --> 01:24:07,531
Talos.
730
01:24:17,874 --> 01:24:20,145
Nem is a Tessaractért jöttünk ide.
731
01:24:42,866 --> 01:24:44,201
Ne félj.
732
01:24:49,064 --> 01:24:53,711
Nem tudtuk mit tegyünk. MAR-VELL a lelkünkre
kötötte, hogy ne küldjünk vészjelzést.
733
01:24:53,911 --> 01:24:57,849
- Mert megtalálnak a Kreek.
- Jól csináltátok.
734
01:25:08,125 --> 01:25:12,162
Nyugi semmi baj. Ne félj tőle a barátunk.
735
01:25:13,856 --> 01:25:15,433
Nem foglak bántani.
736
01:25:15,633 --> 01:25:17,201
Ő hozott ide.
737
01:25:18,536 --> 01:25:20,036
Nagyon sajnálom.
738
01:25:21,872 --> 01:25:26,511
- Erről nem tudtam.
- Carol, ez háború.
739
01:25:27,578 --> 01:25:30,715
Én is bemocskoltam benne a kezem.
740
01:25:31,682 --> 01:25:33,651
De most itt vagyunk.
741
01:25:33,851 --> 01:25:36,087
Megtaláltad a családomat.
742
01:25:40,392 --> 01:25:45,463
Ez még csak a kezdet. Több ezer
testvérünk él kis csoportokban.
743
01:25:46,029 --> 01:25:48,832
Szerte az egész univerzumban.
744
01:26:06,784 --> 01:26:10,823
Ha én is hat évig nyüstölnem ugyanazt
a flippert, nekem is lenne pár rekordom.
745
01:26:14,058 --> 01:26:17,260
- Az ellenséggel cimborálsz?
- Á. á.
746
01:26:29,272 --> 01:26:32,310
Mégis mit csináltál az egyenruháddal?
- Megkavarták az agyát.
747
01:26:32,510 --> 01:26:35,246
- Pont ahogy gondoltuk.
- A legfőbb intelligencia helyre rakja.
748
01:26:35,446 --> 01:26:38,065
Látjátok, hogy ők nem katonák.
Hagyjátok őket.
749
01:26:38,265 --> 01:26:40,407
- Engem vigyetek.
- És a mag?
750
01:26:40,607 --> 01:26:46,191
- Végig hazudtál nekem.
- Elértem, hogy a legjobbat hozd ki magadból.
751
01:26:49,360 --> 01:26:52,897
Azt, amit kaptál, most visszavesszük.
752
01:27:07,745 --> 01:27:09,547
Gyere ide hozzám.
753
01:27:53,124 --> 01:27:58,695
Hát itt vagy. Látom a C53-on töltött
időd előhívta az emléked.
754
01:27:58,895 --> 01:28:03,199
Ez a dzseki irtó klassz. Komolyan.
755
01:28:03,790 --> 01:28:08,005
Ahá. Dizsizzünk. Ez csúcs.
756
01:28:08,205 --> 01:28:11,641
- Ennek most vége.
- Arról ne is álmodj.
757
01:28:11,841 --> 01:28:15,912
Hogyha bántjátok őket.
Esküszöm kicsinállak benneteket.
758
01:28:16,112 --> 01:28:19,482
Pontosan mivel? Tőlünk származik az erőd.
759
01:28:19,682 --> 01:28:22,353
Nem tőletek származnak a képességeim.
Hanem a robbanástól.
760
01:28:22,553 --> 01:28:25,122
Mégse voltál elég erős,
hogy egyedül urald őket.
761
01:28:35,765 --> 01:28:39,335
Faj: Felkren.
Kockázat: Jelentős.
762
01:28:44,876 --> 01:28:47,345
Az egy macska. Nem Hannibal Luther.
763
01:28:47,545 --> 01:28:53,951
Faj: Ember.
Kockázat: Elhanyagolható.
