Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,434 --> 00:03:52,567
♪ All aboard!
2
00:03:54,034 --> 00:03:55,467
♪ Hip-hop's dead
3
00:03:55,601 --> 00:03:56,667
♪ That's what they said on the news
4
00:03:56,668 --> 00:03:57,701
♪ Nah, it's still alive
5
00:03:57,833 --> 00:03:58,913
♪ But it's getting confused
6
00:03:58,967 --> 00:04:00,334
♪ So there's no time to waste
7
00:04:00,467 --> 00:04:01,467
♪ Not a second to lose
8
00:04:01,601 --> 00:04:02,801
♪ 'Cause the clocks don't stop
9
00:04:02,833 --> 00:04:04,034
♪ When you set 'em to snooze
10
00:04:04,167 --> 00:04:05,800
♪ And it just don't stop
11
00:04:05,933 --> 00:04:07,000
♪ 'Cause the time rolls
12
00:04:07,134 --> 00:04:08,367
♪ On and on and on
13
00:04:08,501 --> 00:04:09,933
♪ To the next stop
14
00:04:10,067 --> 00:04:11,027
♪ And it just won't stop
15
00:04:11,134 --> 00:04:12,167
♪ Because life goes
16
00:04:12,301 --> 00:04:14,234
♪ On and on and on
17
00:04:14,367 --> 00:04:15,533
♪ To the next stop
♪ What, that's how it goes
18
00:04:15,534 --> 00:04:16,900
♪ When you hop on the line
19
00:04:17,034 --> 00:04:18,133
♪ You'll find anything you like
20
00:04:18,134 --> 00:04:19,167
♪ But you can't buy time
21
00:04:19,301 --> 00:04:20,341
♪ And there ain't no pause
22
00:04:20,367 --> 00:04:21,667
♪ No press rewind
23
00:04:21,700 --> 00:04:23,900
♪ So you don't want to get left behind ♪
24
00:04:25,501 --> 00:04:28,034
Extra! Extra!
Read all about it!
25
00:04:28,167 --> 00:04:30,267
Moriarty's crime spree over!
26
00:04:30,401 --> 00:04:34,000
Professor James Moriarty
faces justice today!
27
00:04:34,134 --> 00:04:36,600
The Napoleon of crime on trial!
28
00:04:36,733 --> 00:04:39,967
- Greatest criminal in the empire!
- That's fake news.
29
00:04:40,867 --> 00:04:43,401
Professor James Moriarty.
30
00:04:43,434 --> 00:04:46,034
You have been the organizer
of half that is evil
31
00:04:46,167 --> 00:04:50,334
and all that goes undetected
in this great city.
32
00:04:50,467 --> 00:04:54,601
Today, you are charged with
murder in the first degree,
33
00:04:54,734 --> 00:04:58,601
but all the witnesses have died.
34
00:04:58,734 --> 00:05:03,000
Without said witnesses, I have
no choice but to set you free.
35
00:05:06,768 --> 00:05:08,467
Inspector Lestrade,
36
00:05:08,601 --> 00:05:11,634
you simply must take
better care of your witnesses.
37
00:05:14,867 --> 00:05:16,434
Mark my words,
38
00:05:16,567 --> 00:05:18,967
Sherlock Holmes is
on his way and, with him,
39
00:05:19,100 --> 00:05:22,034
the evidence that will
damn you to the noose.
40
00:05:22,167 --> 00:05:25,967
Then we should all pray he arrives soon,
for, on the strike of noon,
41
00:05:26,100 --> 00:05:28,367
I shall have to release this menace.
42
00:05:28,501 --> 00:05:29,967
Sherlock will be here.
43
00:05:30,100 --> 00:05:33,434
He is about to burst through
those doors right now.
44
00:05:40,901 --> 00:05:43,300
Stop this trial at once!
45
00:05:43,434 --> 00:05:45,367
I, Sherlock Holmes,
46
00:05:45,500 --> 00:05:48,867
have solved the case
of Professor James Moriarty.
47
00:05:49,001 --> 00:05:51,534
Wonderful.
Wonderful, Holmes.
48
00:05:51,667 --> 00:05:54,634
A dramatic entrance worthy
of your greatest achievement.
49
00:05:54,767 --> 00:05:57,467
Watson, did you notice my emphasis
50
00:05:57,600 --> 00:05:59,734
on "Professor James Moriarty"?
51
00:05:59,867 --> 00:06:01,200
Yes, with the finger, yes.
52
00:06:01,333 --> 00:06:03,001
Much better than the hand.
Yes.
53
00:06:03,134 --> 00:06:05,901
Instead of the karate chop,
I went to the index finger.
54
00:06:06,034 --> 00:06:07,667
Yes, it's the best one yet.
55
00:06:07,801 --> 00:06:10,434
This is the moment everyone's
been waiting for. Right here.
56
00:06:10,567 --> 00:06:13,901
Yes, and they're literally
waiting for it now.
57
00:06:14,034 --> 00:06:15,534
Oh, yes.
You must get dressed.
58
00:06:15,667 --> 00:06:16,901
Yes?
Very well.
59
00:06:17,034 --> 00:06:18,634
There we are.
There are your things.
60
00:06:18,767 --> 00:06:20,500
Remember, trial of the century. Yes.
61
00:06:20,634 --> 00:06:22,567
We have but...
Oh, let's see now.
62
00:06:22,701 --> 00:06:24,534
Just 16 minutes left, Holmes.
63
00:06:24,801 --> 00:06:27,501
- Nearly there?
- Nearly there.
64
00:06:27,634 --> 00:06:31,434
A sniff of morning cocaine
always helps the brain. Ah!
65
00:06:31,567 --> 00:06:32,768
Come now, Sherlock.
66
00:06:32,900 --> 00:06:34,668
We mustn't let that trial conclude.
67
00:06:34,800 --> 00:06:38,467
For this occasion,
I have selected a new hat.
68
00:06:38,601 --> 00:06:41,933
From now on, when people utter
the name "Sherlock Holmes,"
69
00:06:42,067 --> 00:06:45,000
they will picture this.
70
00:06:47,867 --> 00:06:50,400
Brilliant. Can we go?
71
00:06:50,534 --> 00:06:52,834
Your furrowed brow
betrays your lying lips.
72
00:06:52,967 --> 00:06:54,134
Oh, no.
73
00:06:54,267 --> 00:06:55,534
Not to worry.
74
00:06:55,667 --> 00:06:56,834
Ta-da!
75
00:06:56,967 --> 00:06:58,834
Hey, there, cowboy.
76
00:06:58,967 --> 00:07:00,734
That's the one. That's the one.
Bang, bang.
77
00:07:00,867 --> 00:07:02,333
We should leave, yes?
78
00:07:02,467 --> 00:07:04,134
Oh!
Aye, aye.
79
00:07:04,267 --> 00:07:05,867
I say, I like that one very much.
80
00:07:06,001 --> 00:07:08,434
You don't want to be late, Mr. Holmes.
81
00:07:08,567 --> 00:07:11,901
Mrs. Hudson,
what do you think of this one?
82
00:07:12,034 --> 00:07:15,734
Me? I'm just a housekeeper
from the Glasgow slums.
83
00:07:15,867 --> 00:07:19,434
The likes of me telling the likes
of you what to put on his noggin?
84
00:07:20,134 --> 00:07:21,400
Good point.
85
00:07:21,534 --> 00:07:23,267
Back to your monkey work, Hudson.
86
00:07:26,901 --> 00:07:29,199
- Perfect, right?
- May I show you a few more hats?
87
00:07:29,200 --> 00:07:31,001
- No!
- Someone's left a wee box.
88
00:07:31,134 --> 00:07:32,434
What are you going on about?
89
00:07:32,468 --> 00:07:36,534
I never even heard anyone knocking.
Did you hear anything?
90
00:07:36,667 --> 00:07:37,967
How very queer.
91
00:07:40,534 --> 00:07:43,667
- Queerer and queerer.
- Hmm.
92
00:07:43,801 --> 00:07:45,068
Very odd.
93
00:07:47,300 --> 00:07:48,667
Watson, no.
94
00:07:48,801 --> 00:07:50,100
Holmes, why are you
getting so exercised?
95
00:07:50,101 --> 00:07:52,200
It's merely an empty box.
96
00:07:52,333 --> 00:07:55,068
Watson, this is sent from Moriarty.
97
00:07:55,200 --> 00:07:56,734
He means to kill us.
98
00:07:56,867 --> 00:07:57,867
Listen.
99
00:08:00,300 --> 00:08:01,901
Shut that window.
100
00:08:02,034 --> 00:08:04,194
If this winged menace escapes,
it may cause a pandemic.
101
00:08:04,200 --> 00:08:05,567
A killer mosquito?
102
00:08:05,701 --> 00:08:07,567
The insect is infected
with African plague.
103
00:08:07,701 --> 00:08:10,034
One bite means death.
104
00:08:10,168 --> 00:08:12,333
Now, dance a Dutch jig.
105
00:08:16,034 --> 00:08:19,734
You don't have to ask me twice
to do a Dutch jig, but why?
106
00:08:19,867 --> 00:08:22,567
Your body heat will attract
him to dine on your flesh.
107
00:08:22,701 --> 00:08:23,600
Brilliant.
108
00:08:23,734 --> 00:08:26,333
Hold! Don't move.
109
00:08:26,467 --> 00:08:28,034
Where is it?
Right there.
110
00:08:28,168 --> 00:08:29,608
There. Right there on your forehead.
111
00:08:29,667 --> 00:08:31,901
Kill it, Holmes.
I'm going to kill it.
112
00:08:33,200 --> 00:08:34,867
There it is.
Where?
113
00:08:35,001 --> 00:08:37,001
Hold, hold. No, no.
Where?
114
00:08:38,534 --> 00:08:39,967
No, hold, hold.
115
00:08:40,101 --> 00:08:41,034
Is it biting?
116
00:08:43,101 --> 00:08:44,068
I hear it.
117
00:08:47,634 --> 00:08:48,634
I see it.
118
00:08:50,967 --> 00:08:52,333
The tip!
119
00:08:52,467 --> 00:08:54,333
Don't worry, boys.
I brought a net.
120
00:09:03,801 --> 00:09:06,901
It is now seven minutes before noon.
121
00:09:07,001 --> 00:09:10,034
Upon the lowering of my gavel,
122
00:09:10,167 --> 00:09:12,634
the charges shall be dismissed.
123
00:09:12,767 --> 00:09:15,600
I shall raise my gavel in the air
124
00:09:15,734 --> 00:09:19,067
that so... and then bring it down
125
00:09:19,201 --> 00:09:23,234
briskly, making a satisfying bang,
126
00:09:23,368 --> 00:09:28,200
at which point the prisoner
shall go free.
127
00:09:40,567 --> 00:09:42,167
Angle of approach.
128
00:09:42,301 --> 00:09:44,200
Compensate for warp in floor.
129
00:09:44,334 --> 00:09:46,900
Count for resistance due to dust motes.
130
00:09:47,034 --> 00:09:48,567
Probable outcome,
131
00:09:48,701 --> 00:09:50,381
termination of mosquito.
132
00:09:50,401 --> 00:09:52,933
Integrity of bee habitat maintained.
133
00:09:53,067 --> 00:09:55,501
Deadly bee swarm averted.
134
00:10:00,101 --> 00:10:02,168
The mosquito's vanquished.
135
00:10:02,300 --> 00:10:03,867
Well done, Holmes.
136
00:10:04,001 --> 00:10:07,634
It's a simple matter of
geometry, entomology and physics.
137
00:10:12,267 --> 00:10:15,334
Oh, my God!
Oh, shit.
138
00:10:15,467 --> 00:10:19,134
Watson! Stop panicking!
We can disable the queen.
139
00:10:19,267 --> 00:10:20,967
It's making them angry, Holmes!
140
00:10:27,700 --> 00:10:29,368
Oh, my God.
What are they doing?
141
00:10:29,500 --> 00:10:30,934
They're turning this way!
142
00:10:31,067 --> 00:10:33,700
Just do anything!
Help me!
143
00:10:35,700 --> 00:10:36,767
It's working!
144
00:10:36,901 --> 00:10:38,433
It's not working!
145
00:10:38,567 --> 00:10:40,533
Get it off!
It's not working!
146
00:10:41,867 --> 00:10:43,767
Holmes, we retreat.
147
00:10:43,901 --> 00:10:46,800
Run for safety. I'll lead them away.
148
00:11:08,368 --> 00:11:10,201
Stop this trial!
149
00:11:19,234 --> 00:11:22,967
May I present to you
the greatest detective of all time,
150
00:11:23,101 --> 00:11:26,767
solver of the unsolvable,
untier of Gordian knots,
151
00:11:26,901 --> 00:11:31,967
bester of conundrums,
the great Sherlock Holmes.
152
00:11:33,767 --> 00:11:36,368
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
153
00:11:36,500 --> 00:11:39,234
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
154
00:11:39,368 --> 00:11:41,767
Stop this trial at once!
155
00:11:47,268 --> 00:11:49,600
Thank goodness
you've arrived, Mr. Holmes.
156
00:11:49,734 --> 00:11:53,101
Now, what startling new evidence
do you have for the court?
157
00:11:53,234 --> 00:11:54,467
I am the evidence.
158
00:11:56,135 --> 00:11:59,135
Inspector Lestrade,
call the police office.
159
00:12:39,067 --> 00:12:41,668
Now... I recall the day vividly.
160
00:12:41,800 --> 00:12:44,067
I arrived at the crime scene alone.
161
00:12:44,200 --> 00:12:47,167
Completely and utterly alone.
162
00:12:49,000 --> 00:12:52,767
I meticulously inspected every
nook and cranny of that study,
163
00:12:52,801 --> 00:12:57,868
hunting for clues, much like
a panther stalks its prey.
164
00:13:02,901 --> 00:13:04,801
And as I stood there,
165
00:13:04,934 --> 00:13:08,200
I began to employ
a groundbreaking new technique.
166
00:13:08,334 --> 00:13:09,934
Right there.
167
00:13:10,067 --> 00:13:12,667
Behold! Fingerprints.
168
00:13:12,801 --> 00:13:16,734
Imagine a print
being taken from a finger.
169
00:13:17,434 --> 00:13:18,567
I love it.
170
00:13:18,701 --> 00:13:21,234
How do these prove Moriarty's guilt?
171
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Watson.
172
00:13:27,133 --> 00:13:30,033
Moriarty would never leave
a trail of clues,
173
00:13:30,167 --> 00:13:31,834
which begs the question,
174
00:13:31,968 --> 00:13:33,634
why was this crime scene
175
00:13:33,767 --> 00:13:37,467
so uncharacteristically
littered with fingerprints?
176
00:13:37,601 --> 00:13:39,200
Good work, Watson.
177
00:13:39,334 --> 00:13:40,633
Thank you. I just thought
of what you might have done.
178
00:13:40,634 --> 00:13:42,467
I compared these prints
179
00:13:42,601 --> 00:13:45,667
to those of the man standing before you.
180
00:13:45,801 --> 00:13:47,267
A perfect match.
181
00:13:47,400 --> 00:13:50,667
Unequivocal proof that this man
182
00:13:50,801 --> 00:13:53,167
- is innocent.
- What?
183
00:13:53,300 --> 00:13:54,767
But if those are Moriarty's prints,
184
00:13:54,901 --> 00:13:56,868
then Moriarty is the murderer.
185
00:13:57,000 --> 00:13:59,367
This man is not Moriarty.
186
00:13:59,501 --> 00:14:01,333
He sure looks like Moriarty.
187
00:14:01,334 --> 00:14:05,133
He's an impostor.
His name is Jacob Musgrave.
188
00:14:05,267 --> 00:14:07,601
A complete look-alike, a doppelganger.
189
00:14:07,734 --> 00:14:11,701
A patsy framed to hang
for Moriarty's crimes,
190
00:14:11,834 --> 00:14:14,601
so that I may abandon my pursuit of him
191
00:14:14,734 --> 00:14:17,367
and he can begin life anew in America.
192
00:14:17,501 --> 00:14:21,133
Why would an innocent man agree
to hang for Moriarty's crimes?
193
00:14:21,267 --> 00:14:24,734
Elementary.
This man is terminally ill.
194
00:14:24,868 --> 00:14:27,567
Look at him.
His pallid complexion.
195
00:14:27,701 --> 00:14:29,901
The palsy in his left hand.
196
00:14:30,033 --> 00:14:31,734
Wait. I know.
He's an onanist.
197
00:14:31,868 --> 00:14:34,968
Yes, of the most enthusiastic kind.
198
00:14:35,100 --> 00:14:36,501
What's an onanist?
199
00:14:36,634 --> 00:14:38,300
He...
Let's see.
200
00:14:38,434 --> 00:14:40,901
He pours his own tea.
201
00:14:42,801 --> 00:14:46,667
He likes to create his own sauce.
