All language subtitles for Blade.The.Series.S01E01-E02.Pilot.WS.DVDRip.XviD-KYR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,661 --> 00:00:12,747 MOSKVA 2 00:01:42,212 --> 00:01:45,423 - Ved du, hvad der venter? - Ja. 3 00:02:32,011 --> 00:02:35,432 - Hvor bringes kroppene hen? - Til Detroit. 4 00:02:35,640 --> 00:02:41,438 - Hvem er modtageren? - Van Sciver. Marcus Van Sciver. 5 00:02:44,107 --> 00:02:46,776 Okay. Du kan g�. 6 00:02:48,027 --> 00:02:52,532 - Det er vel l�gn? - Ja. 7 00:03:17,891 --> 00:03:22,604 Er du faret vild? Der er farligt her. 8 00:03:22,812 --> 00:03:26,775 - Jeg kan passe p� mig selv. - Jas�? 9 00:03:26,983 --> 00:03:33,448 - Og... disse kan tage sig af dig. - S� kom med dem. 10 00:03:44,417 --> 00:03:47,087 Ikke endnu. 11 00:03:48,588 --> 00:03:51,257 Vi k�rer en lille tur. 12 00:04:09,776 --> 00:04:13,405 - Hvor er vi? - Det tilh�rer en ven. 13 00:04:16,574 --> 00:04:20,745 - Hvad er det for et sted? - Du vil elske det. 14 00:04:26,167 --> 00:04:33,133 - Vil du udplyndre mig, din skid? - Vent her, smukke. 15 00:04:38,805 --> 00:04:44,060 - Hvad er der derinde? - T�nk ikke p� det. 16 00:05:05,707 --> 00:05:11,129 K�mp ikke imod, skat. 50 dollars? Billige luder... 17 00:06:08,394 --> 00:06:12,399 - Det er en katastrofe. - Ligesom du vil have det. 18 00:06:12,607 --> 00:06:17,070 Tremmevinduer, masser af plads, og hvis vi keder os - 19 00:06:17,278 --> 00:06:22,492 - er der et pingpongbord. Jeg ved, at du elsker pingpong. 20 00:06:23,660 --> 00:06:28,873 Kom nu. Jeg har vist seks steder, men du har afvist dem alle. 21 00:06:29,082 --> 00:06:34,963 Du sagde, at det hastede. V�lg et sted at l�gge soveposen. 22 00:06:36,881 --> 00:06:39,717 Flyt ind. 23 00:06:49,436 --> 00:06:53,231 Tak, Marcus. Du aner ikke, hvad det her betyder. 24 00:06:53,440 --> 00:06:57,652 Du fortjener det, Zack. Du har v�ret s� dygtig. 25 00:06:57,861 --> 00:07:04,033 Det g�r ondt, ikke? Men det er vel sidste gang, jeg f�ler smerte? 26 00:07:11,624 --> 00:07:14,878 Det eneste, der venter, er nydelse, skat. 27 00:07:37,233 --> 00:07:41,529 - Er der noget, jeg skal t�nke p�? - Stig ud af bilen. 28 00:07:44,908 --> 00:07:50,538 - Skal jeg bede en b�n eller noget? - Vi er ikke meget for b�nner. 29 00:07:52,707 --> 00:07:58,463 Men vi v�rds�tter sammenhold, og tillid er en vigtig del af det. 30 00:07:58,671 --> 00:08:01,382 Derfor tog vi dig med hertil. 31 00:08:03,259 --> 00:08:09,099 Huset Chthon har mange l�ste d�re, som bevarer mine hemmeligheder. 32 00:08:09,307 --> 00:08:13,520 Du har kigget gennem mange n�glehuller, Zack. 33 00:08:13,728 --> 00:08:16,398 - Alt for mange. - Vent! 34 00:08:58,690 --> 00:09:03,236 Hun er hjemme. Min lille pige er hjemme! 35 00:09:03,445 --> 00:09:08,032 - Hej, mor. - Jeg har savnet dig. 36 00:09:37,520 --> 00:09:41,149 - Hej, onkel Pat. - Sk�nt at have dig hjemme. 37 00:09:42,942 --> 00:09:47,322 - Det er sk�nt at v�re hjemme. - Jeg h�rte om kampene. 38 00:09:53,703 --> 00:09:58,541 Jeg har en st�ttegruppe for krigsveteraner, hvis du beh�ver det. 39 00:09:58,750 --> 00:10:03,505 - Hvad med en �l? - Det fungerer ogs�... i en tid. 40 00:10:05,423 --> 00:10:11,596 - Du b�r spise noget. - Det skal jeg nok. Hvor er Zack? 41 00:10:14,682 --> 00:10:18,186 Han blev anholdt i sidste uge. 42 00:10:18,394 --> 00:10:23,358 Vi b�r tale med ham, f�r han kommer i f�ngsel. 43 00:10:23,566 --> 00:10:28,071 - Spild af tid. - Han er bare lidt forvirret. 44 00:10:28,279 --> 00:10:32,158 - Han har l�nge v�ret et problem. - Han er ensom! 45 00:10:32,367 --> 00:10:38,164 - Hans venner er i North Carolina. - Hvilke venner? 46 00:10:38,373 --> 00:10:41,751 - Hvorfor forsvarer du ham? - Ingen anden g�r det. 47 00:10:41,960 --> 00:10:48,007 - Nu slapper vi af og t�nker p�... - Nu kommer Zack. 48 00:10:50,844 --> 00:10:54,722 - Hvorfor g�r du altid det her? - Vi har talt om det... 49 00:10:58,143 --> 00:11:02,480 - Er det Zack Starrs familie? - Ja. 50 00:11:02,689 --> 00:11:06,109 Beklager. Han er blevet skudt. 51 00:11:12,657 --> 00:11:17,036 Jeg ved, at det her er sv�rt, miss Starr. 52 00:11:30,383 --> 00:11:33,052 Det er min bror. 53 00:11:35,388 --> 00:11:38,057 Tvillingebror, ikke? 54 00:11:41,102 --> 00:11:43,980 - Ja. - Barsk... 55 00:11:44,731 --> 00:11:49,527 - Hvad er det der? - Det er et bandetegn. 56 00:11:49,736 --> 00:11:55,116 - Han var ikke med i en bande. - Hvorn�r m�dtes I sidst? 