All language subtitles for ofaero-trapped-2015-s02e08-h264-mk59-gr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,645 --> 00:00:10,293 Τι συμβαίνει; Τι κάνει η αστυνομία εδώ; 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,205 Ο Vikingur ... 3 00:00:12,765 --> 00:00:15,043 σκότωσε τον Πολωνό τύπο ... τον Pawel. 4 00:00:15,045 --> 00:00:17,285 Έτσι φαίνεται: 5 00:00:17,365 --> 00:00:20,884 Ο Finnur ήταν ομοφοβικός που σου έκανε τον νταή όταν ήσουν έφηβος. 6 00:00:20,885 --> 00:00:23,285 Ο Finnur ήξερε ότι ο πατέρας σου ήταν βαθιά χρεωμένος. 7 00:00:23,405 --> 00:00:27,045 Τον πίεζε να του πάρει τη γη του. 8 00:00:27,205 --> 00:00:29,088 Έσπρωξε τον μπαμπά σου στα άκρα, 9 00:00:31,565 --> 00:00:32,925 Σκότωσες τον Finnur 10 00:00:33,045 --> 00:00:35,285 και προσπάθησες να φανεί πως το έκαναν οι εθνικιστές. 11 00:00:35,365 --> 00:00:36,365 Δεν το έκανα. 12 00:00:36,445 --> 00:00:38,485 Συγνώμη, πρέπει να σας ζητήσω να φύγετε. 13 00:00:38,605 --> 00:00:41,405 Μπορείτε να τα καθαρίσετε πριν από τις δύο; 14 00:00:41,525 --> 00:00:43,564 Περιμένουμε έναν σημαντικό επισκέπτη. 15 00:00:43,565 --> 00:00:46,485 τον Jamal Al Othman από το "Αμερικανικό Αλουμίνιο". 16 00:00:46,565 --> 00:00:48,330 Χρηματοδοτούν το χυτήριο. 17 00:00:52,165 --> 00:00:53,845 Ο Vikingur σκοτώνει τον Finnur 18 00:00:54,045 --> 00:00:56,365 και στη συνέχεια σκοτώνει αυτόν τον τύπο. Γιατί; 19 00:00:56,485 --> 00:01:00,445 Σίγουρα συνδέονται μεταξύ τους. Όλοι δουλεύουν εδώ. 20 00:01:00,805 --> 00:01:02,285 Έρχεται ο Pawel ... 21 00:01:02,845 --> 00:01:04,245 Κάποιος κόβει το ρεύμα... 22 00:01:04,325 --> 00:01:05,685 Στη συνέχεια φτάνει ο Vikingur. 23 00:01:06,005 --> 00:01:08,565 - Ο ηλεκτρικός πίνακας είναι μέσα, έτσι; - Ναι. 24 00:01:09,405 --> 00:01:11,524 Κάποιος άλλος έκοψε το ρεύμα. 25 00:01:11,525 --> 00:01:12,565 Ορίστε. 26 00:01:14,205 --> 00:01:16,205 Είναι το ποσό που συμφωνήσαμε. 27 00:01:17,245 --> 00:01:18,245 Asgeir. 28 00:01:18,525 --> 00:01:19,525 Κοίτα. 29 00:01:21,365 --> 00:01:24,005 - Είναι έγκυος η Hinrika; - Σώπα! 30 00:01:24,645 --> 00:01:27,204 Περιμένουμε τα αποτελέσματα των εξετάσεων αίματος. 31 00:01:27,205 --> 00:01:30,725 Υπάρχει κάτι στο έντερο του αλλά δεν ξέρουμε τι είναι. 32 00:01:33,125 --> 00:01:36,565 Τα βρήκα στο χερσότοπο, που βρίσκεται δίπλα στη λίμνη. 33 00:01:36,685 --> 00:01:38,205 Η λίμνη είναι μολυσμένη. 34 00:01:38,325 --> 00:01:40,737 Ο γιος μου, ο Skuli, έπινε νερό από τη λίμνη. 35 00:01:50,565 --> 00:01:54,765 Δεν φαίνεται να υπάρχει τέλος στην ατυχία αυτής της μικρής πόλης. 36 00:01:54,885 --> 00:01:58,725 Για λόγους που εξακολουθούν να είναι άγνωστοι οι άνθρωποι έχουν προειδοποιηθεί 37 00:01:58,845 --> 00:02:03,005 να μην καταναλώνουν νερό βρύσης έως ότου τα αποτελέσματα των δοκιμών είναι σαφή. 38 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 Δείτε τι συμβαίνει εδώ. 39 00:02:06,445 --> 00:02:09,605 Είναι σκάνδαλο. Απαράδεκτο. 40 00:02:10,005 --> 00:02:12,805 Κατασκευάζουμε εργοστάσια που σκοτώνουν τη φύση. 41 00:02:12,925 --> 00:02:15,285 Την καταστρέφουν. Μας καταστρέφουν. 42 00:02:16,965 --> 00:02:18,205 Δείτε. 43 00:02:18,725 --> 00:02:20,125 Απλά κοιτάξτε εδώ! 44 00:02:21,165 --> 00:02:26,045 Τι κάνει η κυβέρνηση; Και οι πολιτικοί; 45 00:02:26,645 --> 00:02:30,528 Χτίζουν κιάλλο εργοστάσιο, που θα αυξήσει τη ρύπανση ακόμα περισσότερο. 46 00:02:30,605 --> 00:02:32,485 Πότε θα ξυπνήσουν; 47 00:02:33,725 --> 00:02:37,165 Πότε θα ξυπνήσετε όλοι. 48 00:02:37,285 --> 00:02:41,325 Διότι ο θάνατος σας κοιτάζει μέσα στα μάτια. 49 00:02:48,000 --> 00:02:54,000 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr 50 00:03:47,325 --> 00:03:53,205 Αποχαιρετούμε έναν αγαπητό σύζυγο και πατέρα, τον Finnur Grimsson. 51 00:03:55,645 --> 00:04:01,405 Χους ην και εις χουν απελεύσει. 52 00:04:01,765 --> 00:04:03,325 Τι γίνεται με το Vikingur; 53 00:04:04,245 --> 00:04:06,605 Τον κρατάμε για σήμερα, τουλάχιστον. 54 00:04:07,005 --> 00:04:09,124 Παρόλο που το βίντεο από την κάμερα είναι χρήσιμο, 55 00:04:09,125 --> 00:04:11,524 δεν είναι απόδειξη ότι το άτομο που έκοψε το ρεύμα, 56 00:04:11,525 --> 00:04:13,044 σκότωσε επίσης τον Πολωνό. 57 00:04:13,045 --> 00:04:15,516 Αλλά κάποιος όντως έκοψε το ρεύμα. 