202
00:14:46,801 --> 00:14:50,267
- He is a saucier.
- Huh?
203
00:14:50,400 --> 00:14:53,868
And the name of his restaurant
is Crotch Kitchen.
204
00:14:54,000 --> 00:14:57,133
On a daily basis,
he creams his own eclair.
205
00:14:57,267 --> 00:15:01,334
He is Romeo and Juliet.
206
00:15:01,467 --> 00:15:03,434
That should do it.
207
00:15:03,567 --> 00:15:06,167
- This here.
- Oh, he's a wanker.
208
00:15:06,300 --> 00:15:07,334
Thank you.
209
00:15:07,467 --> 00:15:09,200
Sorry, ladies.
210
00:15:09,334 --> 00:15:12,667
This chap here had nothing
to lose by being executed.
211
00:15:12,801 --> 00:15:15,501
He was literally dying by his own hand.
212
00:15:16,467 --> 00:15:17,968
It causes death, you see.
213
00:15:18,100 --> 00:15:21,200
The infallible Sherlock Holmes
has indeed spoken.
214
00:15:21,334 --> 00:15:24,801
In light of his testimony, I order
the release of the suspect.
215
00:15:24,934 --> 00:15:30,534
What? This is an outrage!
Do not let this murderer free.
216
00:15:30,667 --> 00:15:33,968
Bang, bang, bang!
Court is adjourned.
217
00:15:34,100 --> 00:15:36,067
Sherlock Holmes has done it again!
218
00:15:39,667 --> 00:15:41,334
Why are you cheering?
219
00:15:42,334 --> 00:15:43,868
Sherlock!
220
00:15:44,000 --> 00:15:47,033
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
221
00:15:47,167 --> 00:15:48,666
That couldn't have gone better.
222
00:15:48,667 --> 00:15:49,934
It couldn't have.
223
00:15:50,067 --> 00:15:51,500
And I tell you, that case was rather...
224
00:15:51,501 --> 00:15:54,267
It took us three years to catch him.
225
00:15:54,400 --> 00:15:56,934
If we release him now,
we may never find him again.
226
00:15:57,067 --> 00:16:00,400
Put aside your ego and admit I am right.
227
00:16:00,534 --> 00:16:04,467
I am afraid Moriarty's
long gone to America.
228
00:16:04,601 --> 00:16:07,434
Whatever crimes Moriarty
commits from now on
229
00:16:07,567 --> 00:16:08,868
are on your head.
230
00:16:11,100 --> 00:16:13,100
I quite like seeing Lestrade upset.
231
00:16:13,234 --> 00:16:15,000
Yeah. I do, too.
232
00:16:19,667 --> 00:16:23,200
Professor James
Moriarty fled to the Americas
233
00:16:23,334 --> 00:16:28,968
and would never darken England again.
234
00:16:58,534 --> 00:16:59,834
Holmes.
235
00:17:00,634 --> 00:17:02,267
Are you upset?
236
00:17:02,400 --> 00:17:04,500
It's just that Moriarty
was the whetstone
237
00:17:04,634 --> 00:17:06,734
upon which I sharpened my mental blade.
238
00:17:06,867 --> 00:17:11,168
With him gone, not there
to challenge me, why go on?
239
00:17:11,300 --> 00:17:14,034
Instead, I shall occupy
my great, great mind
240
00:17:14,168 --> 00:17:16,400
with nutritional science.
241
00:17:16,534 --> 00:17:17,901
My research suggests
242
00:17:18,034 --> 00:17:20,667
that the sulfurous compounds
of the common onion
243
00:17:20,801 --> 00:17:23,034
can increase your red blood cells.
244
00:17:23,168 --> 00:17:24,634
Vital for human health.
245
00:17:26,267 --> 00:17:28,034
Just bite it like an apple, eh?
Mmm-hmm.
246
00:17:31,967 --> 00:17:34,300
Definitely takes four or five bites.
247
00:17:37,134 --> 00:17:38,734
Are we meant to eat the whole thing?
248
00:17:38,867 --> 00:17:40,467
The whole thing.
249
00:17:40,600 --> 00:17:44,068
Let the juice slither
down the back of your throat.
250
00:17:46,634 --> 00:17:49,333
Congratulations, Holmes.
251
00:17:49,467 --> 00:17:51,534
You're not only
the smartest man in London,
252
00:17:51,667 --> 00:17:53,767
you shall soon be the healthiest.
253
00:17:53,901 --> 00:17:54,901
Indeed.
254
00:17:56,034 --> 00:17:59,101
Now, where's my opium?
255
00:17:59,233 --> 00:18:00,701
Um...
256
00:18:00,834 --> 00:18:01,767
Mrs. Hudson!
257
00:18:01,901 --> 00:18:03,934
Hudson!
Hudson!
258
00:18:04,068 --> 00:18:05,333
Help!
259
00:18:05,467 --> 00:18:07,534
Hudson, Watson has stuck
a carrot up my bum!
260
00:18:07,667 --> 00:18:08,867
Hudson, help!
261
00:18:09,001 --> 00:18:10,934
Fire! Fire!
Call the police!
262
00:18:11,068 --> 00:18:12,667
Hudson, your mother has died!
263
00:18:12,801 --> 00:18:14,534
You brain-dead bag of bones!
264
00:18:14,667 --> 00:18:17,534
Hudson!
Hudson!
265
00:18:17,667 --> 00:18:18,667
Hudson!
266
00:18:18,801 --> 00:18:20,667
Hudson, where are you?
267
00:18:20,801 --> 00:18:22,001
Uh...
268
00:18:22,134 --> 00:18:23,867
Did you not hear any of that?
269
00:18:24,001 --> 00:18:25,834
We screamed "fire."
Where?
270
00:18:25,967 --> 00:18:27,534
And we were screaming your name.
271
00:18:27,667 --> 00:18:29,134
You were just there in my bedroom?
272
00:18:30,934 --> 00:18:31,901
Oh.
273
00:19:40,932 --> 00:19:43,199
Shut up.
Come on.
274
00:19:43,333 --> 00:19:46,766
No wonder my room always
smells like fish pie and swamp.
275
00:19:50,965 --> 00:19:52,333
This came for you.
276
00:19:52,466 --> 00:19:53,865
Hmm.
277
00:19:53,999 --> 00:19:57,199
Sealed by hands unused to manual labor.
278
00:19:57,333 --> 00:19:58,366
Hmm.
279
00:19:59,800 --> 00:20:01,299
Hmm.
280
00:20:01,433 --> 00:20:03,999
Saliva from a protein-rich
diet of chicken kidneys.
281
00:20:04,132 --> 00:20:06,533
Why, Watson, it's from the Queen.
282
00:20:06,666 --> 00:20:08,032
Huh.
283
00:20:08,166 --> 00:20:10,399
Seems Her Majesty requests my services.
284
00:20:10,533 --> 00:20:13,366
A crime that has baffled
even her closest advisors,
285
00:20:13,499 --> 00:20:16,333
and only my singular intellect
can solve it.
286
00:20:16,466 --> 00:20:17,733
Well, well, well,
287
00:20:17,865 --> 00:20:19,832
look who's back in the game.
288
00:20:21,700 --> 00:20:23,060
Watson, are you all right?
289
00:20:23,132 --> 00:20:24,865
I'm just very nervous.
290
00:20:24,999 --> 00:20:26,865
I've not met the Queen before.
291
00:20:32,099 --> 00:20:33,533
Deep breath.
Your Majesty,
292
00:20:33,666 --> 00:20:35,666
Sherlock Holmes and Dr. John Watson.
293
00:20:38,399 --> 00:20:40,299
My God, it's really her.
294
00:20:45,965 --> 00:20:47,132
Shh.
295
00:20:49,965 --> 00:20:50,932
Watson.
296
00:20:51,800 --> 00:20:52,965
Say something.
297
00:20:54,399 --> 00:20:55,633
I love you.
298
00:20:55,766 --> 00:20:58,899
I know I am duty-bound to serve you, but
299
00:20:59,032 --> 00:21:00,633
let me just say, on a personal note,
300
00:21:00,766 --> 00:21:02,131
- I really like you.
- Stop touching her.
301
00:21:02,132 --> 00:21:03,333
Just as a fan.
302
00:21:03,466 --> 00:21:05,232
Please, sir.
303
00:21:05,366 --> 00:21:06,633
Don't touch the Queen.
304
00:21:06,766 --> 00:21:07,999
Oh!
305
00:21:08,132 --> 00:21:09,666
Quite right.
306
00:21:09,800 --> 00:21:11,166
Sorry, Your Majesty.
307
00:21:11,299 --> 00:21:12,832
You look a lot smaller in person.
308
00:21:14,766 --> 00:21:16,700
Just stop. Just stop.
Sorry. It's true.
309
00:21:16,832 --> 00:21:17,999
Just stop talking.
310
00:21:18,132 --> 00:21:19,399
Yes.
Stop talking.
311
00:21:20,533 --> 00:21:21,733
I'm crazy about your look.
312
00:21:21,865 --> 00:21:23,499
What did I say?
313
00:21:23,633 --> 00:21:26,166
Am I still talking out loud?
You are. You are.
314
00:21:26,299 --> 00:21:27,932
It's just the Queen.
Yes.
315
00:21:29,166 --> 00:21:30,766
- Okay?
- Okay.
316
00:21:30,899 --> 00:21:31,999
Your Majesty,
317
00:21:32,132 --> 00:21:35,199
how may we be of service to the realm?
318
00:21:35,333 --> 00:21:37,433
Mr. Holmes, pray follow us.
319
00:21:37,566 --> 00:21:39,433
There is danger about.
320
00:21:41,566 --> 00:21:42,965
What a looker, right?
321
00:21:43,099 --> 00:21:45,499
She is stunning in person.
322
00:21:47,433 --> 00:21:49,166
Fear not, Your Majesty,
323
00:21:49,299 --> 00:21:51,732
Sherlock will allow no harm to
come to you, and neither will I.
324
00:21:51,733 --> 00:21:54,865
Five, four, three,
325
00:21:54,999 --> 00:21:56,700
two, one.
326
00:21:56,832 --> 00:21:58,633
Surprise!
327
00:21:58,766 --> 00:22:01,032
Thank you.
Thank you.
328
00:22:01,166 --> 00:22:03,533
Had I been a non-genius
such as yourselves,
329
00:22:03,666 --> 00:22:06,800
there's a 72% chance
I would have been surprised.
330
00:22:06,932 --> 00:22:08,832
Oh! 72%.
331
00:22:10,800 --> 00:22:12,633
Happy birthday, Sherlock Holmes.
332
00:22:12,766 --> 00:22:16,800
We wish you well and thank
you for your many years...
333
00:22:16,932 --> 00:22:19,533
Your many years of public service.
334
00:22:22,999 --> 00:22:24,566
So, Holmes.
Yes.
335
00:22:24,700 --> 00:22:25,666
When did you know?
336
00:22:25,800 --> 00:22:27,166
Tuesday.
337
00:22:27,299 --> 00:22:28,733
Really?
338
00:22:28,865 --> 00:22:30,800
You were seven minutes late coming home.
339
00:22:30,932 --> 00:22:32,965
Stopped at the stationer's,
340
00:22:33,099 --> 00:22:35,166
confirmed by the scent of paper mulch.
341
00:22:35,299 --> 00:22:36,799
You have the nose of a bloodhound.
342
00:22:36,800 --> 00:22:39,666
Your mustache betrayed
a dusting of crumbs.
343
00:22:39,800 --> 00:22:41,832
Evidence of cake sampling.
344
00:22:41,965 --> 00:22:43,965
Guilty.
345
00:22:44,099 --> 00:22:47,433
And you purchased a case
of pre-phylloxera champagne.
346
00:22:47,566 --> 00:22:51,299
You lack the self-esteem to buy
yourself such an extravagant bottle.
347
00:22:51,433 --> 00:22:53,433
It's true.
348
00:22:53,566 --> 00:22:55,266
I don't deserve nice things.
349
00:22:59,433 --> 00:23:03,333
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
350
00:23:03,466 --> 00:23:06,999
♪ For he's a jolly good fellow
351
00:23:07,132 --> 00:23:09,700
♪ And so say all of us ♪
352
00:23:09,832 --> 00:23:11,800
Bravo.
353
00:23:13,099 --> 00:23:14,399
Thank you.
354
00:23:14,533 --> 00:23:16,066
That was delightful.
355
00:23:16,965 --> 00:23:18,299
Oh, a layer cake.
356
00:23:18,433 --> 00:23:20,399
It's shaped like a magnifying glass.
357
00:23:20,533 --> 00:23:21,533
Yes!
358
00:23:24,999 --> 00:23:27,366
The second layer is rather thick.
359
00:23:29,499 --> 00:23:31,865
There must be a few nuts
in there. Uh, if I may.
360
00:23:31,999 --> 00:23:34,800
Would you mind?
Here. Yes, of course.
361
00:23:36,266 --> 00:23:37,465
Do you see what I'm talking about?
362
00:23:37,466 --> 00:23:38,832
Yes.
Yes.
363
00:23:38,965 --> 00:23:41,032
Ah. Raspberry jam.
364
00:23:41,166 --> 00:23:42,965
Mmm. My weakness.
365
00:23:43,099 --> 00:23:45,266
I know what I need.
366
00:23:45,399 --> 00:23:46,932
What the...
He's getting an ax!
367
00:23:47,066 --> 00:23:48,433
Brilliant.
Charge!
368
00:23:50,433 --> 00:23:51,865
Oh!
369
00:23:51,999 --> 00:23:54,499
Stand back.
Back, everyone, I say.
370
00:23:54,633 --> 00:23:57,032
A murder in Buckingham Palace.
371
00:23:57,166 --> 00:23:58,666
Look, a note. There.
372
00:24:00,466 --> 00:24:01,800
Right under your nose.
373
00:24:07,932 --> 00:24:09,999
"A birthday present for you, Sherlock.
374
00:24:10,132 --> 00:24:12,299
"A crime to challenge your wits.
375
00:24:12,433 --> 00:24:14,399
"Stop me in four days' time,
376
00:24:14,533 --> 00:24:17,032
"or I will destroy London's
greatest marvel and kill the Queen,
377
00:24:17,166 --> 00:24:19,666
"and I will rewrite history."
378
00:24:19,800 --> 00:24:22,199
Signed "Professor James Moriarty."
379
00:24:22,333 --> 00:24:23,733
Hmm.
380
00:24:23,865 --> 00:24:25,499
This is Jimmy Gruber,
381
00:24:25,633 --> 00:24:27,132
the witness who disappeared,
382
00:24:27,266 --> 00:24:29,700
whose testimony prompted
Moriarty's arrest
383
00:24:29,832 --> 00:24:32,333
and whom Moriarty swore to kill.
384
00:24:32,466 --> 00:24:33,832
And your conclusion?
385
00:24:36,566 --> 00:24:40,633
That Moriarty has killed
again, as I predicted.
386
00:24:40,766 --> 00:24:43,032
Ah. The most obvious conclusion.
387
00:24:44,733 --> 00:24:46,433
No, this is definitely the work
388
00:24:46,566 --> 00:24:49,199
of someone who is going
to extraordinary lengths
389
00:24:49,333 --> 00:24:52,099
to make it appear as if
Moriarty committed these crimes.
390
00:24:52,232 --> 00:24:54,166
- Sherlock Holmes.
- The Queen.
391
00:24:55,932 --> 00:24:59,299
We charge you with the task
of stopping this criminal
392
00:24:59,433 --> 00:25:01,366
before he can do us harm.
393
00:25:01,499 --> 00:25:04,999
Solve this case on behalf
of your queen and country.
394
00:25:05,132 --> 00:25:06,199
- I will.
- We will.
395
00:25:06,333 --> 00:25:07,566
But, Your Majesty...
396
00:25:07,700 --> 00:25:10,299
Sherlock Holmes has never failed us.
397
00:25:10,433 --> 00:25:12,366
The bold ingenuity of this crime
398
00:25:12,499 --> 00:25:14,533
calls me back to the profession
399
00:25:14,666 --> 00:25:16,399
of detecting like a siren song.
400
00:25:16,533 --> 00:25:18,253
I won't let anyone hurt you.
401
00:25:18,299 --> 00:25:20,199
Watson. To the morgue.
402
00:25:20,333 --> 00:25:22,700
Lestrade, clean this mess up now.
403
00:25:22,832 --> 00:25:25,232
The game is a-starting.
Yeah.
404
00:25:29,633 --> 00:25:32,733
Who is this copycat
pretending to be Moriarty?
405
00:25:32,865 --> 00:25:35,299
Finally, a problem worthy of my brain.
406
00:25:35,433 --> 00:25:37,132
This birthday cake is delicious.
407
00:25:37,266 --> 00:25:38,533
Did you get a chance to try it?