57 00:11:55,325 --> 00:12:00,246 - For to �r siden. - Der kan ske meget p� to �r, skat. 58 00:12:00,455 --> 00:12:05,460 - Zack var ikke med i en bande. - Vi g�r alt for at opklare det her. 59 00:12:18,056 --> 00:12:23,561 Jeg... Jeg lader h�re fra mig. 60 00:12:24,938 --> 00:12:30,902 Brian Boone. Ring til mig. Hvis De beh�ver hj�lp, mener jeg. 61 00:12:53,341 --> 00:12:58,304 Tre blev s�ret, da en ukendt mand sk�d med gev�r. 62 00:12:58,513 --> 00:13:02,434 Voldsb�lgen skyllede ind over byen for to m�neder siden. 63 00:13:02,642 --> 00:13:05,812 If�lge borgmesteren har det h�jeste prioritet - 64 00:13:06,020 --> 00:13:11,025 - siden bandemedlemmet Zack Starr blev fundet d�d ved Detroit River. 65 00:13:11,234 --> 00:13:14,612 Det er det 10. banderelaterede d�dsfald. 66 00:13:14,821 --> 00:13:20,076 Myndighederne opfordrer alle, der ved noget, om at lade h�re fra sig. 67 00:13:22,662 --> 00:13:25,623 - Er du f�rdig? - Ja, jeg er f�rdig. 68 00:13:27,751 --> 00:13:31,254 Overv�gning, medie og infrar�dt er startet. 69 00:13:33,256 --> 00:13:36,509 Solen er g�et ned. Det er p� tide at m�de nogle folk. 70 00:13:57,155 --> 00:14:00,950 Blade... pr�v ikke at st�je. 71 00:14:02,702 --> 00:14:05,413 Ja, det er s�dan, jeg arbejder. 72 00:15:16,693 --> 00:15:19,362 - Hvordan f�les det? - Det g�r ondt. 73 00:15:21,656 --> 00:15:28,246 En god tatovering skal g�re ondt. Det er ikke et 5 minutters-job. 74 00:15:29,873 --> 00:15:32,375 Intet under en time t�ller. 75 00:15:32,584 --> 00:15:36,421 Hvor l�nge har du arbejdet for Van Sciver? 76 00:15:37,797 --> 00:15:40,592 Fort�l! 77 00:15:49,893 --> 00:15:53,897 - Fort�l det, jeg vil vide! - F� ham v�k! 78 00:16:14,959 --> 00:16:18,171 Hvad vil du vide? Jeg skal nok fort�lle. 79 00:16:21,257 --> 00:16:25,595 - Jeg ville jo fort�lle det. - Beklager. Jeg h�rte det ikke. 80 00:16:43,905 --> 00:16:47,909 Dette er kriminalassistent Brian Boone fra drabsafdelingen. 81 00:16:48,118 --> 00:16:53,331 Ellers ring til alarmcentralen. Eller l�g en besked. 82 00:17:50,722 --> 00:17:53,391 Zack... 83 00:19:30,238 --> 00:19:34,159 Kom ind. Jeg er n�dt til at l�gge p�. 84 00:19:37,454 --> 00:19:40,999 - Undskyld. - Jeg har lagt beskeder. 85 00:19:41,207 --> 00:19:43,668 - Og De er? - Krista Starr. 86 00:19:43,877 --> 00:19:50,175 - Krista... Pusherens s�ster. - Min bror var ikke pusher. 87 00:19:50,383 --> 00:19:57,140 - Eller bandemedlem. - Det skete... i havnen, ikke? 88 00:19:57,348 --> 00:20:02,228 - Der var en mand i hans lejlighed. - Hvordan s� han ud? 89 00:20:03,730 --> 00:20:09,402 Sort, sortkl�dt. Han kan v�re mist�nkt eller vide noget. 90 00:20:09,611 --> 00:20:14,991 M� jeg se? Jeg kan hj�lpe. Jeg var sergent i h�ren. 91 00:20:15,200 --> 00:20:20,080 Det her er ikke h�ren. Deres bror bragte sig selv i fedtefadet. 92 00:20:20,288 --> 00:20:23,917 Han gjorde nogen vred, ligesom alle andre. 93 00:20:24,125 --> 00:20:27,253 Min bror er ikke som de andre. 94 00:20:27,462 --> 00:20:30,965 S�danne sager optager bare plads, okay? 95 00:20:31,174 --> 00:20:35,887 Ja, jeg er med. 96 00:20:36,096 --> 00:20:38,807 Hav en god dag. Boone. 97 00:20:39,015 --> 00:20:42,685 Nej, det tror jeg ikke. 98 00:20:42,894 --> 00:20:46,981 - Det var min kones bil! Slip! - Slap af. 99 00:20:47,190 --> 00:20:50,235 - Jeg stjal ikke noget! - Pancho! 100 00:20:50,443 --> 00:20:53,196 - Slip! - Luk munden p� ham. 101 00:20:54,864 --> 00:20:57,951 Brandalarm. Vi skal rydde bygningen. 102 00:21:00,078 --> 00:21:03,206 - Pokkers ogs�... - Fart p�. 103 00:21:56,176 --> 00:21:59,012 Hvad er der? Jeg blev ogs� sulten. 104 00:22:04,267 --> 00:22:08,855 - Jeg savner inhalatorerne. - Jeg arbejder p� det. 105 00:22:09,064 --> 00:22:12,734 Summerfields notater blev �delagt. 106 00:22:12,942 --> 00:22:19,616 Inhalatorerne er sv�re at genskabe. De kan danne h�moglobin. 107 00:22:19,824 --> 00:22:23,953 Mennesker kan danne proteiner, men det kan vampyrer ikke. 108 00:22:24,162 --> 00:22:28,875 - Inhalatorerne g�r det muligt... - Fiks det! 109 00:22:29,084 --> 00:22:32,712 - Du skal v�re den kloge. - Og den flotte. 110 00:22:54,484 --> 00:22:57,987 Nogle vink om, hvad Marcus er ude p�? 111 00:22:59,364 --> 00:23:06,204 Jeg tog 12 af hans lakajer i g�r. Ingen ved, hvad han g�r i Detroit. 112 00:23:06,413 --> 00:23:12,293 Han kan ikke gemme sig for altid. Han er Detroits store, hvide h�b. 113 00:23:12,502 --> 00:23:15,463 Han indledte en ren�ssance for to �r siden. 114 00:23:15,672 --> 00:23:20,176 Han restaurerede 1700-talshuse og pr�dikede den historiske verden. 