Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,440 --> 00:01:54,510
I assume you all remember
Kato Kiyosumi-kun-
2
00:01:54,510 --> 00:01:58,550
I'm told he was crazy about
playing gangster for three years,
3
00:01:58,550 --> 00:02:01,950
but that he's changing
his ways starting today
4
00:02:01,950 --> 00:02:06,990
and will re-devote himself to the
sacred way of karate with you all-
5
00:02:06,990 --> 00:02:10,660
Now, would anyone like to spar with him?
6
00:02:10,660 --> 00:02:12,030
I will!
7
00:02:16,870 --> 00:02:22,810
"Challenger"
8
00:02:22,910 --> 00:02:24,270
Takagi, huh?
9
00:02:24,270 --> 00:02:28,450
Yes, it probably is your
obligation as an instructor-
10
00:02:28,450 --> 00:02:30,980
Kato- Do you remember Takagi?
11
00:02:30,980 --> 00:02:33,050
I sure do-
12
00:02:33,050 --> 00:02:35,590
He's the one who would
suddenly get stomachaches
13
00:02:35,590 --> 00:02:39,180
whenever it was almost his turn to spar-
14
00:02:49,830 --> 00:02:53,100
To think the man known in the
karate world as the "Warhead"
15
00:02:53,100 --> 00:02:56,770
would get scared of pistols
and come running home---
16
00:02:56,770 --> 00:02:59,870
This, from a guy who can't
even shoot a water gun?
17
00:03:11,860 --> 00:03:13,820
Dumbass...!
18
00:03:20,900 --> 00:03:24,530
Hanma- How's your
sleep-learning working out?
19
00:03:24,530 --> 00:03:27,030
Sorry---!
20
00:03:31,980 --> 00:03:36,110
Did you think you could get me
with your pathetic eye-gouge?!
21
00:03:36,110 --> 00:03:39,210
You couldn't even crush
an egg with those fingers!
22
00:03:41,080 --> 00:03:43,080
Kato! Damn you!
23
00:03:46,720 --> 00:03:51,490
Perfect- Now I can teach you all
some REAL fighting karate!
24
00:03:52,500 --> 00:03:57,460
Perhaps it would be best
if I leave the rules up to you-
25
00:04:13,880 --> 00:04:16,820
I was starving since
I didn't have breakfast-
26
00:04:16,820 --> 00:04:19,190
Guess I bought too many lunches---
27
00:04:40,140 --> 00:04:42,280
Not enough---!
28
00:04:42,280 --> 00:04:45,580
You're not enough to satisfy me yet!
29
00:04:52,860 --> 00:04:54,450
Baki-kun?
30
00:04:55,830 --> 00:04:58,820
Ugh! He ditched cleaning day again---!
31
00:05:00,100 --> 00:05:03,270
When a husband is shoddy,
the wife suffers-
32
00:05:03,270 --> 00:05:05,170
That's enough, Mai!
33
00:05:05,170 --> 00:05:09,340
But he sleeps in class, eats a ton,
34
00:05:09,340 --> 00:05:13,580
plus he skips school a lot.
He's too careless.
35
00:05:13,580 --> 00:05:16,950
You need to tighten
your husband's reigns!
36
00:05:16,950 --> 00:05:17,780
Mai!
37
00:05:17,780 --> 00:05:20,350
Just teasing! Later!
38
00:05:20,350 --> 00:05:22,610
Have fun!
39
00:05:26,120 --> 00:05:30,720
Where could he have gone?!
I'll drag him back here if I have to---!
40
00:05:35,700 --> 00:05:40,370
I really can't- I'm having a hard time
making ends meet this month---
41
00:05:40,370 --> 00:05:43,610
We're havin' a hard time, too-
42
00:05:43,610 --> 00:05:47,940
Baki- You're our friend-
We're always treatin' ya nice---
43
00:05:47,940 --> 00:05:52,220
Don't pay today and there'll be
plenty o' interest next week!