408
00:25:38,666 --> 00:25:40,266
No, there was a corpse in it.
Oh.
409
00:25:44,666 --> 00:25:45,932
Watson?
410
00:25:46,066 --> 00:25:47,032
Oh.
411
00:25:47,166 --> 00:25:48,932
Oh, my goodness.
412
00:25:49,066 --> 00:25:50,599
Oh.
413
00:25:50,733 --> 00:25:51,666
Finders keepers.
414
00:25:51,800 --> 00:25:54,132
Yeah.
415
00:25:54,266 --> 00:25:56,098
Are you sure you wouldn't
rather wait out here?
416
00:25:56,099 --> 00:25:57,732
The last time you were
in the morgue, you...
417
00:25:57,733 --> 00:26:01,766
Watson, I am a man
of stout constitution.
418
00:26:01,899 --> 00:26:04,700
Yes, of course. I just
thought, after the last time,
419
00:26:04,832 --> 00:26:06,832
with the...
420
00:26:06,965 --> 00:26:08,999
And the...
421
00:26:09,132 --> 00:26:11,199
Merely a bout of stomach influenza.
422
00:26:11,333 --> 00:26:12,566
Yes, but the time before that?
423
00:26:12,700 --> 00:26:14,899
Bad clams.
And before that?
424
00:26:15,032 --> 00:26:16,633
I shook hands with a prostitute.
425
00:26:16,766 --> 00:26:18,633
Yes.
426
00:26:18,766 --> 00:26:21,566
No, no.
Put that away.
427
00:26:21,700 --> 00:26:26,700
I'm not some vaporous,
giggling, fainting maiden who...
428
00:26:33,166 --> 00:26:34,533
Oh, ye of little...
429
00:26:36,099 --> 00:26:37,299
It's nothing to be ashamed of.
430
00:26:38,732 --> 00:26:40,299
I think I'm starting to feel a bit...
431
00:26:40,433 --> 00:26:41,799
I wouldn't...
432
00:26:41,932 --> 00:26:43,832
Are you...
No, no, I'm fine. I'm fine.
433
00:26:43,966 --> 00:26:46,326
'Cause if you start to feel
sick, then I'll start to feel...
434
00:26:51,366 --> 00:26:53,966
Surely, I must be done.
Yes.
435
00:26:54,099 --> 00:26:55,899
Next to impossible to still...
436
00:27:02,999 --> 00:27:04,366
There you are.
437
00:27:04,499 --> 00:27:06,266
All done.
Yes, there.
438
00:27:07,499 --> 00:27:09,450
Would you like some water?
Did you say water...
439
00:27:09,465 --> 00:27:12,133
Sorry. I'm sorry.
440
00:27:12,166 --> 00:27:14,265
Shall we begin the autopsy?
441
00:27:14,399 --> 00:27:16,466
Oh, thank goodness
these cleaning women are here
442
00:27:16,599 --> 00:27:17,839
to clean up this dreadful mess.
443
00:27:17,866 --> 00:27:19,532
Someone's made sick.
Oh.
444
00:27:19,666 --> 00:27:22,033
My dear Watson, these women
445
00:27:22,166 --> 00:27:23,966
are far too well-dressed
to be cleaning women.
446
00:27:24,033 --> 00:27:28,033
They're here to identify their
well-to-do husbands' bodies.
447
00:27:28,166 --> 00:27:29,566
Sorry for your loss.
448
00:27:29,699 --> 00:27:32,066
Thank you, but I am the doctor.
449
00:27:32,200 --> 00:27:35,466
Look, Watson, grief has
scrambled her brain.
450
00:27:35,599 --> 00:27:37,432
Mmm.
She thinks she's a doctor.
451
00:27:37,566 --> 00:27:40,733
Fortunately, Miss,
there's a real doctor here
452
00:27:40,866 --> 00:27:42,265
who may help you.
453
00:27:42,399 --> 00:27:43,999
Would you like some heroin?
454
00:27:44,133 --> 00:27:46,166
Dr. Watson, I presume.
455
00:27:46,299 --> 00:27:48,432
And you must be Sherlock Holmes.
456
00:27:48,566 --> 00:27:51,099
Dr. Grace Hart of Boston.
457
00:27:51,332 --> 00:27:52,933
A woman doctor?
458
00:27:53,066 --> 00:27:55,766
- What times we live in.
- Yes.
459
00:27:55,899 --> 00:27:58,332
In America, we're much more progressive.
460
00:27:58,466 --> 00:28:01,200
I now make 30 cents for
every dollar a man earns.
461
00:28:01,365 --> 00:28:03,899
What does "doctor" mean in America?
462
00:28:04,033 --> 00:28:05,733
It means "doctor."
463
00:28:05,866 --> 00:28:07,766
You're Dr. G. Hart?
464
00:28:07,899 --> 00:28:09,632
Of Boston?
Yes.
465
00:28:09,766 --> 00:28:12,265
Holmes, we're in the
presence of a pioneer.
466
00:28:12,399 --> 00:28:15,066
Dr. Hart's work with the use
of electroshock therapy
467
00:28:15,200 --> 00:28:17,432
to cure female hysteria
is groundbreaking.
468
00:28:17,566 --> 00:28:21,432
Yes, I proved the higher the voltage,
the more demons are released.
469
00:28:21,566 --> 00:28:22,766
Well, of course.
470
00:28:22,899 --> 00:28:24,766
Some of my patients live
as long as a week.
471
00:28:24,899 --> 00:28:27,432
"Doctor"?
Spelled D-O-C-T-O-R?
472
00:28:27,566 --> 00:28:29,432
Yes.
473
00:28:29,566 --> 00:28:31,866
This is my aide, Millicent.
474
00:28:31,999 --> 00:28:35,733
She's very shy, but a
wonderful traveling companion.
475
00:28:35,866 --> 00:28:39,033
Shall we proceed to the examination?
476
00:28:39,166 --> 00:28:41,100
Please.
Our cadaver awaits.
477
00:28:43,232 --> 00:28:44,566
No, no, no.
478
00:28:44,699 --> 00:28:46,599
Here.
479
00:28:46,733 --> 00:28:48,699
Mr. Holmes, you look rather unwell.
480
00:28:48,833 --> 00:28:51,933
Perhaps you would rather stay
here and keep Millicent company.
481
00:28:55,133 --> 00:28:56,332
Sherlock Holmes.
482
00:28:56,466 --> 00:28:57,986
Charmed to meet...
483
00:29:00,066 --> 00:29:01,866
To meet you.
484
00:29:01,999 --> 00:29:03,999
Millicent is the subject of my research.
485
00:29:04,133 --> 00:29:06,166
She was raised by feral cats.
486
00:29:06,299 --> 00:29:08,432
She has the mental capacity
of a four-year-old,
487
00:29:08,566 --> 00:29:11,566
but it is my belief that, with
sufficient electroshock therapy,
488
00:29:11,699 --> 00:29:14,466
she can achieve the
intellect of a six-year-old.
489
00:29:14,599 --> 00:29:16,599
We are truly in
the golden age of medicine.
490
00:29:16,699 --> 00:29:18,299
There's nothing left to learn.
491
00:29:18,332 --> 00:29:19,299
No.
492
00:29:21,265 --> 00:29:22,866
What a creature you are.
493
00:29:33,733 --> 00:29:36,799
You're devouring that onion
with such passion.
494
00:29:39,899 --> 00:29:41,399
It's strangely arousing.
495
00:29:42,999 --> 00:29:44,799
Dr. Watson,
I have always been taken
496
00:29:44,833 --> 00:29:47,799
by your unwavering devotion
to Mr. Holmes,
497
00:29:47,833 --> 00:29:51,765
but haven't you ever
considered something more?
498
00:29:52,466 --> 00:29:54,899
Perhaps a co-detective?
499
00:29:57,133 --> 00:29:58,733
He and I?
500
00:29:58,866 --> 00:29:59,933
Co-detectives?
501
00:30:00,066 --> 00:30:01,100
Yes.
502
00:30:01,232 --> 00:30:03,332
Oh, the very idea!
503
00:30:03,466 --> 00:30:06,866
Uh...
Solving crimes together?
504
00:30:06,999 --> 00:30:09,200
Laughing and enjoying
the esprit de corps
505
00:30:09,332 --> 00:30:11,933
of two best friends
pursuing a noble cause!
506
00:30:12,066 --> 00:30:13,566
Madness. No, dear.
507
00:30:13,699 --> 00:30:16,133
No. No, not I.
508
00:30:17,432 --> 00:30:19,532
Not here.
509
00:30:19,666 --> 00:30:23,866
Not even in my most rapturous
moments of private fantasy.
510
00:30:30,365 --> 00:30:33,265
Anyway, let's go clean this
cake-covered bastard, shall we?
511
00:30:37,166 --> 00:30:39,100
The wonders of modern medicine.
512
00:30:43,166 --> 00:30:45,432
Now, you're going to laugh,
513
00:30:45,566 --> 00:30:47,733
but I found the most important
tool of an autopsy is...
514
00:30:47,866 --> 00:30:48,933
Music.
515
00:30:50,365 --> 00:30:51,566
Yes.
516
00:30:51,699 --> 00:30:52,733
You, too?
517
00:30:59,899 --> 00:31:02,499
♪ Oh, my love ♪
518
00:31:02,632 --> 00:31:04,566
This one always gets me in the mood.
519
00:31:06,899 --> 00:31:08,599
So begins the dance.
520
00:31:17,332 --> 00:31:19,632
You have some dribble. Hmm?
521
00:31:19,766 --> 00:31:22,033
Just a touch of dribble right...
522
00:31:28,699 --> 00:31:32,933
♪ And time goes by... ♪
523
00:31:33,066 --> 00:31:37,466
There is something so sensual about
forensic autopsy, isn't there?
524
00:32:00,966 --> 00:32:02,733
You are a delight.
525
00:32:02,866 --> 00:32:06,399
Your eyes say more
than words ever could.
526
00:32:09,799 --> 00:32:11,066
Hmm.
527
00:32:11,200 --> 00:32:15,532
The tincture of ammonia and scrotum.
528
00:32:15,666 --> 00:32:17,566
Hello, Inspector Lestrade.
529
00:32:19,766 --> 00:32:21,299
We have combed the manifests
530
00:32:21,432 --> 00:32:24,265
of every ship to set sail
for the Americas
531
00:32:24,399 --> 00:32:27,499
and found not a single Moriarty.
532
00:32:27,632 --> 00:32:30,733
Moriarty's too cunning
to use his own name.
533
00:32:30,866 --> 00:32:32,699
He's sailing under an alias.
534
00:32:32,833 --> 00:32:34,732
Ah, here we are.
535
00:32:34,733 --> 00:32:37,033
So, after a thorough...
536
00:32:37,166 --> 00:32:38,466
Very thorough.
537
00:32:40,432 --> 00:32:42,399
Stop.
No, you stop.
538
00:32:42,532 --> 00:32:45,200
Examination of the body...
539
00:32:45,332 --> 00:32:47,632
And I must say, Dr. Hart made some
540
00:32:47,766 --> 00:32:49,833
beautiful lateral incisions there.
541
00:32:49,966 --> 00:32:54,999
No, watching you flay the skin
from his face so gently!
542
00:32:55,133 --> 00:32:57,399
I would flay 1,000 faces for you.
And the way...
543
00:32:57,532 --> 00:32:59,399
Just tell me what you found!
544
00:32:59,532 --> 00:33:01,200
Yes.
545
00:33:01,365 --> 00:33:02,866
Cause of death indeterminate.
546
00:33:02,999 --> 00:33:04,265
Indeterminate?
547
00:33:04,399 --> 00:33:05,666
What do you mean?
548
00:33:05,799 --> 00:33:08,066
It means he doesn't know.
549
00:33:08,200 --> 00:33:09,899
- Proceed, Watson.
- Yes.
550
00:33:10,033 --> 00:33:14,033
We found a freshly applied
tattoo of a cross
551
00:33:14,166 --> 00:33:16,866
and the numbers one and 20.
552
00:33:16,999 --> 00:33:19,100
I have the oddest feeling.
553
00:33:19,232 --> 00:33:21,532
It's like knowing, but the opposite.
554
00:33:21,666 --> 00:33:23,365
Meaning you haven't a clue.
555
00:33:23,499 --> 00:33:26,599
Who is this genius pretender
who's taken Moriarty's place,
556
00:33:26,733 --> 00:33:30,866
committing crimes exactly
the way he would?
557
00:33:30,999 --> 00:33:32,899
A fantastic new case.
558
00:33:33,033 --> 00:33:35,265
I'm aroused
both mentally and physically.
559
00:33:35,399 --> 00:33:39,033
I was wondering, rather than
working beside you on this case,
560
00:33:39,166 --> 00:33:41,899
I might work with you as a sort of...
561
00:33:42,033 --> 00:33:44,100
Grace called it a "co-detective."
562
00:33:44,232 --> 00:33:48,100
One cannot simply just
make someone a detective.
563
00:33:48,232 --> 00:33:49,532
It must be earned.
564
00:33:49,666 --> 00:33:52,066
Well, I deduced you might say that,
565
00:33:52,200 --> 00:33:54,599
which is why, when we arrive home,
566
00:33:54,733 --> 00:33:57,699
I propose a game of chess.
567
00:33:57,833 --> 00:33:59,232
If I should best you,
568
00:33:59,365 --> 00:34:01,265
then surely I possess
the mental power...
569
00:34:01,399 --> 00:34:03,833
Checkmate! Checkmate.
570
00:34:03,966 --> 00:34:06,332
What?
We haven't started yet.
571
00:34:06,466 --> 00:34:08,165
You would have opened
with the Queen's Gambit.
572
00:34:08,166 --> 00:34:10,265
Oh, indeed.
A reliable first move.
573
00:34:10,399 --> 00:34:12,065
I would have countered
with a Slav Defense.
574
00:34:12,066 --> 00:34:14,899
Oh! An audacious move.
Quite unexpected.
575
00:34:15,033 --> 00:34:17,432
You would have panicked,
thus exposing your queen.
576
00:34:17,566 --> 00:34:18,532
No, not my queen!
577
00:34:18,666 --> 00:34:20,066
Seeing your queen exposed
578
00:34:20,200 --> 00:34:22,100
would have compelled you to defend her.
579
00:34:22,232 --> 00:34:25,133
Indeed. It is my duty
in chess as in life.
580
00:34:25,265 --> 00:34:27,265
Thereby neglecting my castle.
581
00:34:29,532 --> 00:34:30,733
Checkmate.
582
00:34:32,033 --> 00:34:33,265
Perhaps another game?
583
00:34:33,399 --> 00:34:35,200
Rock-paper-scissors.
584
00:34:35,332 --> 00:34:37,699
Rock, rock, paper, paper,
scissors, paper,
585
00:34:37,833 --> 00:34:39,899
rock, scissors, paper, rock.
586
00:34:40,766 --> 00:34:41,766
Dash it all!
587
00:34:41,899 --> 00:34:43,200
What about Battleship?
588
00:34:43,332 --> 00:34:45,866
D-3, E-3, F-3, and G-3.
589
00:34:45,999 --> 00:34:48,100
Damn it, you've sunk my battleship.
590
00:34:48,232 --> 00:34:50,632
You're a good man, Watson,
591
00:34:50,766 --> 00:34:52,232
but you're not ready.
592
00:34:53,532 --> 00:34:54,733
But why?
593
00:34:54,866 --> 00:34:57,166
If you were ready, you'd know why.
594
00:35:07,966 --> 00:35:09,999
Let the game begin.
595
00:35:10,133 --> 00:35:12,232
A piece for a piece.
596
00:35:12,365 --> 00:35:13,899
Two can play at that game.
597
00:35:33,566 --> 00:35:34,599
Mmm.
598
00:35:37,332 --> 00:35:38,432
Peekaboo.
599
00:35:41,566 --> 00:35:44,232
Ah. Checkmate.
600
00:35:44,365 --> 00:35:46,632
And to the victor, the spoils.
601
00:35:50,399 --> 00:35:51,865
You'll never be co-detective.
602
00:35:57,966 --> 00:36:00,833
Watson, I'm near a breakthrough.
603
00:36:00,966 --> 00:36:03,399
My hypothesis is the true cause of death
604
00:36:03,532 --> 00:36:06,733
is ink poisoning via the fresh tattoo.
605
00:36:06,866 --> 00:36:08,265
But I need your help.
606
00:36:10,866 --> 00:36:12,332
You want me to be co-detective?
607
00:36:12,466 --> 00:36:13,933
Mmm-mmm.
608
00:36:14,066 --> 00:36:16,933
I'm awfully sorry, Dr. Watson.
609
00:36:17,066 --> 00:36:18,232
Sorry for what?
610
00:36:18,365 --> 00:36:20,066
Mr. Holmes left me no choice.
611
00:36:20,200 --> 00:36:22,532
May you rest in peace.