115 00:23:20,385 --> 00:23:26,141 Fortiden f�rer mod fremtiden, bla, bla, bla. Han dukker snart op. 116 00:23:27,851 --> 00:23:31,855 Og s� vil pressen overv�ge ham. 117 00:23:32,939 --> 00:23:39,362 - Han bliver sv�r at n�rme sig. - Og du smelter ikke ligefrem ind. 118 00:23:54,961 --> 00:23:58,506 - Danny Milano? - Ja. Kender jeg dig? 119 00:23:58,715 --> 00:24:03,094 - Jeg er Zacks s�ster. - Ham kender jeg ikke. 120 00:24:06,139 --> 00:24:09,100 I blev anholdt sammen i sidste uge. 121 00:24:13,730 --> 00:24:16,399 Jeg er ikke den, du tror! 122 00:24:17,901 --> 00:24:21,821 - Dr�bte du min bror? - Nej. Hvorfor skulle jeg g�re det? 123 00:24:22,030 --> 00:24:25,867 - Husker du det nu? - Ja, vi plejede at omg�s. 124 00:24:26,076 --> 00:24:31,206 - Hvem �nskede at se ham d�d? - Ved det ikke. Folk forsvinder her. 125 00:24:31,414 --> 00:24:35,293 - Hvad er det? Et bandetegn? - Bare en tatovering. 126 00:24:37,462 --> 00:24:40,131 Hvad forestiller den? 127 00:24:46,346 --> 00:24:49,015 Din sk�re so. 128 00:25:09,911 --> 00:25:12,580 Hallo. 129 00:25:15,250 --> 00:25:20,171 Zacks s�ster dukkede op. Jeg tror, at vi har problemer. 130 00:26:23,943 --> 00:26:26,738 - Ja? - Professor Melvin Caylo? 131 00:26:29,449 --> 00:26:32,118 Hvem er De? 132 00:26:33,453 --> 00:26:38,458 - Hvad er det her? - Lad mig se. 133 00:26:43,171 --> 00:26:45,840 Hallo? 134 00:26:48,885 --> 00:26:52,514 Vis mig Deres h�ndled. Vis mig dem! 135 00:26:54,224 --> 00:26:57,310 Ogs� halsen. Halsen! 136 00:27:20,917 --> 00:27:25,547 De har vel ikke brugt den? Asken? 137 00:27:25,755 --> 00:27:29,968 Nu findes den ude p� gaden blandt resten af narkoen. 138 00:27:30,176 --> 00:27:35,181 Inhalation giver evnerne hos "homines nocturnae" - 139 00:27:35,390 --> 00:27:40,520 - i en time eller to. Men bivirkningerne... 140 00:27:40,729 --> 00:27:43,398 T�rsten, det medf�rer... 141 00:27:44,566 --> 00:27:50,655 - De fleste gnaver fingrene af sig. - "Homines nocturnae"? 142 00:27:50,864 --> 00:27:56,578 Vampyrer. Det her er vampyraske. Den er ret dyr. 143 00:27:56,786 --> 00:28:02,709 Det her er 1.000 dollars v�rd. 10.000, hvis vampyren var fuldblods. 144 00:28:05,628 --> 00:28:09,424 Nu siger De vel, at der ogs� findes varulve? 145 00:28:09,632 --> 00:28:13,636 Det er min kollega Marc Spectors ekspertiseomr�de. 146 00:28:17,849 --> 00:28:19,976 Er det rigtigt? 147 00:28:22,020 --> 00:28:24,689 Hvad tror De, at det her betyder? 148 00:28:25,899 --> 00:28:28,651 Tilh�ngere af Huset Chthon b�rer det. 149 00:28:28,860 --> 00:28:35,033 Folk vier deres liv til deres kultur i h�b om at blive forvandlede en dag. 150 00:28:35,241 --> 00:28:39,913 De er overalt. Politiet, regeringen... overalt. 151 00:28:41,289 --> 00:28:45,168 Tag det her og skyl det ud. 152 00:28:46,544 --> 00:28:51,841 - Men De leder jo efter beviser. - Det har jeg masser af. 153 00:28:56,387 --> 00:28:59,057 Beviser. 154 00:29:05,730 --> 00:29:10,276 - Tak, fordi De gav Dem tid. - Vent! Kom tilbage! 155 00:29:31,047 --> 00:29:33,842 Gud, sikken skide dag... 156 00:29:48,481 --> 00:29:51,151 Er De uskadt? 157 00:29:54,696 --> 00:29:57,365 Hallo? 158 00:30:00,368 --> 00:30:02,412 Hallo? 159 00:30:17,802 --> 00:30:20,472 Krista... 160 00:30:26,561 --> 00:30:29,230 Krista... 161 00:30:35,528 --> 00:30:38,198 Krista... 162 00:30:41,451 --> 00:30:47,415 Krista! Jeg ved, hvem der myrdede din bror. Herhen. Skynd dig! 163 00:31:27,288 --> 00:31:29,958 Hallo? 164 00:32:08,121 --> 00:32:12,250 Spekulerer du p�, hvad der skete med din wannabe-bror? 165 00:32:13,626 --> 00:32:16,296 Nu er han k�d. 166 00:32:19,007 --> 00:32:21,676 Ligesom dig. 167 00:33:32,789 --> 00:33:35,458 �h gud! 168 00:33:38,962 --> 00:33:44,717 - De er... vampyrer. - Var. 169 00:33:46,594 --> 00:33:49,264 Og hvad er du? 170 00:33:50,849 --> 00:33:53,518 - Noget andet. - Hvad betyder det? 171 00:33:55,770 --> 00:34:01,568 - Hvad er det, der lugter? - Hvidl�g. Det kan de ikke lide. 172 00:34:03,778 --> 00:34:05,989 Det her er umuligt. 173 00:34:06,197 --> 00:34:09,951 Der er en hel verden under denne verden, Krista. 174 00:34:10,160 --> 00:34:16,124 - Hvorfor ved alle, hvad jeg hedder? - G�r dig selv en tjeneste. Rejs. 175 00:34:16,332 --> 00:34:19,294 Glem alt, hvad du s� her. 176 00:34:19,502 --> 00:34:25,175 Jeg kan ikke bare glemme det her. Jeg mener... Hov! 177 00:35:12,472 --> 00:35:17,018 Vampyrer eksisterer, unge dame. Men folk indser ikke farerne. 178 00:35:17,227 --> 00:35:22,565 - Hvem pokker er Blade? - Min personlige yndling. 179 00:35:26,694 --> 00:35:32,492 Hans for�ldre var Robert og Vanessa Brooks fra Detroit. 