44
00:05:52,220 --> 00:05:53,350
Oh, man---
45
00:05:53,350 --> 00:05:55,150
Alright! What's going on here!
46
00:05:55,150 --> 00:05:58,480
--Kozue-chan!
--Who's this chick?
47
00:05:59,220 --> 00:06:03,030
--She lives with Baki!
--The two of you doin' it?
48
00:06:03,030 --> 00:06:05,430
Shut up! That's none of your business!
49
00:06:05,430 --> 00:06:08,570
Stop, Kozue-chan-
You don't wanna get involved-
50
00:06:08,570 --> 00:06:13,000
And why are you letting these jerks
push you around?! Beat 'em up!
51
00:06:13,000 --> 00:06:17,060
--Beat us up?!
--Baki?! Us?!
52
00:06:18,940 --> 00:06:22,110
I'll have you know Baki-kun actually--
53
00:06:22,110 --> 00:06:23,110
What are you--
54
00:06:23,110 --> 00:06:26,340
--Huh?!
--Kozue-chan! Let's just go!
55
00:06:27,620 --> 00:06:29,420
Get back here!
56
00:06:29,420 --> 00:06:30,940
Hold on to me!
57
00:06:37,030 --> 00:06:38,650
Baki!
58
00:06:39,330 --> 00:06:43,200
--Alright, Baki! Where'd ya go?!
--You're so dead!
59
00:06:44,030 --> 00:06:46,760
We're safe now, Kozue-chan-
60
00:06:51,110 --> 00:06:53,310
Why did you run away?
61
00:06:53,310 --> 00:06:56,810
With all that training you do,
there's no way you would've lost!
62
00:06:56,810 --> 00:07:01,720
No, that's not what
I do my training for---
63
00:07:01,720 --> 00:07:04,120
Then what is it for?!
64
00:07:04,120 --> 00:07:05,460
Bye!
65
00:07:05,460 --> 00:07:06,980
Baki-kun---!
66
00:07:08,290 --> 00:07:10,430
Stop! It's our turn to clean!
67
00:07:10,430 --> 00:07:12,560
Ugh---!
68
00:07:12,560 --> 00:07:15,530
"Tokugawa"
69
00:07:20,070 --> 00:07:21,660
"Hanma Baki" "Shinogi Kosho"
70
00:07:23,240 --> 00:07:24,540
"Orochi Doppo" "Motobe Izo"
71
00:07:25,640 --> 00:07:27,010
Sir!
72
00:07:30,880 --> 00:07:33,350
We would like an answer to our question!
73
00:07:33,350 --> 00:07:36,520
Oh, yes- What were
we talking about, again?
74
00:07:36,520 --> 00:07:40,090
About Hanma Baki's opponent!
75
00:07:40,090 --> 00:07:47,400
Why did you have him fight a
user of gaudy Cord-Cut Karate?!
76
00:07:47,400 --> 00:07:53,700
Rumor has it you're considering
Motobe Izo to be his next challenger-
77
00:07:53,700 --> 00:07:55,440
Please reconsider!
78
00:07:55,440 --> 00:07:59,710
That outsider belongs to no school-
he may as well be a stray dog!
79
00:07:59,710 --> 00:08:02,650
Funny, I've not heard these rumors---
80
00:08:02,650 --> 00:08:07,380
I haven't thought one bit about
who to pit against Baki next!
81
00:08:07,380 --> 00:08:09,480
Please wait! Stop!
82
00:08:10,490 --> 00:08:12,160
You here, old man?
83
00:08:12,160 --> 00:08:13,590
It's you---
84
00:08:13,590 --> 00:08:16,230
I'm sorry- I tried to stop him-
85
00:08:16,230 --> 00:08:20,260
--Let me do it, old man-
--What?
86
00:08:20,260 --> 00:08:23,670
Let me be Baki's next opponent.
87
00:08:23,670 --> 00:08:24,970
Who do you think you are?!