764
01:28:55,785 --> 01:28:57,054
Ez tuti, hogy elromlott.
765
01:28:57,254 --> 01:28:59,489
Vidd a Flerkent a Helionra.
766
01:28:59,689 --> 01:29:01,926
A többit meg lőjétek ki az űrbe.
767
01:29:04,962 --> 01:29:06,531
Ügyes voltál Vers.
768
01:29:06,731 --> 01:29:13,137
Hála neked, azok az alattomos alakváltók
soha többénem fenyegetik a határainkat.
769
01:29:13,337 --> 01:29:17,941
Elhittem a hazugságaidat.
De a Skrullok csak otthonra vágynak.
770
01:29:18,141 --> 01:29:21,878
Azért akarod kiirtani őket, mert
nem karnak behódolni.
771
01:29:22,078 --> 01:29:24,215
- És én sem fogok.
- Mi találtunk rád.
772
01:29:24,415 --> 01:29:27,617
- Befogadtunk magunk közé.
- Elraboltatok.
773
01:29:27,817 --> 01:29:31,155
Otthonról. A családomtól,
a barátaimtól.
774
01:29:38,896 --> 01:29:41,599
Cuki vagy, hogy így próbálkozol.
775
01:29:43,234 --> 01:29:45,436
Mehet bele.
776
01:29:45,636 --> 01:29:52,176
Nélkülünk, gyenge vagy.
777
01:29:52,876 --> 01:29:53,944
Túl gyorsan mész.
778
01:29:58,850 --> 01:30:02,620
Gyámoltalan. Túl forró vérű.
És mindig elbátortalanodik.
779
01:30:02,820 --> 01:30:04,944
Megmentettünk.
780
01:30:13,963 --> 01:30:16,934
Nélkülünk, csak ember vagy.
781
01:30:18,469 --> 01:30:22,172
Ahogy mondod. Én ember vagyok.
782
01:30:57,508 --> 01:31:02,013
A HALA-n újjászülettél.
Vers.
783
01:31:06,382 --> 01:31:09,620
A nevem Carol.
784
01:31:24,882 --> 01:31:26,471
Megpróbál kitörni.
785
01:32:10,581 --> 01:32:13,417
Végig béklyóban voltam verve,
miközben küzdöttem.
786
01:32:14,885 --> 01:32:16,152
De mi történik akkor?
787
01:32:19,490 --> 01:32:21,192
Ha végre szabad leszek.
788
01:33:01,965 --> 01:33:04,034
Tudja, hogy ragyog, ugye?
789
01:33:04,967 --> 01:33:06,135
Később elmagyarázom.
790
01:33:08,296 --> 01:33:10,574
Fogja a Tessaractot.
A dobozt hagyja itt.
791
01:33:11,274 --> 01:33:12,276
- Én?
- Igen.
792
01:33:12,776 --> 01:33:14,211
Én hozzá nem nyúlok.
793
01:33:14,411 --> 01:33:15,846
Szerezzek fogó kesztyűt?
794
01:33:21,852 --> 01:33:22,619
Váúú.
795
01:33:28,859 --> 01:33:30,895
Vigyétek el a Skrullokat a géppel.
796
01:33:31,628 --> 01:33:33,831
Maga fogja a Felkert.
797
01:33:34,031 --> 01:33:36,467
- Velem mi lesz?
- Nyerek nektek egy kis időt.
798
01:33:38,634 --> 01:33:40,103
Ő. Most felveszlek.
799
01:33:43,473 --> 01:33:45,809
Remélem engem nem fogsz felfalni.
800
01:33:51,380 --> 01:33:52,049
Halihó.
801
01:33:55,819 --> 01:33:57,356
Egy Szkander a Tessaractért?
802
01:34:00,191 --> 01:34:04,895
Régen bírtam a humorodat.
Zárjuk ezt le.
803
01:34:39,663 --> 01:34:42,199
- Aj hó.