58 00:04:17,845 --> 00:04:20,645 Δεν μπορούμε να αποκλείσουμε ότι είχε συνεργάτη. 59 00:04:20,765 --> 00:04:24,645 αν και είναι πολύ τραβηγμένο δεδομένης της πορείας των γεγονότων. 60 00:04:26,085 --> 00:04:27,845 Υποθέτω ότι είναι λογικό. 61 00:04:27,965 --> 00:04:31,885 Αν περιμένουμε, ο δολοφόνος θα μπορούσε να πιαστεί απροετοίμαστος, 62 00:04:32,805 --> 00:04:34,335 και ν΄αρχίσει να κάνει λάθη. 63 00:04:34,485 --> 00:04:36,445 Έχει ήδη αρχίσει. 64 00:04:36,925 --> 00:04:39,045 Ναι. Τα λέμε αργότερα. 65 00:04:39,485 --> 00:04:40,725 Εντάξει. 66 00:05:38,085 --> 00:05:40,045 Είσαι πραγματικά κάτι. 67 00:05:40,925 --> 00:05:44,690 Χρειαζόμουν καφέ τόσο πολύ που θα μπορούσα να σκοτώσω. 68 00:05:47,325 --> 00:05:49,085 Ένα δώρο για μένα; 69 00:05:49,405 --> 00:05:52,725 Έστειλα ένα πουλί και δείγματα από τη λίμνη στο Ρέικιαβικ. 70 00:05:53,045 --> 00:05:54,751 Ένα πακέτο, ακριβώς όπως αυτό. 71 00:05:55,845 --> 00:06:00,285 - Δεν μπορείς να τους ξεπεράσεις; - Ναι, είμαι σίγουρη ότι μπορώ. 72 00:06:04,205 --> 00:06:06,765 Αν τα αποτελέσματά σου είναι έτοιμα απόψε ... 73 00:06:08,525 --> 00:06:10,290 ... θα σε προσκαλέσω για δείπνο. 74 00:06:13,845 --> 00:06:15,325 Είμαι πρώτος μάγειρας. 75 00:06:18,245 --> 00:06:19,285 Σύμφωνοι. 76 00:07:01,845 --> 00:07:02,845 Γεια. 77 00:07:04,925 --> 00:07:07,365 Σε είδα να μας κατασκοπεύεις από το χώρο στάθμευσης. 78 00:07:09,125 --> 00:07:11,365 Πρέπει να σε ρωτήσω μερικές ακόμα ερωτήσεις. 79 00:07:11,965 --> 00:07:13,965 Μόλις έθαψα τον άντρα μου. 80 00:07:16,405 --> 00:07:18,005 Δεν θα χρειαστεί πολύς χρόνος. 81 00:07:29,805 --> 00:07:33,325 Δεν μπορώ να σου προσφέρω καφέ, δεν υπάρχει νερό. 82 00:07:34,365 --> 00:07:39,085 Καλωσύνη του που ήρθε ο άνθρωπος από το εργοστάσιο, ο David.. 83 00:07:39,205 --> 00:07:40,911 Τον είδα να σου δίνει κάτι. 84 00:07:42,845 --> 00:07:44,925 Δεν ήξερα καν ποιος ήταν. 85 00:07:45,645 --> 00:07:48,525 Αλλά ναι, φαινόταν αξιοπρεπής. 86 00:08:00,685 --> 00:08:04,805 - Πόσα είναι; - Πεντακόσιες χιλιάδες κορώνες (4.000 ευρω). 87 00:08:05,725 --> 00:08:07,725 Είμαι εξίσου έκπληκτος όπως είσαι. 88 00:08:07,845 --> 00:08:12,085 Ήθελε να ξέρω ότι τα χρήματα ήρθαν από την τσέπη του. 89 00:08:15,125 --> 00:08:18,045 - Είπε κάτι άλλο; - Όχι πραγματικά. 90 00:08:18,125 --> 00:08:22,045 Ήθελε να μάθει αν ο Finnur τον είχε αναφέρει ποτέ. 91 00:08:24,245 --> 00:08:26,205 - Και τον είχε αναφέρει; - Οχι. 92 00:08:27,405 --> 00:08:30,245 Όταν του το είπα φάνηκε ... 93 00:08:31,245 --> 00:08:32,525 ...ανακουφισμένος. 94 00:08:38,085 --> 00:08:41,645 - Μπορώ να πάρω αυτό το κορδόνι; - Γιατι όχι; 95 00:08:44,605 --> 00:08:48,525 - Δεν υπάρχει νερό. - Έχουμε γάλα και χυμό. 96 00:08:49,325 --> 00:08:51,805 Στην τουαλέτα. Δεν πειράζει. 97 00:09:02,325 --> 00:09:04,796 Πιστεύετε στ' αλήθεια ότι ο Vikingur σκότωσε τον μπαμπά μου; 98 00:09:12,125 --> 00:09:15,405 Δεν μπορώ πραγματικά να πω. Συγνώμη. 99 00:09:17,245 --> 00:09:18,525 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 100 00:09:28,045 --> 00:09:31,045 Νομίζω ότι όλοι πρέπει να ξέρετε, 101 00:09:31,165 --> 00:09:33,518 ότι ο γιος μου είναι σε ενα νοσοκομείο στο Ρέικιαβικ. 102 00:09:33,525 --> 00:09:36,605 Ίσως έπινε νερό από το νερό εκεί επάνω. 103 00:09:36,725 --> 00:09:39,765 Οι γιατροί έξυναν τα κεφάλια τους, 104 00:09:39,885 --> 00:09:41,965 αλλά τώρα η υπόθεση ξεκαθάρισε. 105 00:09:42,045 --> 00:09:48,165 Ήπιε δηλητηριασμένο νερό που προκλήθηκε από αυτούς τους αναθεματισμένους καπιταλιστές 106 00:09:48,285 --> 00:09:50,405 που επεκτείνουν το εργοστάσιο! 107 00:09:51,925 --> 00:09:55,925 Ας μην ανακατέψουμε την πολιτική σ' αυτό. 108 00:09:56,045 --> 00:09:59,885 - Όχι, αυτό είναι μια κατάρα. - Σωστά. 109 00:10:00,085 --> 00:10:04,045 Η κατάρα πάνω από το γερο Thorir και την οικογένειά του. 110 00:10:04,165 --> 00:10:08,925 - Ας μείνουμε στα γεγονότα. - Νομίζεις ότι αυτό δεν είναι γεγονός; 111 00:10:09,205 --> 00:10:13,805 Ο άνθρωπος εξαφανίστηκε πριν από 35 χρόνια. 112 00:10:13,925 --> 00:10:17,485 και δεν έχει ιδωθεί από τότε. Δεν είναι αυτό γεγονός; 113 00:10:17,605 --> 00:10:22,045 - Ναι, αλλά ας μην παμε σε φανταστικές ιστορίες. - Φανταστικές ιστορίες; 114 00:10:22,125 --> 00:10:26,405 Ο άνθρωπος έχτισε τη φάρμα του πάνω σε ένα μαγεμένο βράχο, 115 00:10:26,525 --> 00:10:31,805 και αυτό μπορεί να σημαίνει μια κατάρα στην οικογένειά του για αιώνες. 