88
00:08:24,970 --> 00:08:29,110
Lower your head! We will not
tolerate rudeness in front of him!
89
00:08:29,110 --> 00:08:30,270
Now, now---
90
00:08:30,270 --> 00:08:33,840
This here is Kato-kun,
a fellow pupil of Doppo's-
91
00:08:33,840 --> 00:08:36,050
What?! Doppo's?!
92
00:08:36,050 --> 00:08:37,980
I've heard about you---
93
00:08:37,980 --> 00:08:41,880
Though I'm not as adorable
as "fellow pupil" sounds---
94
00:08:41,880 --> 00:08:45,790
Unfortunately, we can't let
you be Hanma Baki's opponent-
95
00:08:45,790 --> 00:08:47,220
What?!
96
00:08:47,220 --> 00:08:52,730
The arena is a holy land for those
truly perfecting the art of fighting!
97
00:08:52,730 --> 00:08:58,230
I hear that for three years you
loafed about the world of gangsters-
98
00:08:58,230 --> 00:09:02,810
Disgraces like you are unworthy
to enter such an arena-
99
00:09:02,810 --> 00:09:04,040
What?!
100
00:09:04,040 --> 00:09:10,750
You claim to be his pupil, but I bet
all you do is rub his old shoulders-
101
00:09:10,750 --> 00:09:13,150
You would make an unworthy opponent!
102
00:09:13,150 --> 00:09:16,090
You sure got big mouths on ya---!
103
00:09:16,090 --> 00:09:18,860
Please hear us out, sir-
104
00:09:18,860 --> 00:09:21,720
The long history of the
underground arena was born
105
00:09:21,720 --> 00:09:26,500
from the friendly rivalry between
various traditional martial arts-
106
00:09:26,500 --> 00:09:30,830
With the style-less Hanma Baki
now on the king's throne,
107
00:09:30,830 --> 00:09:36,670
would it not be most proper to select
one of us traditionalists next?
108
00:09:36,670 --> 00:09:38,110
No objection!
109
00:09:38,110 --> 00:09:43,950
Likewise, letting Motobe fight would
defile the arena's brilliant history!
110
00:09:43,950 --> 00:09:45,250
Motobe?!
111
00:09:45,250 --> 00:09:49,350
Hey, now- You sure you
don't have the wrong idea?
112
00:09:49,350 --> 00:09:54,960
The underground arena ain't the
kind of place you're thinking of-
113
00:09:54,960 --> 00:09:58,420
"Motobe Jujutsu Dojo"
114
00:10:18,710 --> 00:10:20,410
--We give up!
--We give up!
--We give up!
115
00:10:22,650 --> 00:10:26,990
You there! It must be dreary
playing hide-and-seek alone!
116
00:10:26,990 --> 00:10:28,850
Why don't you show yourself?
117
00:10:33,130 --> 00:10:34,330
Hi...!
118
00:10:34,330 --> 00:10:37,870
--Who're you?!
--Stop, Hanada-
119
00:10:37,870 --> 00:10:40,900
If it isn't Hanma-kun-
What brings you here?
120
00:10:40,900 --> 00:10:43,270
Have you come to topple my school?
121
00:10:43,270 --> 00:10:45,110
No, that's not it---
122
00:10:45,110 --> 00:10:46,480
Then what is it?
123
00:10:46,480 --> 00:10:50,340
Um--- Do you think you
could give me a lesson?
124
00:10:57,620 --> 00:10:59,920
Could you leave for a bit?
125
00:10:59,920 --> 00:11:02,390
Eh? Okay---
126
00:11:10,200 --> 00:11:13,370
What are you thinking, Hanma-kun?
127
00:11:13,370 --> 00:11:17,970
I could very well be your next opponent!
128
00:11:17,970 --> 00:11:22,380
I know- Isn't that all the
more reason to practice together?