180 00:35:32,700 --> 00:35:38,832 Vanessa var i niende m�ned, da hun blev overfaldet og bidt. 181 00:35:39,040 --> 00:35:45,004 Robert fandt hende k�mpende for sit liv og sit uf�dte barn. 182 00:35:45,213 --> 00:35:49,259 P� sygehuset blev s�nnen forl�st ved kejsersnit. 183 00:35:51,803 --> 00:35:54,472 Robert d�bte ham Eric. 184 00:35:58,685 --> 00:36:02,397 Drengen voksede op p� en normal m�de. 185 00:36:02,605 --> 00:36:06,359 - Men han var ikke normal. - Det inds� jeg. 186 00:36:06,568 --> 00:36:09,571 Blade blev �ndret genetisk ved f�dslen. 187 00:36:09,779 --> 00:36:14,909 Han er en anden slags vampyr... en halvblods. 188 00:36:15,118 --> 00:36:20,039 Han har alle deres styrker og ingen af deres svagheder. 189 00:36:20,248 --> 00:36:26,379 Bortset fra t�rsten. T�rsten styrer alle homines nocturnae. 190 00:36:27,839 --> 00:36:32,635 - Og ingen kan g�re noget ved den. - Undtagen Blade. 191 00:36:32,844 --> 00:36:36,931 Faderen holdt Blade hemmelig. 192 00:36:38,600 --> 00:36:42,812 Han gav ham frisk blod i ti �r... sp�rg mig ikke hvordan... 193 00:36:43,021 --> 00:36:48,777 ...indtil han ikke kunne klare det l�ngere. Blade var p� gaderne - 194 00:36:48,985 --> 00:36:54,824 - indtil min ven Abraham Whistler fandt ham og tog sig af ham. 195 00:36:55,033 --> 00:36:58,078 Nogle mener, at Blade drak dyreblod. 196 00:36:58,286 --> 00:37:02,916 Andre troede, han levede af kloner, som i Huset Leichen. 197 00:37:03,124 --> 00:37:09,464 Men jeg kender sandheden. Han lever af syntetisk serum. 198 00:37:09,672 --> 00:37:13,093 Hvor finder jeg ham? 199 00:37:14,844 --> 00:37:20,850 Han bliver ikke noget sted s�rlig l�nge. 200 00:37:25,980 --> 00:37:28,650 Den eneste adresse, han har haft. 201 00:39:39,823 --> 00:39:43,785 - Hvordan kan du se med dem der? - Hvad laver du her? 202 00:39:43,993 --> 00:39:47,789 - Du fulgte efter mig. - Du burde have forladt byen. 203 00:39:47,997 --> 00:39:51,459 Du ser dem. De sender alle deres folk efter dig. 204 00:39:51,668 --> 00:39:55,672 - Du ved, hvem der dr�bte min bror. - Drop det. 205 00:39:55,880 --> 00:39:59,676 - Hj�lp mig med at knalde dem. - "Hj�lpe dig"? 206 00:40:03,805 --> 00:40:09,102 Jeg vil p�gribe dem med eller uden dig. 207 00:40:09,310 --> 00:40:12,731 - S�lvkugle? - Det fungerer ikke p� mig. 208 00:40:12,939 --> 00:40:18,570 - Men det g�r sikkert skideondt. - Blade? 209 00:40:18,778 --> 00:40:23,116 - V�rsgo. Jeg taler ikke med dig. - Jeg har nyt. 210 00:40:23,324 --> 00:40:27,704 Van Sciver har restaureret et galleri. Der er fest i aften. 211 00:40:27,912 --> 00:40:33,209 - Vores drenge skal derhen. - Godt. 212 00:40:33,418 --> 00:40:37,464 Hvem taler med dig? Hvor er du? 213 00:40:37,672 --> 00:40:42,886 Nej! Det er Zacks s�ster. Bland ikke hende ind i det. 214 00:40:43,094 --> 00:40:48,475 - Jeg tager den. Vi har en opgave. - Nej, Blade! Pokkers! 215 00:40:52,062 --> 00:40:55,106 Testgenstand G-1139. 216 00:40:55,315 --> 00:40:59,027 Fors�g udf�res p� parti 97 G. 217 00:41:02,781 --> 00:41:06,493 P�begynder vaccineinjektion nu. 218 00:41:06,701 --> 00:41:09,370 Afventer resultat. 219 00:41:13,208 --> 00:41:18,838 Introducerer hvidl�gsekstrakt nu. 220 00:41:30,392 --> 00:41:34,312 Fase 1 mislykkes. Vi forts�tter med parti 98G. 221 00:41:47,242 --> 00:41:51,162 - UV-glavinden virker ikke. - Mine ting virker altid. 222 00:41:59,212 --> 00:42:04,759 - Er det ikke lidt omst�ndeligt? - Han kan lide, n�r det sl�r gnister. 223 00:42:07,554 --> 00:42:10,807 - Hvad er det her? - Den tykke dame. 224 00:42:11,015 --> 00:42:15,186 - N�, den tykke dame. - En ultralydssender. 225 00:42:17,105 --> 00:42:20,233 Endelig noget jeg genkender. 226 00:42:22,444 --> 00:42:29,325 - N�sten. En specialbygget PDW? - Vi kalder den "chokpistol". 227 00:42:29,534 --> 00:42:33,913 Hvidl�gskapslerne giver vampyrerne et anafylaktisk chok. 228 00:42:34,122 --> 00:42:36,916 Huden brister, og blodet fordamper. 229 00:42:37,125 --> 00:42:41,463 Jeg ved det. Jeg har allerede set det. 230 00:42:41,671 --> 00:42:48,261 - Hvad med kors og vievand? - De hj�lper ikke. 231 00:42:48,470 --> 00:42:51,556 - Du beh�ver ikke denne. - Hvorfor ikke? 232 00:42:51,765 --> 00:42:56,269 Det her er en transponder. Den kan spores overalt i byen. 233 00:42:57,854 --> 00:43:01,191 - Skal jeg b�re den? - Det skal en anden g�re. 234 00:43:01,399 --> 00:43:06,237 Marcus Van Sciver i Huset Chthon... Nordamerikas st�rste koloni. 235 00:43:06,446 --> 00:43:10,408 I aften viser han sig p� Van Sciver-galleriet. 