All language subtitles for __________Memory 16 Tamat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:20,380 [Episode terakhir] 2 00:01:01,950 --> 00:01:03,080 Kau.... 3 00:01:04,280 --> 00:01:05,550 .... Adalah seorang ayah, bukan? 4 00:01:08,050 --> 00:01:09,420 ini masih belum terlalu terlambat. 5 00:01:11,650 --> 00:01:13,320 Lakukan apa yang tepat untuk Seung Ho. 6 00:01:15,150 --> 00:01:17,090 Lakukan apa yang harus kau lakukan sebagai seorang ayah. 7 00:01:19,980 --> 00:01:21,090 Aku mohon padamu. 8 00:01:58,780 --> 00:02:01,380 Aku mencoba untuk mengurusnya sendiri, 9 00:02:01,920 --> 00:02:05,120 Tapi detektif dari kantor lain ada di sini juga. 10 00:02:05,120 --> 00:02:07,540 Ada terlalu banyak mata mengawasiku, jadi aku tidak punya pilihan. 11 00:02:07,540 --> 00:02:08,550 Bagaimana dengan media? 12 00:02:09,150 --> 00:02:12,920 Ada satu orang jurnalis internet yang telah menghabiskan waktu di sini. 13 00:02:46,120 --> 00:02:47,250 Tunggu diluar. 14 00:02:47,650 --> 00:02:48,650 Mengapa? 15 00:03:05,780 --> 00:03:06,850 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepadamu. 16 00:03:07,380 --> 00:03:08,550 Kau harus kembali. 17 00:03:09,450 --> 00:03:10,750 Dengarkan baik-baik. 18 00:03:12,280 --> 00:03:15,950 Kau telah menderita skizofrenia selama beberapa tahun. 19 00:03:16,650 --> 00:03:18,280 Ini berarti kau tidak normal. 20 00:03:23,150 --> 00:03:24,240 Skizofrenia? 21 00:03:24,240 --> 00:03:27,750 Setelah teman terbaikmu bunuh diri, Kau sangat terkejut. 22 00:03:28,250 --> 00:03:31,450 Itu ketika kau memiliki khayalan bahwa kau tersangka dari pelaku tabrak lari. 23 00:03:32,180 --> 00:03:34,920 Dan kau bahkan terus berpikir bahwa kau juga yang membunuh Hyun Wook. 24 00:03:35,250 --> 00:03:37,520 Itu sebabnya hal-hal konyol seperti ini terjadi pada kita. 25 00:03:38,250 --> 00:03:39,420 Apa kau mengerti? 26 00:03:41,280 --> 00:03:42,540 Aku membunuh Hyun Wook. 27 00:03:42,540 --> 00:03:44,040 Apa kau pikir orang akan percaya kebohongan seperti itu? 28 00:03:44,040 --> 00:03:45,240 Ini kebenaran. 29 00:03:45,240 --> 00:03:46,420 Jangan bodoh. 30 00:03:46,750 --> 00:03:49,590 Aku akan membuatmu keluar dari sini dalam 48 jam. 31 00:03:49,590 --> 00:03:52,080 - Jadi kau ... - Silahkan hubungi Pengacara Park untukku. 32 00:03:53,350 --> 00:03:54,380 Apa? 33 00:03:55,280 --> 00:03:56,580 Aku tidak akan... 34 00:03:57,750 --> 00:03:59,270 Berbicara dengan orang lain. 35 00:03:59,270 --> 00:04:00,280 Seung Ho. 36 00:04:05,320 --> 00:04:06,580 [Ruang Investigasi] 37 00:04:09,620 --> 00:04:11,910 Kami akan mengirimkan rekam medis dalam satu jam berikutnya. 38 00:04:11,910 --> 00:04:14,420 Skizofrenia adalah penyebab dia melakukan delusi dan kesaksian palsu. 39 00:04:23,920 --> 00:04:26,220 Aku akan berbicara dengan Seung Ho secara pribadi. 40 00:04:26,220 --> 00:04:28,440 Kami masih dalam penyelidikan. 41 00:04:28,440 --> 00:04:32,620 Aku ayah dari Dong Woo yang meninggal 15 tahun yang lalu. 42 00:04:32,980 --> 00:04:35,350 Dan aku juga pengacara almarhum Kang Hyun Wook. 43 00:04:53,550 --> 00:04:55,220 Aku adalah tersangka... 44 00:04:57,950 --> 00:04:59,080 Dari kecelakaan tabrak lari 15 tahun yang lalu. 45 00:05:01,880 --> 00:05:04,650 Meskipun anakmu masih bisa hidup, 46 00:05:06,750 --> 00:05:08,480 Aku lari seperti pengecut. 47 00:05:13,290 --> 00:05:14,320 Aku berharap... 48 00:05:16,050 --> 00:05:18,580 ... Tidak akan lari saat itu. 49 00:05:20,080 --> 00:05:21,550 Aku menyesalinya setiap malam. 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,290 Lalu? 51 00:05:28,550 --> 00:05:30,480 Apa kau juga membunuh Kang Hyun Wook? 52 00:05:32,280 --> 00:05:34,380 Dia tahu bahwa aku adalah tersangka... 53 00:05:35,280 --> 00:05:36,880 Dan mengancamku. 54 00:05:40,120 --> 00:05:42,180 Jadi aku membunuhnya secara tak sengaja. 55 00:05:51,050 --> 00:05:52,750 Kau tidak membunuh Hyun Wook. 56 00:05:54,680 --> 00:05:56,650 Bukan kau yang membunuhnya. 57 00:06:00,050 --> 00:06:01,170 Aku yang membunuhnya. 58 00:06:01,170 --> 00:06:02,580 Jangan membuatku terlihat bodoh. 59 00:06:04,850 --> 00:06:07,830 Tidak sulit untuk membuktikan kau tidak berada ... 60 00:06:07,830 --> 00:06:09,140 Di lokasi kejadian. 61 00:06:09,140 --> 00:06:10,250 Kemudian cobalah. 62 00:06:23,180 --> 00:06:26,640 Catatan panggilan dan rekaman CCTV akan memberitahu di mana kau berada. 63 00:06:26,640 --> 00:06:28,670 Aku mencoba menelepon Hyun Wook bertemu, 64 00:06:28,670 --> 00:06:30,270 Dan kami pergi ke tempat-tempat tanpa kamera. 65 00:06:30,270 --> 00:06:32,050 Tidak ada gunanya mencoba membuat klaim palsu. 66 00:06:33,280 --> 00:06:35,320 Aku akan membuktikan... 67 00:06:36,520 --> 00:06:37,950 Kesaksianmu palsu. 68 00:06:39,050 --> 00:06:40,880 Aku bilang aku membunuhnya. Apa yang salah denganmu? 69 00:06:41,250 --> 00:06:44,020 Aku bersedia menerima hukumanku, jadi mengapa kau melakukan ini? 70 00:06:47,920 --> 00:06:49,750 Karena itu tidak benar. 71 00:06:51,650 --> 00:06:54,220 Jika kau benar-benar ingin meminta pengampunan dari Dong Woo, 72 00:06:55,920 --> 00:06:59,150 kau harus membayar kembali untuk kejahatanmu. 73 00:06:59,650 --> 00:07:01,420 Jangan menyiksa dirimu ... 74 00:07:02,120 --> 00:07:03,920 Dan lari lagi seperti pengecut. 75 00:07:05,450 --> 00:07:06,450 Pikirkan tentang... 76 00:07:07,450 --> 00:07:09,250 Apa yang telah kau lakukan. 77 00:07:10,680 --> 00:07:11,950 Dan bagaimana... 78 00:07:12,520 --> 00:07:13,620 ... Pengecutnya dirimu! 79 00:07:15,580 --> 00:07:18,420 Jangan lupakan itu di sisa hidupmu! 80 00:07:19,250 --> 00:07:20,320 Ingat itu... 81 00:07:22,180 --> 00:07:24,850 Dan hidup dengan melakukan yang terbaik yang kau bisa! 82 00:07:27,780 --> 00:07:28,920 Hanya karena kau meminta maaf... 83 00:07:29,680 --> 00:07:31,950 Dan mengakui kejahatan tidak berarti kau sudah diampuni. 84 00:07:32,950 --> 00:07:33,950 Ini masih belum berakhir! 85 00:07:36,780 --> 00:07:38,420 Satu-satunya cara untuk benar-benar diampuni... 86 00:07:41,580 --> 00:07:43,020 Adalah membawa rasa bersalah... 87 00:07:44,580 --> 00:07:45,580 Denganmu ... 88 00:07:46,420 --> 00:07:48,350 Selama sisa hidupmu... 89 00:07:50,720 --> 00:07:52,580 Dan hidup sekeras yang kau bisa. 90 00:08:12,050 --> 00:08:13,650 Aku akan mengawasimu sampai akhir. 91 00:08:16,150 --> 00:08:17,720 Aku akan melihat bagaimana kau hidup. 92 00:08:20,550 --> 00:08:21,550 Dan bagaimana... 93 00:08:22,250 --> 00:08:23,480 Kau meminta pengampunan... 94 00:08:24,180 --> 00:08:25,420 Saat terus bergerak maju. 95 00:08:29,780 --> 00:08:31,220 Aku akan mengawasimu. 96 00:08:36,650 --> 00:08:37,820 Aku minta maaf. 97 00:08:40,050 --> 00:08:41,050 Aku benar-benar... 98 00:08:42,450 --> 00:08:43,650 ... Minta maaf. 99 00:09:31,820 --> 00:09:33,820 Apa kau mengatakan melihat orang berjalan keluar dari Supermarket Harapan? 100 00:09:34,480 --> 00:09:36,650 bukan hanya 1. Ada 2. 101 00:09:37,550 --> 00:09:38,850 Dua? 102 00:09:39,620 --> 00:09:42,120 Ketika aku mengatakan kepadanya bahwa senjata pembunuhan mungkin pemukul bisbol, 103 00:09:42,820 --> 00:09:44,120 Dia mengatakan ini kepadaku... 104 00:09:44,120 --> 00:09:47,580 Aku melihat seorang pria benar-benar tinggi dengan tongkat bisbol. 105 00:09:47,950 --> 00:09:50,320 Dia sangat tinggi. seperti raksasa. 