- Nem cicázott.
804
01:35:28,435 --> 01:35:29,979
Te végig tudtad.
805
01:35:31,014 --> 01:35:34,351
- Ezért nem mondasz túl sokat?
- Nem. Sosem bírtalak.
806
01:35:41,158 --> 01:35:44,465
Most megállj.
807
01:36:10,455 --> 01:36:13,657
Ez az. Nyeld le őket.
808
01:36:14,659 --> 01:36:16,994
Gyerünk.
809
01:36:18,228 --> 01:36:19,463
Csináld már.
810
01:36:19,663 --> 01:36:25,168
Basszus Goose.
Döntsd el kivel vagy.
811
01:36:29,406 --> 01:36:31,140
Vigyétek őket a hangárba.
812
01:36:31,340 --> 01:36:33,711
Mindet kilőjük az űrbe.
813
01:36:35,713 --> 01:36:37,313
Nyugi van.
814
01:36:38,512 --> 01:36:39,883
Mint Havannában.
815
01:36:40,984 --> 01:36:44,656
- Megvan a cucc?
A flerken cica megette.
816
01:36:58,537 --> 01:37:00,337
Gyerünk. Mozgás.
817
01:37:01,181 --> 01:37:02,772
Akció indul.
818
01:37:07,310 --> 01:37:08,379
Fogd be a szemét.
819
01:37:17,320 --> 01:37:19,490
Előre. Szaporán.
Futás.
820
01:37:43,313 --> 01:37:47,351
- Ügyes trükk volt.
- Esküdni mertem volna, hogy beletettem.
821
01:38:43,539 --> 01:38:47,010
- Minn-Erva menj szedd le őket.
- Máris.
822
01:38:51,414 --> 01:38:56,018
- Jól van cimborám?
- Soha jobban.
823
01:39:00,191 --> 01:39:02,892
Támadó jön. Mindjárt beér.
824
01:40:41,226 --> 01:40:42,558
Ez az.
825
01:41:04,280 --> 01:41:05,615
Ez meg mi volt?
826
01:41:28,504 --> 01:41:31,474
Mehetnek a ballisztikus rakéták.
827
01:42:23,127 --> 01:42:27,831
Ez lehetetlen. A c53-on nincs olyan
fejlett védelmi rendszer.
828
01:42:28,031 --> 01:42:30,333
Ami útját állná a rakétáinknak.
829
01:42:31,635 --> 01:42:33,903
Ez nem a védelmi rendszerük Ronan.
830
01:43:50,313 --> 01:42:40,304
Lőjétek le.
831
01:43:50,313 --> 01:43:52,215
Irány az ugrási pont.
832
01:43:52,516 --> 01:43:54,718
De majd visszajövünk a fegyverért.
833
01:43:56,477 --> 01:44:01,325
- A magért?
- Nem, a nőért.
834
01:44:48,872 --> 01:44:51,541
Olyan büszke vagyok rád.
835
01:44:51,741 --> 01:44:56,179
Tényleg jó sokat fejlődtél
amióta rád találtam.
836
01:44:56,580 --> 01:45:01,918
Képes vagy kordában tartani az
érzelmeidet, amikor megküzdünk?
837
01:45:02,118 --> 01:45:04,420
Vagy szokás szerint a hatalmukba kerítenek?
838
01:45:04,620 --> 01:45:11,928
Sokszor elmondtam. Akkor leszel harcos
ha sikerül a saját erődből kiütnöd engem.
839
01:45:12,128 --> 01:45:15,464
Eljött a pillanat. Eljött.
Az a pillanat, Vers.
840
01:45:15,664 --> 01:45:20,936
Hagyjuk a tűzijátékot és mutasd meg,
hogy le tudsz győzni.
841
01:45:35,185 --> 01:45:37,687
Nem kell bizonyítanom neked semmit.
842
01:45:52,726 --> 01:45:55,071
Új célállomás, irány a Hala.