What's she on about?
612
00:36:22,666 --> 00:36:26,532
All will be clear in three, two, one.
613
00:36:28,933 --> 00:36:29,899
Excuse me.
614
00:36:30,033 --> 00:36:31,733
I'll take that.
615
00:36:31,866 --> 00:36:33,826
It's just something caught in my throat.
616
00:36:33,833 --> 00:36:35,033
Oh, no.
617
00:36:35,166 --> 00:36:36,365
I poisoned you.
618
00:36:36,499 --> 00:36:37,766
Why?
619
00:36:37,899 --> 00:36:39,399
To test my theory.
620
00:36:39,532 --> 00:36:41,033
Am I going to die?
621
00:36:41,166 --> 00:36:42,532
No, I have an antidote.
622
00:36:42,666 --> 00:36:44,933
Oh. But I need to see it play out.
623
00:36:45,733 --> 00:36:47,532
Now, let's see here.
624
00:36:47,666 --> 00:36:49,306
Redness around the mouth.
Good.
625
00:36:49,399 --> 00:36:50,599
Help me.
626
00:36:50,733 --> 00:36:53,100
You will have temporary brain damage.
627
00:36:54,966 --> 00:36:56,699
Wake up, Watson. Wake up.
628
00:36:56,833 --> 00:36:58,999
We have work to do.
Watson.
629
00:36:59,133 --> 00:37:00,899
Who's Watson?
I'll kill him!
630
00:37:01,033 --> 00:37:02,200
You son of a bitch!
631
00:37:02,332 --> 00:37:03,372
Violent aggression.
632
00:37:03,499 --> 00:37:05,365
Oh, please give me the antidote.
633
00:37:05,499 --> 00:37:06,699
Drama queen syndrome.
634
00:37:06,833 --> 00:37:09,033
Why am I doing this?
635
00:37:09,166 --> 00:37:10,332
Confused mime.
636
00:37:10,466 --> 00:37:13,332
Oh! Does this suit make me look fat?
637
00:37:13,466 --> 00:37:15,066
Body image dysmorphia.
638
00:37:15,200 --> 00:37:16,899
My eyes!
639
00:37:17,033 --> 00:37:19,166
Sensitivity to light.
My eyes! It burns!
640
00:37:20,699 --> 00:37:23,200
Excruciating abdominal pain.
641
00:37:23,332 --> 00:37:24,766
Yes, it's confirmed.
642
00:37:24,899 --> 00:37:26,866
It was poison.
Come, Watson.
643
00:37:26,999 --> 00:37:28,365
Let us not be late.
644
00:37:30,033 --> 00:37:31,299
Oh! Of course.
645
00:37:31,432 --> 00:37:32,466
Lactation.
646
00:37:34,432 --> 00:37:36,265
Why?
Come along, Watson.
647
00:37:36,399 --> 00:37:37,632
I'll explain in the cab.
648
00:37:40,866 --> 00:37:41,966
There we go.
649
00:37:42,100 --> 00:37:43,799
Oh, thank God for this antidote.
650
00:37:43,933 --> 00:37:46,299
I feel as though I've
completely recovered.
651
00:37:47,200 --> 00:37:48,566
Yes, you have.
652
00:37:51,265 --> 00:37:52,399
There.
653
00:37:52,532 --> 00:37:53,632
So where are we going?
654
00:37:53,766 --> 00:37:55,766
The fact that the victim was poisoned
655
00:37:55,899 --> 00:37:59,766
suggests the killer lacked
physical strength to overpower him.
656
00:37:59,899 --> 00:38:03,100
The tattoos you examined
have an uneven quality.
657
00:38:03,232 --> 00:38:06,866
It leads me to believe that they
were drawn by a one-armed man.
658
00:38:06,999 --> 00:38:09,365
A one-armed man.
659
00:38:09,499 --> 00:38:10,766
Yes.
660
00:38:10,899 --> 00:38:12,833
A weak man who would use poison.
661
00:38:12,966 --> 00:38:17,766
There is only one one-armed
tattoo artist in all of London.
662
00:38:17,899 --> 00:38:21,066
The nefarious Gustav Klinger.
663
00:38:21,200 --> 00:38:24,166
Dorset Street! And
don't spare the horses!
664
00:38:24,299 --> 00:38:25,666
Dorset Street.
665
00:38:25,799 --> 00:38:29,432
Home of drunkards, thieves,
and hairy, old whores.
666
00:38:29,566 --> 00:38:32,265
And, if my theory
is correct, the killer.
667
00:38:32,399 --> 00:38:35,699
Hello, gorgeous.
668
00:38:35,833 --> 00:38:39,566
Though all is calm now,
we must be on highest alert.
669
00:38:41,532 --> 00:38:44,699
Shall we ask someone if they've
seen our one-armed Mr. Klinger?
670
00:38:44,833 --> 00:38:48,232
This neighborhood does not
welcome curious outsiders.
671
00:38:48,365 --> 00:38:50,200
Excuse me.
Have you the time?
672
00:38:50,332 --> 00:38:53,632
Not for you, outsider.
673
00:38:53,766 --> 00:38:55,365
Merciful God.
674
00:38:55,499 --> 00:38:57,033
We must blend in.
675
00:38:57,166 --> 00:38:59,733
Fortunately, my time tripping the boards
676
00:38:59,866 --> 00:39:01,186
has made me a master of disguise.
677
00:39:01,232 --> 00:39:02,232
Yes.
678
00:39:08,966 --> 00:39:09,933
You.
679
00:39:10,066 --> 00:39:11,699
What have you done with Sherlock?
680
00:39:11,833 --> 00:39:12,866
Why, Watson,
681
00:39:14,066 --> 00:39:15,365
I never left.
682
00:39:17,466 --> 00:39:19,100
Amazing.
Yes, I know.
683
00:39:19,232 --> 00:39:21,499
Yes, you've outdone yourself this time.
684
00:39:21,632 --> 00:39:23,365
Now...
685
00:39:23,499 --> 00:39:24,699
Huh?
No.
686
00:39:24,833 --> 00:39:26,232
Still me.
It's you?
687
00:39:26,365 --> 00:39:27,999
It's still Sherlock.
688
00:39:28,133 --> 00:39:30,033
All right.
Rest assured.
689
00:39:30,166 --> 00:39:31,432
It's very convincing.
690
00:39:31,566 --> 00:39:33,265
Now for your disguise.
691
00:39:33,399 --> 00:39:35,200
Oh, what will it be?
692
00:39:37,033 --> 00:39:41,033
Yes. You, my friend,
693
00:39:41,166 --> 00:39:46,466
shall play a down-on-your-luck
horseshit salesman.
694
00:39:46,599 --> 00:39:48,699
Oh.
Yes.
695
00:39:48,833 --> 00:39:50,532
Yes. Yes.
696
00:39:50,666 --> 00:39:53,599
Come, Watson. We have a
one-armed killer to catch.
697
00:39:53,733 --> 00:39:55,265
Get into character.
698
00:39:55,399 --> 00:39:57,099
- Horseshit for sale!
- There you go.
699
00:39:57,100 --> 00:39:59,199
- Who will buy my horse's shit?
- I'll take some.
700
00:39:59,200 --> 00:40:02,066
No one must know our true purpose. Mmm.
701
00:40:03,033 --> 00:40:04,532
What you toffs want?
702
00:40:04,666 --> 00:40:08,699
To buy a pint for any man
who can raise two hands.
703
00:40:11,966 --> 00:40:14,265
Every man has both arms.
704
00:40:14,399 --> 00:40:15,566
Klinger isn't here.
705
00:40:16,466 --> 00:40:18,499
Our journey continues.
706
00:40:18,632 --> 00:40:21,066
Blend in like a common oaf. Yes.
707
00:40:23,133 --> 00:40:24,866
Keep drinking.
We need to fit in.
708
00:40:24,999 --> 00:40:26,033
Cheers.
709
00:40:27,399 --> 00:40:28,599
Cheers!
710
00:40:28,733 --> 00:40:30,499
More, more, more!
711
00:40:34,566 --> 00:40:36,066
Oi! Oi! Oi!
712
00:40:43,033 --> 00:40:44,399
They have boxing here.
713
00:40:44,532 --> 00:40:45,933
I don't care if he's small!
714
00:40:46,066 --> 00:40:47,599
- Kill!
- Come on, fight!
715
00:40:50,166 --> 00:40:51,598
Shouldn't we be looking for Klinger?
716
00:40:51,599 --> 00:40:53,733
Who cares about Klinger?
Exactly!
717
00:40:57,599 --> 00:40:58,766
Release the child!
718
00:40:58,899 --> 00:41:00,699
Let go of that boy!
I want him dead!
719
00:41:00,833 --> 00:41:02,399
Sweet river of piss.
720
00:41:04,866 --> 00:41:06,232
You have real force there.
721
00:41:07,499 --> 00:41:08,866
Arc of stream.
722
00:41:08,999 --> 00:41:10,365
Direction of wind.
723
00:41:10,499 --> 00:41:12,265
Compensate for shy penis.
724
00:41:12,399 --> 00:41:14,699
Avoid splash on shoes.
725
00:41:14,833 --> 00:41:16,733
And release fluids.
726
00:41:16,866 --> 00:41:18,365
Oh, my goodness.
727
00:41:18,499 --> 00:41:21,866
Damn it, I forgot to unzip my pants.
728
00:41:21,999 --> 00:41:23,532
You really are a genius.
729
00:41:23,666 --> 00:41:25,933
Oh, watch it.
Oh, sorry.
730
00:41:26,066 --> 00:41:27,899
I should like to send a telegram.
731
00:41:28,699 --> 00:41:30,365
Grace. Stop.
732
00:41:32,566 --> 00:41:34,833
Are you awake? Stop.
733
00:41:37,332 --> 00:41:39,599
Uh, you're such a pretty doctor lady.
734
00:41:39,733 --> 00:41:41,399
Ooh!
735
00:41:41,532 --> 00:41:43,133
Are you quite sure this is a good idea?
736
00:41:43,265 --> 00:41:44,766
This is wonderful.
737
00:41:44,899 --> 00:41:47,933
The combination of the late
hour and your drunkenness
738
00:41:48,066 --> 00:41:51,432
allows for communication
of exceptional honesty.
739
00:41:51,566 --> 00:41:52,532
Quite right.
740
00:41:52,666 --> 00:41:54,299
I will call it an intoxigram.
741
00:41:54,432 --> 00:41:57,200
And no one shall ever
regret sending one.
742
00:41:57,332 --> 00:42:00,033
Now, lay bare the fruits
of your inebriation.
743
00:42:00,166 --> 00:42:01,766
Ask her what she's wearing.
744
00:42:01,899 --> 00:42:04,200
What are you wearing?
Stop.
745
00:42:04,232 --> 00:42:04,966
Bloomers?
746
00:42:04,999 --> 00:42:06,733
A brassiere?
747
00:42:06,766 --> 00:42:09,133
I'd wager you'd look good in anything.
748
00:42:09,266 --> 00:42:10,532
Wonderful.
Stop.
749
00:42:10,566 --> 00:42:12,532
Shall I ask what Millie
thinks about you?
750
00:42:12,666 --> 00:42:14,432
Um...
751
00:42:14,566 --> 00:42:16,733
I don't care.
Sure. Why not?
752
00:42:16,866 --> 00:42:18,999
What does Millie think of Sherlock?
753
00:42:19,133 --> 00:42:22,733
Does Millie ever drip wax over her body?
754
00:42:22,866 --> 00:42:25,365
Hot wax. Stop.
755
00:42:25,499 --> 00:42:27,165
- Okay. That's enough.
- Yeah, I think so.
756
00:42:40,366 --> 00:42:44,300
Now show her how she
makes you feel. Huh?
757
00:42:44,432 --> 00:42:46,033
Just go ahead.
Display it.
758
00:42:47,366 --> 00:42:48,300
There.
759
00:42:53,032 --> 00:42:54,533
Telegraph a picture of this.
760
00:42:54,666 --> 00:42:57,699
And make sure you get
the banger and the beans.
761
00:42:57,833 --> 00:42:59,332
Focus on the mushroom.
762
00:42:59,466 --> 00:43:02,000
Are you positive I shan't
regret this in the morning?
763
00:43:02,132 --> 00:43:03,933
You absolutely will.
764
00:43:04,065 --> 00:43:05,566
Silence, you!
Say it again.
765
00:43:05,699 --> 00:43:06,900
Say it again. I dare you. Oh!
766
00:43:07,032 --> 00:43:08,599
Please say it.
Please say it again.
767
00:43:08,733 --> 00:43:10,198
Do you think you would be
the first man I've killed?
768
00:43:10,199 --> 00:43:12,032
I have the penis of a baby doll.
769
00:43:15,566 --> 00:43:17,099
It's just a statement of fact.
770
00:43:22,165 --> 00:43:23,900
Oh, well, Watson,
771
00:43:24,032 --> 00:43:26,399
after a night of drinking,
I could eat a whole pie.
772
00:43:26,533 --> 00:43:28,666
Oh, no, it's cakes for me, my friend.
773
00:43:28,799 --> 00:43:30,232
Ah! Cakes, indeed!
774
00:43:30,366 --> 00:43:34,499
Yes. Yes, cakes stacked on cakes.
775
00:43:34,633 --> 00:43:36,499
We should open a restaurant called
776
00:43:36,633 --> 00:43:40,399
the International House of
Cakes Stacked Upon Other Cakes.
777
00:43:40,533 --> 00:43:43,533
Yes, and you can only
eat there after a night of drinking.
778
00:43:43,666 --> 00:43:45,765
Well, speaking of the night,
I fear it's a night wasted.
779
00:43:45,766 --> 00:43:47,499
No sign of Klinger anywhere. Mmm.
780
00:43:48,666 --> 00:43:50,466
Not so fast, Watson.
781
00:43:50,599 --> 00:43:53,399
Look at those two men and their tattoos.
782
00:43:53,533 --> 00:43:55,032
I don't understand.
783
00:43:55,165 --> 00:43:57,533
We haven't been able
to find the tattoo artist.
784
00:43:57,666 --> 00:44:00,900
Perhaps we should follow the tattoos.
785
00:44:04,566 --> 00:44:05,866
A gymnasium?
786
00:44:06,000 --> 00:44:07,933
You really think Klinger
would be here, Holmes?
787
00:44:08,065 --> 00:44:11,032
Look alive, Watson.
He could be anywhere.
788
00:44:11,165 --> 00:44:13,599
Three, two, one.
789
00:44:13,733 --> 00:44:16,266
Pick it up. Pick it up.
That's it.
790
00:44:16,399 --> 00:44:18,599
Out with the bad air, in with the good.
791
00:44:18,733 --> 00:44:20,266
Look at these health nuts.
792
00:44:20,399 --> 00:44:22,232
Big deep breath.
793
00:44:22,366 --> 00:44:24,064
Obsessed with the
purifying effects of smoke.
794
00:44:24,065 --> 00:44:27,666
All right, good
lungful of the cleansing vapors.
795
00:44:27,799 --> 00:44:30,466
I don't think he's here, Holmes.
796
00:44:30,599 --> 00:44:32,666
Hello, hello, hello!
797
00:44:32,799 --> 00:44:34,633
Sherlock Holmes.
798
00:44:34,766 --> 00:44:36,199
Ah.
799
00:44:36,332 --> 00:44:37,966
You must be Gustav Klinger,
800
00:44:38,099 --> 00:44:41,132
the one-armed tattoo
artist of Dorset Street.
801
00:44:41,266 --> 00:44:43,065
Looks like it.
802
00:44:45,132 --> 00:44:48,499
Gustav Klinger, I accuse you
of poisoning Jimmy Gruber
803
00:44:48,633 --> 00:44:50,699
and baking him into a large cake.
804
00:44:50,833 --> 00:44:55,232
A deliciously large cake
that I baked myself.
805
00:44:55,366 --> 00:44:56,799
Oh, please.
806
00:44:56,933 --> 00:44:58,232
How dare you!
807
00:44:58,366 --> 00:45:00,533
You did not bake that cake.
808
00:45:00,666 --> 00:45:03,165
Not only did I bake it.
I decorated it, too.
809
00:45:03,299 --> 00:45:04,399
Impossible.
810
00:45:04,533 --> 00:45:05,773
It's got a frosting attachment.
811
00:45:05,833 --> 00:45:07,533
You're trying to tell me
812
00:45:07,666 --> 00:45:10,199
that a one-armed man made a
professional, bakery-quality cake
813
00:45:10,332 --> 00:45:11,499
fit for the Queen.
Watson.
814
00:45:11,633 --> 00:45:13,833
It's just... It...
It doesn't matter
815
00:45:13,966 --> 00:45:15,698
if he baked the cake or not.
It really bugs... I know.
816
00:45:15,699 --> 00:45:16,999
- It really...
- Best cake I've ever eaten.
