Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:05,858
There must be some prospect that
I'd make a good husband one day.
2
00:00:05,859 --> 00:00:08,298
But I'm not ready to be anyone's wife.
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,218
Might I suggest that,
given the circumstances,
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,858
we revert to our former roles...
5
00:00:13,859 --> 00:00:15,258
publisher and author.
6
00:00:15,259 --> 00:00:17,298
Scratch out her name, all right?
She won't be coming in.
7
00:00:17,299 --> 00:00:19,778
She made the appointment.
She should cancel it.
8
00:00:19,779 --> 00:00:21,018
Well, I'm her husband.
9
00:00:21,019 --> 00:00:22,978
Who did this to you, Sheila?
10
00:00:22,979 --> 00:00:24,218
I fell.
11
00:00:24,219 --> 00:00:27,378
Since the operation, I'm a bit lopsided.
12
00:00:27,379 --> 00:00:28,658
Sarah.
13
00:00:28,659 --> 00:00:30,379
Douglas!
14
00:00:32,339 --> 00:00:33,979
The cancer has spread, Elizabeth.
15
00:00:34,899 --> 00:00:36,218
There's nothing more we can do.
16
00:00:36,219 --> 00:00:40,458
I will tell others
as and when I see fit.
17
00:00:40,459 --> 00:00:42,018
You can't stay here.
18
00:00:42,019 --> 00:00:43,658
I'm a different person now.
19
00:00:43,659 --> 00:00:46,818
And before you leave, you don't
go anywhere near my family.
20
00:00:46,819 --> 00:00:49,098
- Regina's here.
- In Inverness?
21
00:00:49,099 --> 00:00:51,138
Pack your bags.
I'll take you to the station.
22
00:00:51,139 --> 00:00:53,378
Sir Richard is not your friend.
23
00:00:53,379 --> 00:00:56,458
He sees me as playing a hand
in your destruction.
24
00:00:56,459 --> 00:00:58,658
He's always considered me
his foot soldier.
25
00:00:58,659 --> 00:01:00,938
- What are you doing?
- I'm taking David to Aunt Peg's.
26
00:01:00,939 --> 00:01:02,698
He'll be her target. I know it.
27
00:01:02,699 --> 00:01:04,859
Who are you gonna poison now?!
28
00:01:10,699 --> 00:01:12,378
Let's go to Canberra.
29
00:01:12,379 --> 00:01:13,858
Your mother might need me here.
30
00:01:13,859 --> 00:01:16,099
And I am the other woman.
31
00:01:16,911 --> 00:01:20,685
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
32
00:01:37,859 --> 00:01:39,898
Oh, goodness!
33
00:01:39,899 --> 00:01:42,498
Look at this!
34
00:01:44,339 --> 00:01:48,498
Is this toast and tea?
35
00:01:48,499 --> 00:01:51,378
Thank you, sweetheart.
36
00:01:51,379 --> 00:01:53,138
Mm!
37
00:01:55,139 --> 00:01:58,019
- His idea.
- Oh, bless him.
38
00:02:02,579 --> 00:02:04,698
Are we sure about Canberra?
39
00:02:04,699 --> 00:02:07,458
You've got a lot to lose.
40
00:02:07,459 --> 00:02:09,258
I'm not losing anything.
41
00:02:09,259 --> 00:02:11,258
David and I are the great unspoken.
42
00:02:11,259 --> 00:02:13,658
- Sarah, it's common knowledge.
- But not discussed.
43
00:02:13,659 --> 00:02:15,458
Well, perhaps it's time it was.
44
00:02:15,459 --> 00:02:19,179
And we will manage things as they come.
45
00:02:22,499 --> 00:02:24,419
Let's do it.
46
00:02:26,459 --> 00:02:28,939
Well, I suppose this way
I get to hear your speech.
47
00:02:35,899 --> 00:02:39,099
Look at these. Douglas's favorite.
48
00:02:40,339 --> 00:02:42,298
You're off to Canberra this afternoon?
49
00:02:42,299 --> 00:02:43,978
Yes.
50
00:02:43,979 --> 00:02:46,498
Actually Sarah's decided
to come with me.
51
00:02:46,499 --> 00:02:49,778
We've thought it through.
52
00:02:49,779 --> 00:02:52,738
Well, I can see that taking
David away is a good idea,
53
00:02:52,739 --> 00:02:55,218
but Sarah has her work.
54
00:02:55,219 --> 00:02:57,459
Well, she'll make
alternative arrangements.
55
00:02:58,619 --> 00:03:00,098
She's not going to be seen in public
56
00:03:00,099 --> 00:03:01,378
- Mother!
- ...with you, is she?
57
00:03:01,379 --> 00:03:03,898
Because I strongly suggest that
you exercise some discretion.
58
00:03:03,899 --> 00:03:07,779
Thank you, but we will
manage things as we see fit.
59
00:03:09,099 --> 00:03:10,458
I've organized the staff
60
00:03:10,459 --> 00:03:13,658
to convert this room
into a temporary bedroom.
61
00:03:13,659 --> 00:03:17,578
Douglas won't manage the stairs
for a while.
62
00:03:17,579 --> 00:03:19,898
Well, he's not coming home just yet.
63
00:03:19,899 --> 00:03:21,938
I want him here as soon as possible.
64
00:03:21,939 --> 00:03:24,898
Don't underestimate the strain
you'll be under caring for him.
65
00:03:24,899 --> 00:03:27,218
Well, it'll be far less
stressful with him here
66
00:03:27,219 --> 00:03:30,058
than having to traipse
back and forth to the hospital.
67
00:03:30,059 --> 00:03:32,938
Well, surely that will depend
on how he's faring.
68
00:03:32,939 --> 00:03:35,658
What's Sarah told you?
69
00:03:35,659 --> 00:03:36,978
Nothing.
70
00:03:36,979 --> 00:03:40,179
Just that it'll take time
for him to recover.
71
00:03:41,579 --> 00:03:45,058
Well, he's my husband,
and I want to care for him.
72
00:03:45,059 --> 00:03:47,938
Besides, I have
Carolyn to help if need be.
73
00:03:47,939 --> 00:03:49,978
Of course.
74
00:03:49,979 --> 00:03:51,498
But if anything was to happen.
75
00:03:51,499 --> 00:03:54,098
You're just a telephone call away.
76
00:03:54,099 --> 00:03:56,138
Thank you, George.
77
00:03:56,139 --> 00:03:59,819
Now, you need to be in Canberra
to get this trade deal settled.
78
00:04:01,619 --> 00:04:03,459
You look after yourself, Mother.
79
00:04:05,859 --> 00:04:07,898
And you give that O'Sullivan
a run for his money
80
00:04:07,899 --> 00:04:09,059
while you're at it.
81
00:04:15,340 --> 00:04:17,819
Bang, bang, bang!
82
00:04:19,059 --> 00:04:21,698
Bang, bang!
83
00:04:21,699 --> 00:04:23,219
You got me!
84
00:04:26,659 --> 00:04:28,779
Good morning, Mr. O'Rourke.
85
00:04:31,059 --> 00:04:34,058
Sister Nordmann from the clinic.
86
00:04:34,059 --> 00:04:35,298
Yeah, I know who you are.
87
00:04:35,299 --> 00:04:38,498
- I'm here to see Sheila.
- Any particular reason?
88
00:04:38,499 --> 00:04:40,178
She missed an appointment
89
00:04:40,179 --> 00:04:41,858
with us yesterday, and it's important.
90
00:04:41,859 --> 00:04:42,859
Well, she's not here.
91
00:04:47,339 --> 00:04:51,378
Your wife needs follow-up
treatment after her mastectomy.
92
00:04:51,379 --> 00:04:53,979
Well, she'll come in
when she's good and ready.