236 00:43:11,826 --> 00:43:14,496 S� dr�b ham. 237 00:43:15,914 --> 00:43:20,502 S� overtager 10-12 andre vampyrer hans plads. 238 00:43:20,710 --> 00:43:23,421 S� dr�b ogs� dem. 239 00:43:26,424 --> 00:43:30,595 Hvis vi kan spore ham, f�rer han os til Huset Chthon. 240 00:43:30,804 --> 00:43:37,644 Har vi is i maven og t�lmodighed, finder vi ud af, hvad de er ude p�. 241 00:43:40,355 --> 00:43:45,485 - I tager det alvorligt. - Kun s�dan kan man tage det. 242 00:43:54,369 --> 00:43:57,038 Stor fest... 243 00:44:10,635 --> 00:44:15,098 Undskyld. Galleriet har ikke v�ret �bent siden 1978. 244 00:44:15,306 --> 00:44:19,018 Hvordan f�les det at have genoplivet endnu en institution? 245 00:44:19,227 --> 00:44:24,899 Jeg fors�ger bare at holde byen i live. Tak. 246 00:44:26,317 --> 00:44:28,987 Der er vores pige. 247 00:44:38,455 --> 00:44:43,418 Ja, politichef Edwards. Vi tager os af vores venner. 248 00:44:50,925 --> 00:44:54,512 - Dr. Dydeo... - Brandchefen... 249 00:44:54,721 --> 00:44:57,932 - Byr�dsmedlem... - Der har vi ham. 250 00:45:00,101 --> 00:45:03,229 - Som at rejse tilbage i tiden? - Netop. 251 00:45:04,898 --> 00:45:08,276 - Nu g�r hun det. - Det havde v�ret umuligt... 252 00:45:08,485 --> 00:45:12,781 ...hvis det ikke var for bilindustriens 10 pionerer. 253 00:45:12,989 --> 00:45:16,284 - Kom nu... - Alt, hvad jeg g�r... 254 00:45:21,081 --> 00:45:24,542 ...er at forts�tte deres arbejde. 255 00:45:24,751 --> 00:45:31,508 V�r ikke s� beskeden. Man siger, at De er Detroits frelser. 256 00:45:33,551 --> 00:45:39,349 - Det siger nogle... - Undskyld mig, d'herrer. Fritz... 257 00:45:39,557 --> 00:45:43,728 Vi glemmer for hurtigt vores fortid. 258 00:45:43,937 --> 00:45:48,983 Gennemsnitsalderen for bygninger i USA er ikke engang 30 �r. 259 00:45:49,192 --> 00:45:52,320 Detroit blev grundlagt i 1700-tallet - 260 00:45:52,529 --> 00:45:59,035 - men vil man have et landem�rke, peger folk p� Joe Louis-arenaen. 261 00:45:59,244 --> 00:46:02,789 Fortiden er blevet erstattet af noget - 262 00:46:02,997 --> 00:46:07,627 - som snart ogs� vil blive erstattet. 263 00:46:07,836 --> 00:46:14,092 Det er spild. Det her er det eneste gamle, som v�rds�ttes her. 264 00:46:15,802 --> 00:46:19,848 De fors�ger alts� at genskabe fortiden? 265 00:46:20,056 --> 00:46:25,353 - Jeg fors�ger ikke at glemme den. - Det samme her. 266 00:46:31,651 --> 00:46:37,699 Fort�l om Dem selv. De kan begynde med Deres navn. 267 00:46:39,576 --> 00:46:42,787 - Katherine. - Katherine... 268 00:46:45,665 --> 00:46:48,585 Du ligner snarere en... 269 00:46:51,087 --> 00:46:54,632 - Krista. - Hvad sagde jeg? 270 00:46:55,759 --> 00:47:01,139 Du virker bekendt. Du minder om en, jeg kendte. 271 00:47:01,347 --> 00:47:07,771 Der var en ung mand. Han hed Zack Starr. 272 00:47:09,230 --> 00:47:15,403 Han var ikke s�rlig klog, men han var desperat. 273 00:47:16,529 --> 00:47:20,283 Desperat efter at tage kontrol med livet. 274 00:47:20,492 --> 00:47:24,454 Folk som han tager kun... De giver aldrig. 275 00:47:24,662 --> 00:47:28,416 De suger livet ud af folk rundt omkring sig. 276 00:47:31,419 --> 00:47:36,591 �rlig talt har han det bedre nu. Verden har det i hvert fald. 277 00:47:59,280 --> 00:48:03,535 - Til helvede med det her. - Hvor skal hun hen? 278 00:48:10,291 --> 00:48:12,961 Hvad pokker laver hun? 279 00:48:18,174 --> 00:48:20,927 Jeg myrder dig. 280 00:48:26,474 --> 00:48:30,937 - Undskyld mig, mr Van Sciver... - Det er i orden. 281 00:48:31,146 --> 00:48:36,651 Hun bad mig give Dem dette. Kvinden, De talte med. 282 00:48:47,495 --> 00:48:51,958 - Hallo, Krista. - Jeg ved, hvad du er. 283 00:48:54,961 --> 00:48:57,630 Du iagttager mig, ikke? 284 00:48:58,965 --> 00:49:04,012 Gennem et kikkertsigte, monteret p� et snigskyttegev�r. 285 00:49:04,220 --> 00:49:06,806 Det lyder imponerende. 286 00:49:10,977 --> 00:49:16,816 Du er allergisk over for hvidl�g, s� pas p� gazpachoen. 287 00:49:18,026 --> 00:49:20,320 Det gjorde jeg. Tak. 288 00:49:23,281 --> 00:49:27,827 Der er du jo. Fort�l mere. 289 00:49:29,913 --> 00:49:34,417 Sollys ikke alene br�nder dig... Det forvandler dig til aske. 290 00:49:34,626 --> 00:49:40,131 Min s�lvkugle vil f� dig til at grine s� sm�rret. 291 00:49:47,263 --> 00:49:52,602 - Du dr�bte min bror. - Ja. Ja, det gjorde jeg. 292 00:49:55,271 --> 00:50:01,194 - Hvorfor legede du med? - Det ligger til min natur. 293 00:50:02,987 --> 00:50:09,077 Du er alt det, din bror ikke var. Succesfuld, han var mislykket. 