116 00:10:32,605 --> 00:10:35,245 Αυτό είναι γεγονός. 117 00:10:35,325 --> 00:10:39,885 Θυμάμαι καθαρά ότι είχε προειδοποιηθεί, 118 00:10:39,965 --> 00:10:42,245 αλλά δεν άκουσε. 119 00:10:42,485 --> 00:10:46,405 Ήταν πάντα πεισματάρης, αυτός ο Thorir. 120 00:10:46,525 --> 00:10:49,408 Τι έχει να κάνει αυτό με το μολυσμένο νερό; 121 00:10:49,445 --> 00:10:51,565 Απλά σημαίνει... 122 00:10:51,685 --> 00:10:56,845 ότι η κατάρα εξαπλώνεται σε ολόκληρη την πόλη. 123 00:10:58,285 --> 00:11:02,885 Ξεκίνησε πριν από λίγα χρόνια με καταστροφικά γεγονότα, 124 00:11:03,005 --> 00:11:05,885 αν οι άνθρωποι επιλέξουν να θυμηθούν. 125 00:11:07,645 --> 00:11:11,165 Έτσι λοιπόν, πες μου εσύ πάλι, 126 00:11:11,685 --> 00:11:14,845 ότι δεν υπάρχει κατάρα; 127 00:11:23,485 --> 00:11:26,045 Διάβασα για την κηδεία στην εφημερίδα. 128 00:11:26,165 --> 00:11:30,125 - Ξέρεις πώς είναι ο Τύπος. - Γύρισες πίσω; 129 00:11:30,245 --> 00:11:33,165 Όχι, είμαι ακόμα στο βορρά, κανονίζω μερικά πράγματα. 130 00:11:33,285 --> 00:11:36,685 Δεν έχω ακούσει νέα από τον Jamal. Εσύ; 131 00:11:37,565 --> 00:11:43,005 Όχι, δεν τον είδα. Πρέπει να κλείσω τώρα, τα λέμε αργότερα. 132 00:11:43,245 --> 00:11:44,540 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 133 00:12:47,965 --> 00:12:49,165 Ο καφές σου. 134 00:12:57,565 --> 00:13:02,205 - Τι συμβαίνει με το νερό; - Είναι δηλητηριασμένο. Δεν ξέρουμε γιατί. 135 00:13:02,565 --> 00:13:04,860 Βρήκαμε πολλά νεκρά ψάρια κοντά στις όχθες. 136 00:13:06,365 --> 00:13:11,405 Μην ανησυχείς, δεν είναι νερό της βρύσης. Δεν σε δηλητηριάζουμε. 137 00:13:15,125 --> 00:13:17,285 Είναι πολύ μεγαλύτερο απ' ότι νόμιζα. 138 00:13:17,925 --> 00:13:19,405 Λοιπόν τα λέμε μετά. 139 00:13:20,285 --> 00:13:21,285 Hinrika. 140 00:13:25,165 --> 00:13:26,285 Πώς είσαι; 141 00:13:27,925 --> 00:13:29,005 Μια χαρά. 142 00:13:30,965 --> 00:13:33,436 Τι νομίζεις ότι προκαλεί τη ρύπανση; 143 00:13:33,525 --> 00:13:37,085 - Τι εννοείς; - Νομίζεις ότι είναι από το εργοστάσιο; 144 00:13:37,165 --> 00:13:42,805 Ναι, όλοι ήξεραν πως αυτό το αναθεματισμένο το εργοστάσιο θα προκαλέσει ζημιά. 145 00:13:45,165 --> 00:13:48,045 - Εντάξει, ευχαριστώ. - Hinrika. 146 00:13:48,125 --> 00:13:50,645 - Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε; - Αργότερα. 147 00:14:13,245 --> 00:14:15,951 Έχετε καταραστεί ολόκληρη την αναθεματισμένη περιοχή. 148 00:14:16,605 --> 00:14:18,085 Γαμημένη κόλαση! 149 00:14:18,205 --> 00:14:20,205 Αγόρια! Αγόρια! 150 00:14:23,845 --> 00:14:26,405 Φύγετε από τη γη μου, διάβολοι! 151 00:14:26,525 --> 00:14:30,405 Να πείς στη γυναίκα σου ότι ο γιος της η "νεράϊδα", 152 00:14:30,525 --> 00:14:32,285 μπορεί να σαπίσει στη γαμημένη κόλαση. 153 00:14:32,365 --> 00:14:34,124 Τι σκατά θα κάνεις; 154 00:14:34,125 --> 00:14:35,925 Γαμώτο, ηλίθιοι! 155 00:14:36,405 --> 00:14:37,845 Γαμώτο. Γαμώτο! 156 00:14:41,925 --> 00:14:45,525 Τι μπορείς να μου πείς για τον David... από το εργοστάσιο; 157 00:14:46,125 --> 00:14:48,765 - Τον ξέρεις; - Οχι πολύ. 158 00:14:50,005 --> 00:14:53,405 Ήταν κοντά με τον Finnur; Το ήξερες; 159 00:14:54,005 --> 00:15:00,085 Ήξερα ότι κάποιες φορές έπαιζαν πόκερ με μερικούς άλλους. 160 00:15:00,205 --> 00:15:01,205 Εντάξει. 161 00:15:02,005 --> 00:15:03,005 Γεια σου, γεια. 162 00:15:03,085 --> 00:15:04,085 Γεια. 163 00:15:04,925 --> 00:15:05,925 Γεια σου, Ebo. 164 00:15:48,845 --> 00:15:53,445 - Ήταν ο Pawel ένας από τους παίκτες του πόκερ; - Ναι, ετσι νομιζω. 165 00:15:54,405 --> 00:15:57,205 Απλά για να ξέρεις... 166 00:15:59,645 --> 00:16:01,925 Ο Vikingur δεν ήταν μέλος αυτής της ομάδας. 167 00:16:03,845 --> 00:16:05,005 Εντάξει. 168 00:16:07,325 --> 00:16:09,165 - Γεια. - Γεια. 169 00:16:10,845 --> 00:16:13,524 Έχουμε νέα ακόμα από το Ρέικιαβικ, σχετικά με τα τεστ για το δηλητήριο; 170 00:16:13,525 --> 00:16:17,285 Όχι. Η Gudrun δουλεύει επίσης πάνω σ' αυτά. 171 00:16:25,885 --> 00:16:28,645 - Πώς είναι ο Vikingur; - Μια χαρά. 172 00:16:29,005 --> 00:16:33,565 Γιατί δεν τον πήραν; Ο εισαγγελέας έχει όλα τα δεδομένα. 173 00:16:33,845 --> 00:16:37,645 Τι περιμένουν; Όλα δείχνουν αυτόν. 