843
01:45:55,271 --> 01:45:57,339
Nem mehetek vissza üres kézzel.
844
01:45:57,539 --> 01:46:01,344
Nem üres kézzel mész.
Küldök veled egy üzenetet.
845
01:46:01,544 --> 01:46:04,647
Mond meg a legfőbb intelligenciának,
hogy vége.
846
01:46:04,847 --> 01:46:08,250
A háborúnak, a hazugságnak.
Mindennek.
847
01:46:09,586 --> 01:46:11,253
Nem teheted ezt.
848
01:46:29,572 --> 01:46:34,309
Ez elég meleg volt, áh.
Ugye puszi, há. hahaha.
849
01:46:35,812 --> 01:46:36,679
Még a pocidban vannak a rosszfiúk?
Aú.
850
01:46:36,879 --> 01:46:38,682
- A macska rúgja meg.
851
01:46:38,882 --> 01:46:39,849
- Jól van?
- Igen.
852
01:46:40,049 --> 01:46:41,784
Csak egy karcolás.
853
01:46:41,984 --> 01:46:42,984
Nem.
854
01:46:50,795 --> 01:46:51,462
- Azt akartam az előbb.
855
01:46:51,662 --> 01:46:55,631
Hihetetlen, hogy ilyen durva légi harcba
keveredtél és én lemaradtam róla.
856
01:46:55,831 --> 01:46:57,300
Szerintem éppen időben érkeztél.
857
01:46:57,500 --> 01:46:58,902
Frankón repült a géppel.
858
01:46:59,102 --> 01:47:02,070
A SHIELD-ben mindig elkel
egy ilyen kiváló pilóta.
859
01:47:02,270 --> 01:47:06,643
Átgondolom. Csak ne mondja többet,
hogy frankón repülök.
860
01:47:07,043 --> 01:47:10,146
- Hogy van a szeme?
-Percről percre jobban.
861
01:47:10,713 --> 01:47:14,716
Azért tisztázzuk. Te voltál Solar,
és a SHIELD ügynök is?
862
01:47:14,916 --> 01:47:18,154
Kelor. Az ő személyazonosságát is
Talos nyúlta le.
863
01:47:18,354 --> 01:47:21,423
Csak egy időre kölcsön vettem.
Nem vagyok tolvaj.
864
01:47:21,623 --> 01:47:24,694
- Azért nevezhetjük rablásnak.
- Te, te most kivel vagy?
865
01:47:24,894 --> 01:47:26,829
Itt maradhatnak amíg összeszedi magát.
866
01:47:27,029 --> 01:47:29,031
De új alakot kell ölteniük.
867
01:47:29,231 --> 01:47:32,367
- Lehetnék megint a főnöké.
- Ó, inkább ne.
868
01:47:32,567 --> 01:47:34,972
Ne már, imádtam azt a
gyönyörű kék szemét.
869
01:47:35,172 --> 01:47:39,843
Micsoda? Annyira szép szemetek van.
Sose változtasd meg a szemedet.
870
01:47:43,245 --> 01:47:46,950
Segítek otthont találni.
Befejezem MAR-VELL munkáját.
871
01:47:49,352 --> 01:47:52,187
Itt maradhatnának velünk.
Nem, anya?
872
01:47:53,156 --> 01:47:55,123
Nem lennének biztonságban, kicsim.
873
01:47:55,323 --> 01:47:57,160
Carol nénédnek igaza van.
874
01:47:57,360 --> 01:47:59,295
Saját otthon kell nekik.
875
01:47:59,495 --> 01:48:01,497
Meglátod hipp hopp visszajövök.
876
01:48:01,697 --> 01:48:05,401
Vagy mondjuk találkozhatnánk
félúton az űrben.
877
01:48:05,601 --> 01:48:07,904
Hát, csak akkor, ha ugyanúgy
ragyogsz, mint Carol néni.