106 00:09:51,480 --> 00:09:52,580 Apa kau ingat wajahnya? 107 00:09:53,620 --> 00:09:55,250 Tidak, tidak benar-benar. 108 00:09:56,020 --> 00:09:57,250 Tapi dia begitu tinggi... 109 00:09:57,650 --> 00:09:59,390 Sampai orang disampingnya terlihat pendek. 110 00:10:00,620 --> 00:10:02,350 Kenapa kau tidak melaporkan hal ini 15 tahun yang lalu? 111 00:10:02,890 --> 00:10:04,350 Aku hanya berusia 7 tahun. 112 00:10:04,720 --> 00:10:07,390 Aku melihatnya dari jauh ketika pergi keluar tanpa izin dari ibuku. 113 00:10:07,920 --> 00:10:09,950 Aku tidak ingin dimarahi, jadi aku hanya mengatakan itu kepada detektif. 114 00:10:10,720 --> 00:10:13,610 Kesaksianmu tidak disebutkan dalam laporan kasus. 115 00:10:13,610 --> 00:10:15,050 Mereka mengabaikannya karena dia hanya berusia 7 tahun. 116 00:10:15,620 --> 00:10:18,350 Aku saja yang berumur 12 tahun, mereka juga mengabaikanku. 117 00:10:21,520 --> 00:10:23,390 Ini benar-benar membantu. Kerja yang bagus. 118 00:10:24,520 --> 00:10:25,550 Pengacara Park! 119 00:10:26,620 --> 00:10:29,140 Mengapa kau mengumumkan tentang Alzheimer-mu? 120 00:10:29,140 --> 00:10:31,110 Apa pendapatmu tentang orang yang menyebutnya pertunjukan ... 121 00:10:31,110 --> 00:10:33,580 untuk mendapatkan persetujuan dari sidang ulang Supermarket Harapan? 122 00:10:34,050 --> 00:10:36,240 - Tahan! - Pengacara Park! 123 00:10:36,240 --> 00:10:37,710 - Tolong! - Bisakah aku mendapatkan komentar? 124 00:10:37,710 --> 00:10:38,720 - Pak! - Pengacara park! 125 00:10:39,250 --> 00:10:42,070 Apa kau akan mengambil kasus ini jika pengadilan ulang disetujui? 126 00:10:42,070 --> 00:10:43,270 - Pengacara park! - Bisakah aku mendapatkan kata-kata darimu? 127 00:10:43,270 --> 00:10:46,240 Apa Gwon Myung Soo tahu kau memiliki Alzheimer? 128 00:10:46,240 --> 00:10:48,240 Apa kau yakin Gwon Myung Soo tidak bersalah? 129 00:10:48,240 --> 00:10:50,370 Kapan kau mendapatkan didiagnosis dengan penyakit Alzheimer? 130 00:10:50,370 --> 00:10:52,110 - Harap mengatakan sedikit! - Disini! 131 00:10:52,110 --> 00:10:53,340 Sidang Ulangan ... 132 00:10:53,340 --> 00:10:55,810 Dapatkah kau mengatakan sesuatu? 133 00:10:55,810 --> 00:10:57,170 Apa itu benar? 134 00:10:57,170 --> 00:10:59,240 Dapatkah kau mengatakan sesuatu? 135 00:10:59,240 --> 00:11:02,340 - Pengacara Park! - Pak! 136 00:11:02,340 --> 00:11:04,720 Apa rencanamu? 137 00:11:05,280 --> 00:11:07,940 - Apa pendapatmu tentang... - Pengacara Park! 138 00:11:07,940 --> 00:11:10,040 - Pengacara Park! - Pengacara Park! 139 00:11:10,040 --> 00:11:11,350 Pak! 140 00:11:11,350 --> 00:11:12,380 Pengacara Park! 141 00:11:19,650 --> 00:11:21,910 - Pengacara Park! - Katakanlah sesuatu! 142 00:11:21,910 --> 00:11:23,070 - Pak! - Pengacara Park! 143 00:11:23,070 --> 00:11:24,670 - Pengacara Park! - Bagaimana kondisimu sekarang? 144 00:11:24,670 --> 00:11:25,970 Pengacara Park! 145 00:11:25,970 --> 00:11:27,710 - Adapun kejadian ... - Silakan mengatakan sesuatu! 146 00:11:27,710 --> 00:11:29,810 - Pengacara Park! - Tunggu! 147 00:11:29,810 --> 00:11:31,640 - Silakan memberikan komentar! - Pengacara Park! 148 00:11:31,640 --> 00:11:33,710 - Pengacara Park! - Pengacara Park ! 149 00:11:33,710 --> 00:11:35,650 - Tolong! - Hanya satu komentar, Tolong! 150 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 Cepat tutup pintu! 151 00:12:18,180 --> 00:12:19,250 Bukankah itu firma hukum kita? 152 00:12:20,780 --> 00:12:22,780 - Lihatlah. - Tahan. 153 00:12:24,850 --> 00:12:27,240 [Anak dari presiden firma hukum terkenal menyerahkan diri atas kasus tabrak lari.] 154 00:12:27,240 --> 00:12:28,540 [Pelaku telah menyerahkan diri dan bersedia...] 155 00:12:28,540 --> 00:12:31,870 [Sebagai kriminal sebenarnya dari kasus "Buket kuning pelaku tabrak lari"] 156 00:12:31,870 --> 00:12:32,880 [Ditulis oleh Joo Sang Pil] 157 00:12:37,720 --> 00:12:38,750 Kau sudah datang? 158 00:12:51,420 --> 00:12:53,580 [Istri] 159 00:12:56,950 --> 00:12:58,220 Ya, ini aku. 160 00:13:00,320 --> 00:13:02,080 Aku ingin tahu apakah kau baik-baik saja. 161 00:13:02,880 --> 00:13:04,620 Kau pasti mendapatkan banyak panggilan dari media. 162 00:13:06,720 --> 00:13:08,020 Aku baik-baik saja. 163 00:13:08,820 --> 00:13:12,150 Tapi apakah wartawan datang... 164 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 Ke rumah kita? 165 00:13:14,280 --> 00:13:16,820 Kami mendapatkan banyak panggilan, tapi aku tidak mengangkatnya. 166 00:13:17,280 --> 00:13:19,440 Jangan. Dan hanya berjaga-jaga , 167 00:13:19,440 --> 00:13:22,020 Jangan mengirim Jeong Woo ke akademi hari ini. 168 00:13:23,880 --> 00:13:25,570 Ini akan menjadi sibuk untuk sementara waktu. 169 00:13:25,570 --> 00:13:27,120 Jangan khawatir tentang kami. 170 00:13:27,750 --> 00:13:29,320 - Aku akan memberitahu anak-anak. - Jeong Woo. 171 00:13:30,350 --> 00:13:32,320 Dan juga, kau harus menghubungi ibumu. 172 00:13:33,680 --> 00:13:35,250 Dia tidak meneleponmu, 173 00:13:35,780 --> 00:13:37,420 Tapi dia meneleponku beberapa kali. 174 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 Aku akan melakukannya. 175 00:13:39,220 --> 00:13:41,750 Katakan pada Ayah aku merindukannya. 176 00:13:43,980 --> 00:13:46,050 Jeong Woo mengatakan dia sangat merindukanmu. 177 00:13:47,980 --> 00:13:49,850 Katakan padanya aku juga sangat merindukannya. 178 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Baiklah. 179 00:13:52,850 --> 00:13:53,850 Aku akan menutupnya. 180 00:14:05,620 --> 00:14:07,880 Apa kebetulan kau sudah membaca artikel? 181 00:14:08,750 --> 00:14:09,820 Artikel yang mana? 182 00:14:48,380 --> 00:14:49,780 Sudah terlambat... 183 00:14:51,050 --> 00:14:52,080 Untuk menutupi kasus tabrak lari ini. 184 00:14:53,050 --> 00:14:54,180 Tapi untungnya, 185 00:14:55,550 --> 00:14:59,720 Seung Ho telah mengklaim bahwa dia orang menyembunyikan kebenaran. 186 00:15:01,820 --> 00:15:03,180 Sebelum hal semakin buruk, 187 00:15:04,280 --> 00:15:06,850 Kau perlu membuat dunia tahu... 188 00:15:08,020 --> 00:15:09,620 Bahwa kau tidak tahu apa-apa. 189 00:15:11,750 --> 00:15:14,770 Kau dan aku adalah orang yang menghentikannya dari menyerahkan dirinya. 190 00:15:14,770 --> 00:15:17,710 Jadi? Apa kau ingin mengorbankan dirimu juga? 191 00:15:17,710 --> 00:15:19,980 Ini bukan situasi yang tepat untuk menggunakan kata itu. 192 00:15:21,420 --> 00:15:22,750 Aku akan mengurusnya. 193 00:15:25,780 --> 00:15:27,520 Batalkan sekolah ke luar negeri. 194 00:15:28,880 --> 00:15:31,380 Ini akan terlihat seperti dia melarikan diri. 195 00:15:31,920 --> 00:15:34,420 Yang mencoba untuk melarikan diri adalah kita, bukan Seung Ho. 196 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 Kapan kau datang? 197 00:16:05,750 --> 00:16:06,780 Baru saja. 198 00:16:07,780 --> 00:16:09,920 Lalu kenapa tidak mengatakan apa-apa? 199 00:16:12,280 --> 00:16:13,650 Karena aku suka melihatmu. 200 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 Ibu. 201 00:16:26,450 --> 00:16:27,450 Ya? 202 00:16:27,880 --> 00:16:28,920 Aku ... 203 00:16:31,080 --> 00:16:32,950 Anakmu yang membanggakan. 204 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 Tapi sekarang, 205 00:16:38,120 --> 00:16:39,950 Aku menjadi beban bagimu di depan umum. 206 00:16:41,520 --> 00:16:42,780 Aku minta maaf. 207 00:16:43,820 --> 00:16:45,220 Apa yang kau bicarakan? 