174 00:16:38,965 --> 00:16:40,495 Ελα εδώ ένα λεπτό. 175 00:16:50,445 --> 00:16:51,685 Κοίτα... 176 00:16:56,725 --> 00:17:01,445 Νομίζουμε ότι ο Vikingur είναι αθώος. Νόμιζα πως στο είπε ο Andri. 177 00:17:01,725 --> 00:17:07,485 Είδαμε ενα βίντεο της κάμερας χθες το βράδυ που μας έδειξε 178 00:17:07,605 --> 00:17:10,165 ότι ο Vikingur δεν ήταν αυτός που έκοψε το ρεύμα. 179 00:17:10,285 --> 00:17:12,405 Αυτό συνέβη λίγο πριν φτάσει. 180 00:17:12,805 --> 00:17:16,085 Αλλά δεν θέλουμε να διαρρεύσει ακόμα, 181 00:17:16,205 --> 00:17:20,205 γιατί τότε αυτός που σκότωσε τον Pawel, ίσως ακόμη και τον Finnur, 182 00:17:20,325 --> 00:17:23,605 μπορεί να αρχίσει να νιώθει σίγουρος για τον εαυτό του και να κάνει λάθη. 183 00:17:24,405 --> 00:17:27,205 Πιστεύουμε ότι ο Vikingur ήταν θύμα σκευωρίας. 184 00:17:27,565 --> 00:17:32,445 - Δεν το είδα αυτό το πλάνο. - Νόμιζα ότι ο Andri σε είχε ενημερώσει. 185 00:17:32,565 --> 00:17:36,165 Και ο Andri πρέπει να νόμισε ότι εγώ σου το είπα. 186 00:17:36,685 --> 00:17:40,005 - Λυπάμαι για την κακή επικοινωνία. - Είναι εντάξει. 187 00:17:40,285 --> 00:17:43,525 Είμαι απλώς ενας μπάτσος της επαρχίας χωρίς φιλοδοξίες... 188 00:17:43,645 --> 00:17:47,845 ... για υποθέσεις δολοφονίας και σοβαρά εγκλήματα. - Νόμιζα ότι σου το είπε ο Andri. 189 00:17:48,045 --> 00:17:51,765 - Δεν χρειαζόταν να το κάνει. - Μην το παίζεις μάρτυρας. 190 00:17:52,245 --> 00:17:54,363 Έχω μπουχτίσει αυτή τη συμπεριφορά από τον σύζυγό μου. 191 00:17:57,885 --> 00:17:59,045 Εγω... 192 00:18:02,565 --> 00:18:04,485 Δεν ήξερα ότι είσαι έγκυος. 193 00:18:06,525 --> 00:18:10,605 Τι εννοείς; Ο Bardur το είπε αυτό; 194 00:18:10,685 --> 00:18:11,685 Λοιπόν... 195 00:18:12,885 --> 00:18:14,005 Εγω... 196 00:18:35,925 --> 00:18:37,220 Πρέπει να σου μιλήσω. 197 00:18:43,445 --> 00:18:44,485 Κλείσε την πόρτα. 198 00:18:50,285 --> 00:18:52,285 Ποιά νομίζεις πως είσαι; 199 00:18:53,125 --> 00:18:56,965 - να σκαλίζεις τα συρτάρια μου. - Χρειαζόμουν λίγο χώρο ... 200 00:18:57,085 --> 00:18:59,925 Υπάρχει αρκετός χώρος εκεί έξω. 201 00:19:01,965 --> 00:19:02,965 Ναι. 202 00:19:03,725 --> 00:19:04,965 Ζητώ συγγνωμη. 203 00:19:09,765 --> 00:19:11,645 Αλλά ειλικρινά συγχαρητήρια. 204 00:19:13,605 --> 00:19:14,958 Αυτή είναι μια παλιά εικόνα. 205 00:19:16,685 --> 00:19:18,205 Είχα μια αποβολή. 206 00:19:44,965 --> 00:19:47,024 Ξέρεις που είναι το πράσινο πουκάμισό μου; 207 00:19:48,125 --> 00:19:51,925 - Υπάρχει κάτι που θα ήθελα για να σου πω. - Τι; 208 00:19:55,485 --> 00:19:57,485 Τι θα έλεγες... 209 00:19:58,565 --> 00:20:00,445 αν μετακομίζαμε στο Ρέικιαβικ; 210 00:20:00,605 --> 00:20:03,045 Αν πουλούσα το αγρόκτημα. 211 00:20:04,645 --> 00:20:07,125 Αυτό δεν θα συμβεί αύριο, 212 00:20:07,365 --> 00:20:14,005 αλλά δεν υπάρχει μέλλον για μας εδώ μετά που πέθανε ο πατέρας σου. 213 00:20:15,765 --> 00:20:18,005 Δεν υπήρχε μέλλον εδώ ούτως ή άλλως. 214 00:20:22,205 --> 00:20:25,925 - Οπότε, θα σ' άρεσε αυτό; - Αστειεύεσαι; Ναι. 215 00:20:26,365 --> 00:20:27,365 Πραγματικά; 216 00:20:35,205 --> 00:20:36,445 - Asgeir. - Ναι. 217 00:20:36,525 --> 00:20:38,965 - Πού είναι η Gudrun; - Στην αποθήκη. 218 00:20:49,685 --> 00:20:51,445 - Γεια. - Γεια. 219 00:20:51,565 --> 00:20:53,885 Γνώρισα τον φίλο σου, τον Ebo. 220 00:20:54,925 --> 00:20:57,645 Τον φροντίζουν καλά στο σπίτι τους ο Hjortur και η Soffia. 221 00:20:59,285 --> 00:21:01,168 Σκέφτηκα πως ίσως ήθελες να το ξέρεις. 222 00:21:09,005 --> 00:21:10,125 Gudrun. 223 00:21:10,765 --> 00:21:12,724 Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον στα πράγματα του Pawel; 224 00:21:12,725 --> 00:21:15,805 Όχι πραγματικά, κυρίως σαβούρα. 225 00:21:21,205 --> 00:21:26,965 - Βρώμικα ρούχα, ένα σετ πόκερ ... - Μπορώ να το δω; 226 00:21:33,525 --> 00:21:35,685 Ηταν σοβαρός με το πόκερ του. 227 00:21:36,165 --> 00:21:37,925 - Αυτά ήταν όλα; - Ναι. 228 00:21:39,285 --> 00:21:42,925 - Andri ... έχεις ένα λεπτό; - Ναι. 229 00:21:43,125 --> 00:21:44,925 Ευχαριστώ. 230 00:21:54,085 --> 00:21:58,365 Είμαστε μια ομάδα. Μια καλή ομάδα. Τουλάχιστον παλιότερα. 231 00:21:58,445 --> 00:22:00,605 Πρέπει να είμαστε σε θέση επικοινωνούμε. 232 00:22:00,965 --> 00:22:04,725 - Γιατί δεν είπες στον Asgeir το σχέδιο για τον Vikingur; - Hinrika. 