878
01:48:08,104 --> 01:48:10,736
Lehet, hogy építek egy űrhajót.
Nem tudhatja.
879
01:48:10,936 --> 01:48:12,008
Nem. Nem is tudja.
880
01:48:21,418 --> 01:48:24,854
Tartsa a Tessaractot a földön. Dugja el.
881
01:48:25,021 --> 01:48:27,291
Gondolja, hogy MAR-VELL ezt akarná?
882
01:48:28,190 --> 01:48:30,493
- MAR-VELL.
- Ezt mondtam.
883
01:48:30,693 --> 01:48:33,363
Két szóval. MAR-VELL.
884
01:48:33,563 --> 01:48:37,501
MAR-VELL. valamivel jobb, mint az a zenekar
a Marverets.
885
01:48:51,713 --> 01:48:54,417
- Nem dereng valami?
- Fojttassa csak, hátha eszembe jut.
886
01:49:10,066 --> 01:49:11,634
Kicsit felturbózottam.
887
01:49:11,834 --> 01:49:14,805
A hatótávja néhány galaxis, alsó hangon.
888
01:49:16,830 --> 01:49:19,342
Mi van? Fél, hogy zaklatni fogom?
889
01:49:19,542 --> 01:49:22,112
Fontos, hogy csak vész
helyzetben használja, rendben?
890
01:49:30,052 --> 01:49:35,191
Hát, ha egyszer még visszatérne ebbe
a galaxisba, köszönjön be a haverjának.
891
01:49:51,475 --> 01:49:53,109
Kijött belőle a ketchup.
892
01:49:58,948 --> 01:50:00,215
Köszi, Gubbanc hadnagy.
893
01:50:10,492 --> 01:50:12,273
Nekem sem könnyű ám a búcsú.
894
01:50:26,909 --> 01:50:27,043
Menj csak.
895
01:51:27,069 --> 01:51:29,806
A védelmezés kezdeményezése
Első fejezet.
896
01:51:34,477 --> 01:51:37,280
Örülök, hogy visszatért.
Ezt önnek hozták.
897
01:51:42,285 --> 01:51:47,890
Szóval igaz? A Kreek kiégették a szemét
mert nem adta nekik oda a Tessaractot?
898
01:51:49,137 --> 01:51:52,728
Nos, ezt sem megerősíteni sem
cáfolni nem fogom ezt az értesülést.
899
01:51:53,095 --> 01:51:53,928
Világos.
900
01:51:55,731 --> 01:51:58,234
Sajnálattal jelentem, hogy
még nincs meg a Tessaract.
901
01:51:58,434 --> 01:52:00,303
Előbb utóbb, biztos előkerül.
902
01:52:02,094 --> 01:52:05,207
- Értesítem, ha meglesz.
- És aztán?
903
01:52:05,407 --> 01:52:10,914
- Uram? -Fogalmunk sincs, hogy
milyen veszélyek lesnek ránk.
904
01:52:11,114 --> 01:52:14,817
Ráadásul az egyszemélyes biztonsági
erőnknek hirtelen más dolga akadt.
905
01:52:15,017 --> 01:52:16,820
Az univerzum másik felén.
906
01:52:19,622 --> 01:52:24,694
SHIELD önmagában kevés lesz.
Többre van szükség.
907
01:52:24,894 --> 01:52:28,196
- Több fegyverre?
- Több Hősre.
908
01:52:28,396 --> 01:52:32,301
- Találunk olyanokat, mint a nő?
- Őt is megtaláltuk, pedig nem kerestük.
909
01:52:34,204 --> 01:52:37,806
Pihenje ki magát. Fontos
döntést kell hoznia.
910
01:52:49,684 --> 01:52:54,924
CAROL KAPITÁNY.
"AVENGER"
911
01:53:01,697 --> 01:53:03,733
Készítette: Ysty01
(zsoszo szinkből).
76636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.