208 00:16:46,750 --> 00:16:50,100 Kau orang yang selalu memberikanku enerji. 209 00:16:50,100 --> 00:16:51,650 Aku selalu bangga padamu. 210 00:16:52,780 --> 00:16:53,780 Dan hari ini, 211 00:16:54,520 --> 00:16:56,420 Aku bangga padamu lebih dari sebelumnya. 212 00:16:58,220 --> 00:16:59,780 Kau bukanlah kriminal. 213 00:17:00,420 --> 00:17:02,680 Tidak ada alasan untuk menyembunyikannya. 214 00:17:03,620 --> 00:17:04,620 Kau melakukannya dengan baik. 215 00:17:05,980 --> 00:17:07,150 Kau adalah anakku, 216 00:17:08,020 --> 00:17:09,380 Tetapi sangat terhormat. 217 00:17:10,380 --> 00:17:11,750 kau selalu ... 218 00:17:12,420 --> 00:17:14,220 ... Memujiku. 219 00:17:16,050 --> 00:17:17,450 Tidak ada hal buruk ... 220 00:17:18,950 --> 00:17:21,180 yang dapat aku bicarakan tentangmu. 221 00:17:23,520 --> 00:17:25,380 Kau sempurna tidak peduli seberapa... 222 00:17:28,280 --> 00:17:30,150 Dan dari manapun aku melihatnya. 223 00:17:31,590 --> 00:17:32,680 Anakku. 224 00:17:33,780 --> 00:17:34,850 Kau adalah ... 225 00:17:37,020 --> 00:17:38,980 Anak terbaik di dunia. 226 00:17:41,750 --> 00:17:43,050 Bahkan jika aku harus dilahirkan kembali, 227 00:17:45,590 --> 00:17:46,980 Aku masih ingin menjadi anakmu. 228 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 Dan... 229 00:17:54,920 --> 00:17:55,980 Aku tidak akan sakit saat itu. 230 00:17:57,850 --> 00:17:58,920 Aku akan sehat... 231 00:18:02,050 --> 00:18:03,050 Dan... 232 00:18:05,820 --> 00:18:07,020 akan memperlakukanmu dengan baik. 233 00:18:08,650 --> 00:18:09,720 Baiklah. 234 00:18:58,480 --> 00:18:59,920 Aku membencimu. 235 00:19:02,050 --> 00:19:03,620 Aku tidak bisa memaafkanmu. 236 00:19:08,590 --> 00:19:10,090 Selama 15 tahun, 237 00:19:10,780 --> 00:19:13,450 Aku membenci dan semakin membencimu ketika aku mencarimu. 238 00:19:16,350 --> 00:19:17,550 Tapi... 239 00:19:18,090 --> 00:19:20,950 Kau hanyalah orang lemah yang bahkan tidak bisa dibenci. 240 00:19:21,520 --> 00:19:22,980 Hal ini membuatku gila. 241 00:19:25,650 --> 00:19:26,650 Aku minta maaf. 242 00:19:28,050 --> 00:19:29,620 Apa yang membuatku lebih gila adalah... 243 00:19:33,020 --> 00:19:34,120 Karena Dong Woo... 244 00:19:35,920 --> 00:19:37,780 Akan selamanya menjadi menjadi bekas luka untukmu. 245 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Aku ingin... 246 00:19:43,750 --> 00:19:45,220 Dong Woo... 247 00:19:45,880 --> 00:19:48,380 Menjadi harapan bagimu, bukan bekas luka. 248 00:19:52,450 --> 00:19:54,880 Kau memberi kami rasa sakit yang tidak akan pernah bisa dihilangkan, 249 00:19:58,520 --> 00:19:59,590 Tapi aku ingin Dong Woo... 250 00:20:01,780 --> 00:20:03,550 Untuk menjadi harapan. 251 00:20:07,350 --> 00:20:08,720 Jika kau mau mempertimbangkan dia, 252 00:20:09,420 --> 00:20:12,520 Pergilah menghadapi dunia dan temukan apa yang harus kau lakukan. 253 00:20:14,850 --> 00:20:16,520 Itulah kesempatan... 254 00:20:18,450 --> 00:20:19,520 Dan pengampunan... 255 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Dong Woo berikan kepadamu. 256 00:21:07,850 --> 00:21:09,090 Apa kau ingin minum segelas? 257 00:21:09,090 --> 00:21:10,380 Apa rencanamu? 258 00:21:11,480 --> 00:21:13,560 Undang-undang pembatasan telah berakhir untuk kasus tabrak lari. 259 00:21:13,560 --> 00:21:16,380 Dan pembunuhan adalah pengakuan palsu, jadi dia akan dibebaskan. 260 00:21:17,720 --> 00:21:20,620 Keadaan sangat berisik sekarang, tapi orang-orang akan segera melupakannya. 261 00:21:22,180 --> 00:21:24,550 Aku merasa tidak bersemangat. Kau ingin pergi minum? 262 00:21:24,950 --> 00:21:26,720 Apakah pembunuhan Kang Hyun Wook... 263 00:21:28,520 --> 00:21:29,780 Diperintahkan oleh ibumu? 264 00:21:31,980 --> 00:21:34,850 Aku tahu kau akan mencoba untuk menutupi Seung Ho, 265 00:21:35,820 --> 00:21:39,360 Tapi orang yang aku tahu tidak akan pernah melakukan pembunuhan. 266 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 Aku mengatakan sekarang. Hyun Wook bunuh diri. 267 00:21:44,380 --> 00:21:46,850 Aku akan bertemu dengan klien. 268 00:21:46,850 --> 00:21:49,620 Aku ingin kau terus tetap di sini di kantor. 269 00:21:52,680 --> 00:21:53,720 Pengacara Han. 270 00:21:54,850 --> 00:21:55,980 Jangan minum terlalu banyak. 271 00:22:04,780 --> 00:22:05,780 Ayah! 272 00:22:07,380 --> 00:22:09,780 Aigoo! 273 00:22:10,150 --> 00:22:12,620 Apa harimu menyenangkan, Tuan Putri? 274 00:22:12,620 --> 00:22:13,650 Ya. 275 00:22:15,280 --> 00:22:16,650 Kau tidak memiliki demam. 276 00:22:17,050 --> 00:22:18,170 Apa? 277 00:22:18,170 --> 00:22:21,080 Pelatih silat kami mengatakan kepalamu sakit. 278 00:22:23,120 --> 00:22:27,120 Ibu akan menjelaskan kepadamu nanti, oke? 279 00:22:27,450 --> 00:22:29,460 Apa kau tidak memiliki sesuatu untuk ditunjukkan kepada Ayah? 280 00:22:29,460 --> 00:22:30,520 Oh, benar. 281 00:22:37,350 --> 00:22:38,720 Kau pasti lelah karena hari ini. 282 00:22:40,320 --> 00:22:41,350 Aku baik-baik saja. 283 00:22:43,920 --> 00:22:46,710 Maaf kau tidak bisa pergi ke akademi karena Ayah. 284 00:22:46,710 --> 00:22:48,120 Aku lebih suka tidak pergi. 285 00:22:48,720 --> 00:22:51,450 Ayah begitu mengagumkan hari ini. Ayah yang terbaik. 286 00:22:54,980 --> 00:22:56,040 Ini hadiah. 287 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 [Ayah, Ibu, aku mencintaimu lebih dari langit dan bumi.) 288 00:22:59,350 --> 00:23:00,810 Lukisan yang luar biasa. 289 00:23:00,810 --> 00:23:02,280 Butuh dua jam penuh menyelesaikannya. 290 00:23:03,720 --> 00:23:04,780 Terima kasih. 291 00:23:07,580 --> 00:23:10,280 Ayah, jangan sampai sakit. mengerti? 292 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Baiklah. 293 00:23:49,950 --> 00:23:52,320 Aku akan mengemas sisanya dan memindahkannya. 294 00:23:53,950 --> 00:23:54,980 Baiklah. 295 00:23:58,420 --> 00:23:59,780 Aku tidak perlu mengucapkan selamat tinggal, bukan? 296 00:24:00,750 --> 00:24:02,750 Tentu saja. Aku akan segera menyusulmu. 297 00:24:03,380 --> 00:24:04,620 Aku juga. 298 00:24:04,620 --> 00:24:05,920 Aigoo. 299 00:24:05,920 --> 00:24:07,420 - Biarkan aku melakukannya. - Tidak. 300 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Ini adalah barang-barangku. 301 00:24:10,450 --> 00:24:11,620 Ini beban yang harus kubawa. 302 00:24:27,020 --> 00:24:28,080 Semoga sehat selalu. 303 00:24:30,380 --> 00:24:32,650 Rambutmu terlihat baik. 304 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 Terima kasih. 305 00:24:38,280 --> 00:24:39,350 Tetaplah sehat. 306 00:24:43,680 --> 00:24:45,280 Setiap hari, adalah hari yang baik! 307 00:25:15,150 --> 00:25:18,320 Untuk mengetahui kebenaran tentang anakku setelah 15 tahun... 308 00:25:18,920 --> 00:25:20,320 Tidak hanya memalukan... 309 00:25:21,120 --> 00:25:24,780 Sebagai seorang ayah, tetapi juga sebagai pengacara. 310 00:25:25,250 --> 00:25:27,470 Aku mendengar bahwa anakmu adalah korban tidak langsung... 311 00:25:27,470 --> 00:25:29,780 dalam kasus Kang Hyun Wook. 312 00:25:30,180 --> 00:25:33,500 Anakku menderita depresi untuk waktu yang lama. 313 00:25:33,500 --> 00:25:34,920 Ini pasti karena rasa bersalah. 314 00:25:35,650 --> 00:25:38,450 Yang tampaknya telah menyebabkan skizofrenia dan kesaksian palsunya. 