817
00:45:17,000 --> 00:45:19,032
I did bake the cake.
All right, fine.
818
00:45:19,165 --> 00:45:20,699
You "baked the cake."
819
00:45:20,833 --> 00:45:23,199
I didn't "bake a cake."
820
00:45:24,065 --> 00:45:25,099
I baked a cake.
821
00:45:25,232 --> 00:45:26,566
Then you admit it.
822
00:45:26,699 --> 00:45:28,366
You killed Jimmy Gruber.
823
00:45:28,499 --> 00:45:30,466
And what if I did, Mr. Holmes?
824
00:45:30,599 --> 00:45:33,566
It's not as if you're in a
position to do anything about it.
825
00:45:33,699 --> 00:45:36,533
He's right, Sherlock Holmes.
826
00:45:36,666 --> 00:45:40,132
You've walked straight into our trap.
827
00:45:40,266 --> 00:45:42,132
Moriarty.
Quiet, Watson.
828
00:45:42,266 --> 00:45:46,000
In the name of the queen,
I arrest you both.
829
00:45:46,132 --> 00:45:48,366
Oh, come, Sherlock.
830
00:45:48,499 --> 00:45:50,199
You don't think it'll be that easy.
831
00:45:50,332 --> 00:45:53,366
You won't be leaving
here alive, Mr. Holmes,
832
00:45:53,499 --> 00:45:57,966
unless, of course, you fight
your way out of the Hexagon.
833
00:46:01,499 --> 00:46:02,699
Where are you pointing?
834
00:46:04,132 --> 00:46:05,099
There.
835
00:46:05,232 --> 00:46:06,332
This way or that way?
836
00:46:07,132 --> 00:46:08,332
There.
837
00:46:08,466 --> 00:46:09,746
- Oh.
- The Hexagon.
838
00:46:09,866 --> 00:46:11,900
But I won't fight a one-armed man.
839
00:46:12,032 --> 00:46:14,866
Oh, no. I've got this,
Sherlock.
840
00:46:15,000 --> 00:46:17,432
It won't be the first time I've
fought a cripple.
841
00:46:17,566 --> 00:46:18,666
Oh, uh...
842
00:46:18,799 --> 00:46:20,199
You won't be fighting me.
843
00:46:20,332 --> 00:46:22,366
Nah, nah, nah.
844
00:46:22,499 --> 00:46:24,165
You're fighting my mate.
845
00:46:24,299 --> 00:46:26,165
Meet Brawn.
846
00:46:44,032 --> 00:46:45,633
Oh, come on.
847
00:46:47,199 --> 00:46:48,466
Well, I call bullshit.
848
00:46:52,432 --> 00:46:54,833
I fear it might be suicide
to fight this man.
849
00:46:54,966 --> 00:46:57,165
I think it's mostly psychological.
850
00:47:00,933 --> 00:47:03,000
I'm psychologically
scared shitless right now.
851
00:47:03,132 --> 00:47:05,599
Fight! Fight! Fight!
852
00:47:08,266 --> 00:47:10,032
Okay. Okay.
853
00:47:10,165 --> 00:47:13,000
But if you want to watch
this fight, you have to pay.
854
00:47:13,132 --> 00:47:14,766
You have to pay to view it.
855
00:47:14,900 --> 00:47:17,833
This is a pay-to-view-it fight.
856
00:47:17,966 --> 00:47:19,933
Yes, I know it seems a bit unfair,
857
00:47:20,065 --> 00:47:21,733
but if you split it among a few friends
858
00:47:21,866 --> 00:47:23,432
and buy some beers, some pizza,
859
00:47:23,566 --> 00:47:25,733
it could be a fun thing to do
with the guys.
860
00:47:25,866 --> 00:47:30,533
It's time!
861
00:47:30,666 --> 00:47:33,666
Let's get ready to scuffle!
862
00:47:35,332 --> 00:47:37,499
Scuffle! Scuffle! Scuffle!
863
00:47:37,633 --> 00:47:38,633
Nice!
864
00:47:38,766 --> 00:47:40,000
What is she doing here?
865
00:47:40,132 --> 00:47:41,566
It's 6:00 in the morning.
866
00:47:41,699 --> 00:47:43,232
Holmes, I don't know why...
867
00:47:43,366 --> 00:47:44,966
Yes... but that really jacked me up.
868
00:47:45,099 --> 00:47:46,900
Ah! I think I might stand a chance.
869
00:47:47,032 --> 00:47:48,833
It reminds me of Istanbul.
870
00:47:48,966 --> 00:47:51,633
Exactly. And what
did I beat in Istanbul?
871
00:47:51,766 --> 00:47:53,366
Syphilis!
Syphilis! Exactly.
872
00:47:53,499 --> 00:47:54,733
Go get him.
All right.
873
00:47:55,499 --> 00:47:56,499
Come on!
874
00:47:56,633 --> 00:47:57,966
"Come on"?
You come on!
875
00:47:58,099 --> 00:47:59,499
You!
876
00:47:59,633 --> 00:48:01,032
You mountain of flesh.
877
00:48:10,065 --> 00:48:12,165
Your turn, Mr. Holmes!
878
00:48:12,299 --> 00:48:14,666
Yes, I know.
Of course I'm next.
879
00:48:19,666 --> 00:48:22,000
Opponent, 350 pounds.
880
00:48:22,132 --> 00:48:23,533
Use pipe.
881
00:48:23,666 --> 00:48:26,266
Create diversion to distract his gaze.
882
00:48:28,032 --> 00:48:30,000
Plan of attack,
883
00:48:30,132 --> 00:48:32,866
surprise first blow to center of mass.
884
00:48:33,000 --> 00:48:35,666
Gracefully dodge counterpunch.
885
00:48:35,799 --> 00:48:37,499
Employ visual impairment.
886
00:48:39,032 --> 00:48:41,466
Easily duck wild swing.
887
00:48:41,599 --> 00:48:44,733
Utilize Tibetan ototoxic method
888
00:48:44,866 --> 00:48:46,466
to disrupt his balance.
889
00:48:48,232 --> 00:48:49,399
Grab facial hair.
890
00:48:49,533 --> 00:48:51,165
Use for leverage.
891
00:48:51,299 --> 00:48:53,199
Okinawan beard flip.
892
00:48:55,766 --> 00:48:57,399
Enemy incapacitated.
893
00:48:58,165 --> 00:48:59,232
Catch pipe.
894
00:49:00,432 --> 00:49:02,666
Revel in crowd's adulation.
895
00:49:18,165 --> 00:49:19,399
Oh, no.
896
00:49:22,633 --> 00:49:23,666
Good show, Watson.
897
00:49:23,799 --> 00:49:25,332
Thank you, Holmes.
898
00:49:27,000 --> 00:49:28,666
Break his pelvis.
899
00:49:28,799 --> 00:49:30,900
Go! Again!
900
00:49:31,032 --> 00:49:32,900
Club him like a baby seal.
901
00:49:38,499 --> 00:49:40,299
What have I done?
No, you're fine.
902
00:49:40,432 --> 00:49:42,065
Okay.
Now,
903
00:49:42,199 --> 00:49:45,332
tell us everything you know
about the plot to kill the Queen.
904
00:49:46,199 --> 00:49:47,366
All right.
905
00:49:47,499 --> 00:49:49,165
I'll tell you everything I know.
906
00:49:51,332 --> 00:49:52,833
I've been stabbed in the back.
907
00:49:55,566 --> 00:49:56,699
Meaning?
Oh.
908
00:49:56,833 --> 00:49:58,499
Metaphorically speaking, yes.
909
00:49:58,633 --> 00:50:01,399
No, I've literally
been stabbed in the back...
910
00:50:03,766 --> 00:50:05,032
Holmes, he's escaping.
911
00:50:14,032 --> 00:50:15,599
So Moriarty is in England.
912
00:50:15,733 --> 00:50:18,766
Watson.
Does it look like Moriarty
913
00:50:18,900 --> 00:50:20,766
now?
914
00:50:20,900 --> 00:50:22,199
Who is this?
915
00:50:22,332 --> 00:50:24,266
Jacob Musgrave,
916
00:50:24,399 --> 00:50:26,499
as I've been saying all along.
917
00:50:26,633 --> 00:50:28,699
A man who looks so much like Moriarty,
918
00:50:28,833 --> 00:50:31,366
a simple beard fooled almost everyone.
919
00:50:31,499 --> 00:50:32,819
All right, I admit it.
920
00:50:32,900 --> 00:50:34,699
I am no Moriarty.
921
00:50:34,833 --> 00:50:36,332
My name is Musgrave,
922
00:50:36,466 --> 00:50:37,766
just like he says.
923
00:50:39,165 --> 00:50:41,099
- Wow.
- Who put you up to this?
924
00:50:41,232 --> 00:50:44,399
Oh, they've been leaving me
notes telling me what to do.
925
00:50:44,533 --> 00:50:45,633
I don't know who it is.
926
00:50:45,766 --> 00:50:48,032
I swear, I'm just a simple wanker.
927
00:50:48,165 --> 00:50:50,032
He's telling the truth, Watson.
928
00:50:50,165 --> 00:50:52,533
This morally deficient creature,
929
00:50:52,666 --> 00:50:56,232
this awful, awful excuse
for a man, this...
930
00:50:56,366 --> 00:50:58,633
Bag of rubbish.
Yes, good one, Watson. Yes.
931
00:50:58,766 --> 00:51:00,466
Come on, guys. I'm dying.
932
00:51:00,599 --> 00:51:03,032
These are the wages of wanking, you see?
933
00:51:03,165 --> 00:51:05,232
Wait, wait, wait.
What?
934
00:51:05,366 --> 00:51:06,366
Just a...
935
00:51:06,499 --> 00:51:07,566
Don't wank on us.
936
00:51:09,132 --> 00:51:10,966
A coal.
937
00:51:11,099 --> 00:51:13,566
Said you were to take it to Newcastle.
938
00:51:15,366 --> 00:51:17,566
- A lump of coal?
- Yeah.
939
00:51:17,699 --> 00:51:18,866
To Newcastle?
940
00:51:19,000 --> 00:51:20,833
Newcastle by the river?
941
00:51:20,966 --> 00:51:23,733
Perhaps this clue will
lead us to the real mastermind.
942
00:51:23,866 --> 00:51:24,833
Time is running out.
943
00:51:24,966 --> 00:51:26,165
We must save the Queen.
944
00:51:26,299 --> 00:51:27,599
Good luck to you.
945
00:51:31,399 --> 00:51:33,533
♪ While speeding to London town
946
00:51:33,666 --> 00:51:36,232
♪ Bad man he said we gotta get down
947
00:51:36,366 --> 00:51:38,866
♪ Keep smiling and forget that frown
948
00:51:39,000 --> 00:51:41,366
♪ Little reason to keep that crown
949
00:51:41,499 --> 00:51:44,032
♪ While speeding to London town
950
00:51:44,165 --> 00:51:46,799
♪ Bad man he said we gotta get down
951
00:51:46,933 --> 00:51:49,299
♪ Keep smiling
and forget that frown... ♪
952
00:51:49,432 --> 00:51:52,466
Bring these coals to Newcastle.
953
00:51:52,599 --> 00:51:54,299
Coals.
954
00:51:54,432 --> 00:51:56,566
Coals. "Sherlock."
955
00:51:56,699 --> 00:51:59,633
"Three days until I rewrite
history and kill the queen."
956
00:51:59,766 --> 00:52:01,532
Millicent is the subject of my research.
957
00:52:01,533 --> 00:52:03,366
Coals to Newcastle.
958
00:52:03,499 --> 00:52:05,665
Talking to you, it's as if our
brains are sharing a tandem bicycle.
959
00:52:05,666 --> 00:52:07,499
She has the mental capacity of...
960
00:52:07,633 --> 00:52:09,131
Now you have but three days...
961
00:52:09,132 --> 00:52:10,533
Bring these coals to Newcastle.
962
00:52:10,666 --> 00:52:13,499
♪ Co-detective Sherlock and me ♪
963
00:52:13,633 --> 00:52:14,733
Uh... Oh.
964
00:52:14,866 --> 00:52:16,900
Good morning, Sherlock.
965
00:52:17,032 --> 00:52:18,533
What's happened?
Well, I'm...
966
00:52:18,666 --> 00:52:20,866
I'm trying to untangle
this baffling clue.
967
00:52:21,000 --> 00:52:22,232
Ah.
968
00:52:22,366 --> 00:52:24,566
Ever since I met Millie,
my mind is muddled.
969
00:52:24,699 --> 00:52:26,666
Do you suppose she's infected me
970
00:52:26,799 --> 00:52:28,766
with some sort of a disease?
971
00:52:28,900 --> 00:52:29,866
Disease?
972
00:52:30,000 --> 00:52:31,533
My heart races.
973
00:52:31,666 --> 00:52:32,933
My palms sweat.
974
00:52:33,065 --> 00:52:34,699
I have all these feelings.
975
00:52:34,833 --> 00:52:37,566
Holmes, get a hold of yourself.
You're not sick.
976
00:52:38,699 --> 00:52:39,733
You're in love.
977
00:52:39,866 --> 00:52:41,833
Love? Horseradish!
978
00:52:41,966 --> 00:52:43,165
I'm a man of logic.
979
00:52:43,299 --> 00:52:44,933
There's nothing to be ashamed of.
980
00:52:45,065 --> 00:52:49,466
In fact, I, too, have been taken
by this malady called love.
981
00:52:49,599 --> 00:52:52,566
Grace has asked me to call upon her.
982
00:52:52,699 --> 00:52:54,366
Apparently,
983
00:52:54,499 --> 00:52:57,332
I sent her quite the charming
telegram last night.
984
00:52:58,866 --> 00:53:00,699
Watson, you've cracked it.
985
00:53:00,833 --> 00:53:02,165
Have I? Co-detective?
986
00:53:02,299 --> 00:53:03,466
Think, Watson.
Uh...
987
00:53:03,599 --> 00:53:05,000
Is there a single logical reason
988
00:53:05,132 --> 00:53:07,499
for Grace to want to seek your company?
989
00:53:07,633 --> 00:53:09,000
Romantic interest?
990
00:53:09,132 --> 00:53:10,733
No.
My eyes?
991
00:53:10,866 --> 00:53:11,966
It's all a ruse.
992
00:53:12,099 --> 00:53:14,065
Moriarty escapes to America,
993
00:53:14,199 --> 00:53:17,065
and then these two
American women show up?
994
00:53:17,199 --> 00:53:20,833
Sorry, you're saying
Grace is the killer?
995
00:53:20,966 --> 00:53:23,599
Of course she's not the killer.
She's an American.
996
00:53:23,733 --> 00:53:26,000
She would have used a gun.
Ah. Hmm.
997
00:53:26,132 --> 00:53:29,000
No, Grace is working for the killer.
998
00:53:29,132 --> 00:53:30,099
Oh.
999
00:53:30,232 --> 00:53:32,065
We shall seduce her,
1000
00:53:32,199 --> 00:53:34,199
and that will lead us to the murderer.
1001
00:53:34,332 --> 00:53:35,699
Mmm-hmm.
1002
00:53:36,233 --> 00:53:37,050
Yes.
1003
00:54:33,000 --> 00:54:34,480
Who could that be at this early hour?
1004
00:54:34,533 --> 00:54:36,199
Enter.
1005
00:54:42,633 --> 00:54:44,399
Her Majesty.
1006
00:54:45,533 --> 00:54:48,366
Have you come to see me?
1007
00:54:48,499 --> 00:54:51,366
Mr. Holmes, I have
but two days left to live
1008
00:54:51,499 --> 00:54:53,466
unless you can solve this case.
1009
00:54:54,366 --> 00:54:57,399
My queen, do come in.
1010
00:54:57,533 --> 00:54:59,833
I shall speak with
Mr. Holmes in private.
1011
00:55:02,699 --> 00:55:04,132
Your Majesty.
1012
00:55:04,266 --> 00:55:05,799
You'll be happy to know
1013
00:55:05,933 --> 00:55:08,633
that, just this morning
we discovered a new clue.
1014
00:55:08,766 --> 00:55:10,533
This chunk of coal.
1015
00:55:10,666 --> 00:55:11,900
What does it mean?
1016
00:55:12,032 --> 00:55:13,566
It's quite a mystery.
1017
00:55:15,566 --> 00:55:17,232
Is this going to be a problem?
1018
00:55:17,366 --> 00:55:18,699
Watson.
1019
00:55:18,833 --> 00:55:20,733
Perhaps the Queen would enjoy some tea.
1020
00:55:20,866 --> 00:55:22,266
Oh, yes, of course.
1021
00:55:23,833 --> 00:55:27,199
Mr. Holmes, the empire
is depending on you.
1022
00:55:27,332 --> 00:55:30,866
Your Majesty, I now
suspect two American women
1023
00:55:31,000 --> 00:55:32,900
are somehow involved in this plot.