93
00:04:55,979 --> 00:04:58,658
Well, I'll tell the clinic
to expect her tomorrow, then.
94
00:04:58,659 --> 00:05:00,658
Unless there's something
you don't want us to see.
95
00:05:00,659 --> 00:05:03,698
The ruddy women's clinic.
96
00:05:03,699 --> 00:05:05,619
A bunch of clacking crows.
97
00:05:09,699 --> 00:05:13,218
My wife is none of your business.
98
00:05:13,219 --> 00:05:15,578
You don't frighten me, Mr. O'Rourke.
99
00:05:15,579 --> 00:05:17,379
Is everything all right?
100
00:05:19,459 --> 00:05:21,738
Go on, piss off back to the mission.
101
00:05:21,739 --> 00:05:23,098
Go on, get lost.
102
00:05:23,099 --> 00:05:24,858
It's okay, Frank.
103
00:05:24,859 --> 00:05:28,218
Expect a lot of crows
on your doorstep, Mr. O'Rourke.
104
00:05:28,219 --> 00:05:31,019
Until Sheila comes in,
the clacking won't stop.
105
00:05:49,179 --> 00:05:52,538
Yeah, and see through here
and through there.
106
00:05:52,539 --> 00:05:54,058
Just as we thought.
107
00:05:54,059 --> 00:05:56,218
It's certainly aggressive.
108
00:05:56,219 --> 00:05:59,019
It's spread to his blood
and lymphatic systems.
109
00:06:02,219 --> 00:06:05,378
Would you like to be there
when I tell him?
110
00:06:05,379 --> 00:06:07,018
Tell him what?
111
00:06:07,019 --> 00:06:08,898
That his condition's terminal.
112
00:06:08,899 --> 00:06:11,898
Douglas is recovering
from major surgery.
113
00:06:11,899 --> 00:06:13,338
What on earth would that achieve?
114
00:06:13,339 --> 00:06:15,858
It will give him time
to prepare for what's to come.
115
00:06:15,859 --> 00:06:19,418
None of us can predict
how this will turn out.
116
00:06:19,419 --> 00:06:20,938
I think we can be pretty confident
117
00:06:20,939 --> 00:06:24,538
that Douglas won't make it to Christmas.
118
00:06:24,539 --> 00:06:27,338
Our policy here is the same
as everywhere else.
119
00:06:27,339 --> 00:06:29,578
Not at my last two hospitals.
120
00:06:29,579 --> 00:06:31,058
The thinking is changing.
121
00:06:31,059 --> 00:06:32,658
Well, we don't give patients bad news
122
00:06:32,659 --> 00:06:35,578
unless their next of kin
decide they want them told.
123
00:06:35,579 --> 00:06:37,298
And what do we tell them, then?
124
00:06:37,299 --> 00:06:38,378
Everything went well?
125
00:06:38,379 --> 00:06:39,818
He'll be back on a horse
before he knows it?
126
00:06:39,819 --> 00:06:40,419
Of course not.
127
00:06:40,420 --> 00:06:42,618
It's wrong to encourage hope
where it doesn't exist.
128
00:06:42,619 --> 00:06:45,818
It's worse
to create unnecessary despair.
129
00:06:45,819 --> 00:06:47,458
Is this an existential argument,
130
00:06:47,459 --> 00:06:50,659
or is there something specific
you'd like an opinion on?
131
00:06:53,259 --> 00:06:55,338
Henry thinks Douglas needs to know
132
00:06:55,339 --> 00:06:57,538
that his condition is terminal.
133
00:06:57,539 --> 00:07:00,658
Oh, this isn't your decision to make.
134
00:07:00,659 --> 00:07:03,299
Douglas is not to be told.
135
00:07:14,619 --> 00:07:16,418
- What did they say?
- Who?
136
00:07:16,419 --> 00:07:17,698
The doctors?
137
00:07:17,699 --> 00:07:20,178
Is that the best you could find?
138
00:07:32,139 --> 00:07:34,019
Aah!
139
00:07:55,939 --> 00:07:58,098
Young Larry Grey, Mrs. Briggs.
140
00:07:58,099 --> 00:07:59,858
Oh, he's been keeping bad company.
141
00:07:59,859 --> 00:08:02,018
He and some other lads were bragging
142
00:08:02,019 --> 00:08:05,818
about throwing rocks and eggs
at Regina Bligh's cottage.
143
00:08:05,819 --> 00:08:08,378
You reap what you sow.
Where do you want these?
144
00:08:08,379 --> 00:08:09,778
Oh, just in here's fine.
145
00:08:09,779 --> 00:08:11,578
I think you should
have a word with him, Roy.
146
00:08:11,579 --> 00:08:13,418
Not that one cares for that woman,
147
00:08:13,419 --> 00:08:15,538
but it could
foster raucousness elsewhere,
148
00:08:15,539 --> 00:08:17,378
and who knows where that may lead.
149
00:08:17,379 --> 00:08:20,258
Right. I'll have a word.
150
00:08:20,259 --> 00:08:22,018
Mrs. Duncan.
151
00:08:22,019 --> 00:08:26,058
I took the liberty
of making Mr. Goddard a trifle,
152
00:08:26,059 --> 00:08:28,178
something to soothe his poor throat.
153
00:08:28,179 --> 00:08:30,618
- Lovely.
- Ah. I'll bring it over.
154
00:08:30,619 --> 00:08:33,178
Thank you, Doris.
155
00:08:33,179 --> 00:08:36,218
I came very close to hitting that man.
156
00:08:36,219 --> 00:08:37,698
Probably make things worse for her.
157
00:08:37,699 --> 00:08:39,138
People think Stan O'Rourke's
158
00:08:39,139 --> 00:08:40,898
an upstanding member of the community,
159
00:08:40,899 --> 00:08:43,778
as football coach,
volunteer on the fire brigade.
160
00:08:43,779 --> 00:08:45,538
Mr. all-around nice guy, eh?
161
00:08:45,539 --> 00:08:47,778
You will do your best for her,
won't you?
162
00:08:47,779 --> 00:08:49,058
Of course. You're not to worry.
163
00:08:49,059 --> 00:08:52,018
And call if there's anything.
164
00:08:52,019 --> 00:08:54,058
You should all be together, hmm?
165
00:08:54,059 --> 00:08:56,658
How's Elizabeth?
166
00:08:56,659 --> 00:08:58,818
Keeping up a brave face.
167
00:08:58,819 --> 00:08:59,978
It's hard not telling Caro.
168
00:08:59,979 --> 00:09:02,618
And George, but it's
Elizabeth's tale to tell.
169
00:09:02,619 --> 00:09:05,258
If and when she's ready.
170
00:09:05,259 --> 00:09:06,658
Right, you enjoy Canberra.
171
00:09:06,659 --> 00:09:08,858
Just watch you don't take a swing
172
00:09:08,859 --> 00:09:10,178
at one of those pollies, hmm?
173
00:09:10,179 --> 00:09:12,098
No promises.
174
00:09:12,099 --> 00:09:13,698
Keep me up to date with Douglas.
175
00:09:13,699 --> 00:09:14,859
Will do.
176
00:09:21,379 --> 00:09:25,058
I thought perhaps the day room
might be suitable,
177
00:09:25,059 --> 00:09:28,138
but the sitting room
has that lovely morning light.
178
00:09:28,139 --> 00:09:30,419
It's warmer, I think.
179
00:09:33,659 --> 00:09:34,818
Oh, here she is.
180
00:09:34,819 --> 00:09:37,458
How's the patient?
181
00:09:37,459 --> 00:09:39,898
Fighting fit.
182
00:09:39,899 --> 00:09:42,018
Ah, Elizabeth's been
telling me all about
183
00:09:42,019 --> 00:09:46,058
her plans to turn Ash Park
into a rehabilitation center.