233 00:22:05,525 --> 00:22:08,925 - Μπορώ να μιλήσω μόνος μου. - Νόμιζα ότι του το είπες εσύ. 234 00:22:09,245 --> 00:22:11,165 Νόμιζα πραγματικά ότι στο είπε. 235 00:22:11,805 --> 00:22:15,925 Αλλά είμαι απλώς ένα αλαζονικός μαλάκας από το Ρέικιαβικ. - Όχι, έλα τώρα... 236 00:22:17,525 --> 00:22:19,445 Έχω κάποιες ειδήσεις. 237 00:22:20,685 --> 00:22:23,605 - Αυτός ο David, το αφεντικό στο εργοστάσιο. - Ναι. 238 00:22:23,725 --> 00:22:26,405 Έδωσε στην Elin μισό εκατομμύριο μετρητά. 239 00:22:29,525 --> 00:22:32,885 Και αυτό το κορδόνι ήταν δεμένο γύρω από τη δεσμίδα. 240 00:22:34,245 --> 00:22:37,685 Ένας κόμπος που μοιάζει με "οχτάρι" όπως και εκείνος στην θηλειά του Finnur. 241 00:23:06,725 --> 00:23:07,885 Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ. 242 00:23:13,285 --> 00:23:14,285 Γεια. 243 00:23:14,365 --> 00:23:16,805 Η μικρή μου αδελφή ξερνούσε όλη την ημέρα. 244 00:23:17,365 --> 00:23:18,365 Εντάξει. 245 00:23:19,685 --> 00:23:23,645 - Ξέρεις κάτι γι 'αυτό; - Μήπως ήταν "φτιαγμένη"; 246 00:23:23,725 --> 00:23:27,085 Ή δεν άντεχε να βλέπει τη μούρη σου. Ισως και τα δύο. - Αντε και γ... 247 00:23:27,565 --> 00:23:29,918 Για όλα φταις εσύ και η οικογένειά σου. 248 00:23:30,005 --> 00:23:31,525 Να είστε φίλοι, αγόρια. 249 00:23:31,965 --> 00:23:35,554 Εσείς οι βλάχοι πρέπει να μένετε σπίτια σας με τις γαμημένες σας γκλίτσες. 250 00:23:35,565 --> 00:23:37,565 Ώστε είμαι βλάχος τώρα; 251 00:23:38,565 --> 00:23:41,213 Δεν φταίει το ότι εσύ πηδάς την αδελφή σου; 252 00:23:49,965 --> 00:23:52,885 Κλείσε το βρώμικό σου στόμα, παλιοπουτάνα. 253 00:23:55,445 --> 00:23:58,805 Σταματήστε αυτές τις αηδίες αλλιώς θα σας πετάξω έξω! 254 00:23:59,405 --> 00:24:01,045 Και εσείς, κορίτσια. 255 00:24:04,885 --> 00:24:06,285 Πάμε. 256 00:24:15,405 --> 00:24:16,925 Γαμώτο! 257 00:24:22,005 --> 00:24:24,724 Aron, έλα. Δεν θέλω να ασχοληθώ με τον μπαμπά μου τώρα. 258 00:24:24,725 --> 00:24:26,205 Aron. Ελα. 259 00:24:32,885 --> 00:24:33,885 Τι... 260 00:24:33,965 --> 00:24:35,125 Γαμώτο. 261 00:24:45,765 --> 00:24:47,405 Ήρθα να δω τον γιο μου. 262 00:24:49,805 --> 00:24:53,605 - Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. - Είμαι η μητέρα του. 263 00:24:54,285 --> 00:24:57,365 - Πρέπει να μου επιτρέψετε να τον δω. - Συγγνώμη. 264 00:24:58,165 --> 00:24:59,685 Ας μιλήσουμε, Steinunn. 265 00:25:09,885 --> 00:25:11,165 Κάθησε. 266 00:25:18,925 --> 00:25:23,085 Η σχέση μου με το γιο μου δεν ήταν στα καλύτερά της. 267 00:25:26,205 --> 00:25:28,045 Απλώς ήθελα να ξέρει, 268 00:25:30,485 --> 00:25:32,485 ότι θα είμαι πάντα εκεί για αυτόν. 269 00:25:33,285 --> 00:25:35,085 Καταλαβαίνουμε. 270 00:25:37,605 --> 00:25:39,445 Ξέρεις τι συμβαίνει εδώ. 271 00:25:41,765 --> 00:25:47,765 Οι άνθρωποι θεωρούν ότι η οικογένειά μου είναι υπεύθυνη, 272 00:25:47,885 --> 00:25:50,885 για όλα τα κακά πράγματα που τους συνέβησαν ποτέ. 273 00:25:51,525 --> 00:25:57,725 Ξαφνικά είμαστε υπεύθυνοι για όλη τη φρίκη που συμβαίνει. 274 00:25:59,445 --> 00:26:05,045 Μας πέταξαν κυριολεκτικά σκατά στο σπίτι μας σήμερα. 275 00:26:06,005 --> 00:26:10,285 Στους τοίχους και στα παράθυρα. Θα πάρει κάμποσο να καθαριστεί αυτή η βρωμιά. 276 00:26:10,405 --> 00:26:12,845 - Ξέρεις ποιοι ήταν; - Φυσικά. 277 00:26:13,405 --> 00:26:14,805 Γνωρίζω τις μητέρες τους. 278 00:26:16,565 --> 00:26:19,095 Μπορώ ακόμα να σας πω την ημέρα που γεννήθηκαν. 279 00:26:19,645 --> 00:26:24,205 Θα μπορούσα να σας πω ακόμα πότε καθένας απ' αυτούς... 280 00:26:24,325 --> 00:26:26,645 είχε τον πρώτο του τσακωμό με το Vikingur. 281 00:26:27,205 --> 00:26:30,805 Αλλά μετά συνειδητοποίησε ότι ήταν λάθος να τα βάλει μαζί του. 282 00:26:31,165 --> 00:26:34,165 - Θέλεις να υποβάλλεις μηνύσεις; - Θεέ μου, όχι. 283 00:26:38,085 --> 00:26:39,485 Ενας από αυτούς, 284 00:26:40,525 --> 00:26:43,565 εκείνος που τον είπε αδερφή... 285 00:26:47,365 --> 00:26:48,925 είναι ο κολλητός φίλος του από παιδιά. 286 00:26:49,685 --> 00:26:54,085 Τους έπιασα στα πράσα μαζί όταν ήταν δεκαεπτά. 287 00:26:55,525 --> 00:26:59,445 Η αλήθεια είναι ότι ο Vikingur, 288 00:26:59,685 --> 00:27:03,525 γνωριζόταν με αυτά τα αγόρια της περιοχής, 289 00:27:03,765 --> 00:27:06,325 περισσότερο απ' ό,τι θα ήθελαν να παραδεχτούν. 