315 00:25:39,520 --> 00:25:42,160 Aku percaya polisi telah mengkonfirmasi ini juga. 316 00:25:42,160 --> 00:25:44,880 Kau mengatakan dia tidak ada hubungannya dengan kematian Hyun wook. 317 00:25:45,280 --> 00:25:46,350 Tentu saja tidak. 318 00:25:47,050 --> 00:25:51,020 Terakhir, dapatkan kau mengatakan beberapa kata untuk keluarga korban? 319 00:25:51,780 --> 00:25:53,750 Apa yang bisa aku katakan untuk menghibur... 320 00:25:55,220 --> 00:25:57,120 Rasa sakit dari kehilangan seorang anak? 321 00:25:58,320 --> 00:26:01,250 Aku dengan tulus meminta maaf kepada keluarga korban. 322 00:26:01,880 --> 00:26:05,420 Aku akan bertanggung jawab penuh atas apa yang telah terjadi. 323 00:26:05,420 --> 00:26:07,720 Dan akan mengundurkan diri dari segala sesuatu yang berhubungan dengan pekerjaanku ... 324 00:26:08,250 --> 00:26:11,120 Dan akan memberikan konseling hukum gratis... 325 00:26:11,620 --> 00:26:15,820 Untuk mereka yang telah mengalami kasus serupa seperti korban. 326 00:26:32,880 --> 00:26:34,380 [Untuk yang kami sayangi Park Dong Woo] 327 00:27:11,920 --> 00:27:13,550 Kau bisa menginterogasi. 328 00:27:21,980 --> 00:27:23,720 10 tahun yang lalu, 329 00:27:24,120 --> 00:27:26,810 Selama penangkapan seorang pecandu narkoba dan bandar Cheon Min Gyu, 330 00:27:26,810 --> 00:27:29,040 Kau ingat dia mengklaim... 331 00:27:29,040 --> 00:27:31,410 Bahwa dia melihat pembunuh sesungguhnya dari kasus Supermarket Harapan ... 332 00:27:31,410 --> 00:27:34,180 Dan dia tahu siapa orang itu? 333 00:27:35,980 --> 00:27:37,100 Tentu saja. 334 00:27:37,100 --> 00:27:38,910 Dan apa tindakan yang kau ambil? 335 00:27:38,910 --> 00:27:40,870 Aku melaporkan ke kantor polisi distrik... 336 00:27:40,870 --> 00:27:42,650 Dan meminta dakwaan ke Kantor Kejaksaan Agung. 337 00:27:43,080 --> 00:27:45,600 Lalu mengapa tidak ada penyelidikan berlangsung? 338 00:27:45,600 --> 00:27:48,610 Setelah interogasi dengan polisi, 339 00:27:48,610 --> 00:27:50,410 Cheon Min Gyu menarik kesaksiannya. 340 00:27:50,410 --> 00:27:51,710 Dia menarik kesaksiannya? 341 00:27:51,710 --> 00:27:53,050 Ya. 342 00:27:53,050 --> 00:27:56,420 Dan mereka menjatuhkan tuduhan kepada dirinya. 343 00:27:56,920 --> 00:28:01,610 Apa kau mengatakan mereka menjatuhkan tuduhan pengguna narkoba dan bandar? 344 00:28:01,610 --> 00:28:03,310 - Itu benar. - Apa kau ... 345 00:28:03,310 --> 00:28:06,050 Mengingat Jaksa yang menjatuhkan tuduhan? 346 00:28:07,050 --> 00:28:10,220 Dia Pengacara Han Jeong Won dari Taesun Law Firm. 347 00:28:17,520 --> 00:28:19,850 Aku ingin memanggil Han Jeong Won sebagai saksi. 348 00:28:21,220 --> 00:28:24,610 Ada dua orang. Salah satunya ... 349 00:28:24,610 --> 00:28:26,850 Sangat tinggi dibandingkan dengan yang lain. 350 00:28:26,850 --> 00:28:28,470 Kupikir dia setidaknya setinggi 2m. 351 00:28:28,470 --> 00:28:31,870 Apa ada karakteristik lain yang menonjol? 352 00:28:31,870 --> 00:28:33,710 Dia memegang tongkat baseball. 353 00:28:33,710 --> 00:28:36,510 Pria jangkung itu memegang tongkat baseball? 354 00:28:36,510 --> 00:28:39,510 Ya. Dan dia melaju pergi dengan mobil sangat mahal. 355 00:28:39,510 --> 00:28:40,810 Kupikir dia anak orang kaya. 356 00:28:40,810 --> 00:28:41,920 Keberatan. 357 00:28:43,080 --> 00:28:45,520 Pada saat kejadian, saksi berusia 7 tahun. 358 00:28:45,920 --> 00:28:49,410 Silakan mempertimbangkan kembali validitas klaim dari saksi. 359 00:28:49,410 --> 00:28:51,550 Dia benar. Saksi baru berusia 7 tahun. 360 00:28:51,550 --> 00:28:55,580 Tapi jika saja polisi mendengarkan anak muda ini kemudian, 361 00:28:56,820 --> 00:29:00,410 Terdakwa tidak akan pernah menyia-nyiakan 15 tahun didalam penjara. 362 00:29:00,410 --> 00:29:03,710 Apa kau tidak tahu bahwa kesaksian seorang anak tidak memiliki kekuatan hukum? 363 00:29:03,710 --> 00:29:06,070 Aku tidak berbicara tentang validitas. Aku hanya mengatakan bahwa kita harus... 364 00:29:06,070 --> 00:29:08,350 Membuka telinga kita untuk kebenaran. 365 00:29:08,880 --> 00:29:11,940 Aku sendiri, mengabaikan permintaan dari terdakwa 15 tahun yang lalu... 366 00:29:11,940 --> 00:29:13,340 Dan kembali untuk kebenaran. 367 00:29:13,340 --> 00:29:15,220 Itu karena prasangkaku yang harus mengetahui penjahat... 368 00:29:15,620 --> 00:29:18,480 Telah membutakanku. 369 00:29:18,880 --> 00:29:22,070 Jaksa, polisi dan aku sendiri... 370 00:29:22,070 --> 00:29:25,870 Bertanggung jawab untuk mengabaikan terdakwa didalam penjara. 371 00:29:25,870 --> 00:29:27,110 Kita adalah kaki tangan kesalahan tersebut. 372 00:29:27,110 --> 00:29:29,390 Dia menghina pengadilan. 373 00:29:29,390 --> 00:29:34,380 Bagiku, sepertinya dia bertobat. 374 00:29:35,420 --> 00:29:37,920 Kau dapat melanjutkan. 375 00:29:42,020 --> 00:29:45,180 Berdasarkan Na Hye Min... 376 00:29:45,780 --> 00:29:47,570 Dan saksi yang sedang bersaksi saat ini , 377 00:29:47,570 --> 00:29:49,090 Aku ingin meminta saksi tambahan. 378 00:29:49,090 --> 00:29:52,850 Namanya adalah Shin Young Jin dan Cha Won Seok. 379 00:29:54,840 --> 00:29:57,070 Mengapa aku harus pergi ke pengadilan? 380 00:29:57,870 --> 00:30:00,990 Kasus ini untuk menentukan pelanggaran Gwon Myung Soo. 381 00:30:00,990 --> 00:30:03,140 Ini bukan tentang menemukan pembunuh yang sebenarnya. 382 00:30:03,140 --> 00:30:06,820 Apa kau mengatakan aku harus pergi jika Tae Seok memerintahkanku? 383 00:30:06,820 --> 00:30:09,060 Jika kau tidak pergi, mereka akan berpikir itu mencurigakan. 384 00:30:09,060 --> 00:30:11,430 Dan kecuali Tae Seok membatalkan permintaan, 385 00:30:11,430 --> 00:30:13,940 Mereka akan mendapatkan surat perintah untuk membawamu. 386 00:30:15,400 --> 00:30:17,610 Kau harus membujuknya. 387 00:30:17,610 --> 00:30:20,390 Katakan padanya untuk menarik permintaan. 388 00:30:20,390 --> 00:30:22,260 Kenapa dia mau mendengarkanku? 389 00:30:22,260 --> 00:30:24,670 Kemudian bunuh dia seperti kau telah membunuh Kang Hyun Wook. 390 00:30:26,340 --> 00:30:28,200 Apa kau pikir aku akan membiarkanmu pergi dengan mudah? 391 00:30:28,640 --> 00:30:30,540 Kau tidak lupa bahwa... 392 00:30:31,270 --> 00:30:32,470 Aku masih memiliki USB, bukan? 393 00:30:33,440 --> 00:30:36,000 Itu tidak bisa membuktikan apa-apa lebih dari sebuah kasus tabrak lari. 394 00:30:36,770 --> 00:30:39,270 Masyarakat tidak akan setuju denganmu. 395 00:30:39,900 --> 00:30:41,740 Setelah mereka mendengar percakapan ini, 396 00:30:42,500 --> 00:30:45,200 Mereka akan berpikir bahwa kau orang yang membunuh Hyun Wook. 397 00:30:45,600 --> 00:30:49,500 Tidak ada bukti membuktikan bahwa kau adalah tersangka kasus Supermarket Harapan. 398 00:30:50,140 --> 00:30:52,040 Daripada mengkhawatirkan dipanggil sebagai saksi, 399 00:30:52,600 --> 00:30:54,740 Kau perlu memastikan bahwa Cha Won Seok terus menutup mulutnya. 400 00:30:56,170 --> 00:30:57,940 Kau perlu bekerja pada... 401 00:30:58,500 --> 00:30:59,640 Permintaan penarikan saksi pertama. 402 00:31:00,340 --> 00:31:02,300 Aku akan membicarakan hal ini dengan ayahmu. 403 00:31:05,070 --> 00:31:07,200 Jika kau membuatku berdiri di pengadilan, meski sebagai saksi atau tidak, 404 00:31:10,040 --> 00:31:11,740 Aku akan bocorkan USB ini. 405 00:31:12,640 --> 00:31:13,800 Mengerti? 406 00:31:44,870 --> 00:31:46,870 [Supermarket Harapan] 407 00:31:52,200 --> 00:31:53,270 Ini dingin! 408 00:32:11,340 --> 00:32:12,430 Apa yang kau butuhkan? 