184
00:09:46,059 --> 00:09:50,258
Simply converting a downstairs
room into a temporary bedroom.
185
00:09:50,259 --> 00:09:53,938
So you'll all be stuck with me
for a bit longer, I'm afraid.
186
00:09:53,939 --> 00:09:56,539
Actually, George and I
are heading to Canberra.
187
00:09:57,659 --> 00:09:59,458
Yes.
188
00:09:59,459 --> 00:10:01,699
Lizzie tells me
you'll be gone for a month.
189
00:10:03,219 --> 00:10:04,659
Good on you.
190
00:10:06,139 --> 00:10:07,698
It's a big step.
191
00:10:07,699 --> 00:10:09,339
We'll be back and forth.
192
00:10:10,339 --> 00:10:14,779
Oh, give me a chance to get
my strength back for David.
193
00:10:15,939 --> 00:10:19,938
You can tell him I'll be working
on a new Airfix plane for him,
194
00:10:19,939 --> 00:10:22,458
just as soon as they let me out of here.
195
00:10:22,459 --> 00:10:23,979
I will.
196
00:10:26,819 --> 00:10:29,219
You take care of yourself, Douglas.
197
00:10:33,979 --> 00:10:35,739
Be back in a minute.
198
00:10:48,259 --> 00:10:50,458
I won't go
if you think you can't manage.
199
00:10:50,459 --> 00:10:52,258
No, no, no. You must go.
200
00:10:52,259 --> 00:10:55,658
He'll know something's up
if you change your plans.
201
00:10:55,659 --> 00:11:00,258
Sarah, this situation is causing
discord between Jack and Henry.
202
00:11:00,259 --> 00:11:03,218
To tell or not to tell.
203
00:11:03,219 --> 00:11:06,258
What's your opinion?
Everyone else seems to have one.
204
00:11:06,259 --> 00:11:08,818
It's an entirely personal matter.
205
00:11:08,819 --> 00:11:10,899
You have no opinion, then?
206
00:11:12,419 --> 00:11:13,618
I think it's up to the patient
207
00:11:13,619 --> 00:11:16,098
to decide how much information
they want.
208
00:11:16,099 --> 00:11:18,939
Listen to Douglas.
209
00:11:19,939 --> 00:11:22,459
He'll let you know
if he wants to face it.
210
00:11:26,419 --> 00:11:28,178
Ah, now, remember, in Canberra,
211
00:11:28,179 --> 00:11:30,338
there's no need
to flaunt your situation.
212
00:11:30,339 --> 00:11:32,899
We're not ashamed
of our situation, Elizabeth.
213
00:12:00,219 --> 00:12:02,298
Oi.
214
00:12:02,299 --> 00:12:04,818
Tell your mates to stop
their hooning around, all right?
215
00:12:04,819 --> 00:12:08,058
And this chucking rocks
and eggs, it's kid stuff.
216
00:12:08,059 --> 00:12:09,818
I don't know what you're talking about.
217
00:12:09,819 --> 00:12:11,299
Regina Bligh.
218
00:12:13,539 --> 00:12:15,178
She killed Miss Davis.
219
00:12:15,179 --> 00:12:17,858
She done the crime, she done the time.
220
00:12:17,859 --> 00:12:19,258
Just leave her alone.
221
00:12:19,259 --> 00:12:20,819
Oh, give us one good reason.
222
00:12:27,779 --> 00:12:29,058
I'll give you two.
223
00:12:29,059 --> 00:12:31,578
One, you're stooping to her level.
224
00:12:31,579 --> 00:12:35,499
Two, you're poking a brown snake, son.
225
00:12:37,059 --> 00:12:38,898
It ends now.
226
00:12:38,899 --> 00:12:40,219
Clear?
227
00:12:46,979 --> 00:12:49,019
How are your hospital digs going?
228
00:12:50,379 --> 00:12:53,139
Spartan. But they'll do.
229
00:12:54,619 --> 00:12:57,179
You must be looking forward
to James coming back.
230
00:13:01,659 --> 00:13:06,378
You can always use me and my
medical checkups as your cover.
231
00:13:06,379 --> 00:13:08,259
When you want to visit Ash Park.
232
00:13:12,899 --> 00:13:16,618
I'm very grateful to you
and Jack for saving my life.
233
00:13:16,619 --> 00:13:19,138
Oh, it's all part of the job.
234
00:13:19,139 --> 00:13:23,018
This hemorrhage.
235
00:13:23,019 --> 00:13:25,778
What do you think caused it?
236
00:13:25,779 --> 00:13:27,938
Oh, it's hard to be sure.
237
00:13:27,939 --> 00:13:30,778
It could be as simple
as a postoperative bleed.
238
00:13:30,779 --> 00:13:32,819
Or as complex as...?
239
00:13:34,499 --> 00:13:38,218
Everyone reacts differently to surgery.
240
00:13:38,219 --> 00:13:41,019
It's rarely straightforward.
241
00:13:43,459 --> 00:13:46,378
I confess I may not have rested
242
00:13:46,379 --> 00:13:48,819
as well as I probably should have.
243
00:13:52,979 --> 00:13:55,739
We don't know what
we're dealing with just yet.
244
00:13:58,459 --> 00:14:02,859
But once you've recovered,
we'll reassess.
245
00:14:11,659 --> 00:14:12,938
You saw Douglas?
246
00:14:12,939 --> 00:14:14,978
I lied to him. As directed.
247
00:14:14,979 --> 00:14:16,938
There's a lot of gray
between what you call lying
248
00:14:16,939 --> 00:14:18,378
and what I call being sensitive.
249
00:14:18,379 --> 00:14:22,658
We need to stop treating
patients like children.
250
00:14:22,659 --> 00:14:24,218
Is that it?
251
00:14:24,219 --> 00:14:25,859
- Yes.
- Good.
252
00:14:30,499 --> 00:14:34,179
♪ ...me a cake as fast as you can ♪
253
00:14:37,779 --> 00:14:39,219
Looks like this is it.
254
00:14:41,579 --> 00:14:43,738
Well, you'd better write to me, then.
255
00:14:43,739 --> 00:14:45,738
I will.
256
00:14:45,739 --> 00:14:47,498
You have to send me letters too.
257
00:14:47,499 --> 00:14:49,738
I don't care how bad your spelling is.
258
00:14:49,739 --> 00:14:51,899
You promise?
259
00:14:53,339 --> 00:14:55,059
Yeah, I promise.
260
00:15:47,939 --> 00:15:50,218
Wait! Stop!
261
00:15:50,219 --> 00:15:51,498
- Wait!
- Regina, what the...?!
262
00:15:51,499 --> 00:15:53,578
- Where are you going?!
- What are you doing?!
263
00:15:53,579 --> 00:15:55,179
I need to talk to you!
264
00:15:57,059 --> 00:15:58,898
- I came back to help you.
- Mummy, I'm frightened!
265
00:15:58,899 --> 00:16:01,138
How can I help you
if you're not here? Please!
266
00:16:01,139 --> 00:16:03,418
- I'm working in your favor!
- It's all right, sweetheart.
267
00:16:03,419 --> 00:16:05,858
I'm feeding Sir Richard
information. I'm on your side.
268
00:16:05,859 --> 00:16:08,498
- Please, George, you're a fool!
- Leave us alone! Leave us alone!
269
00:16:08,499 --> 00:16:09,778
- Regina!
- Stop!
270
00:16:09,779 --> 00:16:10,779
Please drive away.
271
00:16:10,780 --> 00:16:13,018
How can I help you if you won't listen?!
272
00:16:13,019 --> 00:16:16,779
You're a fool, George! George!