294 00:50:09,285 --> 00:50:12,247 - Klog, han var dum. - Hold mund. 295 00:50:18,711 --> 00:50:21,881 Kom nu, Krista. Skyd. 296 00:50:27,846 --> 00:50:33,435 Du kan ikke undg� en kugle, som kommer med 2.000 m/sek. 297 00:50:33,643 --> 00:50:39,941 Og tro mig... Jeg er en skidedygtig skytte. 298 00:51:11,681 --> 00:51:15,101 - Hvad skete der? - Hun �delagde det. 299 00:51:56,601 --> 00:51:59,979 Jeg er imponeret, Krista. 300 00:52:00,188 --> 00:52:04,567 Det h�ber jeg, du stadig er, n�r jeg spidder dig p� en p�l. 301 00:52:04,776 --> 00:52:08,571 Jeg har dr�bt mange mennesker. 302 00:52:08,780 --> 00:52:15,412 Men din bror var ikke en forn�jelse. Jeg kunne virkelig lide ham. 303 00:52:15,620 --> 00:52:22,585 Men han snagede, hvor han ikke skulle. Han var for nysgerrig. 304 00:52:22,794 --> 00:52:29,843 - Du ville derimod kunne fungere. - Hvad vil du g�re? Bide mig? 305 00:52:30,051 --> 00:52:35,014 Bide dig? Det g�r vilde. 306 00:52:35,223 --> 00:52:38,977 Det er ikke en p�lidelig forvandlingsmetode. 307 00:52:39,185 --> 00:52:43,606 Nej. Her i Huset Chthon... 308 00:52:51,489 --> 00:52:55,660 ...er vi mere civiliserede. - Du skal have tilladelse. 309 00:52:55,869 --> 00:53:00,081 - Lad mig nu bare dr�be hende. - Ti stille, Chase. 310 00:53:13,053 --> 00:53:18,058 - Lad mig v�re. - Jeg ved det. Du er bange. 311 00:53:18,266 --> 00:53:25,315 Du tror, at vi er sociopater, men det her er en �re, Krista. 312 00:53:25,523 --> 00:53:31,154 Tro mig. Der er strenge regler for, hvor mange vi m� forvandle. 313 00:53:31,362 --> 00:53:36,326 Vi vil ikke have opm�rksomhed eller kv�le vores adgang til f�de. 314 00:53:36,534 --> 00:53:43,333 Vi overlever ved at leve i det skjulte. Ukendte, mystiske... 315 00:53:59,682 --> 00:54:04,854 Det er tilladt at stritte imod. Det er bare naturligt. 316 00:54:05,063 --> 00:54:08,233 Men du vil t�nke s� meget bedre - 317 00:54:08,441 --> 00:54:12,779 - s� meget klarere, n�r du har gennemg�et forvandlingen. 318 00:54:48,398 --> 00:54:54,028 Nu, Krista... Nu skal du bare d�. 319 00:55:08,626 --> 00:55:11,337 V�gn op! 320 00:55:13,715 --> 00:55:17,886 - Zack? - Du kan ikke fange mig! 321 00:55:41,117 --> 00:55:46,581 - Derhen. Jeg vil fort�lle noget. - Zack! 322 00:55:51,920 --> 00:55:58,218 ...er at d�. - Forst�r du det? 323 00:56:39,634 --> 00:56:42,303 V�r s�d at dr�be mig. 324 00:56:45,348 --> 00:56:48,059 Dr�b mig! 325 00:58:54,519 --> 00:59:00,316 Hej, Krista. Velkommen til familien. 326 00:59:03,987 --> 00:59:09,784 Hold op med at lede. Liget kom til lighuset kl. 2, og forsvandt kl. 3. 327 00:59:09,993 --> 00:59:14,414 - Hun er blevet forvandlet. - Du kan ikke redde hende. 328 00:59:14,622 --> 00:59:18,168 T�rsten overtager ved solopgang i morgen. 329 00:59:18,376 --> 00:59:24,257 Du er n�dt til at dr�be hende. Chancerne for, at serummet virker... 330 00:59:24,466 --> 00:59:29,596 - Er hvad? - Sm�. Hun bliver m�ske klar en tid. 331 00:59:29,804 --> 00:59:34,059 Men ikke, hvis hun �der f�r. Og hvordan vil du finde hende? 332 00:59:34,267 --> 00:59:39,022 Krista efterlod en l�s tr�d. Jeg vil binde den. 333 01:00:15,308 --> 01:00:20,480 Jeg kunne have advaret dig, men erfaringen g�r �n klogere. 334 01:00:25,276 --> 01:00:30,949 - Du har sovet hele dagen. - Jeg f�ler mig... 335 01:00:31,157 --> 01:00:36,037 - Levende? - Ja. 336 01:00:37,163 --> 01:00:41,501 Skoene... Tag dem p�. 337 01:00:52,846 --> 01:00:56,391 Ser du, Krista... De s�kaldte levende... 338 01:00:56,599 --> 01:01:00,603 De, der bliver fede og passive - 339 01:01:00,812 --> 01:01:06,693 - uvidende om livets sande lag, er dem, der i virkeligheden er d�de. 340 01:01:06,901 --> 01:01:11,698 Deres afstumpede sind kan ikke opfatte verdens sk�nhed. 341 01:01:13,116 --> 01:01:15,827 I mods�tning til os. 342 01:01:16,035 --> 01:01:23,168 Du opdager snart, at alt har mange flere behagelige sider: 343 01:01:23,376 --> 01:01:27,756 Musik, mad, sex. 344 01:01:29,466 --> 01:01:32,135 Din genf�dsel er her. 345 01:01:33,678 --> 01:01:37,557 - Du er greote. - Greote? 346 01:01:37,766 --> 01:01:42,103 P� vores sprog er det en, der har n�et det virkelige liv. 347 01:01:42,312 --> 01:01:48,735 Som din sponsor skal jeg l�re dig det og indvi dig i vores kultur. 348 01:01:48,943 --> 01:01:51,738 Jeg s� dig. 349 01:01:54,032 --> 01:01:59,662 - Jeg s� ogs� min bror. - Synerne er en del af din E.D.O. 350 01:01:59,871 --> 01:02:06,878 En efter-d�den-oplevelse udl�st af sponsorens genetiske hukommelse. 351 01:02:08,922 --> 01:02:15,303 Dine syner er hellige, Krista. Del dem kun med dem, du stoler p�. 