290 00:27:12,885 --> 00:27:16,645 - Εχεις μια κόρη. - Κόρες, έχω δύο. 291 00:27:17,725 --> 00:27:21,525 - Αυτή που γνώρισα ... - Η Thorhildur. 292 00:27:26,845 --> 00:27:31,005 Αν η Thorhildur, για κάποιο λόγο, 293 00:27:32,125 --> 00:27:37,085 σκοτώσει κάποιον, θα συνεχίσεις να την υποστηρίζεις, έτσι; 294 00:27:38,245 --> 00:27:42,165 Θα συνεχίσεις να την αγαπάς οτι και αν γινει. 295 00:27:46,525 --> 00:27:48,525 Παρακαλώ αφήστε με να τον δω. 296 00:27:49,365 --> 00:27:52,285 Θέλω μόνο να του πω πόσο τον αγαπώ. 297 00:27:55,965 --> 00:27:58,885 Κοίτα... Είναι υπό κράτηση. 298 00:27:59,605 --> 00:28:04,325 Και υπάρχει ένας τεράστιος σωρός αποδεικτικά στοιχεία εναντίον του. 299 00:28:08,245 --> 00:28:12,885 Αυτό που θα σου πω, δεν πρέπει να το πεις σε κανέναν. 300 00:28:13,685 --> 00:28:16,365 - Τι εννοείς; - Υπόσχεσαι; 301 00:28:16,725 --> 00:28:19,405 Ναι, υπόσχομαι. 302 00:28:24,525 --> 00:28:29,245 Έχουμε ενδείξεις που δείχνουν ότι μπορεί να είναι αθώος. 303 00:28:31,925 --> 00:28:34,631 Τονίζω, ότι ακόμα διερευνούμε την υπόθεση. 304 00:28:35,085 --> 00:28:38,405 Και θα μείνει υπό κράτηση μέχρι να το λύσουμε. 305 00:28:39,285 --> 00:28:40,405 Ναι. 306 00:28:41,285 --> 00:28:44,765 Αλλά ελπίζω ότι θα τον συναντήσεις σε μερικές ημέρες. 307 00:30:55,245 --> 00:30:57,445 Είναι καλό που μετακομίζουμε στην πόλη. 308 00:30:58,605 --> 00:31:00,841 Το μόνο υποφερτό μέρος σ' αυτή τη χώρα. 309 00:31:05,645 --> 00:31:08,405 Λυπάμαι για τη βλακεία μου χθες. 310 00:31:15,085 --> 00:31:17,205 Λυπάμαι που στο έκλεισα. 311 00:31:18,285 --> 00:31:20,725 - Ο μπαμπάς σου πήρε το τηλέφωνό σου; - Ναι. 312 00:31:22,645 --> 00:31:26,885 Μισώ να το πω, αλλά σχεδόν τον καταλαβαίνω. 313 00:31:27,805 --> 00:31:30,511 Θα έπρεπε να του είχαμε πει για τα χρήματα νωρίτερα. 314 00:31:31,805 --> 00:31:34,445 Ίσως είναι συνδεδεμένο με τη δολοφονία του μπαμπά. 315 00:31:35,205 --> 00:31:37,925 Ο δολοφόνος ίσως ακόμη και να μας ψάχνει. 316 00:31:41,365 --> 00:31:43,285 Όλα φαίνονται τόσο τρελά. 317 00:31:48,365 --> 00:31:49,483 Πάει κάτι στραβά; 318 00:31:54,845 --> 00:31:56,605 Υποσχέσου να μην μου θυμώσεις ... 319 00:31:58,525 --> 00:32:00,285 Τι; 320 00:32:02,045 --> 00:32:04,925 Δεν υπήρχαν μόνο χρήματα στην τσάντα. 321 00:32:07,965 --> 00:32:10,845 Βρήκα επίσης κι' αυτό. 322 00:32:27,925 --> 00:32:31,885 Είναι η μητέρα του. Θεώρησα ότι είχε δικαίωμα να ακούσει την αλήθεια. 323 00:32:33,525 --> 00:32:35,165 Δεν το αμφιβάλλω. 324 00:32:38,325 --> 00:32:39,924 Αλλά έπρεπε πρώτα να σου μιλήσω. 325 00:32:39,925 --> 00:32:42,220 Ναι, Andri, αυτό θα ήταν καλύτερο. 326 00:32:45,405 --> 00:32:47,524 Έχεις τα αποτελέσματα από το Ρέικιαβικ; 327 00:32:47,525 --> 00:32:49,365 Οχι ακόμα. 328 00:32:51,205 --> 00:32:53,685 - Τότε κέρδισα το στοίχημά μας. - Αλήθεια; 329 00:32:53,805 --> 00:32:57,725 Οι χήνες δηλητηριάστηκαν από E.coli και PCB 330 00:32:57,845 --> 00:33:01,605 - Θανατηφόρα δηλητηριώδη. - Πώς βρέθηκαν στη λίμνη; 331 00:33:01,685 --> 00:33:03,005 Αυτή είναι η ερώτηση. 332 00:33:07,365 --> 00:33:08,765 Είπες PCP; 333 00:33:09,645 --> 00:33:14,285 Όχι, PCB. Πολυχλωριωμένο-διφαινύλιο. 334 00:33:19,565 --> 00:33:22,965 Θα μαγειρέψεις; Είπες ότι είσαι πρώτος μάγειρας. 335 00:33:24,085 --> 00:33:25,285 Ναι. 336 00:33:26,805 --> 00:33:28,005 Απολύτως. 337 00:33:29,565 --> 00:33:33,685 Στο σπίτι μου γύρω στις επτά; 338 00:33:34,365 --> 00:33:35,565 Ναι. 339 00:33:36,085 --> 00:33:37,205 Ακούγεται καλό. 340 00:34:09,405 --> 00:34:10,405 Γεια σας. 341 00:34:12,965 --> 00:34:15,605 - Είναι ο μπαμπάς μου εδώ; - Οχι συγνώμη. 342 00:34:16,805 --> 00:34:18,085 Τι μπορώ να κάνω; 343 00:34:23,685 --> 00:34:24,765 Τι είναι αυτό; 344 00:34:35,005 --> 00:34:37,845 Thorhildur, καλή μου. Μην ανησυχείτε. 345 00:34:40,925 --> 00:34:42,005 Είναι εντάξει. 346 00:34:42,285 --> 00:34:45,845 Μπορείτε να μου πείτε τι συμβαίνει. 347 00:34:46,605 --> 00:34:49,547 Νομίζει πως ο μπαμπάς της θα την σκοτώσει όταν το δει αυτό. 348 00:34:49,685 --> 00:34:53,125 Θα ήταν υπέροχο αν του ζητούσατε να ειναι καλός μαζί της 349 00:34:53,245 --> 00:34:57,125 - Τι είναι αυτό; - Βρήκε αυτό το κινητό στην τσάντα χρήματα 350 00:34:57,525 --> 00:35:00,085 - στο σπίτι μου. - Ωραία. 