273
00:16:43,640 --> 00:16:46,160
I can understand Sarah's need
274
00:16:46,203 --> 00:16:49,082
to get as far away
from Regina as possible
275
00:16:49,083 --> 00:16:50,482
and to protect David.
276
00:16:50,483 --> 00:16:52,962
But Canberra?
277
00:16:52,963 --> 00:16:55,762
Oh, goodness knows what
they'll make of the situation.
278
00:17:02,843 --> 00:17:05,162
And I know what you're thinking.
279
00:17:05,163 --> 00:17:07,762
It's none of my concern.
280
00:17:07,763 --> 00:17:10,082
You got it in one.
281
00:17:10,083 --> 00:17:13,322
There's nothing
I can do about it, is there?
282
00:17:13,323 --> 00:17:14,923
That's right.
283
00:17:20,963 --> 00:17:24,122
I sent your letter
to the refuge, by the way.
284
00:17:24,123 --> 00:17:26,460
I miss the men.
285
00:17:26,516 --> 00:17:29,155
I've let them know that
you won't be in for a while.
286
00:17:29,156 --> 00:17:32,995
And it seems they'll survive.
287
00:17:32,996 --> 00:17:35,355
You're not entirely
indispensable, you know?
288
00:17:35,356 --> 00:17:38,555
Well, that's a blow.
289
00:17:38,556 --> 00:17:41,395
Tell me if I'm chattering too much.
290
00:17:41,396 --> 00:17:44,356
Oh. Lizzie.
291
00:17:47,276 --> 00:17:49,595
I could listen to you all day long.
292
00:17:49,596 --> 00:17:52,755
As long as I'm not bothering you.
293
00:17:52,756 --> 00:17:55,235
Oh, darling, if you need to
close your eyes
294
00:17:55,236 --> 00:17:57,436
and have a little rest, you do that.
295
00:18:14,356 --> 00:18:16,075
Dickie?
296
00:18:16,076 --> 00:18:18,356
He's taking the Jew to Canberra.
297
00:19:04,755 --> 00:19:06,994
She's got guts, that Sister Nordmann.
298
00:19:06,996 --> 00:19:08,915
You're not wrong there.
299
00:19:08,916 --> 00:19:10,356
She really gave it to Stan O'Rourke.
300
00:19:11,676 --> 00:19:13,916
But she'd better be careful
'cause he's a real nasty fella.
301
00:19:15,636 --> 00:19:16,996
He is.
302
00:19:18,076 --> 00:19:20,035
Your feet, sensation's good.
303
00:19:20,036 --> 00:19:21,315
You reckon?
304
00:19:21,316 --> 00:19:23,235
What you need to do is keep it that way.
305
00:19:23,236 --> 00:19:24,875
Glucose and diet, hmm?
306
00:19:24,876 --> 00:19:27,595
Oh, so I hear.
307
00:19:27,596 --> 00:19:29,675
Any cuts on your feet,
straight to the hospital.
308
00:19:29,676 --> 00:19:30,955
Tell them you're a diabetic.
309
00:19:30,956 --> 00:19:32,355
Yeah, Doc, I know the drill.
310
00:19:32,356 --> 00:19:35,196
Just making sure.
311
00:19:36,236 --> 00:19:38,475
Well, I'm done for the morning.
312
00:19:38,476 --> 00:19:39,675
Let's go down the pub,
313
00:19:39,676 --> 00:19:41,195
grab a counter lunch
before you head off.
314
00:19:41,196 --> 00:19:43,035
Yeah, I could do with a cold beer.
315
00:19:43,036 --> 00:19:45,555
Well, I'm not sure beer's
what you should be drinking.
316
00:19:45,556 --> 00:19:46,756
What, you're me mother now?
317
00:19:47,996 --> 00:19:49,475
Not last time I looked.
318
00:19:57,876 --> 00:20:01,596
I've got the broth for Douglas.
Cook said you ordered it?
319
00:20:03,356 --> 00:20:07,075
I thought perhaps I could
take you back to the hospital.
320
00:20:07,076 --> 00:20:09,035
You'd only have to turn around
and pick me up later.
321
00:20:09,036 --> 00:20:10,756
There's no sense in that.
322
00:20:12,956 --> 00:20:14,955
Before you go...
323
00:20:14,956 --> 00:20:18,395
I glanced through your book.
324
00:20:18,396 --> 00:20:20,195
And I can only say
325
00:20:20,196 --> 00:20:23,475
I am pleased I didn't give it
to Douglas to read.
326
00:20:23,476 --> 00:20:25,875
It is an absolute betrayal of him
327
00:20:25,876 --> 00:20:28,595
and of all the men
who fought for this country.
328
00:20:28,596 --> 00:20:31,195
I don't know how you can
interpret it like that.
329
00:20:31,196 --> 00:20:34,075
Brutish ex-servicemen too
stupefied to leave the house?
330
00:20:34,076 --> 00:20:36,635
Dissatisfied wives
chained to the kitchen sink?
331
00:20:36,636 --> 00:20:39,395
Douglas would be horrified. Disgusted.
332
00:20:39,396 --> 00:20:41,835
Maybe if you'd read it properly.
You've glanced through it.
333
00:20:41,836 --> 00:20:42,875
I've read enough to know
334
00:20:42,876 --> 00:20:45,675
that there is absolutely no compassion
335
00:20:45,676 --> 00:20:48,235
or understanding of what
those poor men went through.
336
00:20:48,236 --> 00:20:49,835
It is a work of fiction.
337
00:20:49,836 --> 00:20:52,155
It is also steamy and vacuous,
338
00:20:52,156 --> 00:20:53,915
without any semblance of discretion.
339
00:20:53,916 --> 00:20:55,355
Actually, it reads as if it's destined
340
00:20:55,356 --> 00:20:56,835
for the censorship board.
341
00:20:56,836 --> 00:20:58,755
It is one thing to talk about
that sort of thing
342
00:20:58,756 --> 00:20:59,795
in private, young lady,
343
00:20:59,796 --> 00:21:03,476
but it is quite another to bandy
it about in the public domain.
344
00:21:06,636 --> 00:21:07,876
Anything else?
345
00:21:10,556 --> 00:21:12,195
You would not be writing novels at all
346
00:21:12,196 --> 00:21:13,755
if not for the wealth and privilege
347
00:21:13,756 --> 00:21:15,675
that you were born into.
348
00:21:15,676 --> 00:21:17,835
But noblesse oblige, Anna.
349
00:21:17,836 --> 00:21:19,275
There are certain responsibilities
350
00:21:19,276 --> 00:21:20,795
that go with it.
351
00:21:20,796 --> 00:21:21,836
I'm...
352
00:21:26,876 --> 00:21:28,596
I'm disappointed.
353
00:21:39,836 --> 00:21:42,515
I shouldn't have left it
where she'd find it.
354
00:21:42,516 --> 00:21:44,195
It's not your fault.
355
00:21:44,196 --> 00:21:46,555
Sooner or later
she was going to read the book
356
00:21:46,556 --> 00:21:47,995
and take it all the wrong way.
357
00:21:47,996 --> 00:21:51,515
Sounds like she overreacted.
358
00:21:51,516 --> 00:21:53,835
She thinks I'm disgusting.
359
00:21:53,836 --> 00:21:55,396
She thinks I'm spoiled.
360
00:21:56,636 --> 00:22:00,995
What I was trying to do
was lift the lid on hypocrisy.
361
00:22:00,996 --> 00:22:03,315
Challenge the status quo.
362
00:22:03,316 --> 00:22:06,235
But, no, apparently
I'm the writer of a dirty book.
363
00:22:06,236 --> 00:22:07,955
- Anna...
- "Steamy and vacuous."
364
00:22:07,956 --> 00:22:10,116
Those were her words.