1024
00:55:34,032 --> 00:55:35,032
Sorry.
1025
00:55:35,833 --> 00:55:37,366
Your Majesty,
1026
00:55:37,499 --> 00:55:40,366
do you think I could have
a picture of us together?
1027
00:55:40,499 --> 00:55:42,566
But who is going to take the photograph?
1028
00:55:42,699 --> 00:55:44,566
Oh, no, I'll take the photograph.
1029
00:55:44,699 --> 00:55:47,132
You see, it's a type
of a self-photograph.
1030
00:55:47,266 --> 00:55:49,599
I can take it, and I will be in it also.
1031
00:55:49,733 --> 00:55:52,533
You know what? I find, to take
the most attractive photographs,
1032
00:55:52,666 --> 00:55:54,199
you need to purse your lips together
1033
00:55:54,332 --> 00:55:56,366
like a duck-billed platypus.
1034
00:55:56,499 --> 00:55:58,466
Platypus face.
Chins up.
1035
00:56:00,499 --> 00:56:02,866
Hey.
Hey. Hey, girl.
1036
00:56:03,000 --> 00:56:04,733
You know, maybe over by the window.
1037
00:56:04,866 --> 00:56:07,106
The lighting's much better there.
Yes, yes, capital idea.
1038
00:56:08,332 --> 00:56:10,466
- Oh, God. Ma'am, ma'am.
- Oh! Oh!
1039
00:56:10,599 --> 00:56:12,299
Ma'am! Your Majesty.
1040
00:56:12,432 --> 00:56:14,366
Oh, ma'am. Ma'am.
1041
00:56:14,499 --> 00:56:15,566
Oh, dear.
1042
00:56:16,866 --> 00:56:18,099
Tell me, Watson.
1043
00:56:19,699 --> 00:56:21,000
She's dead.
1044
00:56:22,666 --> 00:56:23,933
Dear God.
1045
00:56:26,065 --> 00:56:28,232
We've killed the Queen.
1046
00:56:28,366 --> 00:56:30,566
Are you all right, Your Majesty?
1047
00:56:30,699 --> 00:56:31,900
Yes.
1048
00:56:32,032 --> 00:56:33,599
- Yes, I'm all right.
- Are you sure?
1049
00:56:33,733 --> 00:56:35,365
Yes, I'm quite fine.
1050
00:56:35,366 --> 00:56:37,766
My lover, John Watson,
will take good care of me.
1051
00:56:39,966 --> 00:56:42,266
Why did you want that photograph?
1052
00:56:42,399 --> 00:56:44,599
I didn't want the photograph.
1053
00:56:44,733 --> 00:56:46,566
What are you talking about?
1054
00:56:46,699 --> 00:56:48,466
Mr. Holmes? Dr. Watson?
1055
00:56:48,599 --> 00:56:50,399
I'm very, very safe.
1056
00:56:50,533 --> 00:56:53,299
She's so dead.
She's so dead.
1057
00:56:53,432 --> 00:56:54,552
- I know.
- Okay.
1058
00:56:54,633 --> 00:56:56,499
We'll shove her down the toilet
1059
00:56:56,633 --> 00:56:58,665
as if she was never here, and
we'll deny ever seeing her.
1060
00:56:58,666 --> 00:57:00,299
Right. Excellent.
1061
00:57:00,432 --> 00:57:01,499
Come on.
Come up.
1062
00:57:03,599 --> 00:57:05,065
Here we are.
Into the bathroom.
1063
00:57:06,933 --> 00:57:08,399
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1064
00:57:08,533 --> 00:57:09,866
What was the big bang?
1065
00:57:10,000 --> 00:57:11,332
We must buy some time.
1066
00:57:11,466 --> 00:57:12,746
Right.
Let's get her to the door.
1067
00:57:12,833 --> 00:57:14,466
Open this door!
Wait.
1068
00:57:14,599 --> 00:57:16,098
Hello. What do you want?
1069
00:57:16,099 --> 00:57:17,366
Ma'am, are you all right?
1070
00:57:17,499 --> 00:57:19,699
Yes, of course I'm fine.
Can't you see?
1071
00:57:19,833 --> 00:57:21,164
Yes, of course, ma'am.
I'm so sorry.
1072
00:57:21,165 --> 00:57:22,365
We've got it from here, boys. Thank you.
1073
00:57:22,366 --> 00:57:23,446
- We're good.
- Yes, sir.
1074
00:57:24,966 --> 00:57:26,165
The trunk.
Yes.
1075
00:57:26,299 --> 00:57:27,933
Yes, we'll mail her to Africa.
1076
00:57:29,499 --> 00:57:30,900
Come on, ma'am.
Sorry.
1077
00:57:31,032 --> 00:57:32,032
There we go.
1078
00:57:32,165 --> 00:57:33,332
Stuff her in there.
1079
00:57:33,466 --> 00:57:34,706
Really thrust.
1080
00:57:34,733 --> 00:57:36,165
Good. Good.
1081
00:57:36,866 --> 00:57:38,499
Good. Good.
1082
00:57:38,633 --> 00:57:40,165
- Hold on, Watson.
- Come on, boys.
1083
00:57:40,299 --> 00:57:42,099
Open the door!
1084
00:57:42,232 --> 00:57:44,000
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1085
00:57:44,132 --> 00:57:46,399
One, two, three. Watch your fingers.
1086
00:57:47,566 --> 00:57:49,466
Open this door immediately!
1087
00:57:49,599 --> 00:57:51,065
This is bad.
1088
00:57:51,199 --> 00:57:52,759
You know what we must do.
1089
00:57:53,633 --> 00:57:55,065
Grab your toolbox.
1090
00:57:55,199 --> 00:57:57,533
Let me in! I'm breaking down the door!
1091
00:57:59,332 --> 00:58:01,332
Bone saw.
Bone saw.
1092
00:58:01,466 --> 00:58:02,932
- Oh, God.
- Come on! Push! Come on, together!
1093
00:58:02,933 --> 00:58:05,633
Watson, toilet-sized chunks.
1094
00:58:05,766 --> 00:58:06,966
Put your back into it!
1095
00:58:10,432 --> 00:58:11,733
Good God!
1096
00:58:11,866 --> 00:58:13,132
What have you done?
1097
00:58:15,032 --> 00:58:16,499
Platypus lips.
1098
00:58:23,466 --> 00:58:27,266
Can you send me a copy
of the self-photograph?
1099
00:58:28,466 --> 00:58:30,666
Absolutely.
1100
00:58:30,799 --> 00:58:34,699
It will arrive
at the palace in about a week.
1101
00:58:36,366 --> 00:58:37,599
Gentlemen,
1102
00:58:37,733 --> 00:58:41,332
you have two days to stop this killer.
1103
00:58:41,466 --> 00:58:42,533
Yes, ma'am.
1104
00:58:43,733 --> 00:58:45,000
God save the Queen.
1105
00:58:50,132 --> 00:58:53,566
What a perfect day for a picnic
at London's greatest spectacle,
1106
00:58:53,699 --> 00:58:55,833
the Anglo-American Exhibition.
1107
00:58:55,966 --> 00:58:57,866
A celebration of that
special relationship
1108
00:58:58,000 --> 00:58:59,733
between our nation and yours.
1109
00:58:59,866 --> 00:59:01,833
Yes, such a special relationship
1110
00:59:01,966 --> 00:59:03,866
between these two nations,
1111
00:59:04,000 --> 00:59:05,966
although I could never live
1112
00:59:06,099 --> 00:59:08,000
in a country with an unelected ruler
1113
00:59:08,132 --> 00:59:09,165
like the Queen.
1114
00:59:09,299 --> 00:59:11,165
Why ever not?
1115
00:59:11,299 --> 00:59:13,399
In America, we have democracy.
1116
00:59:13,533 --> 00:59:16,366
Our president is a person
our people have all chosen.
1117
00:59:16,499 --> 00:59:17,433
Mmm.
1118
00:59:17,466 --> 00:59:21,699
An assurance that only the finest
and most qualified man will lead,
1119
00:59:21,833 --> 00:59:25,733
not a wealthy tyrant who
cares for nothing but himself.
1120
00:59:25,866 --> 00:59:28,499
But you have the electoral
college, which surely will prevent
1121
00:59:28,633 --> 00:59:30,933
some trumped-up charlatan
from gaining power.
1122
00:59:31,065 --> 00:59:32,666
Not always, unfortunately.
1123
00:59:32,799 --> 00:59:34,900
It would be great
to have a strong businessman.
1124
00:59:35,032 --> 00:59:36,499
But a showman as well.
1125
00:59:36,633 --> 00:59:38,000
I love a good show.
1126
00:59:38,132 --> 00:59:40,099
America.
1127
00:59:40,232 --> 00:59:43,132
We gave you your freedom, and now
look what you've done with it.
1128
01:00:06,133 --> 01:00:07,766
Remember, Watson.
1129
01:00:07,899 --> 01:00:11,400
Relax them with small talk,
then begin the seduction.
1130
01:00:11,532 --> 01:00:13,099
I must say, she doesn't look
1131
01:00:13,233 --> 01:00:15,133
like she could be
an accessory to murder.
1132
01:00:16,432 --> 01:00:18,732
Well, looks can be deceiving.
1133
01:00:20,366 --> 01:00:22,732
Remember, we're here to seduce.
1134
01:00:22,866 --> 01:00:26,966
These physical displays of
strength will enchant them.
1135
01:00:27,099 --> 01:00:28,366
Ah.
1136
01:00:31,666 --> 01:00:33,033
I could use a bit of cocaine.
1137
01:00:33,166 --> 01:00:34,732
Did you bring a vial with you?
1138
01:00:38,599 --> 01:00:39,766
Very good.
1139
01:00:48,033 --> 01:00:50,465
Are you all right?
I'm... I'm exhausted.
1140
01:00:50,599 --> 01:00:52,933
There is one test I can employ
1141
01:00:53,066 --> 01:00:55,732
to prove she truly is
who she says she is.
1142
01:00:55,866 --> 01:00:57,233
Then do it, Holmes.
1143
01:00:57,366 --> 01:00:59,632
Employ your last test.
I simply must know.
1144
01:01:02,899 --> 01:01:04,133
Help!
John?
1145
01:01:04,266 --> 01:01:05,899
- This man has been taken ill.
- What?
1146
01:01:06,033 --> 01:01:08,333
Oh!
1147
01:01:08,465 --> 01:01:09,766
Let me see.
1148
01:01:09,899 --> 01:01:11,799
If only there were a doctor present.
1149
01:01:11,933 --> 01:01:15,099
Clearly, he's had a severe
blow to his occipital bone.
1150
01:01:15,233 --> 01:01:16,300
He's concussed.
1151
01:01:16,432 --> 01:01:18,699
And I am a doctor.
A doctor?
1152
01:01:18,832 --> 01:01:21,899
A woman doctor. What times we live in.
1153
01:01:22,033 --> 01:01:23,766
Could it be?
1154
01:01:23,899 --> 01:01:26,532
Is Grace truly a doctor?
1155
01:01:26,666 --> 01:01:29,066
Are her feelings of affection genuine?
1156
01:01:29,199 --> 01:01:31,033
Then she's innocent.
1157
01:01:31,166 --> 01:01:32,400
Watson, get up.
1158
01:01:32,532 --> 01:01:33,732
We need to go see my brother.
1159
01:01:33,866 --> 01:01:35,899
I love you, Grace.
Oh!
1160
01:01:38,266 --> 01:01:40,732
The legendary Diogenes Men's Club.
1161
01:01:40,866 --> 01:01:43,266
Home of London's most awkward gentlemen
1162
01:01:43,400 --> 01:01:44,599
and my brother.
1163
01:01:46,400 --> 01:01:47,632
Holmes.
Mmm.
1164
01:01:47,766 --> 01:01:49,166
I can't believe you have a brother.
1165
01:01:49,266 --> 01:01:51,166
Yes, but we're nothing alike.
1166
01:01:51,300 --> 01:01:53,599
He's an arrogant man
who never appreciates
1167
01:01:53,732 --> 01:01:55,333
the people around him.
1168
01:01:55,465 --> 01:01:56,999
Follow me. Here.
1169
01:02:01,400 --> 01:02:03,300
Well, well, well.
1170
01:02:05,400 --> 01:02:08,632
So you are finally seeking
your brother's help.
1171
01:02:08,766 --> 01:02:10,799
I must say, I'm not surprised.
1172
01:02:10,933 --> 01:02:13,432
And this vague assembly
of limbs and fatty tissue,
1173
01:02:13,565 --> 01:02:14,966
I assume, is Dr. Watson.
1174
01:02:15,099 --> 01:02:16,133
Mmm.
1175
01:02:29,366 --> 01:02:31,199
So shall I get us started?
1176
01:02:33,999 --> 01:02:35,699
Watson, please.
1177
01:02:35,832 --> 01:02:37,732
We're in the middle of a conversation.
1178
01:02:37,866 --> 01:02:39,599
Can't you see?
1179
01:02:39,732 --> 01:02:41,564
When the two most brilliant
minds in all of England
1180
01:02:41,565 --> 01:02:42,799
have a fraternal bond,
1181
01:02:42,933 --> 01:02:44,899
words are an inefficiency.
1182
01:02:45,033 --> 01:02:47,465
We communicate without words, silently,
1183
01:02:47,599 --> 01:02:49,933
from giant brain to gianter brain.
1184
01:02:50,066 --> 01:02:51,732
Of course.
1185
01:02:51,866 --> 01:02:54,300
I'll join in as I see fit.
1186
01:02:57,599 --> 01:03:00,333
I can spare a few minutes
to solve your little mystery
1187
01:03:00,465 --> 01:03:03,465
and help quench your thirst
for public adulation.
1188
01:03:03,599 --> 01:03:05,933
My thirst is for logic.
1189
01:03:06,066 --> 01:03:09,899
I don't care what the public thinks
of London's best-loved detective,
1190
01:03:10,033 --> 01:03:11,166
Sherlock Holmes.
1191
01:03:11,300 --> 01:03:12,966
Thoughts.
1192
01:03:13,099 --> 01:03:14,933
Me-Me talky.
1193
01:03:15,066 --> 01:03:16,333
Me-Me talky.
1194
01:03:16,465 --> 01:03:17,899
You find killer.
1195
01:03:18,033 --> 01:03:21,099
Me-Me talky?
We find killer?
1196
01:03:21,233 --> 01:03:23,766
Watson, what are you trying to do?
1197
01:03:23,899 --> 01:03:25,033
Trying to brain-speak.
1198
01:03:25,166 --> 01:03:27,066
You're going to hurt yourself.
1199
01:03:27,199 --> 01:03:29,066
Uh, sorry.
1200
01:03:29,199 --> 01:03:31,565
Uh, perhaps the gentleman
would be more comfortable
1201
01:03:31,699 --> 01:03:34,400
in the companions' chamber.
1202
01:03:34,532 --> 01:03:37,966
Perhaps, or perhaps I'd be
comfortable here by the fire.
1203
01:03:38,099 --> 01:03:39,400
In the companions' chamber, sir.
1204
01:03:39,532 --> 01:03:40,699
Yes, fine. Of course.
1205
01:03:40,832 --> 01:03:42,599
Great idea.
Yeah, capital idea.
1206
01:03:42,732 --> 01:03:44,233
I'll be in the companions' room. Yes.
1207
01:03:44,366 --> 01:03:47,300
The equal companions' room,
should you need me.
1208
01:03:47,432 --> 01:03:48,799
It's just here.
1209
01:03:54,300 --> 01:03:56,132
Please enjoy the company
of your fellow companions.
1210
01:03:56,133 --> 01:03:58,066
I see. Huh.
1211
01:03:58,199 --> 01:04:01,333
Balloons are happy,
but they're not alive.
1212
01:04:02,799 --> 01:04:04,079
Fair enough.
1213
01:04:08,933 --> 01:04:13,133
Who is this brilliant
nemesis capable of besting me?
1214
01:04:13,266 --> 01:04:16,599
If your nemesis
were truly smarter than you,
1215
01:04:16,732 --> 01:04:18,599
it could only be me.
1216
01:04:18,732 --> 01:04:20,899
And as I am not the killer,
one must conclude
1217
01:04:21,033 --> 01:04:24,266
that the killer did not,
nor could not, outwit you.
1218
01:04:24,400 --> 01:04:27,400
If the killer
is my intellectual inferior,
1219
01:04:27,532 --> 01:04:29,599
how has he predicted my every move?
1220
01:04:29,732 --> 01:04:31,431
The killer did not predict your actions.
1221
01:04:31,432 --> 01:04:33,532
Our murderer is a student of yours,
1222
01:04:33,666 --> 01:04:35,199
someone in your proximity.
1223
01:04:35,333 --> 01:04:37,366
Someone who could
observe you undetected.