129
00:11:22,380 --> 00:11:26,280
Who knows, maybe we'll learn
about each other's skills-
130
00:11:30,090 --> 00:11:31,820
You're an amusing fellow---
131
00:11:31,820 --> 00:11:34,260
Yes, I hear that a lot-
132
00:11:35,390 --> 00:11:37,020
Very well-
133
00:11:56,910 --> 00:11:59,220
Igari! Why are you here?!
134
00:11:59,220 --> 00:12:02,150
What do you mean we're mistaken?!
135
00:12:02,150 --> 00:12:03,420
Igari...
136
00:12:03,420 --> 00:12:06,290
The pro wrestler, Antonio Igari...?!
137
00:12:08,660 --> 00:12:11,090
The underground arena
is a Grappler's holy land
138
00:12:11,090 --> 00:12:14,400
meant for the world's strongest
to struggle over supremacy
139
00:12:14,400 --> 00:12:19,470
with their own strength and
without anyone's interference-
140
00:12:19,470 --> 00:12:25,270
It ain't a place to treasure musty
old crap like history or tradition-
141
00:12:25,270 --> 00:12:26,810
Isn't that right, sir?
142
00:12:26,810 --> 00:12:31,810
That's my Anton! You took the words
straight out of my mouth---!
143
00:12:31,810 --> 00:12:33,650
I disagree!
144
00:12:33,650 --> 00:12:35,790
If it's just a competition of strength,
145
00:12:35,790 --> 00:12:39,490
then that's the same as
having dogs or chickens fight!
146
00:12:39,490 --> 00:12:42,060
It's none other than
an insult to mankind itself,
147
00:12:42,060 --> 00:12:44,930
which gave rise to the noble history
that is martial arts!
148
00:12:44,930 --> 00:12:51,230
Yes! But I do like to see people
fight like dogs and chickens!
149
00:12:52,070 --> 00:12:54,440
What's the matter? Done already?
150
00:12:54,440 --> 00:12:58,410
There you have it- Now you can leave-
151
00:12:58,410 --> 00:13:03,450
I have one question- Don't tell
me the next challenger is--
152
00:13:03,450 --> 00:13:09,080
Who knows? Maybe it'll be Motobe,
or perhaps Orochi-sensei?
153
00:13:10,320 --> 00:13:11,840
Let's go-
154
00:13:47,090 --> 00:13:50,060
You're certainly tough-
155
00:13:50,060 --> 00:13:56,030
My training did start with my father
smashing me into concrete---!
156
00:13:56,030 --> 00:14:00,560
The strongest being in the world,
Hanma Yujiro---
157
00:14:01,400 --> 00:14:02,940
Motobe-san---?
158
00:14:02,940 --> 00:14:05,540
I'm tired- Let's end it here-
159
00:14:05,540 --> 00:14:06,340
Um---
160
00:14:06,340 --> 00:14:09,550
Thank you- This was most informative---
161
00:14:09,550 --> 00:14:13,950
For the coming day
when I fight your father...
162
00:14:15,580 --> 00:14:17,480
No way!
163
00:14:19,090 --> 00:14:22,290
So, Kozue, what's going on
with you and Baki-kun?
164
00:14:22,290 --> 00:14:25,160
Geez, that again?!
165
00:14:25,160 --> 00:14:28,220
I already told you, he's just a tenant-
166
00:14:29,100 --> 00:14:32,800
If playing innocent actually worked,
we wouldn't need gossip shows!
167
00:14:32,800 --> 00:14:36,440
--Just come out with it!
--Stop shaking me---!
168
00:14:36,440 --> 00:14:38,710
Yo, Matsumoto!
169
00:14:38,710 --> 00:14:41,840
Didn't appreciate
you buttin' in earlier---
170
00:14:50,490 --> 00:14:53,420
Damn, I'm late---
171
00:14:53,420 --> 00:14:54,510
Huh?
172
00:14:56,230 --> 00:15:00,330
I'm telling you, they just took her!
Go help her!