352 01:02:18,765 --> 01:02:21,434 R�r mig ikke. 353 01:02:24,020 --> 01:02:26,856 Hvad har du gjort ved mig? 354 01:02:29,359 --> 01:02:32,028 Hvad har du gjort? 355 01:02:33,780 --> 01:02:36,491 Jeg har reddet dig. 356 01:02:41,788 --> 01:02:45,458 - Tag hende med dig. - Det her er en fejl. 357 01:02:45,667 --> 01:02:48,753 - Hvad? Hende? - Ja, Marcus. 358 01:02:50,046 --> 01:02:52,757 Husker du din forvandling, Chase? 359 01:02:54,884 --> 01:03:01,641 Alle skal begynde et sted. Nogle begynder lavere end Krista Starr. 360 01:03:01,850 --> 01:03:06,604 Du skal vise hende rundt, og du skal undervise hende. 361 01:03:06,813 --> 01:03:10,900 - Du skal kl�de hende. - N�r bestyrelsen opdager... 362 01:03:13,153 --> 01:03:16,990 Drag mig aldrig i tvivl, Chase. Aldrig nogen sinde. 363 01:03:28,501 --> 01:03:32,464 Jeg fortalte alt, hvad jeg ved, til hans s�ster. 364 01:03:34,257 --> 01:03:38,470 - Du m� ikke! Jeg har beskyttelse. - Ikke mod mig. 365 01:03:38,678 --> 01:03:44,100 Hvis nogen forsvinder hernede, hvem ved s�, hvor de bliver af? 366 01:03:44,309 --> 01:03:48,897 - Giv mig et navn, Danny. - Det er en str�mer: Boone. 367 01:03:49,105 --> 01:03:52,150 Han fik sigtelser mod mig og Zack frafaldet. 368 01:03:52,358 --> 01:03:56,613 Forst�, hvorfor vi g�r det her. Vi vil v�re som dig. 369 01:03:56,821 --> 01:04:00,617 St�rke, hurtige... ud�delighed. 370 01:04:00,825 --> 01:04:04,913 - Jeg vil leve for evigt. - Nej, det kommer du ikke til. 371 01:04:15,465 --> 01:04:21,054 - Kan du lide det? - Ja. 372 01:04:22,972 --> 01:04:26,893 - Hvorn�r skete det for dig? - 1943. 373 01:04:28,186 --> 01:04:32,649 Den 6. december kl. 23.49. 374 01:04:49,541 --> 01:04:54,129 Ser du det? Krista. 375 01:04:55,630 --> 01:04:59,259 - Se hvad? - Slap af i �jnene. 376 01:04:59,467 --> 01:05:02,637 Tr�k dit fokus tilbage. Kig. 377 01:05:08,727 --> 01:05:14,274 - Jeg ser noget... - Det ses kun i ultraviolet. 378 01:05:14,482 --> 01:05:20,155 - Tegnet for Huset Chthon. - Det betyder, at det er vores. 379 01:05:20,363 --> 01:05:23,032 - Vores? - Vi rekrutterer d�r. 380 01:05:23,241 --> 01:05:27,036 Vi har gemmesteder overalt, hvor der er frisk blod. 381 01:05:27,245 --> 01:05:30,707 Er du ude, og solen st�r op, g�r du derhen. 382 01:05:30,915 --> 01:05:37,380 Men ser du Huset Leichens tegn, skal du holde dig v�k. 383 01:05:37,589 --> 01:05:44,387 - T�rsten... Den g�r ondt. - Ja. 384 01:05:47,348 --> 01:05:49,517 Vi skal drikke. 385 01:05:52,437 --> 01:05:55,106 Inden l�nge... 386 01:06:00,612 --> 01:06:03,448 Fritz... K�r. 387 01:06:07,452 --> 01:06:10,872 Hej, Lloyd. 388 01:06:20,465 --> 01:06:23,134 Blade, transponderen sender. 389 01:06:41,027 --> 01:06:44,572 - Jeg kan lugte det. - Ogs� jeg. 390 01:06:52,163 --> 01:06:54,833 Drik. 391 01:06:56,793 --> 01:07:00,964 Langsomt. Drik det hele langsomt. 392 01:07:07,721 --> 01:07:12,642 Hvorn�r skete det for dig? Hvorn�r blev du greote? 393 01:07:14,102 --> 01:07:18,440 S� Marcus fortalte om det. Det er hans yndlingsord. 394 01:07:18,648 --> 01:07:23,027 - Han holder samme tale for alle. - Hvem? 395 01:07:23,236 --> 01:07:27,198 De nyf�dte. Men med vores strenge regler - 396 01:07:27,407 --> 01:07:33,163 - og fjenden udenfor klarer de fleste sig ikke engang et �r. 397 01:07:33,371 --> 01:07:36,041 Forvandlede Marcus dig? 398 01:07:37,500 --> 01:07:43,006 Nej. Det gjorde min mand. Det kom han til at fortryde. 399 01:07:44,382 --> 01:07:47,052 Det g�r han stadig. 400 01:08:00,356 --> 01:08:03,026 Hej! 401 01:08:06,571 --> 01:08:10,533 V�r forsigtig. Der er farligt her. 402 01:08:41,898 --> 01:08:47,404 - Er der en seng her? - Mon ikke? Du er en l�kkerbisken. 403 01:08:47,612 --> 01:08:52,742 - Kors... - Mine skattebasser er p� slankekur. 404 01:08:52,951 --> 01:08:56,329 - Hej. - Hej... 405 01:09:01,126 --> 01:09:04,879 Lad v�re med at snige dig ind p� folk ligesom Dracula. 406 01:09:05,088 --> 01:09:10,176 Du overfodrer dem igen. For hvad? Nogle skidne dollarsedler? 407 01:09:13,930 --> 01:09:18,101 - Jeg har noget til dig. - Pis... 408 01:09:48,757 --> 01:09:54,637 - Blade, den tykke dame er klar. - Kom ind med hende. 409 01:09:55,722 --> 01:10:01,019 - Jeg har sagt det flere gange. - Okay, men nu skal du hj�lpe mig. 410 01:10:01,227 --> 01:10:05,440 Hvis jeg var som dig, kunne jeg g�re mere. Forvandl mig. 411 01:10:08,985 --> 01:10:12,030 Forvandle dig? 412 01:10:34,094 --> 01:10:40,141 Jeg har fundet mig i din ulydighed og hensynsl�shed l�nge nok. 413 01:10:42,769 --> 01:10:45,647 Vent lidt... Forvandlede du hende? 