365
00:22:12,036 --> 00:22:14,275
It's not the best time
to be upsetting her.
366
00:22:14,276 --> 00:22:16,235
I didn't ask her to read it.
367
00:22:16,236 --> 00:22:20,315
Whatever she said, the truth is,
368
00:22:20,316 --> 00:22:23,195
I think she's shattered about Douglas.
369
00:22:23,196 --> 00:22:26,795
But he's going to be all right.
He's going to get better.
370
00:22:26,796 --> 00:22:32,155
Jack hasn't said anything,
but I suspect he's dying.
371
00:22:32,156 --> 00:22:34,475
They're keeping it quiet.
372
00:22:34,476 --> 00:22:38,315
It's possibly why she's so
sensitive about how he'd feel.
373
00:22:38,316 --> 00:22:40,715
I'm not suggesting you don't publish,
374
00:22:40,716 --> 00:22:43,555
but there is wisdom in taking a breath,
375
00:22:43,556 --> 00:22:47,355
counting to 10, really thinking
about the context.
376
00:22:47,356 --> 00:22:48,795
If you know it's going to contribute
377
00:22:48,796 --> 00:22:53,316
to your grandmother's distress,
can you hold back for now?
378
00:23:19,236 --> 00:23:20,996
He's asleep.
379
00:23:22,676 --> 00:23:25,635
I think I'm going to like it here.
380
00:23:25,636 --> 00:23:26,875
Drink?
381
00:23:26,876 --> 00:23:30,116
Not for me. I need to finish
this speech for tomorrow.
382
00:23:32,796 --> 00:23:35,996
I think I should sit this one out.
383
00:23:38,396 --> 00:23:40,596
Why don't I go to the next function?
384
00:23:45,276 --> 00:23:49,355
You are to put on
your glad rags, Cinderella,
385
00:23:49,356 --> 00:23:51,835
and accompany me to the ball.
386
00:23:51,836 --> 00:23:55,276
Well, I hope I don't need quite
that degree of transformation.
387
00:24:04,996 --> 00:24:08,715
You look like you've had a tough day.
388
00:24:08,716 --> 00:24:10,436
Ah, it wasn't easy.
389
00:24:14,236 --> 00:24:15,356
Is it Douglas?
390
00:24:22,876 --> 00:24:24,476
He's dying, isn't he?
391
00:24:25,596 --> 00:24:27,515
You know I can't.
392
00:24:27,516 --> 00:24:30,316
Patient confidentiality.
393
00:24:32,996 --> 00:24:34,556
He is, then.
394
00:24:37,636 --> 00:24:39,676
I knew Mother wasn't...
395
00:24:41,036 --> 00:24:43,436
She must be so devastated.
396
00:24:45,316 --> 00:24:47,395
And Henry's not helping.
397
00:24:47,396 --> 00:24:49,236
He insists Douglas should be told.
398
00:24:57,996 --> 00:24:59,596
And I take it you agree with him.
399
00:25:01,916 --> 00:25:04,555
What if I were terminally ill?
Would you keep it from me?
400
00:25:04,556 --> 00:25:05,995
Yes.
401
00:25:05,996 --> 00:25:08,875
If I thought it would get in the way
402
00:25:08,876 --> 00:25:10,755
of you enjoying what time was left.
403
00:25:10,756 --> 00:25:12,955
That's a very paternalistic approach.
404
00:25:12,956 --> 00:25:14,875
It's a compassionate approach
405
00:25:14,876 --> 00:25:17,276
that's worked perfectly well
for many, many years.
406
00:25:20,356 --> 00:25:22,035
Is it so terrifying?
407
00:25:22,036 --> 00:25:23,755
Dying?
408
00:25:23,756 --> 00:25:25,795
Change.
409
00:25:25,796 --> 00:25:28,035
Can't you at least contemplate
there might be...
410
00:25:28,036 --> 00:25:29,076
Enough!
411
00:25:33,676 --> 00:25:35,236
Sorry.
412
00:25:36,516 --> 00:25:38,196
Enjoy your game.
413
00:27:01,516 --> 00:27:03,835
So how's it going, Buddy Holly?
414
00:27:03,836 --> 00:27:05,476
Yeah, not too bad.
415
00:27:10,436 --> 00:27:12,076
Where's he off to?
416
00:27:16,076 --> 00:27:19,755
Bloody smart-ass.
417
00:27:19,756 --> 00:27:22,355
Sitting up like Jackie yesterday
at the inside bar
418
00:27:22,356 --> 00:27:24,315
with his fancy doctor friend.
419
00:27:24,316 --> 00:27:28,035
Ah, he's getting too big for his boots.
420
00:27:28,036 --> 00:27:30,595
He's been scaring the daylights
out of me missus too.
421
00:27:30,596 --> 00:27:31,675
Yeah.
422
00:27:31,676 --> 00:27:34,955
Eyeing her off.
423
00:27:34,956 --> 00:27:36,915
Wife won't go out of the house.
424
00:27:36,916 --> 00:27:37,996
She's terrified of him.
425
00:27:40,876 --> 00:27:41,916
You got a light?
426
00:27:46,716 --> 00:27:49,315
I'll swing by lunchtime.
We'll go for a spin.
427
00:27:49,316 --> 00:27:50,596
Whereabouts?
428
00:27:52,876 --> 00:27:54,956
Hey, fill her up.
429
00:28:06,236 --> 00:28:07,715
Where are you off to?
430
00:28:07,716 --> 00:28:09,595
I need to speak with Ed.
431
00:28:09,596 --> 00:28:13,275
Anna, what I said yesterday...
I shouldn't have interfered.
432
00:28:13,276 --> 00:28:14,875
Yes, you should.
433
00:28:14,876 --> 00:28:16,995
I've decided to make
some changes to the manuscript,
434
00:28:16,996 --> 00:28:18,555
which is why I need to see Ed.
435
00:28:18,556 --> 00:28:20,755
I didn't want you to change it
436
00:28:20,756 --> 00:28:23,475
so much as sit on it
until things settle down.
437
00:28:23,476 --> 00:28:24,675
No, you're right.
438
00:28:24,676 --> 00:28:27,235
I'm worried I've transferred
all my cynicism about men
439
00:28:27,236 --> 00:28:28,635
onto the page.
440
00:28:28,636 --> 00:28:30,075
I can see now why Grandmother
441
00:28:30,076 --> 00:28:31,755
would be offended on Douglas' behalf,
442
00:28:31,756 --> 00:28:33,675
and after rereading it,
443
00:28:33,676 --> 00:28:35,315
there are other recognizable things,
444
00:28:35,316 --> 00:28:37,195
or at least they could be
construed that way,
445
00:28:37,196 --> 00:28:38,715
so I want to make the adjustments.
446
00:28:38,716 --> 00:28:43,155
All right. But don't change
the heart of what you're saying.
447
00:28:43,156 --> 00:28:44,995
You've a keen eye,
448
00:28:44,996 --> 00:28:49,995
especially that woman trapped
by love in a provincial setting.
449
00:28:49,996 --> 00:28:51,715
Ivy?
450
00:28:51,716 --> 00:28:57,155
A woman longing to make her mark
on the world.
451
00:28:57,156 --> 00:28:58,755
I recognized her.
452
00:28:58,756 --> 00:29:01,276
That's me with Gino, not you with Papa.
453
00:29:03,396 --> 00:29:05,436
Perhaps a combination of us both.
454
00:29:09,156 --> 00:29:11,916
You are a wonderful writer.
455
00:29:13,836 --> 00:29:15,276
Go.
456
00:29:16,836 --> 00:29:18,676
Don't change Ivy.
457
00:29:54,596 --> 00:29:56,515
All right.
458
00:29:56,516 --> 00:29:57,996
Hand me the matches, son.