409 00:32:12,430 --> 00:32:13,960 Apa kau hanya memiliki air? 410 00:32:13,960 --> 00:32:15,300 Itu saja. 411 00:32:16,340 --> 00:32:17,440 Bagaimana dengan rokok? 412 00:32:18,240 --> 00:32:19,470 Aku tidak menjualnya. 413 00:32:22,440 --> 00:32:23,700 50 sen. 414 00:32:25,040 --> 00:32:27,700 Dapatkah kau membayarkannya? Aku meninggalkan dompetku di rumah. 415 00:32:38,000 --> 00:32:41,200 Bagaimana kau bisa membayar dengan uang besar untuk air 50 sen? 416 00:32:41,840 --> 00:32:43,070 Itu semua yang kumiliki. 417 00:32:43,540 --> 00:32:45,870 Lupakan kemudian. Hanya pergi... 418 00:32:46,970 --> 00:32:48,790 Apa yang kau jual kalau begitu? 419 00:32:48,790 --> 00:32:52,030 Dasar anak sialan! Darimana kau belajar sopan santunmu? 420 00:32:52,030 --> 00:32:54,000 Apa kau seorang yatim piatu? 421 00:32:54,540 --> 00:32:56,930 Aku akan memeriksa apakah memiliki koin di dalam mobil. 422 00:32:56,930 --> 00:32:58,340 Ah. 423 00:33:11,770 --> 00:33:12,800 Young Jin! 424 00:33:32,240 --> 00:33:34,000 Beraninya kau berteriak padaku? 425 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Masuk. 426 00:34:48,440 --> 00:34:51,430 Mengapa dia tidak mengangkatnya? 427 00:34:51,430 --> 00:34:54,470 Nomor yang Anda hubungi saat... 428 00:35:02,840 --> 00:35:03,870 Pemukul ini ... 429 00:35:06,340 --> 00:35:08,740 Pergi bakar sekarang. 430 00:35:09,340 --> 00:35:12,640 Tapi ini pemukul favoritmu. 431 00:35:16,000 --> 00:35:17,240 Aku tahu. 432 00:35:23,800 --> 00:35:24,940 Serius. 433 00:35:26,040 --> 00:35:27,200 Aku akan gila. 434 00:35:35,040 --> 00:35:36,040 ini. 435 00:35:38,540 --> 00:35:41,700 Gambar ini diambil pada hari yang sama dengan pembunuhan di supermarket Harapan. 436 00:35:46,440 --> 00:35:47,730 Bagaimana kau bisa menemukan ini? 437 00:35:47,730 --> 00:35:50,040 Jeong Woo menemukannya secara online. 438 00:35:51,070 --> 00:35:52,590 Dia lebih baik dariku. 439 00:35:52,590 --> 00:35:53,770 Aku tahu. 440 00:35:57,700 --> 00:35:59,410 Silahkan minum tehnya sebelum dingin. 441 00:36:02,910 --> 00:36:05,530 Pasti sulit melakukan pekerjaan, bukan? 442 00:36:05,530 --> 00:36:06,540 Tidak sama sekali. 443 00:36:06,940 --> 00:36:09,390 Aku senang sekarang sudah berada di kantor yang berbeda. 444 00:36:09,390 --> 00:36:10,470 Di atas itu, 445 00:36:11,410 --> 00:36:14,540 Bahkan kertas terasa lebih lembut dan halus. 446 00:36:15,140 --> 00:36:16,300 Rasa humormu telah membaik. 447 00:36:18,970 --> 00:36:20,000 Ini Young Jin. 448 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 Benar. 449 00:36:24,770 --> 00:36:26,740 sangat mungkin bahwa pemukul tertentu adalah senjata pembunuhan. 450 00:36:27,570 --> 00:36:30,870 pemukul bisbol menjadi senjata pembunuhan. 451 00:36:31,300 --> 00:36:32,300 Benarkah? 452 00:36:33,340 --> 00:36:36,040 Selama Seri baseball Korea, Young Jin belajar di luar negeri. 453 00:36:36,910 --> 00:36:38,670 Setelah awal musim baseball selesai saat itu, 454 00:36:39,370 --> 00:36:42,630 dengan kata lain, pada bulan Februari 2001, ketika pembunuhan Supermarket Harapan ... 455 00:36:42,630 --> 00:36:44,930 Berlangsung, dia kembali ke Korea dan memenangkan pemukul itu sebagai penghargaan. 456 00:36:44,930 --> 00:36:46,290 Dan apa yang penting disitu? 457 00:36:46,290 --> 00:36:49,100 undang-undang pembatasan untuk kasus pembunuhan supermarket Harapan belum berlalu. 458 00:36:49,410 --> 00:36:50,410 Itu benar. 459 00:36:54,670 --> 00:36:56,800 Setelah membunuh, Young Jin pergi ke AS... 460 00:36:57,410 --> 00:36:58,710 Dan tinggal di sana selama dua tahun lagi. 461 00:36:58,710 --> 00:37:00,470 Aku tahu sebanyak itu. 462 00:37:03,070 --> 00:37:04,250 Park Tae Seok berbicara. 463 00:37:04,250 --> 00:37:05,470 Ini aku. 464 00:37:06,340 --> 00:37:07,340 Kau dimana sekarang? 465 00:37:11,070 --> 00:37:12,700 Aku menelepon untuk mengucapkan selamat tinggal. 466 00:37:13,440 --> 00:37:15,570 Darimana saja kau selama ini? 467 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 Aku hanya pergi kesana-sini. 468 00:37:20,100 --> 00:37:21,240 Apa kau sudah makan hari ini? 469 00:37:24,170 --> 00:37:26,100 Aku akan ke Nepal. 470 00:37:29,600 --> 00:37:30,690 Mengapa? 471 00:37:30,690 --> 00:37:32,170 Ada sesuatu yang harus kulakukan di sana. 472 00:37:37,500 --> 00:37:38,540 Pengacara Park. 473 00:37:43,570 --> 00:37:44,600 Tetap sehat. 474 00:37:51,300 --> 00:37:52,470 Apa itu Seung Ho? 475 00:37:53,970 --> 00:37:54,970 Ya. 476 00:37:56,840 --> 00:37:59,500 Apa orang yang membunuh Hyun Wook masih tidak berbicara? 477 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 Mereka tidak akan pernah mengakui hal itu. 478 00:38:04,270 --> 00:38:05,790 Sekitar sebulan lalu, 479 00:38:05,790 --> 00:38:09,030 Anakmu ditangkap karena menyalahgunakan dan menculik Hyun Wook. 480 00:38:09,030 --> 00:38:10,340 Apa kau ingat? 481 00:38:11,640 --> 00:38:14,740 Setelah mereka diteruskan ke Jaksa, 482 00:38:15,340 --> 00:38:18,910 Aku mendengar kau memberi perintah untuk membunuh Hyun Wook. 483 00:38:20,440 --> 00:38:22,560 Orang yang memberi perintah kepadamu ... 484 00:38:22,560 --> 00:38:24,860 Adalah Presiden Lee Chan Moo dari Taesun Law Firm. 485 00:38:24,860 --> 00:38:26,200 Aku memeriksa log panggilan juga. 486 00:38:28,000 --> 00:38:29,200 Aku telah berbicara dengan Presiden Lee... 487 00:38:30,170 --> 00:38:33,030 Beberapa kali mengenai bisnis. 488 00:38:33,030 --> 00:38:34,530 Mengenai bisnis? 489 00:38:34,530 --> 00:38:35,540 Ya. 490 00:38:37,940 --> 00:38:38,970 Jangan membuatku tertawa. 491 00:38:43,040 --> 00:38:44,100 Katakanlah... 492 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 Apa yang kau katakan adalah benar. 493 00:38:47,140 --> 00:38:49,890 Apa kau pikir aku akan mengakui... 494 00:38:49,890 --> 00:38:53,040 Bahwa aku diperintahkan untuk membunuh seseorang? 495 00:38:54,570 --> 00:38:57,100 Ketika aku dalam kesulitan, satu-satunya orang... 496 00:38:58,000 --> 00:38:59,970 dimana aku dapat bergantung adalah dia. 497 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 Bukan begitu? 498 00:39:02,870 --> 00:39:04,840 Karena kau sudah datang sejauh ini, 499 00:39:05,500 --> 00:39:06,910 Kenapa tidak minum sedikit? 500 00:39:13,040 --> 00:39:15,760 Kami memiliki laporan yang mengatakan bahwa prostitusi dan penjualan... 501 00:39:15,760 --> 00:39:17,740 Narkotika berlangsung di bangunan ini. 502 00:39:19,410 --> 00:39:22,000 Mari kita mulai membahasnya pertama. 503 00:39:22,870 --> 00:39:24,000 Kau ingin uang berapa? 504 00:39:25,770 --> 00:39:27,140 Mari kita lihat di kantormu pertama. 505 00:39:28,570 --> 00:39:29,890 Benar. 506 00:39:29,890 --> 00:39:32,260 Aku di sini dengan surat perintah penggeledahan hari ini. 507 00:39:32,260 --> 00:39:35,440 Tapi akan kembali dengan surat perintah penangkapan berikutnya, jadi bertahanlah sampai saat itu. 508 00:39:40,870 --> 00:39:43,540 Aku akan berbicara dengan Jaksa, jadi jangan khawatir. 509 00:39:44,500 --> 00:39:46,910 Tenangkanlah anakmu. 510 00:40:03,340 --> 00:40:06,740 Kau sudah mendengar dari Seung Ho? 511 00:40:06,740 --> 00:40:07,770 Tidak. 512 00:40:08,340 --> 00:40:10,370 Aku sudah menyuruh orang mencari dia, 513 00:40:11,000 --> 00:40:12,070 Tetapi itu tidak mudah. 514 00:40:22,340 --> 00:40:23,770 Ini daftar pengacara... 515 00:40:24,640 --> 00:40:26,100 Yang dapat menggantikan tempatku. 