173
00:15:00,330 --> 00:15:04,500
We'd like to, but nothing's
actually happened yet---
174
00:15:04,500 --> 00:15:06,400
Did you try contacting the school?
175
00:15:06,400 --> 00:15:09,740
I can't depend on the school!
176
00:15:09,740 --> 00:15:11,110
What's wrong, Mai-chan?!
177
00:15:11,110 --> 00:15:13,800
Oh, Baki-kun! It's Kozue---!
178
00:15:28,120 --> 00:15:30,560
That was a nice speech-
179
00:15:30,560 --> 00:15:35,360
"A Grappler's holy land where
the world's strongest fight," huh?
180
00:15:35,360 --> 00:15:37,000
I love that sorta thing-
181
00:15:37,000 --> 00:15:38,530
You have business with me?
182
00:15:38,530 --> 00:15:43,310
No, not so much business
as something I wanna ask-
183
00:15:43,310 --> 00:15:46,910
Are you Baki's next challenger?
184
00:15:46,910 --> 00:15:49,850
I'm not particularly
interested in such things-
185
00:15:49,850 --> 00:15:52,920
Though I would do it if told to---
186
00:15:52,920 --> 00:15:55,420
So were you?
187
00:15:55,420 --> 00:15:57,650
And if I was?
188
00:15:57,650 --> 00:15:59,290
Then I'd crush you right here!
189
00:15:59,290 --> 00:16:01,120
Think you can beat me?!
190
00:16:01,120 --> 00:16:05,260
Yeah! I'll beat you and earn
the right to fight Baki!
191
00:16:05,260 --> 00:16:07,400
No, you won't!
192
00:16:07,400 --> 00:16:09,330
You---!
193
00:16:12,170 --> 00:16:15,570
--So it was you, Igari---!
--What?!
194
00:16:15,570 --> 00:16:19,280
Don't play dumb! We have undeniable info
195
00:16:19,280 --> 00:16:23,110
that Hanma Baki's next opponent
is a pro wrestler!
196
00:16:23,110 --> 00:16:25,350
What?! I never heard that!
197
00:16:25,350 --> 00:16:27,650
Bastard! Still playing dumb?!
198
00:16:27,650 --> 00:16:31,690
What other pro wrestlers
are there besides you?!
199
00:16:31,690 --> 00:16:37,320
We'll beat you and nominate
our own challenger for Hanma Baki!
200
00:16:41,830 --> 00:16:44,200
What're you going to do with me---?!
201
00:16:44,200 --> 00:16:47,900
Well, we did lose out on
some funds 'cause of you---
202
00:16:47,900 --> 00:16:52,440
And since you're here---
maybe you can pay with something else---
203
00:16:52,440 --> 00:16:55,710
In place of your beloved Baki-kun---
204
00:16:55,710 --> 00:17:00,280
--Who goes first?!
--Talk about impatient---!
205
00:17:00,280 --> 00:17:01,810
Stop---!
206
00:17:04,420 --> 00:17:06,510
B- Baki-kun---!
207
00:17:08,560 --> 00:17:10,960
Gangin' up on us, huh?
208
00:17:10,960 --> 00:17:14,660
--This your "history and tradition"?!
--Quiet!
209
00:17:14,660 --> 00:17:17,560
This is to stamp out
evil-doers like you!
210
00:17:29,080 --> 00:17:31,910
What do you want, Baki?!
211
00:17:33,850 --> 00:17:36,440
Think you're so bad--
212
00:17:40,690 --> 00:17:43,230
--Hey, what's wrong?!
--What're you fussin' about?
213
00:17:43,230 --> 00:17:46,060
--My bone's broken---!
--Huh?
214
00:17:47,830 --> 00:17:50,700
What the hell're you doing?!
215
00:17:50,700 --> 00:17:53,000
Get 'im!
216
00:18:18,530 --> 00:18:20,500
So it's you---!
217
00:18:20,500 --> 00:18:23,330
He's the next challenger...?