459
00:30:02,436 --> 00:30:03,556
Hey.
460
00:30:04,836 --> 00:30:06,236
He'll be after your Leah next.
461
00:30:38,836 --> 00:30:41,235
Yow! Bang!
462
00:30:41,236 --> 00:30:42,755
Up she goes.
463
00:30:42,756 --> 00:30:44,795
Hey?
464
00:30:44,796 --> 00:30:47,715
How about that?
465
00:30:47,716 --> 00:30:51,275
Yes!
466
00:31:31,052 --> 00:31:32,492
Oh, that was...
467
00:31:33,491 --> 00:31:37,210
...almost as good as the
crème brûlée we shared in...
468
00:31:37,211 --> 00:31:39,130
- Paris.
- Ah, yeah.
469
00:31:39,131 --> 00:31:41,610
Chez Benoit.
470
00:31:41,611 --> 00:31:44,991
I seem to remember you ate the lot.
471
00:31:45,257 --> 00:31:47,522
- Really?
- Mm.
472
00:31:47,523 --> 00:31:49,883
My manners must have escaped me.
473
00:31:51,843 --> 00:31:56,802
Well, next time we're in Paris,
474
00:31:56,803 --> 00:31:58,602
we'll be sure to find
that very place again,
475
00:31:58,603 --> 00:32:00,322
and you shall eat crème brûlée
476
00:32:00,323 --> 00:32:02,323
to your heart's content, my love.
477
00:32:24,958 --> 00:32:26,238
Did you see the smoke?
478
00:32:28,118 --> 00:32:29,398
Is he okay?
479
00:32:39,158 --> 00:32:41,957
Doesn't take much guessing
to figure out what happened.
480
00:32:41,958 --> 00:32:44,237
Stan O'Rourke and his scaly mates.
481
00:32:44,238 --> 00:32:45,477
The police been?
482
00:32:45,478 --> 00:32:47,678
Coppers ain't gonna help no blackfella.
483
00:32:49,078 --> 00:32:50,397
Oh, that ain't right, mate.
484
00:32:50,398 --> 00:32:51,918
Arson is arson, any way you look at it.
485
00:32:53,438 --> 00:32:55,957
Yeah, well, it's just the way
it is in this country, isn't it?
486
00:32:55,958 --> 00:32:57,957
Everywhere. There's two laws.
487
00:32:57,958 --> 00:33:00,398
One for whitefellas
and one for blackfellas.
488
00:33:02,478 --> 00:33:03,478
What'll you do?
489
00:33:04,598 --> 00:33:07,717
I'm gonna clean up. I'll let Tommo know.
490
00:33:07,718 --> 00:33:08,918
Then head off.
491
00:33:19,358 --> 00:33:21,637
Tell me all the paintings
weren't in there.
492
00:33:21,638 --> 00:33:23,397
Yeah.
493
00:33:23,398 --> 00:33:26,078
Lucky your missus
got the important one, eh?
494
00:33:41,118 --> 00:33:42,478
Thank you.
495
00:33:47,478 --> 00:33:50,197
- You ready?
- As ready as I'll ever be.
496
00:33:50,198 --> 00:33:52,718
You will be magnificent.
497
00:34:08,438 --> 00:34:11,717
The Americans don't trust us.
Not since Petrov.
498
00:34:11,718 --> 00:34:14,677
Between MI5 and ASIO
there's complete trust.
499
00:34:14,678 --> 00:34:16,998
- Nice to see you.
- Same can't be said for the CIA.
500
00:34:22,278 --> 00:34:24,717
We won't be short
on entertainment tonight.
501
00:34:24,718 --> 00:34:26,677
Plenty here on both sides
of the political fence.
502
00:34:26,678 --> 00:34:28,277
- Madam?
- Oh, thank you.
503
00:34:28,278 --> 00:34:30,877
Earle, allow me to introduce you
to Mrs. Sarah Nordmann.
504
00:34:30,878 --> 00:34:32,957
Mrs. Nordmann, this is Sir Earle Page,
505
00:34:32,958 --> 00:34:34,237
our minister for health.
506
00:34:34,238 --> 00:34:35,437
Delighted to meet you.
507
00:34:35,438 --> 00:34:36,957
The pleasure's all mine.
508
00:34:36,958 --> 00:34:39,837
I trust you've been studying up
on your baseball scores.
509
00:34:39,838 --> 00:34:41,477
Oh, the Yanks talk about nothing else.
510
00:34:41,478 --> 00:34:43,077
I'm afraid I'll be no use to them there.
511
00:34:43,078 --> 00:34:45,277
Well, less about baseball
512
00:34:45,278 --> 00:34:47,237
and more about trade agreements.
513
00:34:47,238 --> 00:34:49,917
In my experience, they're gonna
be tough negotiators.
514
00:34:49,918 --> 00:34:51,717
Ladies and gentlemen,
515
00:34:51,718 --> 00:34:55,477
the prime minister, Mr. Menzies,
and Dame Pattie Menzies.
516
00:35:01,038 --> 00:35:03,517
How's that property
of yours going, George?
517
00:35:03,518 --> 00:35:06,157
Very well, thank you, Earle.
Very well indeed.
518
00:35:06,158 --> 00:35:08,917
Ah, George. Sir Richard is here.
519
00:35:08,918 --> 00:35:11,197
What a surprise.
520
00:35:11,198 --> 00:35:13,838
- If you'll excuse me.
- Of course.
521
00:35:17,918 --> 00:35:19,877
Ah, Mrs. Nordmann,
since you're a nursing sister,
522
00:35:19,878 --> 00:35:21,597
allow me to sound you out...
523
00:35:21,598 --> 00:35:23,957
Richard, I wasn't aware
you were attending.
524
00:35:23,958 --> 00:35:27,597
Any opportunity to schmooze the Yanks.
525
00:35:27,598 --> 00:35:29,397
What is she doing here?
526
00:35:29,398 --> 00:35:31,637
For goodness' sake, man,
look around you.
527
00:35:31,638 --> 00:35:34,517
She's not a debutante to be
brought out in polite society.
528
00:35:34,518 --> 00:35:36,917
The majority of our colleagues
are aware of the situation,
529
00:35:36,918 --> 00:35:38,797
and for those that aren't,
I'm introducing her...
530
00:35:38,798 --> 00:35:39,997
Menzies is here.
531
00:35:39,998 --> 00:35:42,197
And Dame Pattie has met Sarah before.
532
00:35:42,198 --> 00:35:43,717
Private home.
533
00:35:43,718 --> 00:35:47,677
Keep her on the farm.
Don't rub people's faces in it.
534
00:35:47,678 --> 00:35:50,918
I'll do what I can do
to minimize the damage.
535
00:35:53,638 --> 00:35:56,237
- George.
- Neil.
536
00:35:56,238 --> 00:35:58,157
I see you brought a friend.
537
00:35:58,158 --> 00:35:59,437
She's a good sort.
538
00:35:59,438 --> 00:36:01,117
Labor, of course, wants to get rid of
539
00:36:01,118 --> 00:36:02,877
the voluntary organizations,
even the friendly societies.
540
00:36:02,878 --> 00:36:04,957
Makes absolutely no sense at all.
541
00:36:04,958 --> 00:36:08,397
I would like both parties to pay
more interest to women's health.
542
00:36:08,398 --> 00:36:10,197
I think my wife would agree with you.
543
00:36:10,198 --> 00:36:12,357
Afternoon, Earle.
544
00:36:12,358 --> 00:36:14,197
Dame Pattie.
545
00:36:14,198 --> 00:36:15,797
- Sarah, isn't it?
- Yes.
546
00:36:15,798 --> 00:36:17,597
We met at Prudence Swanson's
some time ago.