516 00:40:27,640 --> 00:40:28,800 Mereka semua kompeten... 517 00:40:29,440 --> 00:40:30,470 Dan ambisius. 518 00:40:31,640 --> 00:40:32,970 Apa kau akan mengundurkan diri? 519 00:40:33,570 --> 00:40:34,600 Dalam beberapa hari, 520 00:40:35,670 --> 00:40:38,100 Aku harus maju sebagai saksi... 521 00:40:38,700 --> 00:40:40,570 Untuk pengadilan ulang Gwon Myung Soo. 522 00:40:40,570 --> 00:40:41,870 Mengapa itu penting? 523 00:40:42,800 --> 00:40:45,230 Terima kasih untuk segalanya. 524 00:40:45,230 --> 00:40:47,180 Kenapa tidak mengambil beberapa waktu untuk istirahat jika kau memiliki waktu yang sulit? 525 00:40:47,180 --> 00:40:48,240 Aku akan menunggu untukmu. 526 00:40:49,100 --> 00:40:50,740 Aku tidak akan... 527 00:40:51,440 --> 00:40:52,500 Datang kembali. 528 00:40:56,300 --> 00:40:58,600 Aku minta maaf karena tidak tinggal di sisimu ... 529 00:41:00,370 --> 00:41:01,470 Pada saat seperti ini. 530 00:41:04,410 --> 00:41:05,410 Pada akhirnya, 531 00:41:06,640 --> 00:41:08,470 Aku tidak memiliki siapapun. 532 00:41:53,770 --> 00:41:55,470 Sayang, apa ada masalah? 533 00:41:58,070 --> 00:41:59,070 Itu ... 534 00:42:00,470 --> 00:42:01,940 Aku ... 535 00:42:02,410 --> 00:42:03,910 Aku tidak dapat menemukan... 536 00:42:04,940 --> 00:42:06,910 Toilet. 537 00:42:13,540 --> 00:42:14,700 Apa... 538 00:42:15,840 --> 00:42:17,200 Apa yang salah denganku? 539 00:42:21,070 --> 00:42:22,140 tidak apa-apa. 540 00:42:22,740 --> 00:42:23,740 Ikutlah denganku. 541 00:42:37,770 --> 00:42:39,040 Aku akan menunggumu. 542 00:42:39,910 --> 00:42:41,570 Aku baik-baik saja sekarang. 543 00:42:43,040 --> 00:42:44,040 Kembalilah ke tempat tidur. 544 00:42:46,670 --> 00:42:47,670 Pergilah. 545 00:43:24,470 --> 00:43:25,840 Seperti yang diharapkan, 546 00:43:26,440 --> 00:43:28,770 Young Jin dan Won Seok menolak untuk maju sebagai saksi karena bisnis. 547 00:43:33,440 --> 00:43:34,440 Pengacara Park? 548 00:43:41,370 --> 00:43:42,540 Kupikir akan lebih baik... 549 00:43:44,270 --> 00:43:46,470 Jika kau yang memimpin sidang kedua. 550 00:43:48,800 --> 00:43:50,740 Apa maksudmu? 551 00:43:51,400 --> 00:43:53,270 Kau sudah bekerja keras untuk mempersiapkan ini. 552 00:43:53,640 --> 00:43:54,700 Jika aku melakukannya, 553 00:43:55,800 --> 00:43:57,300 Aku mungkin akan merusaknya. 554 00:43:58,740 --> 00:43:59,900 Kau mungkin akan merasa tertekan, 555 00:44:00,900 --> 00:44:02,100 Tapi tolong maju untuk menjadi pengacaranya. 556 00:44:07,300 --> 00:44:09,040 Silakan tetap bertugas sampai akhir. 557 00:44:10,540 --> 00:44:11,570 Aku tidak memiliki kepercayaan diri. 558 00:44:14,470 --> 00:44:16,000 Aku tahu kau memiliki waktu yang sulit, 559 00:44:16,740 --> 00:44:18,670 Tetapi kau harus menyelesaikan sidang ini. 560 00:44:19,500 --> 00:44:21,170 Jika kau membuktikan Myung Soo tidak bersalah... 561 00:44:21,800 --> 00:44:23,700 Dan Young Jin adalah pelakunya, 562 00:44:24,770 --> 00:44:27,940 Kita bisa membawa Hwang Tae Sun kembali ke pengadilan. 563 00:44:28,870 --> 00:44:29,870 Jika itu terjadi, 564 00:44:30,470 --> 00:44:32,200 Kita memiliki kesempatan... 565 00:44:33,200 --> 00:44:34,440 Untuk membuktikan bahwa Hyun Wook dibunuh. 566 00:44:34,840 --> 00:44:37,200 Itu sebabnya aku ingin kau yang memimpinnya. 567 00:44:40,370 --> 00:44:41,370 Aku tidak ingin. 568 00:44:42,140 --> 00:44:43,400 Tolong jadi pengacaranya sampai akhir. 569 00:44:45,500 --> 00:44:47,540 Kau telah melakukan hal besar sejauh ini ... 570 00:44:48,570 --> 00:44:49,740 Dan akan terus melakukannya. 571 00:44:52,640 --> 00:44:53,800 Silakan mempertimbangkannya untuk Dong Woo... 572 00:44:54,870 --> 00:44:55,900 Dan beranilah. 573 00:45:18,140 --> 00:45:19,670 Aku di sini untuk melihat Presiden Shin. 574 00:45:20,140 --> 00:45:22,070 Silakan tinggalkan tas dan teleponmu. 575 00:45:30,270 --> 00:45:31,440 Maafkan aku. 576 00:45:37,470 --> 00:45:38,650 Kau mungkin harus pergi. 577 00:45:38,650 --> 00:45:40,140 Aigoo... 578 00:45:43,340 --> 00:45:44,400 Aigoo. 579 00:45:50,840 --> 00:45:53,240 Aku mendengar kau meminta ... 580 00:45:54,870 --> 00:45:58,390 Young Jin dan Dr Cha untuk maju sebagai saksi kasus yang tidak relevan. 581 00:45:58,390 --> 00:46:01,140 Mereka adalah saksi yang diperlukan untuk pengadilan ulang Gwon Myung Soo, 582 00:46:01,500 --> 00:46:02,860 Jadi itu sebabnya aku memintanya. 583 00:46:02,860 --> 00:46:04,540 Aku tahu kau juga. 584 00:46:05,470 --> 00:46:08,020 Apa kau tidak memiliki motif tersembunyi... 585 00:46:08,020 --> 00:46:09,770 Untuk memanggil Young Jin ke pengadilan? 586 00:46:10,570 --> 00:46:11,980 Apa maksudmu? 587 00:46:11,980 --> 00:46:14,240 ini sudah 15 tahun! 588 00:46:15,500 --> 00:46:16,570 Biarkan saja. 589 00:46:17,240 --> 00:46:20,540 Apakah Cheon Min Gyu yang hilang sudah mati? 590 00:46:32,770 --> 00:46:33,830 Apa ini? 591 00:46:33,830 --> 00:46:35,570 ini cukup untuk membangun... 592 00:46:37,300 --> 00:46:39,700 Firma hukum yang lebih besar dari Taesun. 593 00:46:41,840 --> 00:46:43,780 Kupikir... 594 00:46:43,780 --> 00:46:46,970 Kau dan aku tahu cukup baik satu sama lain. 595 00:46:48,570 --> 00:46:49,870 Yang aku maksud adalah... 596 00:46:51,840 --> 00:46:53,940 Untuk berdiri di sampingku dan mendukungku lagi. 597 00:46:55,040 --> 00:46:58,140 Apa kau takut aku akan bertindak mengikuti hati nuraniku? 598 00:46:58,900 --> 00:47:01,570 Ini tidak akan bermanfaat bagimu. 599 00:47:03,070 --> 00:47:05,170 Mengapa kau melakukan itu? 600 00:47:07,640 --> 00:47:08,640 Kau pasti .... 601 00:47:09,670 --> 00:47:12,070 Lupa bahwa aku memiliki Alzheimer. 602 00:47:13,600 --> 00:47:15,500 Aku tidak lagi tertarik untuk mendapatkan keuntungan sendiri. 603 00:47:16,640 --> 00:47:18,040 Aku hanya tertarik ... 604 00:47:18,670 --> 00:47:21,970 Mendapatkan kembali apa yang telah hilang. 605 00:47:41,470 --> 00:47:42,990 [Toilet] 606 00:47:42,990 --> 00:47:44,000 Ayah. 607 00:47:44,500 --> 00:47:45,540 Aku datang. 608 00:47:49,540 --> 00:47:51,100 [Tempat tidur Master] 609 00:47:52,740 --> 00:47:53,940 Kau tampak hebat hari ini, Ayah. 610 00:47:54,400 --> 00:47:56,600 Aku berpakaian untuk sidang penting saat ini. 611 00:47:57,340 --> 00:48:00,040 Aku berharap bisa melihatmu di pengadilan. 612 00:48:00,670 --> 00:48:02,580 Mari kita lihat dia di waktu berikutnya. 613 00:48:02,580 --> 00:48:03,640 Baiklah. 614 00:48:04,340 --> 00:48:05,900 - Aku akan pergi. - Sayang. 615 00:48:14,000 --> 00:48:16,800 Kau bisa melakukannya. Tetap kuat. 616 00:48:35,500 --> 00:48:38,100 Sebagai Jaksa, 617 00:48:38,540 --> 00:48:39,800 Kau bertanggung jawab atas... 618 00:48:40,700 --> 00:48:44,070 Cheon Min Gyu yang berada di bawah penahanan terkait dengan narkotika. 619 00:48:45,040 --> 00:48:46,070 Apa itu benar? 620 00:48:47,170 --> 00:48:48,230 Ya. 621 00:48:48,230 --> 00:48:49,600 Selama penyelidikan, 622 00:48:50,170 --> 00:48:53,630 Apa kau tahu bahwa Min Gyu mengatakan dia tahu pelakunya... 623 00:48:53,630 --> 00:48:56,200 Dari kasus pembunuhan Supermarket Harapan? 624 00:48:59,400 --> 00:49:00,400 Ya. 625 00:49:01,400 --> 00:49:03,700 Tindakan apa yang kau ambil? 626 00:49:04,300 --> 00:49:07,070 Karena aku memutuskan bahwa kesaksiannya tidak memiliki kredibilitas, 627 00:49:07,800 --> 00:49:09,780 Aku tidak mengambil tindakan apapun. 