1224
01:04:37,499 --> 01:04:39,899
Someone who knows you
better than anyone.
1225
01:04:40,033 --> 01:04:41,432
His mind radiates wisdom.
1226
01:04:41,565 --> 01:04:43,266
Sherlock Holmes has done it again!
1227
01:04:46,866 --> 01:04:48,233
I am dying from anticipation.
1228
01:04:48,366 --> 01:04:49,765
What did your brother tell you, Holmes?
1229
01:04:49,766 --> 01:04:51,632
I believe I've cracked the case.
1230
01:04:51,766 --> 01:04:54,432
It was in front of me the
whole time, my dear Watson.
1231
01:04:54,565 --> 01:04:55,766
Oh, do share.
1232
01:04:55,899 --> 01:04:57,732
And ruin the suspense?
1233
01:04:57,866 --> 01:05:00,400
I just thought, since I
worked the case with you...
1234
01:05:00,532 --> 01:05:01,766
And we're here.
1235
01:05:04,699 --> 01:05:06,133
Now,
1236
01:05:06,266 --> 01:05:09,666
you're all wondering why
I gathered you here today.
1237
01:05:09,799 --> 01:05:13,066
Prepare yourself to be astonished.
1238
01:05:13,199 --> 01:05:14,465
The killer could only be a man
1239
01:05:14,599 --> 01:05:17,066
who knew my actions at every turn.
1240
01:05:17,199 --> 01:05:19,766
Who was present at every murder?
1241
01:05:19,899 --> 01:05:21,133
Hmm?
1242
01:05:21,266 --> 01:05:23,799
Who knows me better than anyone?
1243
01:05:23,933 --> 01:05:26,799
It was you who arranged
my birthday party
1244
01:05:26,933 --> 01:05:29,699
and the cake which contained
the first victim,
1245
01:05:29,832 --> 01:05:33,465
initiating the events
leading us to today.
1246
01:05:33,599 --> 01:05:36,999
Dr. Watson is the killer.
1247
01:05:39,532 --> 01:05:40,799
By studying my methods,
1248
01:05:40,933 --> 01:05:43,966
you created a fake crime
only you could solve.
1249
01:05:44,099 --> 01:05:46,599
Why? I was to be so impressed
1250
01:05:46,732 --> 01:05:49,432
that I would crown him co-detective.
1251
01:05:49,565 --> 01:05:52,099
He wanted to rewrite history
1252
01:05:52,233 --> 01:05:54,033
by becoming my partner.
1253
01:05:57,933 --> 01:06:00,999
Okay. Now the part about
how I could never have done it
1254
01:06:01,133 --> 01:06:03,066
and on to the surprising real killer.
1255
01:06:03,199 --> 01:06:04,666
I wonder who it's going to be.
1256
01:06:04,799 --> 01:06:06,933
When one eliminates the impossible,
1257
01:06:07,066 --> 01:06:09,832
whatever remains, however improbable,
1258
01:06:09,966 --> 01:06:11,233
is the truth.
1259
01:06:12,300 --> 01:06:14,832
But this is absurd.
1260
01:06:14,966 --> 01:06:16,486
Holmes, you must know in your heart...
1261
01:06:16,532 --> 01:06:18,432
The heart is for pumping blood.
1262
01:06:18,565 --> 01:06:21,400
The truth is the truth!
1263
01:06:21,532 --> 01:06:23,233
Truth
1264
01:06:23,366 --> 01:06:27,233
is that I have devoted my life to you.
1265
01:06:27,366 --> 01:06:28,766
And I was a fool to think
1266
01:06:28,899 --> 01:06:30,766
you would ever consider me
as a co-detective
1267
01:06:30,899 --> 01:06:34,199
when you're incapable of
thinking of me even as a friend!
1268
01:06:36,199 --> 01:06:37,799
Inspector Lestrade, take him.
1269
01:06:38,400 --> 01:06:39,565
Go on.
1270
01:06:39,699 --> 01:06:40,966
The man is your closest friend.
1271
01:06:41,099 --> 01:06:43,066
Your pursuit of Moriarty has failed.
1272
01:06:43,199 --> 01:06:44,933
You have no suspects.
1273
01:06:45,066 --> 01:06:47,565
The killer still threatens
to kill the Queen.
1274
01:06:47,699 --> 01:06:50,400
Is that a chance you're willing to take?
1275
01:06:50,532 --> 01:06:52,565
Take him.
What?
1276
01:06:55,732 --> 01:06:57,732
Do you see his propensity for violence?
1277
01:06:57,866 --> 01:07:00,233
- Do you still doubt me?
- Calm down.
1278
01:07:00,366 --> 01:07:05,099
I shall never again carry your
blasted magnifying glasses
1279
01:07:06,099 --> 01:07:08,432
or your jars of urine.
1280
01:07:08,565 --> 01:07:10,799
Why are we even saving these?
1281
01:07:10,933 --> 01:07:14,899
And you look stupid in that hat.
1282
01:07:15,033 --> 01:07:18,099
Your head was not meant for hats.
1283
01:07:20,233 --> 01:07:22,400
Unhand me! No!
1284
01:07:22,532 --> 01:07:23,966
I'll never forget you, John.
1285
01:07:26,432 --> 01:07:27,666
Why?
1286
01:07:27,799 --> 01:07:30,099
John Watson devoted his life to you,
1287
01:07:30,233 --> 01:07:31,966
and this is how you repay him?
1288
01:07:32,099 --> 01:07:35,766
Back to America with your
ham-dogs and hot-burgers.
1289
01:07:35,899 --> 01:07:38,532
At least, in America, our system's fair.
1290
01:07:38,666 --> 01:07:40,866
No citizen can be found guilty
1291
01:07:40,999 --> 01:07:44,532
till his case is heard by a jury
of white property-owning men.
1292
01:07:46,199 --> 01:07:48,766
Millie, surely, you must understand.
1293
01:07:57,899 --> 01:07:59,532
Fine, go!
1294
01:07:59,666 --> 01:08:02,499
I'm the greatest detective
who ever lived.
1295
01:08:02,632 --> 01:08:04,933
You're welcome for solving this case.
1296
01:08:05,066 --> 01:08:07,300
Sherlock abandons Watson!
1297
01:09:01,333 --> 01:09:02,533
A tear?
1298
01:09:04,132 --> 01:09:05,633
What is this tear?
1299
01:09:08,599 --> 01:09:10,466
I... I can't stop it.
1300
01:09:16,666 --> 01:09:19,265
What is this warm feeling in my chest?
1301
01:09:25,632 --> 01:09:29,933
♪ Why am I reeling in confusion?
1302
01:09:30,066 --> 01:09:33,599
♪ What is this fever in my head?
1303
01:09:33,733 --> 01:09:35,100
♪ Is it pox?
1304
01:09:35,232 --> 01:09:36,566
♪ Maybe gout
1305
01:09:36,699 --> 01:09:39,566
♪ I can't seem to work it out
1306
01:09:39,699 --> 01:09:41,899
♪ And why
1307
01:09:42,033 --> 01:09:45,766
♪ Don't I feel triumphant?
1308
01:09:45,899 --> 01:09:48,599
♪ And why does it seem less than right
1309
01:09:48,733 --> 01:09:51,599
♪ That Watson's going to hang tonight
1310
01:09:51,733 --> 01:09:56,733
♪ And gasp and thrash
and choke until he's dead?
1311
01:09:56,866 --> 01:10:00,466
♪ What is this strange sensation
1312
01:10:00,466 --> 01:10:03,032
♪ Where did I go wrong?
1313
01:10:03,165 --> 01:10:06,232
♪ Why am I a sobbing, trembling mess?
1314
01:10:06,366 --> 01:10:08,499
♪ Soon my neck will snap in half
1315
01:10:08,633 --> 01:10:11,232
♪ I guess
♪ And yet I know somehow
1316
01:10:11,366 --> 01:10:14,799
♪ And yet right now
♪ If he could hear right now
1317
01:10:14,933 --> 01:10:17,299
♪ I would still forgive him
1318
01:10:19,966 --> 01:10:23,466
♪ More or less
1319
01:10:23,599 --> 01:10:26,332
♪ Please, I don't know
Upon whom else to call
1320
01:10:26,466 --> 01:10:29,199
♪ Nothing is making any sense at all
1321
01:10:29,332 --> 01:10:32,733
♪ Speak! I need your voice
To hear your voice
1322
01:10:32,866 --> 01:10:36,000
♪ So sweet, so pure, so wise
1323
01:10:40,132 --> 01:10:43,733
♪ Sometimes the irrational
1324
01:10:43,866 --> 01:10:47,332
♪ Is truer than the rational
1325
01:10:47,466 --> 01:10:50,599
♪ The heart can have its reasons
1326
01:10:50,733 --> 01:10:54,900
♪ Which the head knows nothing of
1327
01:10:55,032 --> 01:10:57,900
♪ Your brain says Watson's guilty
1328
01:10:58,032 --> 01:11:02,065
♪ But a stronger force says
"No, he's not"
1329
01:11:02,199 --> 01:11:03,866
♪ What is that force?
1330
01:11:04,000 --> 01:11:05,866
♪ It's... It's...
♪ Yes? What?
1331
01:11:06,000 --> 01:11:09,432
♪ It's love...
♪ Love?
1332
01:11:09,566 --> 01:11:13,332
♪ It's love
♪ It's love
1333
01:11:13,466 --> 01:11:15,466
♪ It's love
♪ It's love
1334
01:11:15,599 --> 01:11:18,332
♪ It's love
♪ It's love ♪
1335
01:11:18,466 --> 01:11:19,833
My God.
1336
01:11:19,966 --> 01:11:21,499
Did I push Watson away
1337
01:11:21,633 --> 01:11:24,299
because I feared losing him to Grace?
1338
01:11:24,432 --> 01:11:26,899
Somehow, I know in my heart...
1339
01:11:28,166 --> 01:11:30,133
Watson is innocent!
1340
01:11:30,266 --> 01:11:34,099
♪ Time to go and save
♪ Come save me now
1341
01:11:34,233 --> 01:11:40,832
♪ The man I love ♪
♪ The man I love ♪
1342
01:11:43,066 --> 01:11:44,432
Watson!
1343
01:11:44,566 --> 01:11:47,632
I discovered my emotions,
and I'm only 46.
1344
01:11:47,766 --> 01:11:50,133
Hang! Hang! Hang!
1345
01:11:54,232 --> 01:11:56,133
Oh, God.
1346
01:11:56,265 --> 01:11:58,432
Hang Dr. Watson!
Hang Dr. Watson!
1347
01:11:58,566 --> 01:12:00,399
The dogs seem really unnecessary.
1348
01:12:01,100 --> 01:12:02,100
Sherlock.
1349
01:12:03,666 --> 01:12:04,899
Oh.
1350
01:12:05,033 --> 01:12:06,133
It's you.
1351
01:12:07,265 --> 01:12:08,699
You've brought cake.
1352
01:12:16,133 --> 01:12:18,232
Watson! My brother!
1353
01:12:18,365 --> 01:12:20,200
Watson, where are you?
1354
01:12:20,332 --> 01:12:21,499
Where...
1355
01:12:21,632 --> 01:12:22,866
I'm too late.
1356
01:12:28,033 --> 01:12:29,499
Clever.
1357
01:12:29,632 --> 01:12:32,999
Very, very clever.
1358
01:12:39,133 --> 01:12:41,532
You were always so clever,
1359
01:12:41,666 --> 01:12:43,133
and I never appreciated it.
1360
01:12:44,833 --> 01:12:46,866
But it's not too late to make amends.
1361
01:12:46,999 --> 01:12:48,399
Watson!
1362
01:12:48,532 --> 01:12:50,632
I shouldn't have wasted
all my time singing!
1363
01:12:56,200 --> 01:12:57,733
Ah! Grimy news kids.
1364
01:12:57,866 --> 01:12:59,566
I desperately need your help.
1365
01:12:59,699 --> 01:13:01,399
Dr. Watson's in grave danger.
1366
01:13:01,532 --> 01:13:02,966
Yeah, no shit, Sherlock.
1367
01:13:03,100 --> 01:13:04,532
Because of you, you wank!
1368
01:13:04,666 --> 01:13:05,799
I know.
1369
01:13:05,933 --> 01:13:07,532
But I know of a way to save him.
1370
01:13:07,666 --> 01:13:09,799
Please, please help me.
1371
01:13:09,933 --> 01:13:12,499
I must find a way
to the docks immediately.
1372
01:13:16,200 --> 01:13:17,532
"Moriarty's daughter
1373
01:13:17,666 --> 01:13:19,733
"did the one thing Moriarty never could.
1374
01:13:19,866 --> 01:13:24,399
"She defeated Sherlock Holmes
and assassinated the Queen.
1375
01:13:24,532 --> 01:13:27,033
"Sherlock Holmes,
the man whom I regarded
1376
01:13:27,166 --> 01:13:30,899
"as the best and the wisest
man whom I would ever know
1377
01:13:32,232 --> 01:13:34,766
"was a fraud."
1378
01:13:38,466 --> 01:13:39,999
It is done.
1379
01:13:40,133 --> 01:13:43,066
A devilish plan worthy of your father.
1380
01:13:43,200 --> 01:13:47,866
The last book in the Sherlock
Holmes canon is complete,
1381
01:13:47,999 --> 01:13:50,899
The Case of the Defeated Detective.
1382
01:13:51,033 --> 01:13:54,100
Daddy will be so proud.
1383
01:13:54,232 --> 01:13:55,699
Sherlock will be remembered
1384
01:13:55,833 --> 01:13:58,699
as the man who failed
to protect the Queen.
1385
01:13:58,833 --> 01:14:00,432
History shall be rewritten
1386
01:14:00,566 --> 01:14:04,866
at the hand of his
loyal partner, Dr. Watson.
1387
01:14:04,999 --> 01:14:06,799
I've done your bidding.
1388
01:14:06,933 --> 01:14:08,365
Now set me free.
1389
01:14:09,232 --> 01:14:11,566
You're gonna die here.
1390
01:14:11,699 --> 01:14:13,100
You gave me your word.
1391
01:14:13,232 --> 01:14:14,699
You swore on the life of the Queen.
1392
01:14:14,833 --> 01:14:18,432
I'm gonna kill the Queen,
you big eejit. Boys!
1393
01:14:18,566 --> 01:14:20,399
Mrs. Hudson is the killer?
Mmm-hmm.
1394
01:14:20,532 --> 01:14:21,599
Gorblimey!
1395
01:14:21,733 --> 01:14:23,066
How'd you work that out?
1396
01:14:23,200 --> 01:14:25,365
Why, it was Watson who told me.
1397
01:14:25,499 --> 01:14:27,899
You see, beet sugar.
1398
01:14:28,033 --> 01:14:30,733
Mrs. Hudson's family recipe
and Watson's favorite.
1399
01:14:30,866 --> 01:14:32,386
He never would have left crumbs behind
1400
01:14:32,499 --> 01:14:34,200
unless he was leaving me a clue.
1401
01:14:34,332 --> 01:14:37,666
For, you see, Mrs. Hudson's
origins are not so humble.
1402
01:14:37,799 --> 01:14:41,399
She is none other than the daughter
of Professor James Moriarty.
1403
01:14:41,532 --> 01:14:42,933
No, it ain't possible.
1404
01:14:43,066 --> 01:14:46,200
You see, Mrs. Hudson
never knew her father.
1405
01:14:46,332 --> 01:14:47,766
He was never present.
1406
01:14:47,899 --> 01:14:49,532
To gain his love,
1407
01:14:49,666 --> 01:14:51,466
she tried to pull off
the greatest crime ever.
1408
01:14:51,599 --> 01:14:54,466
Destroy the great Sherlock Holmes.
1409
01:14:54,599 --> 01:14:57,899
She took a job at my house
in order to study my methods,
1410
01:14:58,033 --> 01:15:01,232
then used a network of patsies
to execute her plans.
1411
01:15:01,365 --> 01:15:04,133
However, it wasn't until
I understood feelings
1412
01:15:04,265 --> 01:15:06,133
that I understood her motive,
1413
01:15:06,265 --> 01:15:08,933
her need for her father's love.
1414
01:15:09,066 --> 01:15:12,100
She would gain it by
eliminating his greatest enemy,
1415
01:15:12,232 --> 01:15:13,766
me.
1416
01:15:13,899 --> 01:15:17,866
And tonight, she will commit
her boldest crime yet,
1417
01:15:17,999 --> 01:15:21,399
killing the Queen here!
1418
01:15:21,532 --> 01:15:23,232
The Titanic.
1419
01:15:23,365 --> 01:15:25,232
The marvel of London.
1420
01:15:25,365 --> 01:15:29,232
A new castle, which runs on coal.
1421
01:15:29,365 --> 01:15:31,899
Your Majesty, may I
introduce Lieutenant Morgan.