547
00:36:17,598 --> 00:36:18,598
Yes.
548
00:36:18,599 --> 00:36:21,357
Oh, Anne, come and join us.
549
00:36:21,358 --> 00:36:23,757
Sarah, allow me to introduce you
to Anne Edwards.
550
00:36:23,758 --> 00:36:25,957
- How do you do?
- Pleased to meet you.
551
00:36:25,958 --> 00:36:27,797
Sarah's involved in community health,
552
00:36:27,798 --> 00:36:29,797
though not in charity work as yourself.
553
00:36:29,798 --> 00:36:31,077
I see.
554
00:36:31,078 --> 00:36:34,157
I think you two will get along famously.
555
00:36:34,158 --> 00:36:35,757
George.
556
00:36:35,758 --> 00:36:37,477
- Prime Minister.
- How are you, my good man?
557
00:36:37,478 --> 00:36:38,837
Very well, sir.
558
00:36:38,838 --> 00:36:41,917
George, I'd like your support in
this Lake Burley Griffin issue.
559
00:36:41,918 --> 00:36:42,918
Of course.
560
00:36:42,919 --> 00:36:44,157
If we can pull this off,
561
00:36:44,158 --> 00:36:47,357
it'll be the jewel in the crown
of the capital.
562
00:36:47,358 --> 00:36:49,797
Think of the Senne. And the Thames.
563
00:36:49,798 --> 00:36:51,237
Think of Sydney Harbour.
564
00:36:51,238 --> 00:36:52,837
Mm.
565
00:36:52,838 --> 00:36:54,797
I shouldn't have taken him to the pub.
566
00:36:54,798 --> 00:36:57,157
Don't blame yourself.
567
00:36:57,158 --> 00:36:59,117
Those men are hateful.
568
00:36:59,118 --> 00:37:01,357
Stan O'Rourke has it in for anyone
569
00:37:01,358 --> 00:37:03,077
who threatens his brutish existence.
570
00:37:03,078 --> 00:37:04,838
And now Frank's a scapegoat.
571
00:37:07,798 --> 00:37:10,877
It's lucky you took his painting.
572
00:37:10,878 --> 00:37:13,437
I didn't take anything.
573
00:37:13,438 --> 00:37:17,317
He asked me to hold on to his
Namatjira for safekeeping.
574
00:37:17,318 --> 00:37:19,037
It's a pity you didn't grab everything.
575
00:37:19,038 --> 00:37:20,237
He's lost everything else.
576
00:37:20,238 --> 00:37:23,678
I told you, I...
I didn't take or grab anything.
577
00:37:25,198 --> 00:37:27,437
Fine.
578
00:37:27,438 --> 00:37:29,877
It came from me sticking my nose
in where it wasn't wanted,
579
00:37:29,878 --> 00:37:31,397
but thank goodness I did.
580
00:37:31,398 --> 00:37:34,397
- I'm not criticizing you.
- But you have before.
581
00:37:34,398 --> 00:37:36,678
Which is why I kept it from you.
582
00:37:39,638 --> 00:37:40,877
I need to clean up.
583
00:37:40,878 --> 00:37:42,197
I'll have Lynette run a bath for you.
584
00:37:42,198 --> 00:37:45,037
No, I'll just grab a quick shower.
585
00:37:45,038 --> 00:37:48,518
I promised I'd go back in
to see Douglas.
586
00:38:01,878 --> 00:38:04,997
Well, gentlemen, I get
the feeling from the room
587
00:38:04,998 --> 00:38:07,397
that our guests
are ready to talk turkey,
588
00:38:07,398 --> 00:38:09,077
as they say over there.
589
00:38:09,078 --> 00:38:11,317
American trade will eclipse
our trade with Great Britain
590
00:38:11,318 --> 00:38:12,877
within... within a decade.
591
00:38:12,878 --> 00:38:14,077
You watch.
592
00:38:14,078 --> 00:38:15,557
Remembering, of course,
593
00:38:15,558 --> 00:38:17,957
that Australia is first and foremost
594
00:38:17,958 --> 00:38:20,677
a member of the British Commonwealth.
595
00:38:20,678 --> 00:38:23,718
Our loyalty is always to the queen.
596
00:38:24,758 --> 00:38:26,357
Have you given O'Sullivan the wool price
597
00:38:26,358 --> 00:38:27,477
we're quoting tonight?
598
00:38:27,478 --> 00:38:29,437
I'll do that now, yeah.
599
00:38:29,438 --> 00:38:33,877
You know, George, for all
their talk about progress,
600
00:38:33,878 --> 00:38:37,597
the Americans are a very moralistic lot.
601
00:38:37,598 --> 00:38:39,397
Largely Puritan stock.
602
00:38:39,398 --> 00:38:40,717
Mm.
603
00:38:40,718 --> 00:38:43,677
And no matter how pleasant
your friend may be,
604
00:38:43,678 --> 00:38:45,677
I'm surprised you thought it appropriate
605
00:38:45,678 --> 00:38:48,357
to bring her to this occasion.
606
00:38:48,358 --> 00:38:50,397
That friend you're referring to
607
00:38:50,398 --> 00:38:53,277
happens to be the mother of my son.
608
00:38:53,278 --> 00:38:56,237
And I would have thought tonight
was about bilateral trade,
609
00:38:56,238 --> 00:38:58,597
not gossip.
610
00:38:58,598 --> 00:39:00,437
Whatever your arrangements, George,
611
00:39:00,438 --> 00:39:03,437
they should remain discreet.
612
00:39:03,438 --> 00:39:04,758
Of course.
613
00:39:35,470 --> 00:39:38,310
- What have you done?
- I've reworked it.
614
00:39:39,310 --> 00:39:42,109
- You've destroyed it.
- I haven't destroyed it.
615
00:39:42,110 --> 00:39:44,517
You have taken out the things
that make it unique.
616
00:39:44,572 --> 00:39:45,811
It's not that different.
617
00:39:45,812 --> 00:39:48,731
It's just a more subtle version
of the same story.
618
00:39:48,732 --> 00:39:52,051
No, Anna, this is self-censorship.
619
00:39:52,052 --> 00:39:54,651
It is a limp, watered-down version
620
00:39:54,652 --> 00:39:57,412
of what was a work of substance.
621
00:39:59,732 --> 00:40:01,891
I see.
622
00:40:01,892 --> 00:40:04,412
You have to understand
my situation at home.
623
00:40:05,492 --> 00:40:07,571
If you're gonna wait around
for permission from your family,
624
00:40:07,572 --> 00:40:10,411
you will never be a good writer,
let alone a great one.
625
00:40:10,412 --> 00:40:13,211
This is the third manuscript
you have destroyed.
626
00:40:13,212 --> 00:40:15,811
Are you afraid of success?
627
00:40:15,812 --> 00:40:17,011
If that were the case,
628
00:40:17,012 --> 00:40:21,131
I wouldn't have published
"Own Worst Enemy," would I?
629
00:40:21,132 --> 00:40:24,251
You wrote something fearless
and brilliant,
630
00:40:24,252 --> 00:40:26,691
and for some reason
you have decided to whitewash it
631
00:40:26,692 --> 00:40:30,852
into this bland rendition
of simpering love.
632
00:40:31,972 --> 00:40:33,331
I won't let you throw it away.
633
00:40:33,332 --> 00:40:37,331
Ed, please, would you just leave it?
634
00:40:42,732 --> 00:40:45,212
I've hurt you. I'm... I'm sorry.
635
00:40:47,212 --> 00:40:50,492
It's just that I-I love what you wrote.
636
00:40:51,772 --> 00:40:54,292
And I want to protect the best of you.
637
00:40:56,212 --> 00:40:58,731
You're bold.
638
00:40:58,732 --> 00:41:01,172
Original, hmm?