351 00:35:01,485 --> 00:35:03,250 Θα πρέπει να ελέγξετε τα μηνύματα. 352 00:35:03,325 --> 00:35:07,405 Εντάξει, παιδιά. Θα το εξετάσουμε. 353 00:35:12,685 --> 00:35:13,805 Τι είναι αυτό; 354 00:35:15,045 --> 00:35:16,605 Δεν είμαι σίγουρος. 355 00:35:18,485 --> 00:35:22,485 Αν θέλεις να πάρεις νερό καλύτερα να βιαστείς. 356 00:35:22,605 --> 00:35:25,925 - Έχει σχεδόν εξαντληθεί. - Ευχαριστώ. 357 00:35:26,685 --> 00:35:31,445 Το χειρότερο δεν έχει τελειώσει. Το ξέρεις αυτό. 358 00:35:32,445 --> 00:35:37,045 Πώς μπορούμε να σηκώσουμε μια κατάρα που μας έχει δοθεί 359 00:35:37,165 --> 00:35:39,965 - από την ίδια τη ζωή; - Για τι πράγμα μιλάς; 360 00:35:40,045 --> 00:35:45,485 Κάποιος θα πίστευε ότι κάποιο είδος θυσίας θα αρκούσε. 361 00:35:45,725 --> 00:35:48,725 Υπάρχει κακό, κακία, 362 00:35:49,245 --> 00:35:55,605 που κοχλάζει κάτω από την οικογένεια που παντρεύτηκες. 363 00:35:55,685 --> 00:36:00,485 Δεν έχουμε δει ούτε τα μισά ακόμα. 364 00:36:06,085 --> 00:36:09,685 Γεια σου, Steinunn. Είσαι καλά; 365 00:36:10,365 --> 00:36:13,645 - Τι σου έλεγε η γρια μάγισσα; - Κάτι ανοησίες. 366 00:36:13,765 --> 00:36:15,648 Ο μπαμπάς πρέπει να μιλήσει στην κυρία. 367 00:36:17,845 --> 00:36:19,765 Τι τραγωδία με τον Vikingur. 368 00:36:20,765 --> 00:36:26,285 Είναι τόσο δύσκολο να το πιστέψεις. Είναι σαν ένας εφιάλτης που δεν τελειώνει ποτέ. 369 00:36:27,325 --> 00:36:29,045 Είναι αθώος. 370 00:36:31,005 --> 00:36:33,845 Ναι, φυσικά είναι. 371 00:36:47,805 --> 00:36:48,885 - Γεια. - Γεια. 372 00:36:49,085 --> 00:36:53,925 - Καπνίζεις πάλι, έτσι; - Η πίεση του να βρίσκομαι γύρω σου. 373 00:36:54,125 --> 00:36:55,205 Να προσέχεις. 374 00:37:08,845 --> 00:37:10,765 - Γεια σου, David. - Γεια. 375 00:37:10,845 --> 00:37:12,044 Πρέπει να σου μιλήσουμε. 376 00:37:12,045 --> 00:37:14,445 Μπορεί να περιμένει; Έχω έναν ξένο επισκέπτη. 377 00:37:14,565 --> 00:37:15,725 Όχι, δεν μπορεί να περιμένει. 378 00:37:44,605 --> 00:37:49,485 Υπάρχει μόνο ένας αριθμός. Ολα τα μηνύματα είναι με ενα άτομο. 379 00:37:52,005 --> 00:37:53,365 Θα σου διαβάσω. 380 00:37:53,485 --> 00:37:55,309 Πού πρέπει να φέρω τα χρήματα; 381 00:37:55,325 --> 00:37:56,325 Στον αχυρώνα. 382 00:37:56,565 --> 00:37:59,124 Πρέπει να σου μιλήσω απόψε. Θα είμαι στον αχυρώνα. 383 00:37:59,125 --> 00:38:00,805 Δεν τους πληρωσες ακόμα; 384 00:38:00,885 --> 00:38:04,725 Είμαι εκεί; Γεια; Δεν υποτίθεται ότι είσαι νεκρός; 385 00:38:05,645 --> 00:38:07,085 Μπορούμε να συναντηθούμε; 386 00:38:09,045 --> 00:38:10,516 Αυτός θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος. 387 00:38:10,525 --> 00:38:15,165 - Έλεγξες τον αριθμό; - Είναι απενεργοποιημένος ή μη καταχωρημένος. 388 00:38:17,165 --> 00:38:20,725 - Θα πρέπει να το πεις στον Andri. - Φυσικά. 389 00:38:35,005 --> 00:38:37,045 Ελπίζω να είναι σημαντικό. 390 00:38:37,445 --> 00:38:41,965 Συνειδητοποιείτε ότι θα μπορούσατε να έχετε βλάψει το έργο; 391 00:38:42,525 --> 00:38:44,845 Πολλοί άνθρωποι στηρίζονται σ' αυτό, το ξέρετε. 392 00:38:46,085 --> 00:38:48,165 Αν αυτός ο επενδυτής έχει δεύτερες σκέψεις, 393 00:38:48,285 --> 00:38:50,991 δεν είναι επειδή χρειάστηκε να κάνεις ένα σύντομο διάλειμμα. 394 00:39:02,525 --> 00:39:07,565 Χρησιμοποιησες ένα κόμπο που μοιάζει με "οχτάρι" γύρω από το δώρο σου στην Elin, τη χήρα. 395 00:39:09,285 --> 00:39:11,285 Τι έχει να κάνει αυτό με ο,τιδήποτε; 396 00:39:12,205 --> 00:39:13,725 Ένας ενδιαφέρων κόμπος. 397 00:39:16,605 --> 00:39:18,965 Δεν ήθελα να τα δέσω φιόγκο. 398 00:39:19,885 --> 00:39:24,925 - Πού έμαθες να δένεις κόμπους; - Στους προσκόπους. 399 00:39:26,045 --> 00:39:28,365 Είναι αυτός λόγος για να συζητάμε; 400 00:39:31,085 --> 00:39:33,405 Γιατί έδωσες τα χρήματα στην Elin; 401 00:39:33,485 --> 00:39:35,125 Επειδή τα χρειαζόταν. 402 00:39:36,365 --> 00:39:40,285 - Μισό εκατομμύριο. - Ναι, έχασε τον σύζυγό της. 403 00:39:41,405 --> 00:39:44,805 - Δηλαδή, είσαι γενναιόδωρος τύπος. - Προφανώς. 404 00:39:59,725 --> 00:40:03,125 Γαμώτο, καθυστερώ. 405 00:40:09,645 --> 00:40:11,645 Παίζεις πόκερ, έτσι δεν είναι; 406 00:40:16,525 --> 00:40:18,365 Ναι, μερικές φορές παίζω πόκερ. 