1422
01:15:32,033 --> 01:15:33,666
Lieutenant.
1423
01:15:33,799 --> 01:15:36,033
First Officer Carter.
1424
01:15:36,166 --> 01:15:38,566
- Your Majesty.
- First Officer.
1425
01:15:38,699 --> 01:15:41,166
Look, Hudson's goons.
1426
01:15:41,299 --> 01:15:44,365
- Create a diversion.
- You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes.
1427
01:15:44,499 --> 01:15:45,619
We'll take care of this lot.
1428
01:15:45,733 --> 01:15:47,399
Come on, you tom tit!
1429
01:15:47,532 --> 01:15:49,452
You ain't bigger than a
couple of powder monkeys.
1430
01:15:51,033 --> 01:15:52,699
Is there a problem, boys?
1431
01:15:52,833 --> 01:15:55,299
Think we can
take them, lads. Aye?
1432
01:15:55,432 --> 01:15:57,466
Walk away now, and I
promise you won't get hurt.
1433
01:15:57,599 --> 01:16:00,100
A bunch of runts and a couple of ladies?
1434
01:16:00,232 --> 01:16:02,200
American ladies.
1435
01:16:06,599 --> 01:16:07,866
Not my eyes!
1436
01:16:12,733 --> 01:16:15,299
I'm sorry to do this, Dr. Watson.
1437
01:16:15,432 --> 01:16:17,999
I'm gonna crush your head.
1438
01:16:18,133 --> 01:16:20,899
There's gonna be brains everywhere.
1439
01:16:21,033 --> 01:16:23,499
And I'll not be cleaning up after.
1440
01:16:23,632 --> 01:16:25,033
I know you're threatening me,
1441
01:16:25,166 --> 01:16:27,399
but I can't understand
a word you're saying.
1442
01:16:27,532 --> 01:16:29,899
You're staying, Dr. Watson,
1443
01:16:30,033 --> 01:16:33,699
but I'll be on my way to America
by the time the bomb explodes.
1444
01:16:33,833 --> 01:16:35,166
Sherlock will save me.
1445
01:16:35,299 --> 01:16:37,066
You'll see.
I'll see.
1446
01:16:37,200 --> 01:16:38,899
He won't let me down.
1447
01:16:39,033 --> 01:16:41,200
He won't.
He's my best friend!
1448
01:16:42,799 --> 01:16:44,432
Dollface!
1449
01:16:48,766 --> 01:16:50,332
Come on, boys.
1450
01:16:50,466 --> 01:16:52,632
The bomb goes off in 10 minutes.
Sherlock!
1451
01:16:53,332 --> 01:16:55,299
Sherlock!
1452
01:16:56,033 --> 01:16:58,066
Help! Help!
1453
01:16:58,200 --> 01:16:59,866
Sherlock!
1454
01:17:00,499 --> 01:17:01,866
Help!
1455
01:17:03,265 --> 01:17:04,365
Watson!
1456
01:17:06,766 --> 01:17:10,566
Oh, God, if you save me,
I'll never touch myself again.
1457
01:17:10,699 --> 01:17:12,966
Watson!
Oh, Sherlock.
1458
01:17:13,100 --> 01:17:14,766
You've come for me.
I knew you would.
1459
01:17:14,899 --> 01:17:17,066
Watson, good news.
1460
01:17:17,200 --> 01:17:18,466
You're innocent.
1461
01:17:19,399 --> 01:17:21,100
Yes. I know.
1462
01:17:21,232 --> 01:17:23,299
Oh.
Thank you.
1463
01:17:23,432 --> 01:17:25,232
Can you forgive me?
Of course.
1464
01:17:25,365 --> 01:17:27,799
Now, be a good chap, and get
me out of this damn thing
1465
01:17:27,933 --> 01:17:29,632
before it crushes my skull.
1466
01:17:29,766 --> 01:17:31,265
Yes? There's a good chap.
Go on.
1467
01:17:31,399 --> 01:17:33,866
I won't leave you.
Not again.
1468
01:17:33,999 --> 01:17:36,232
That's a lovely sentiment,
but I really need you
1469
01:17:36,365 --> 01:17:38,265
to free me from this gear right now.
1470
01:17:38,399 --> 01:17:40,866
Emotions are spewing from my heart.
1471
01:17:40,999 --> 01:17:42,566
Pull yourself together.
Okay.
1472
01:17:42,699 --> 01:17:44,632
Stop crying.
1473
01:17:44,766 --> 01:17:46,364
Because we must get the Queen
and everyone else off this ship.
1474
01:17:46,365 --> 01:17:48,100
You see, Hudson has planted a bomb.
1475
01:17:48,232 --> 01:17:49,966
A time bomb, you see?
1476
01:17:50,100 --> 01:17:52,100
You must free me.
Do you feel my heart ticking?
1477
01:17:52,232 --> 01:17:54,100
Get me off this fucking wheel!
1478
01:17:54,232 --> 01:17:56,866
All my dreams are coming true.
1479
01:17:56,999 --> 01:18:01,200
In just two minutes, my bomb
will go off, killing the Queen.
1480
01:18:01,332 --> 01:18:03,432
Sherlock Holmes will go down in history
1481
01:18:03,566 --> 01:18:06,933
as the worst detective
the world has ever known.
1482
01:18:07,066 --> 01:18:10,432
And the name Moriarty
will live on forever!
1483
01:18:12,566 --> 01:18:14,200
Father,
1484
01:18:14,332 --> 01:18:16,933
soon, we shall be together again.
1485
01:18:17,066 --> 01:18:19,432
- In America!
- Yeah!
1486
01:18:26,999 --> 01:18:29,632
The bomb will detonate in one minute.
1487
01:18:29,766 --> 01:18:31,432
Where could it possibly be?
1488
01:18:32,866 --> 01:18:34,166
Wait.
1489
01:18:34,299 --> 01:18:36,066
That kettle drum.
1490
01:18:36,200 --> 01:18:39,200
Those are only ever used
in mounted cavalry formations,
1491
01:18:39,332 --> 01:18:41,265
never in a Marine band.
1492
01:18:41,399 --> 01:18:42,599
Perhaps...
1493
01:18:42,733 --> 01:18:45,232
The bomb is in the drum.
Very good, Watson.
1494
01:18:45,365 --> 01:18:47,033
But the Queen is standing
just beside it.
1495
01:18:47,166 --> 01:18:48,499
She'll be blown to smithereens.
1496
01:18:48,632 --> 01:18:51,699
But how to defuse it in time?
1497
01:18:51,833 --> 01:18:55,466
Time remaining until
bomb detonation, 55 seconds.
1498
01:18:55,599 --> 01:18:59,033
Estimated blast radius
from bomb, 17 feet.
1499
01:18:59,166 --> 01:19:02,200
Time required to move queen
to safety, 12 seconds.
1500
01:19:02,365 --> 01:19:04,100
Solution, move through crowd,
1501
01:19:04,232 --> 01:19:07,299
see Millie for the first time,
forget about bomb...
1502
01:19:07,432 --> 01:19:08,532
No.
1503
01:19:12,532 --> 01:19:14,365
Time remaining, 37 seconds.
1504
01:19:14,499 --> 01:19:16,899
Solution, shoot water main
to douse bomb,
1505
01:19:17,033 --> 01:19:18,899
remember Millie at the park,
forget about bomb.
1506
01:19:19,033 --> 01:19:20,265
No, I forgot about the bomb!
1507
01:19:24,599 --> 01:19:27,133
Watson, what are you doing in my brain?
1508
01:19:27,265 --> 01:19:28,599
I'm doing it.
1509
01:19:28,733 --> 01:19:31,200
I'm communicating without words.
1510
01:19:31,332 --> 01:19:33,866
I can't focus. I was
trying to formulate a plan,
1511
01:19:33,999 --> 01:19:35,866
and I kept getting off track.
1512
01:19:35,999 --> 01:19:38,466
Holmes, no, you don't.
Snap out of it.
1513
01:19:38,599 --> 01:19:40,265
I can't. I'm too emotional.
1514
01:19:40,399 --> 01:19:42,899
Look behind me. The Queen's
being blown to bits.
1515
01:19:43,033 --> 01:19:44,599
You have to take control.
1516
01:19:44,733 --> 01:19:46,799
You must be detective for both of us.
1517
01:19:46,933 --> 01:19:48,066
Right.
1518
01:19:49,599 --> 01:19:51,033
I know what I must do.
1519
01:19:51,166 --> 01:19:53,033
Estimated blast radius,
1520
01:19:53,166 --> 01:19:54,899
20... No, 30 feet?
1521
01:19:55,033 --> 01:19:56,365
Account for ship's movement.
1522
01:19:56,499 --> 01:19:58,033
Wait. Is that a four or a seven?
1523
01:19:58,166 --> 01:19:59,899
Math is so hard. Hold on.
1524
01:20:00,033 --> 01:20:01,866
What does that "X" mean?
Or is that a plus?
1525
01:20:01,999 --> 01:20:03,666
What is that thing?
Angle of approach?
1526
01:20:03,799 --> 01:20:05,200
Oh, I don't know how to do angles.
1527
01:20:05,332 --> 01:20:06,498
Should have listened more in school.
1528
01:20:06,499 --> 01:20:08,066
Oh, screw it. Charge!
1529
01:20:09,999 --> 01:20:11,265
Out of my way!
1530
01:20:11,399 --> 01:20:12,933
Move!
1531
01:20:13,066 --> 01:20:15,599
Nine, eight...
1532
01:20:15,733 --> 01:20:17,100
Coming through!
1533
01:20:17,232 --> 01:20:18,999
So sorry!
...seven...
1534
01:20:20,033 --> 01:20:21,365
Come on.
1535
01:20:21,499 --> 01:20:22,733
Move your tuchis!
1536
01:20:22,866 --> 01:20:24,033
Sorry, friend!
1537
01:20:25,866 --> 01:20:26,933
...five,
1538
01:20:27,799 --> 01:20:28,833
four...
1539
01:20:31,833 --> 01:20:33,033
...two...
1540
01:20:37,899 --> 01:20:39,033
Aw, shit!
1541
01:20:44,866 --> 01:20:46,100
Huzzah.
1542
01:20:46,232 --> 01:20:48,200
Huzzah for Sherlock Holmes.
1543
01:20:48,332 --> 01:20:51,733
Sherlock Holmes saved the Titanic.
1544
01:20:51,866 --> 01:20:53,999
- Huzzah!
- Hurrah for Sherlock!
1545
01:20:54,133 --> 01:20:55,666
Bravo, Sherlock!
1546
01:20:55,799 --> 01:20:57,364
Sherlock Holmes
was right about everything!
1547
01:20:57,365 --> 01:20:59,365
Hip hip hooray!
1548
01:20:59,499 --> 01:21:02,265
Thank you. Thank you.
1549
01:21:02,399 --> 01:21:05,133
But I could never have
done it without Dr. Watson.
1550
01:21:05,265 --> 01:21:09,532
Oh, no. Let Watson's name
be forever associated
1551
01:21:09,666 --> 01:21:11,799
with the Titanic.
1552
01:21:11,933 --> 01:21:15,766
So, when you think of your friends
and relatives on board the Titanic,
1553
01:21:15,899 --> 01:21:17,399
just remember,
1554
01:21:17,532 --> 01:21:22,066
Dr. John H. Watson put them there.
1555
01:21:22,200 --> 01:21:24,066
Hooray for Watson!
1556
01:21:24,200 --> 01:21:25,699
Bloody good we didn't hang him.
1557
01:21:27,532 --> 01:21:29,066
Dr. Watson,
1558
01:21:29,833 --> 01:21:31,466
you saved us.
1559
01:21:31,599 --> 01:21:33,200
Thank you.
1560
01:21:33,332 --> 01:21:35,699
It has been my pleasure
to serve you, Your Majesty.
1561
01:21:52,265 --> 01:21:53,566
No, Millie.
1562
01:22:04,232 --> 01:22:06,232
I have a confession to make.
1563
01:22:06,365 --> 01:22:08,899
I'm not actually in love with you.
1564
01:22:09,033 --> 01:22:11,166
In order to conclude my investigation,
1565
01:22:11,299 --> 01:22:14,733
it was imperative that I
understood what love felt like.
1566
01:22:14,866 --> 01:22:17,332
I'm sorry to have led you on.
1567
01:22:17,466 --> 01:22:19,033
I have a confession as well.
1568
01:22:19,166 --> 01:22:20,666
I was also not in love.
1569
01:22:20,799 --> 01:22:22,265
I was conducting an experiment
1570
01:22:22,399 --> 01:22:25,100
on how easy it is
to manipulate the male ego.
1571
01:22:25,232 --> 01:22:28,332
What?
I'm sorry I led you on.
1572
01:22:28,466 --> 01:22:30,733
Well, I have another confession.
1573
01:22:30,866 --> 01:22:33,399
Hmm. I was just pretending
to have a big ego
1574
01:22:33,532 --> 01:22:36,200
so as to make you think that
your experiment was working
1575
01:22:36,332 --> 01:22:38,365
so that I could conclude
my experiment on you.
1576
01:22:38,499 --> 01:22:40,265
Well, I had to lead you on
1577
01:22:40,399 --> 01:22:42,733
because I was doing an
experiment about how men think
1578
01:22:42,866 --> 01:22:44,865
they can manipulate female scientists
while they're doing experiments.
1579
01:22:44,866 --> 01:22:46,699
Well, I have another confession to make.
1580
01:22:58,332 --> 01:23:01,999
You will be shocked to learn
that was my first kiss.
1581
01:23:02,133 --> 01:23:04,532
Mine as well, and we've
already mastered it.
1582
01:23:04,666 --> 01:23:05,899
Yes, indeed.
1583
01:23:06,033 --> 01:23:07,733
All aboard!
1584
01:23:07,866 --> 01:23:10,365
She sails in 20 minutes!
1585
01:23:10,499 --> 01:23:12,299
Hurry, everyone!
Step lively!
1586
01:23:12,432 --> 01:23:14,966
Enjoy your trip
on the safest ship to sail.
1587
01:23:15,100 --> 01:23:16,399
Goodbye.
1588
01:23:16,532 --> 01:23:17,899
Farewell, Grace.
1589
01:23:18,033 --> 01:23:19,133
Goodbye, Millie.
1590
01:23:19,265 --> 01:23:21,699
Make sure you get plenty of bed rest.
1591
01:23:21,833 --> 01:23:23,399
There's a good chance you're pregnant.
1592
01:23:23,532 --> 01:23:24,566
I hope so.
1593
01:23:24,699 --> 01:23:26,232
From...
From the kissing?
1594
01:23:27,766 --> 01:23:29,466
Yes.
Oh, yes.
1595
01:23:30,866 --> 01:23:32,432
What a grand ship.
1596
01:23:32,566 --> 01:23:33,532
Yes.
1597
01:23:33,666 --> 01:23:35,699
Watson, look.
1598
01:23:36,599 --> 01:23:37,899
It's Billy Zane.
1599
01:23:39,100 --> 01:23:40,200
Sherlock.
1600
01:23:41,866 --> 01:23:44,866
Wow.
He's breathtaking.
1601
01:23:44,999 --> 01:23:46,365
Where's the bar on this canoe?
1602
01:23:51,399 --> 01:23:53,100
Holmes.
Mmm.
1603
01:23:53,232 --> 01:23:55,432
I believe I may have solved
the one mystery
1604
01:23:55,566 --> 01:23:57,733
which has baffled you all these years.
1605
01:23:58,899 --> 01:24:00,066
What?
1606
01:24:03,799 --> 01:24:04,899
Would you mind?
1607
01:24:07,200 --> 01:24:08,365
Ah.
1608
01:24:08,499 --> 01:24:09,599
Do you like it?
1609
01:24:09,733 --> 01:24:12,066
Let's see here. Huh?
1610
01:24:12,200 --> 01:24:14,100
Oh, it suits you.
Mmm.
1611
01:24:14,232 --> 01:24:16,599
I think it's perfect.
Really?
1612
01:24:16,733 --> 01:24:20,100
You're not just saying that?
No, I'm not just saying it.
1613
01:24:20,232 --> 01:24:22,265
Good.
Thank you, Watson.
1614
01:24:22,399 --> 01:24:24,166
And I have something for you as well.
1615
01:24:24,299 --> 01:24:26,599
No. No.
Please. Step over here.
1616
01:24:26,733 --> 01:24:29,332
Why?
I don't deserve anything.
1617
01:24:30,999 --> 01:24:31,999
My dear Watson.
1618
01:24:32,899 --> 01:24:34,566
What do you think?
1619
01:24:34,699 --> 01:24:36,100
It's beautiful.
1620
01:25:03,866 --> 01:25:06,365
Telegram for Professor Moriarty.
1621
01:25:08,833 --> 01:25:09,799
Professor?
1622
01:25:17,265 --> 01:25:19,033
Boy, who sent this?
114127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.