639
00:41:02,892 --> 00:41:04,452
Provocative.
640
00:41:09,492 --> 00:41:11,371
I think that you're making the mistake
641
00:41:11,372 --> 00:41:14,891
of confusing me with my work.
642
00:41:14,892 --> 00:41:17,052
Well, that's understandable, isn't it?
643
00:41:18,452 --> 00:41:21,211
It's a deeply personal book.
644
00:41:21,212 --> 00:41:24,051
Let's not pretend it isn't.
645
00:41:24,052 --> 00:41:26,452
Why else do you want to destroy it?
646
00:41:28,252 --> 00:41:30,012
I think that you should go.
647
00:41:31,012 --> 00:41:32,131
Anna...
648
00:41:32,132 --> 00:41:34,651
No, we've resolved this.
649
00:41:34,652 --> 00:41:36,411
We have no future.
650
00:41:36,412 --> 00:41:38,732
I think you should leave.
651
00:41:46,492 --> 00:41:48,291
There's a contract.
652
00:41:48,292 --> 00:41:51,931
I will be publishing
the manuscript as it is.
653
00:41:51,932 --> 00:41:53,091
You can't.
654
00:41:53,092 --> 00:41:54,932
Watch me.
655
00:42:14,772 --> 00:42:17,131
Can I help you, Mrs. Goddard?
656
00:42:17,132 --> 00:42:18,931
I'm all right, thank you.
657
00:42:18,932 --> 00:42:22,091
Jack said he'd pop in
after his home visits.
658
00:42:22,092 --> 00:42:24,771
I think Douglas may need
a little more pain relief.
659
00:42:24,772 --> 00:42:27,971
Oh, I can organize that.
660
00:42:27,972 --> 00:42:31,411
How is he faring? How are you faring?
661
00:42:31,412 --> 00:42:33,892
Ah, it's been a long day.
662
00:42:37,332 --> 00:42:41,891
And have you thought any more
about telling Douglas the truth?
663
00:42:41,892 --> 00:42:44,772
I have made my position on this clear.
664
00:42:45,772 --> 00:42:47,371
You know, whenever I speak to Douglas,
665
00:42:47,372 --> 00:42:49,251
I get the distinct impression
that he wants to know
666
00:42:49,252 --> 00:42:50,252
what his prospects are.
667
00:42:50,253 --> 00:42:51,731
And I've sat with him all day,
668
00:42:51,732 --> 00:42:54,611
and I can assure you that
he has been anything but morbid.
669
00:42:54,612 --> 00:42:56,011
Quite the contrary.
670
00:42:56,012 --> 00:42:58,411
Wanting the truth and being
morbid are not the same thing.
671
00:42:58,412 --> 00:43:00,291
- Spare me the semantics.
- Mrs. Goddard...
672
00:43:00,292 --> 00:43:02,531
Henry, I understand your dilemma,
673
00:43:02,532 --> 00:43:04,891
as someone both close to the family
674
00:43:04,892 --> 00:43:06,651
and Douglas' surgeon, but...
675
00:43:06,652 --> 00:43:09,091
There's a lot to be said
for letting someone
676
00:43:09,092 --> 00:43:12,851
come to things gently
and in their own good time.
677
00:43:12,852 --> 00:43:14,251
Your husband wants to know the truth.
678
00:43:14,252 --> 00:43:16,451
He all but asked me outright.
679
00:43:16,452 --> 00:43:18,212
That's enough.
680
00:43:19,492 --> 00:43:22,372
Elizabeth, you go back to Douglas.
681
00:43:26,852 --> 00:43:28,332
I'll handle this.
682
00:43:33,412 --> 00:43:35,131
This so-called
progressive approach of yours
683
00:43:35,132 --> 00:43:36,811
borders on cruelty.
684
00:43:36,812 --> 00:43:39,771
I told you, it is not hospital policy.
685
00:43:39,772 --> 00:43:41,691
Well, hospital policy needs to change.
686
00:43:41,692 --> 00:43:44,172
- You think so.
- Yes, I do.
687
00:43:45,692 --> 00:43:47,891
There is no excuse for leaving
patients in the dark
688
00:43:47,892 --> 00:43:49,131
about the gravity of their illness.
689
00:43:49,132 --> 00:43:50,971
It is their life.
690
00:43:50,972 --> 00:43:53,371
And yet they're the last ones to
find out it's coming to an end.
691
00:43:53,372 --> 00:43:54,172
It's immoral.
692
00:43:54,173 --> 00:43:55,571
Oh, don't talk to me about morality.
693
00:43:55,572 --> 00:43:57,852
Your sort wouldn't know
the meaning of the word.
694
00:44:17,132 --> 00:44:18,132
Douglas.
695
00:44:18,972 --> 00:44:20,452
Douglas.
696
00:44:23,732 --> 00:44:24,852
Are you in pain?
697
00:44:27,052 --> 00:44:31,012
No. No, the painkillers
are working nicely.
698
00:44:35,212 --> 00:44:36,971
But I have a question for you.
699
00:44:36,972 --> 00:44:38,092
What is it?
700
00:44:42,372 --> 00:44:43,692
Am I dying?
701
00:44:46,732 --> 00:44:47,932
Hmm?
702
00:44:54,932 --> 00:44:56,372
I didn't...
703
00:44:59,732 --> 00:45:01,572
I didn't want to say.
704
00:45:06,052 --> 00:45:07,532
I couldn't.
705
00:45:12,652 --> 00:45:13,852
Darling.
706
00:45:17,132 --> 00:45:19,732
Lizzie Goddard.
707
00:45:20,652 --> 00:45:23,332
Don't you cry over old Douglas.
708
00:45:24,292 --> 00:45:25,932
He'll be all right.
709
00:45:28,132 --> 00:45:29,732
Precious...
710
00:45:40,212 --> 00:45:41,651
I can't believe this place
711
00:45:41,652 --> 00:45:43,211
is the capital of the country.
712
00:45:43,212 --> 00:45:45,691
Where we are now, is this
what they call the outback?
713
00:45:45,692 --> 00:45:48,131
Oh, it's the best-lit paddock
in Australia.
714
00:45:49,612 --> 00:45:51,932
Why would he just suddenly turn up?
715
00:45:54,132 --> 00:45:56,971
- We're both thinking it.
- Regina called him.
716
00:45:56,972 --> 00:45:59,171
One day this city'll be known
all around the world.
717
00:45:59,172 --> 00:46:00,172
You watch.
718
00:46:00,173 --> 00:46:02,491
It needs a few more skyscrapers,
in my humble opinion.
719
00:46:02,492 --> 00:46:05,491
I hate to fly. It makes me very sick.
720
00:46:05,492 --> 00:46:08,251
Oh, yes, well, you've so far to come.
721
00:46:08,252 --> 00:46:11,172
Really, we thought
we would never get here.
722
00:46:19,412 --> 00:46:21,411
What is it?
723
00:46:28,572 --> 00:46:30,811
They told me there are kangaroos.
724
00:46:30,812 --> 00:46:32,371
I have never seen one.
725
00:46:35,732 --> 00:46:37,132
Really?
726
00:46:39,932 --> 00:46:41,331
Oh.
727
00:46:41,332 --> 00:46:42,411
You're joking.
728
00:46:44,052 --> 00:46:45,412
Excuse me.
729
00:47:00,372 --> 00:47:01,652
Sarah?
730
00:47:08,572 --> 00:47:11,731
What's wrong?
731
00:47:11,732 --> 00:47:14,052
That... That woman.
732
00:47:15,972 --> 00:47:18,052
She was a guard.
733
00:47:19,772 --> 00:47:22,412
At Ravensbrück.
734
00:47:22,483 --> 00:47:27,483
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
53284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.