628 00:49:09,780 --> 00:49:12,370 Mengapa kau memutuskan kesaksian itu tidak memiliki kredibilitas? 629 00:49:12,370 --> 00:49:14,700 Dia adalah seorang pengguna narkotika. 630 00:49:15,670 --> 00:49:17,200 Jadi kupikir dia mengatakan itu .... 631 00:49:17,640 --> 00:49:19,860 Untuk menghindari hukuman. 632 00:49:19,860 --> 00:49:21,140 Seperti kebiasaan... 633 00:49:26,370 --> 00:49:27,600 Pengguna narkotika... 634 00:49:53,040 --> 00:49:54,110 Pengacara Park? 635 00:49:56,880 --> 00:49:57,910 Apa kau baik-baik saja? 636 00:49:59,510 --> 00:50:00,580 Ya. 637 00:50:03,380 --> 00:50:04,440 Aku baik-baik saja. 638 00:50:11,940 --> 00:50:12,980 Kau tidak... 639 00:50:16,110 --> 00:50:17,110 Mengadili... 640 00:50:19,210 --> 00:50:20,510 Cheon Min Gyu... 641 00:50:22,510 --> 00:50:23,710 Yang seorang pengguna ... 642 00:50:24,840 --> 00:50:26,010 Narkotika. 643 00:50:26,540 --> 00:50:27,580 Apa alasannya? 644 00:50:31,610 --> 00:50:34,400 Apa kau di bawah tekanan untuk tidak menuntut dia? 645 00:50:34,400 --> 00:50:35,410 Keberatan. 646 00:50:39,080 --> 00:50:40,080 Jawablah pertanyaannya. 647 00:50:44,810 --> 00:50:46,240 Aku membuat keputusan... 648 00:50:48,310 --> 00:50:50,280 Untuk kejaksaan. 649 00:50:53,110 --> 00:50:55,610 Apa maksudmu "Kejaksaan"? 650 00:50:57,980 --> 00:50:59,040 Aku tidak ingin fakta... 651 00:50:59,540 --> 00:51:02,980 Bahwa Jaksa menempatkan orang tidak bersalah didalam penjara... 652 00:51:03,640 --> 00:51:05,380 Dan mengabaikan pembunuh... 653 00:51:05,910 --> 00:51:08,430 Diketahui... 654 00:51:08,430 --> 00:51:11,430 Dengan kata lain, apa kau setuju bahwa tahanan tidak bersalah, 655 00:51:11,430 --> 00:51:13,940 Dan pelakunya adalah orang lain? 656 00:51:23,480 --> 00:51:24,480 Ya. 657 00:51:34,410 --> 00:51:35,410 Itu saja, Yang Mulia. 658 00:51:38,580 --> 00:51:39,580 Reporter Joo! 659 00:51:44,640 --> 00:51:48,310 Pengacara Park memintaku untuk memberikan ini kepadamu. 660 00:51:54,210 --> 00:51:55,980 Ini jam yang dapat merekam video. 661 00:51:57,340 --> 00:51:59,880 Dia dia meminta agar kau kembali menontonnya. 662 00:52:02,340 --> 00:52:03,340 Tentu saja. 663 00:52:14,680 --> 00:52:15,940 Kata "Harapan"... 664 00:52:16,880 --> 00:52:19,210 Harusnya dikenang sebagai kata positif. 665 00:52:19,840 --> 00:52:23,310 Namun, untuk orang ini, kata "Harapan"... 666 00:52:24,140 --> 00:52:26,540 Akan mengingatkan dia kepada putus asa. 667 00:52:27,610 --> 00:52:31,380 Dia pergi ke Supermarket harapan untuk membeli ramyeon, 668 00:52:32,410 --> 00:52:34,810 Tetapi hidupnya hancur... 669 00:52:35,640 --> 00:52:37,340 Dalam sekejap. 670 00:52:38,580 --> 00:52:40,640 Dia juga bersalah... 671 00:52:41,680 --> 00:52:44,690 Untuk meninggalkan perempuan yang terbunuh... 672 00:52:44,690 --> 00:52:46,880 Dan melarikan diri dengan uang yang dicuri. 673 00:52:48,010 --> 00:52:50,780 Aku yakin dia memikirkan ibunya yang telah menunda... 674 00:52:51,710 --> 00:52:53,680 Operasi karena tidak bisa membayar. 675 00:52:54,910 --> 00:52:58,140 Namun, itu tidak membenarkan perbuatan salahnya. 676 00:52:59,040 --> 00:53:01,480 Tapi menerima hukuman 15 tahun penjara... 677 00:53:02,140 --> 00:53:06,010 Terlalu parah dari hukuman atas apa yang telah dilakukannya. 678 00:53:07,310 --> 00:53:11,580 Jika dia anak dari seseorang dengan kekuasaan, 679 00:53:12,540 --> 00:53:13,810 Hidupnya akan berbeda. 680 00:53:15,240 --> 00:53:16,340 Oleh karena itu, 681 00:53:16,710 --> 00:53:19,680 Sebagai pengacara yang bertanggung jawab dari sidang pertamanya, 682 00:53:20,640 --> 00:53:22,810 Aku ingin... 683 00:53:23,610 --> 00:53:24,610 Meminta ... 684 00:53:25,380 --> 00:53:27,440 Penarikan keputusan atas dirinya. 685 00:53:44,240 --> 00:53:49,040 Tidak ada orang yang mendengarkan jeritan orang miskin ini untuk membantu. 686 00:53:49,680 --> 00:53:52,380 Tidak ada satu orangpun. 687 00:53:53,310 --> 00:53:55,910 Orang-orang yang berharap kepada terdakwa... 688 00:53:56,940 --> 00:53:58,280 Termasuk aku , 689 00:53:59,040 --> 00:54:01,540 Jaksa dan polisi, 690 00:54:02,610 --> 00:54:04,610 Yang seharusnya memperjuangkan keadilan... 691 00:54:05,410 --> 00:54:08,580 Dan orang yang berkuasa. 692 00:54:10,810 --> 00:54:13,040 Semua dari kita... 693 00:54:15,040 --> 00:54:17,680 Bertanggung jawab untuk menghilangkan harapan... 694 00:54:19,210 --> 00:54:20,280 Dari terdakwa. 695 00:54:25,980 --> 00:54:28,240 Meskipun kita tidak pernah bisa membayar ... 696 00:54:29,140 --> 00:54:31,440 15 tahun yang dia habiskan di penjara, 697 00:54:32,610 --> 00:54:35,280 Tuduhan pembunuhan palsu... 698 00:54:36,140 --> 00:54:38,080 ... Harus dihapuskan. 699 00:54:39,510 --> 00:54:41,680 Aku berharap... 700 00:54:42,180 --> 00:54:43,880 Kita dapat menunjukkan... 701 00:54:44,710 --> 00:54:47,840 Bahwa masih ada harapan yang tersisa di dunia ini untuk terdakwa... 702 00:54:49,580 --> 00:54:51,540 Dan anak-anak kita. 703 00:54:54,540 --> 00:54:57,310 Aku ingin meminta kepada Yang Mulia... 704 00:54:58,540 --> 00:55:01,810 Untuk membawa kembali keadilan dan kebenaran... 705 00:55:03,640 --> 00:55:07,340 Yang telah kalah di pengadilan 15 tahun yang lalu. 706 00:55:09,980 --> 00:55:12,700 Fakta bahwa Tergugat Gwon Myung Soo terlibat... 707 00:55:12,700 --> 00:55:16,210 Dalam kasus pembunuhan Supermarket Harapan 15 tahun yang lalu... 708 00:55:16,210 --> 00:55:20,620 Masih tampak mencurigakan bagiku. 709 00:55:20,620 --> 00:55:25,710 Namun, ada kemungkinan bahwa pihak ketiga bisa menjadi pembunuh. 710 00:55:26,340 --> 00:55:30,910 Menurut Pasal 325 dari Kode Acara Pidana, 711 00:55:30,910 --> 00:55:32,880 Dia akan dihukum sebagai berikut. 712 00:55:34,010 --> 00:55:36,510 Terdakwa ... 713 00:55:37,340 --> 00:55:38,340 Tidak bersalah. 714 00:55:40,440 --> 00:55:41,680 Syukurlah. 715 00:55:50,280 --> 00:55:51,640 Kau melakukannya dengan baik. 716 00:55:54,440 --> 00:55:55,610 Apa itu semua? 717 00:55:56,240 --> 00:55:58,210 Jangan berpikir hal konyol. 718 00:56:01,440 --> 00:56:02,480 Ini menakjubkan! 719 00:56:04,040 --> 00:56:06,410 Ada berita besar di internet. 720 00:56:08,010 --> 00:56:09,270 Kenapa kau di sini? 721 00:56:09,270 --> 00:56:10,610 Dengarkan ini. 722 00:56:12,910 --> 00:56:15,610 ini sudah 15 tahun! 723 00:56:16,340 --> 00:56:17,480 Biarkan saja. 724 00:56:18,040 --> 00:56:21,980 Apa Cheon Min Gyu yang hilang sudah mati? 725 00:56:21,980 --> 00:56:23,080 Apa kau terkejut? 726 00:56:23,910 --> 00:56:26,690 - Apa ini? - Ini cukup untuk membangun... 727 00:56:26,690 --> 00:56:29,280 Firma hukum yang lebih besar dari Law Firm Taesun. 728 00:56:30,280 --> 00:56:32,940 Shin Young Jin akan ditangkap dalam waktu singkat. 729 00:56:33,840 --> 00:56:36,280 Presiden Shin juga akan diselidiki oleh polisi. 730 00:56:38,840 --> 00:56:41,480 Kau harus bersiap-siap juga, Ibu. 731 00:56:43,610 --> 00:56:45,330 Bersiap untuk apa? 732 00:56:45,330 --> 00:56:49,640 Baik kau dan Presiden Shin menyembunyikan kebenaran tentang kejahatan Young Jin. 733 00:56:51,040 --> 00:56:53,780 Kau juga memberi perintah untuk membunuh Hyun Wook. 734 00:56:54,780 --> 00:56:57,340 Jaksa menekan Tuan Heo. 735 00:56:58,140 --> 00:57:01,510 Kebenaran tentang kematian Hyun Wook akan segera terungkap. 736 00:57:02,410 --> 00:57:04,140 Apa yang kau katakan? 737 00:57:04,640 --> 00:57:07,040 Kau bilang melakukan semua ini untukku. 