414 01:10:45,855 --> 01:10:50,568 - Den dovnes s�ster? Det er min tur. - Nej! 415 01:10:52,862 --> 01:10:58,076 Du passer ikke ind i min indre kreds. P� tide at s�tte agn p� krogen. 416 01:10:58,284 --> 01:11:03,331 Og du er den eneste, som jeg ved, at hun hader. 417 01:11:05,250 --> 01:11:08,002 Du g�r det let for hende. 418 01:11:16,553 --> 01:11:21,057 Krista, tiden er inde til dit f�rste bytte. 419 01:11:28,857 --> 01:11:35,697 Det er nok. Lad ham v�re. Det her m� hun selv klare. 420 01:11:44,706 --> 01:11:49,753 - Nej! - Kom. Den nye vaccine er klar. 421 01:13:03,451 --> 01:13:06,121 - Blade er her. - Tag dig af det. 422 01:13:07,997 --> 01:13:13,670 - Marcus. Giv mig den nye vaccine. - Nej. 423 01:13:15,130 --> 01:13:19,008 Han er her. Lad mig tjene dig. 424 01:13:33,857 --> 01:13:39,529 Krista! Det er ikke for sent. Lad v�re! 425 01:15:05,532 --> 01:15:08,326 Hej. 426 01:16:06,259 --> 01:16:08,928 Det var sjovt. 427 01:16:17,729 --> 01:16:22,067 Hans ting virker altid. Ja, den er god med dig. 428 01:16:26,821 --> 01:16:30,366 Shen? Shen! 429 01:16:30,575 --> 01:16:33,453 - Shen? - Jeg er her. 430 01:16:33,661 --> 01:16:36,373 Noget er galt, Shen. 431 01:16:54,933 --> 01:16:57,602 Shen, lad den tykke dame synge! 432 01:17:09,656 --> 01:17:13,618 Du har vel �repropper. S� g�r vi det. 433 01:17:33,263 --> 01:17:36,725 Det er nok, Fritz. 434 01:17:36,933 --> 01:17:42,188 Du er min nye yndling. Du er et bevis p� vores succes. 435 01:17:53,742 --> 01:17:58,580 Den tykke dame genoplader. Hun har en omgang tilbage. 436 01:18:44,751 --> 01:18:46,961 Hun synger igen. 437 01:18:54,260 --> 01:19:00,975 - Nu er hun afladet. Jeg kommer ind. - Lad v�re, Shen. Kom ikke! 438 01:19:22,330 --> 01:19:24,999 Hvad gjorde du? 439 01:19:27,627 --> 01:19:30,296 Der er han! 440 01:20:41,826 --> 01:20:46,247 S� mine ting virker ikke? Jeg fandt dig da. 441 01:20:46,456 --> 01:20:50,543 - Hvordan kunne de andre? - Kom s�. 442 01:20:50,752 --> 01:20:53,922 S�dan, kn�gt. 443 01:20:54,130 --> 01:20:59,219 N�ste gang, jeg tilbyder hj�lp, skal du tage imod den. 444 01:21:00,887 --> 01:21:03,556 Goddag, Fritz. 445 01:21:05,016 --> 01:21:09,938 Du var dygtig, Krista. Chase skal nok komme sig. 446 01:21:10,146 --> 01:21:16,069 Marcus, fuldbloden vil tale med dig i enrum. 447 01:21:16,277 --> 01:21:20,573 - Undskyld mig. - Marcus? 448 01:21:28,832 --> 01:21:33,795 - Ja? - Mine syner ved forvandlingen... 449 01:21:34,003 --> 01:21:36,923 Dem med min bror. Hvad betyder de? 450 01:21:39,759 --> 01:21:42,429 Hvad s� du? 451 01:21:43,722 --> 01:21:46,766 Ham og mig som barn - 452 01:21:46,975 --> 01:21:51,730 - p� en legeplads, hvor vi plejede at komme. 453 01:21:51,938 --> 01:21:55,400 Zack ville have, at jeg skulle jage ham. 454 01:21:55,608 --> 01:21:59,946 - Han fors�gte at vise dig noget. - Hvad skal jeg g�re? 455 01:22:00,155 --> 01:22:04,159 Det, du har gjort hidtil. F�lg efter ham. 456 01:22:45,909 --> 01:22:51,790 Mine ting virker altid. Hvor blev han ramt? 457 01:22:51,998 --> 01:22:54,793 S� er det noget andet. 458 01:23:41,506 --> 01:23:44,634 Hvad pokker lavede de her? 459 01:25:41,668 --> 01:25:47,257 - Hvad gjorde du ved mig? - Du fik serum til at t�nke klart. 460 01:25:47,465 --> 01:25:50,760 Krista! Krista! 461 01:25:53,763 --> 01:25:59,894 Den der str�mer... Jeg fl�ede struben ud p� ham. 462 01:26:02,105 --> 01:26:04,774 - Jeg dr�bte ham. - H�r p� mig. 463 01:26:06,860 --> 01:26:12,657 Tag serummet to gange om dagen, s� holder du t�rsten i skak. 464 01:26:12,866 --> 01:26:17,245 Du ville v�re med. Nu er du det. 465 01:26:17,454 --> 01:26:22,667 Du er s� involveret, man kan blive. Du er �n af dem. 466 01:26:22,876 --> 01:26:27,797 - Det er du ogs�. - Du kan l�re s� meget. 467 01:26:28,006 --> 01:26:33,219 Jeg kan arbejde med dig, som jeg arbejdede med din bror. 468 01:26:38,266 --> 01:26:40,935 Min bror? 469 01:26:44,064 --> 01:26:47,817 - Arbejdede Zack for dig? - Ja. 470 01:26:48,026 --> 01:26:51,571 Han var min kontaktperson her. 471 01:26:51,780 --> 01:26:56,242 - Du dr�bte ham. - Nej, det gjorde Marcus. 472 01:26:56,451 --> 01:27:01,247 Men Marcus tog fejl af ham. Han var en god mand. 473 01:27:12,425 --> 01:27:15,762 Giv mig serummet. 474 01:27:18,348 --> 01:27:21,810 Jeg m� tilbage. 475 01:27:30,527 --> 01:27:33,029 Hvad tror du? 476 01:27:35,740 --> 01:27:38,993 Det kan blive til hvad som helst. 477 01:28:29,711 --> 01:28:31,755 Tekster: Tony Warren www.sdimediagroup.com 39407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.