218
00:18:24,330 --> 00:18:25,770
Get lost-
219
00:18:27,340 --> 00:18:29,330
I said get lost!
220
00:18:39,980 --> 00:18:44,450
You're safe now-
Well, I need to get going-
221
00:18:44,450 --> 00:18:46,590
Um---
222
00:18:46,590 --> 00:18:48,250
Thanks---
223
00:18:50,090 --> 00:18:52,290
Forget what you just saw-
224
00:18:53,630 --> 00:18:55,120
Baki-kun---!
225
00:19:04,940 --> 00:19:09,480
Dear me! Even with my own eyes,
I can't believe it!
226
00:19:09,480 --> 00:19:12,410
To think that you would enter---!
227
00:19:12,410 --> 00:19:16,250
The crowd is important
wherever one goes---
228
00:19:17,420 --> 00:19:19,850
Well, I should be off---
229
00:19:30,500 --> 00:19:34,830
Off to the first and
last brawl of my life-
230
00:19:43,080 --> 00:19:46,820
--It's Mt- Toba!
--No way!
231
00:19:46,820 --> 00:19:50,340
--That's Mt- Toba!
--Whoa!
232
00:20:08,940 --> 00:20:12,340
To think he would really enter---
233
00:20:12,340 --> 00:20:14,840
You knew too, Director?
234
00:20:14,840 --> 00:20:19,950
I had been told, but I had
to see it to believe it-
235
00:20:19,950 --> 00:20:22,280
Baki! Baki!
236
00:20:22,280 --> 00:20:35,160
Baki! Baki! Baki!
237
00:20:35,160 --> 00:20:37,970
T- Toba-san---?!
238
00:20:37,970 --> 00:20:40,570
Check out Baki! He's all surprised!
239
00:20:40,570 --> 00:20:43,000
Did he not know, either?!
240
00:20:44,070 --> 00:20:48,210
His opponent IS the symbol of
the Japanese wrestling world-
241
00:20:48,210 --> 00:20:52,050
Whether he knew or not,
it would still be a shock-
242
00:20:52,050 --> 00:20:54,280
Fighters to the center!
243
00:20:54,280 --> 00:20:57,490
Aside from the use of weapons,
everything goes!
244
00:20:57,490 --> 00:21:01,590
Toba-san---! Are you
really Mt- Toba-san?!
245
00:21:01,590 --> 00:21:04,160
I've been a fan of yours
since I was a kid!
246
00:21:04,160 --> 00:21:08,100
That was Mt- Toba the entertainer-
247
00:21:08,100 --> 00:21:09,400
Eh...?
248
00:21:09,400 --> 00:21:12,370
I am here to fight-
249
00:21:12,370 --> 00:21:14,970
The crowd might not enjoy it much
250
00:21:14,970 --> 00:21:19,510
but I will be leaving once I demonstrate
the strength of pro wrestlers-
251
00:21:19,510 --> 00:21:22,170
I suggest you keep that in mind-
252
00:21:25,280 --> 00:21:29,250
He's big and bulky-
Nothin' some speed can't beat-
253
00:21:29,250 --> 00:21:33,460
--Should be a cinch for Baki-
--It won't be quite that easy-
254
00:21:33,460 --> 00:21:34,350
What?!
255
00:23:50,010 --> 00:23:52,040
"Next Episode"
256
00:23:56,320 --> 00:24:01,190
The giant shadow shakes the battlefield
with overwhelming strength,
257
00:24:01,190 --> 00:24:02,920
but this is its true form.
258
00:24:02,920 --> 00:24:06,130
The giant unleashes his sealed strength
259
00:24:06,130 --> 00:24:09,600
and Iong-held feelings on the King.
260
00:24:09,600 --> 00:24:11,470
How will you fight, boy?!
261
00:24:11,470 --> 00:24:15,100
The battle for pride and honor has begun.
262
00:24:15,100 --> 00:24:20,060
"Next Episode: Honorable Defeat"
19602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.