738 00:57:10,140 --> 00:57:13,910 Aku ingin kau berkorban untukku dan firma hukum. 739 00:57:14,780 --> 00:57:17,580 Silakan mengambil tanggung jawab. 740 00:57:35,640 --> 00:57:36,710 Tunggu sebentar. 741 00:57:49,180 --> 00:57:51,410 - Itu dia! - Dia keluar! 742 00:57:51,880 --> 00:57:54,320 - Apa yang dikatakan Presiden Shin benar? - Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan? 743 00:57:54,320 --> 00:57:57,030 - Di sini! - Apa kau menerima itu ? 744 00:57:57,030 --> 00:58:00,110 Ini adalah konspirasi dan skema. 745 00:58:01,040 --> 00:58:06,340 Kebenaran akan terungkap melalui penyelidikan polisi. 746 00:58:07,180 --> 00:58:08,700 Bagaimana perasaanmu sekarang? 747 00:58:08,700 --> 00:58:10,270 Bisakah kau menjawabnya? 748 00:58:10,270 --> 00:58:12,330 - Bagaimana perasaanmu? - Apa kebenarannya? 749 00:58:12,330 --> 00:58:13,830 Apa kau mengaku bersalah atas tuduhan itu? 750 00:58:13,830 --> 00:58:15,080 Tolong katakan sesuatu. 751 00:58:28,180 --> 00:58:30,510 [Pengacara Park Tae Seok] 752 00:59:34,710 --> 00:59:36,270 [Tuduhan palsu Gwon Myung Soo dihapus, kompensasi ...] 753 00:59:36,270 --> 00:59:39,070 [Karena kekuasaan...] 754 00:59:39,070 --> 00:59:41,500 [Pelakunya adalah putra konglomerat.] 755 00:59:41,500 --> 00:59:44,600 [Shin Young Jin dituduh untuk kasus pembunuhan Supermarket Harapan.] 756 00:59:44,600 --> 00:59:46,810 [Ketua Hwang Tae Sun dari Taesun Law Firm] 757 00:59:54,440 --> 00:59:56,080 [Toilet] 758 01:00:04,940 --> 01:00:06,180 [Toilet] 759 01:00:14,110 --> 01:00:15,240 [Toilet] 760 01:00:18,380 --> 01:00:20,080 [Toilet] 761 01:00:28,140 --> 01:00:30,140 Aku sedang mempersiapkan diri secara mental. 762 01:00:31,980 --> 01:00:34,540 Tapi kupikir gejalanya semakin memburuk hari ini. 763 01:00:35,540 --> 01:00:38,310 Dia pasti berada di bawah banyak tekanan karena pengadilan ulang. 764 01:00:38,640 --> 01:00:40,340 Aku tahu itu akan membutuhkan banyak tekanan, 765 01:00:40,880 --> 01:00:42,980 Tapi itu begitu penting baginya... 766 01:00:43,880 --> 01:00:45,510 Sampai aku tidak bisa menghentikannya. 767 01:00:46,840 --> 01:00:49,180 Jika dia terlalu lelah, gejala mungkin akan memburuk. 768 01:00:49,540 --> 01:00:51,710 Tubuhnya harus beristirahat untuk otaknya agar dapat beristirahat. 769 01:00:52,140 --> 01:00:54,310 Aku akan meminta dia mengambil cuti. 770 01:00:54,310 --> 01:00:55,380 Benar. 771 01:01:01,410 --> 01:01:02,540 Tae Seok... 772 01:01:03,310 --> 01:01:05,580 Memintaku untuk memberikan ini kepadamu. 773 01:01:06,540 --> 01:01:08,210 Kupikir dia bermaksud ... 774 01:01:08,640 --> 01:01:11,340 Untuk memberikannya kepadamu bila gejalanya lebih buruk daripada sekarang. 775 01:01:12,710 --> 01:01:14,140 Tapi kupikir akan lebih baik... 776 01:01:14,740 --> 01:01:17,210 Bagimu untuk tetap menyimpannya. 777 01:01:51,980 --> 01:01:53,310 Young Joo. 778 01:01:56,280 --> 01:01:58,280 Pada saat kau mendengarkan ini, 779 01:01:58,640 --> 01:01:59,880 Kondisiku ... 780 01:02:00,240 --> 01:02:02,540 Mungkin telah memburuk ... 781 01:02:03,140 --> 01:02:04,640 Aku bahkan tidak akan mengenalimu. 782 01:02:09,410 --> 01:02:12,340 Aku ingat pertama kali tersesat. 783 01:02:13,540 --> 01:02:14,680 Pada saat itu, 784 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 Hidup penuh keputusasaan. 785 01:02:19,240 --> 01:02:21,110 Aku membenci dunia, 786 01:02:21,640 --> 01:02:24,440 Dan tidak punya harapan. 787 01:02:25,910 --> 01:02:27,380 Kau tahu apa yang menarik? 788 01:02:28,540 --> 01:02:29,540 Hari ini, 789 01:02:30,440 --> 01:02:33,940 Aku percaya bahwa memiliki Alzheimer adalah berkat bagiku. 790 01:02:35,740 --> 01:02:37,010 Itu mungkin... 791 01:02:37,540 --> 01:02:39,010 Karena... 792 01:02:39,610 --> 01:02:41,040 Kau denganku ... 793 01:02:41,710 --> 01:02:42,940 Berserta anak-anak kita. 794 01:02:44,340 --> 01:02:46,210 Ini karena aku memiliki keluarga. 795 01:02:47,980 --> 01:02:49,240 Aku tidak bisa mengungkapkan... 796 01:02:49,780 --> 01:02:52,080 Betapa aku sangat berterima kasih... 797 01:02:54,010 --> 01:02:55,110 Untukmu. 798 01:03:03,380 --> 01:03:05,180 ini, kunci untuk... 799 01:03:06,280 --> 01:03:09,530 Pinjaman dan dokumen yang butuh otorisasi darimu ... 800 01:03:09,530 --> 01:03:11,210 jadilah wali untukku. 801 01:03:12,440 --> 01:03:16,210 Ada juga kontrak dengan sanatorium di mana aku bisa tinggal. 802 01:03:23,340 --> 01:03:24,880 Pertimbangkan ini... 803 01:03:25,540 --> 01:03:27,740 Sebagai keinginan terakhirku. 804 01:03:28,540 --> 01:03:30,180 Kuharap kau akan melakukan seperti yang aku inginkan. 805 01:03:32,140 --> 01:03:34,280 Bertemu denganmu ... 806 01:03:38,410 --> 01:03:40,240 Adalah berkat dalam hidupku. 807 01:03:43,180 --> 01:03:44,410 Young Joo. 808 01:03:46,440 --> 01:03:47,610 Aku mencintaimu. 809 01:03:56,840 --> 01:03:58,510 - Halo. - Halo. 810 01:04:01,180 --> 01:04:02,210 Ada apa? 811 01:04:10,280 --> 01:04:12,280 Mengapa kau membawa sepatuku? 812 01:04:13,640 --> 01:04:15,110 Sepatumu... 813 01:04:26,880 --> 01:04:28,910 Aku telah berkeliling seperti ini tanpa mengetahuinya. 814 01:04:29,610 --> 01:04:31,080 Apa itu sebabnya kau berada di sini? 815 01:04:36,940 --> 01:04:39,610 Kau tidak perlu datang jauh-jauh ke sini. 816 01:05:20,310 --> 01:05:22,140 [Kursi Dong Woo] 817 01:05:33,710 --> 01:05:34,710 Ini dia, Yeon Woo. 818 01:05:36,740 --> 01:05:38,380 Bukankah ini sangat bagus? 819 01:05:38,780 --> 01:05:39,780 Benarkan? 820 01:05:41,740 --> 01:05:44,010 ini sangat lezat. Bagaimana dengan Ayah? 821 01:06:08,580 --> 01:06:10,210 Anakmu sangat cantik. 822 01:06:14,310 --> 01:06:16,210 Sayang, mereka adalah Jeong Woo dan Yeon Woo. 823 01:06:30,480 --> 01:06:31,580 Ini aku. 824 01:06:36,010 --> 01:06:37,010 benar. 825 01:06:38,940 --> 01:06:39,940 Seo Young Joo? 826 01:06:44,410 --> 01:06:46,280 Ya, Park Tae Seok. 827 01:06:50,680 --> 01:06:52,910 Aku pasti sudah melakukannya lagi. 828 01:07:03,250 --> 01:07:04,980 Kau harusnya kembali sekarang. 829 01:07:09,140 --> 01:07:11,540 Eun Sun dan Jaksa Kang akan segera datang. 830 01:07:48,340 --> 01:07:51,580 Hidup akan menghadapi takdir yang malang dengan giliran tidak terduga. 831 01:07:52,640 --> 01:07:53,640 Namun, 832 01:07:54,250 --> 01:07:58,040 Pada saat mengakhiri keputusasaan ketika kupikir semuanya berakhir, 833 01:07:58,810 --> 01:08:02,180 - Akan ada awal lagi. - Ayolah, Jeong Woo! 834 01:08:03,680 --> 01:08:05,540 Harapan terakhirku ... 835 01:08:06,310 --> 01:08:09,250 Adalah tidak pernah melupakan cinta... 836 01:08:09,940 --> 01:08:11,540 Keluarga dan teman-temanku. 837 01:08:12,910 --> 01:08:13,910 Dan juga, 838 01:08:15,880 --> 01:08:17,250 Aku percaya tidak akan melupakannya. 839 01:08:18,810 --> 01:08:21,080 "Tidak ada hal baik..." 840 01:08:22,680 --> 01:08:24,080 "yang akan pernah mati." 841 01:08:25,610 --> 01:08:26,610 Sekarang, 842 01:08:27,510 --> 01:08:28,580 Aku lebih bahagia... 843 01:08:29,750 --> 01:08:30,780 .... Dari sebelumnya. 844 01:08:32,440 --> 01:08:33,970 [Hasil akhir adalah harapan, jadi berbahagialah sebisamu.] 845 01:08:33,970 --> 01:08:52,480 [Terima kasih sudah menonton Memory. dan menggunakan sub saya. semoga bertemu di drama-drama lainnya. -beniinasution.blogspot.com-] 61818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.