407 00:40:19,645 --> 00:40:22,885 Επαιζες με τον Finnur και τον Pawel; 408 00:40:25,525 --> 00:40:29,245 - Ναι, έπαιζα μαζί τους. - Και με τον Vikingur; 409 00:40:29,325 --> 00:40:31,085 Όχι, ποτέ με τον Vikingur. 410 00:40:49,925 --> 00:40:52,690 Γραπτό μήνυμα: "Συνάντησέ με στο το νηπιαγωγείο ΤΩΡΑ ". 411 00:41:06,005 --> 00:41:09,245 Ήταν χρέος τζόγου, έτσι δεν ήταν; 412 00:41:13,325 --> 00:41:17,245 - Χρωστούσες στον Finnur αυτά τα χρήματα; - Ναι. 413 00:41:19,325 --> 00:41:24,085 Είναι θέμα αρχής. Ήθελα η χήρα να τα έχει. 414 00:41:26,405 --> 00:41:30,045 - Χρωστούσες χρήματα στον Pawel; - Τι έχει να κάνει μ' αυτό; 415 00:41:30,125 --> 00:41:32,205 Δεδομένου ότι πρόκειται για θέμα αρχής, 416 00:41:32,645 --> 00:41:35,085 ίσως να ήθελες τη διεύθυνση της χήρας του. 417 00:41:39,405 --> 00:41:41,165 Είμαι ύποπτος; 418 00:41:42,245 --> 00:41:44,005 Andri. 419 00:41:54,805 --> 00:41:58,165 Γραπτό μήνυμα: "Ναι, θα είμαι εκεί". 420 00:42:08,525 --> 00:42:11,245 Είχες κίνητρο, εξαιτίας των χρημάτων που χρωστούσες και στους δύο άνδρες. 421 00:42:15,205 --> 00:42:19,165 Ελάτε τώρα. Δεν έχω σκοτώσει κανέναν. 422 00:42:21,885 --> 00:42:26,045 Δεν θα τα έδινα στη χήρα αν είχα σκοτώσει τον άντρα της. 423 00:42:26,485 --> 00:42:29,205 Πού ήσουν τη νύχτα που σκοτώθηκε ο Finnur; 424 00:42:29,645 --> 00:42:31,925 Παρασκευή βράδυ 12 Οκτωβρίου. 425 00:42:36,765 --> 00:42:38,325 Ήμουν στο Akureyri. 426 00:42:39,125 --> 00:42:42,085 Πήγα για δείπνο με μια φίλη μου. 427 00:42:42,165 --> 00:42:46,205 Εγώ και η Yrsa Benediktsdottir, Μέλος του Κοινοβουλίου. 428 00:42:47,805 --> 00:42:49,394 Θα θέλατε να την καλέσετε; 429 00:42:49,405 --> 00:42:52,005 Έχω τον αριθμό της αν θέλετε να το επιβεβαιώσετε. 430 00:42:53,725 --> 00:42:55,165 Μεταξύ έντεκα και μια; 431 00:43:00,485 --> 00:43:02,245 Ναι, λοιπόν ... 432 00:43:04,165 --> 00:43:05,445 Εγω... 433 00:43:09,285 --> 00:43:10,933 Περάσαμε τη νύχτα μαζί. 434 00:43:13,605 --> 00:43:16,965 Αυτό είναι εμπιστευτικό. 435 00:43:24,645 --> 00:43:30,285 Η πτήση IA 404 είναι έτοιμη για αναχώρηση. 436 00:43:30,485 --> 00:43:34,045 Οι επιβάτες παρακαλούνται να επιβιβαστούν στην πύλη 1. 437 00:45:04,845 --> 00:45:07,375 Ίσως πρέπει να επικεντρωθούμε στο μολυσμένο νερό. 438 00:45:08,925 --> 00:45:11,125 Πιστεύεις ότι έχει σχέση; 439 00:45:11,965 --> 00:45:15,005 Λένε ότι η ρύπανση προέρχεται από το εργοστάσιο. 440 00:45:15,925 --> 00:45:20,885 - Ποιός το λέει; - Ο Ketill... ο Bardur... 441 00:45:23,485 --> 00:45:26,485 Δηλαδή οι δολοφονίες συνδέονται με τη ρύπανση; 442 00:45:27,805 --> 00:45:30,364 Οι δολοφονίες φαίνεται να συνδέονται με το εργοστάσιο, 443 00:45:30,365 --> 00:45:32,485 οπότε ίσως αξίζει να το έλεγξουμε. 444 00:46:05,885 --> 00:46:07,885 Γραπτό μήνυμα: "Έφτασα". 445 00:46:16,005 --> 00:46:17,005 Γειά σου! 446 00:46:34,725 --> 00:46:35,725 Γεια σου! 447 00:47:18,565 --> 00:47:20,205 - Γεια. - Γεια. 448 00:47:22,005 --> 00:47:24,525 - Πού είναι ο Asgeir; - Έφυγε. 449 00:47:25,925 --> 00:47:28,685 - Για πού; - Για το σπίτι, νομίζω. 450 00:47:29,285 --> 00:47:33,805 - Δεν σου τηλεφώνησε; - Ναι, αλλά δεν μπορούσα να πάρω την κλήση. 451 00:47:34,245 --> 00:47:36,363 Είπε ότι θα σου τηλεφωνούσε. Είχε ένα καινούριο στοιχείο. 452 00:47:36,405 --> 00:47:39,525 - Τι στοιχείο; - Η κόρη σου έφερε ένα τηλέφωνο. 453 00:47:39,645 --> 00:47:42,725 - Ενα τηλέφωνο; - Το βρήκε στην τσάντα με τα χρήματα. 454 00:47:42,845 --> 00:47:44,605 Έγραφε μυνήματα με κάποιον, 455 00:47:44,725 --> 00:47:46,925 Ο Asgeir σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος. 456 00:47:47,125 --> 00:47:52,645 - Τι; Πού είναι αυτό το τηλέφωνο; - Κοίταξα, αλλά δεν το βρήκα. 457 00:47:53,205 --> 00:47:54,805 Του είπα να σου τηλεφωνήσει. 458 00:48:04,365 --> 00:48:05,765 Έκλεισε. 459 00:48:06,725 --> 00:48:10,085 Θα δοκιμάσω το ραδιόφωνο. Πολλοί καλούν τον Asgeir. 460 00:48:10,205 --> 00:48:12,382 - Πότε ήταν αυτό; - Πριν από μία ώρα, περίπου. 461 00:48:12,965 --> 00:48:14,245 Θα προσπαθήσω τον ασύρματο. 462 00:48:19,565 --> 00:48:22,245 Αυτοκίνητο 247, αναφερθείτε στο σταθμό. 463 00:48:23,245 --> 00:48:25,005 Η Hinrika καλεί τον Asgeir. 464 00:48:46,725 --> 00:48:48,085 Ει! Σταμάτα! 465 00:49:26,000 --> 00:49:32,000 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr 48674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.