Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:20,380
[Episode terakhir]
2
00:01:01,950 --> 00:01:03,080
Kau....
3
00:01:04,280 --> 00:01:05,550
.... Adalah seorang ayah, bukan?
4
00:01:08,050 --> 00:01:09,420
ini masih belum terlalu terlambat.
5
00:01:11,650 --> 00:01:13,320
Lakukan apa yang tepat untuk Seung Ho.
6
00:01:15,150 --> 00:01:17,090
Lakukan apa yang harus kau lakukan sebagai seorang ayah.
7
00:01:19,980 --> 00:01:21,090
Aku mohon padamu.
8
00:01:58,780 --> 00:02:01,380
Aku mencoba untuk mengurusnya sendiri,
9
00:02:01,920 --> 00:02:05,120
Tapi detektif dari kantor lain ada di sini juga.
10
00:02:05,120 --> 00:02:07,540
Ada terlalu banyak mata mengawasiku,
jadi aku tidak punya pilihan.
11
00:02:07,540 --> 00:02:08,550
Bagaimana dengan media?
12
00:02:09,150 --> 00:02:12,920
Ada satu orang jurnalis internet yang telah
menghabiskan waktu di sini.
13
00:02:46,120 --> 00:02:47,250
Tunggu diluar.
14
00:02:47,650 --> 00:02:48,650
Mengapa?
15
00:03:05,780 --> 00:03:06,850
Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepadamu.
16
00:03:07,380 --> 00:03:08,550
Kau harus kembali.
17
00:03:09,450 --> 00:03:10,750
Dengarkan baik-baik.
18
00:03:12,280 --> 00:03:15,950
Kau telah menderita skizofrenia selama beberapa tahun.
19
00:03:16,650 --> 00:03:18,280
Ini berarti kau tidak normal.
20
00:03:23,150 --> 00:03:24,240
Skizofrenia?
21
00:03:24,240 --> 00:03:27,750
Setelah teman terbaikmu bunuh diri,
Kau sangat terkejut.
22
00:03:28,250 --> 00:03:31,450
Itu ketika kau memiliki khayalan bahwa
kau tersangka dari pelaku tabrak lari.
23
00:03:32,180 --> 00:03:34,920
Dan kau bahkan terus berpikir bahwa
kau juga yang membunuh Hyun Wook.
24
00:03:35,250 --> 00:03:37,520
Itu sebabnya hal-hal konyol seperti ini
terjadi pada kita.
25
00:03:38,250 --> 00:03:39,420
Apa kau mengerti?
26
00:03:41,280 --> 00:03:42,540
Aku membunuh Hyun Wook.
27
00:03:42,540 --> 00:03:44,040
Apa kau pikir orang akan percaya kebohongan seperti itu?
28
00:03:44,040 --> 00:03:45,240
Ini kebenaran.
29
00:03:45,240 --> 00:03:46,420
Jangan bodoh.
30
00:03:46,750 --> 00:03:49,590
Aku akan membuatmu keluar dari sini dalam 48 jam.
31
00:03:49,590 --> 00:03:52,080
- Jadi kau ...
- Silahkan hubungi Pengacara Park untukku.
32
00:03:53,350 --> 00:03:54,380
Apa?
33
00:03:55,280 --> 00:03:56,580
Aku tidak akan...
34
00:03:57,750 --> 00:03:59,270
Berbicara dengan orang lain.
35
00:03:59,270 --> 00:04:00,280
Seung Ho.
36
00:04:05,320 --> 00:04:06,580
[Ruang Investigasi]
37
00:04:09,620 --> 00:04:11,910
Kami akan mengirimkan rekam medis
dalam satu jam berikutnya.
38
00:04:11,910 --> 00:04:14,420
Skizofrenia adalah penyebab
dia melakukan delusi dan kesaksian palsu.
39
00:04:23,920 --> 00:04:26,220
Aku akan berbicara dengan Seung Ho secara pribadi.
40
00:04:26,220 --> 00:04:28,440
Kami masih dalam penyelidikan.
41
00:04:28,440 --> 00:04:32,620
Aku ayah dari Dong Woo yang meninggal 15 tahun yang lalu.
42
00:04:32,980 --> 00:04:35,350
Dan aku juga pengacara almarhum Kang Hyun Wook.
43
00:04:53,550 --> 00:04:55,220
Aku adalah tersangka...
44
00:04:57,950 --> 00:04:59,080
Dari kecelakaan tabrak lari 15 tahun yang lalu.
45
00:05:01,880 --> 00:05:04,650
Meskipun anakmu masih bisa hidup,
46
00:05:06,750 --> 00:05:08,480
Aku lari seperti pengecut.
47
00:05:13,290 --> 00:05:14,320
Aku berharap...
48
00:05:16,050 --> 00:05:18,580
... Tidak akan lari saat itu.
49
00:05:20,080 --> 00:05:21,550
Aku menyesalinya setiap malam.
50
00:05:25,120 --> 00:05:26,290
Lalu?
51
00:05:28,550 --> 00:05:30,480
Apa kau juga membunuh Kang Hyun Wook?
52
00:05:32,280 --> 00:05:34,380
Dia tahu bahwa aku adalah tersangka...
53
00:05:35,280 --> 00:05:36,880
Dan mengancamku.
54
00:05:40,120 --> 00:05:42,180
Jadi aku membunuhnya secara tak sengaja.
55
00:05:51,050 --> 00:05:52,750
Kau tidak membunuh Hyun Wook.
56
00:05:54,680 --> 00:05:56,650
Bukan kau yang membunuhnya.
57
00:06:00,050 --> 00:06:01,170
Aku yang membunuhnya.
58
00:06:01,170 --> 00:06:02,580
Jangan membuatku terlihat bodoh.
59
00:06:04,850 --> 00:06:07,830
Tidak sulit untuk membuktikan kau tidak berada ...
60
00:06:07,830 --> 00:06:09,140
Di lokasi kejadian.
61
00:06:09,140 --> 00:06:10,250
Kemudian cobalah.
62
00:06:23,180 --> 00:06:26,640
Catatan panggilan dan rekaman CCTV
akan memberitahu di mana kau berada.
63
00:06:26,640 --> 00:06:28,670
Aku mencoba menelepon Hyun Wook bertemu,
64
00:06:28,670 --> 00:06:30,270
Dan kami pergi ke tempat-tempat tanpa kamera.
65
00:06:30,270 --> 00:06:32,050
Tidak ada gunanya mencoba membuat klaim palsu.
66
00:06:33,280 --> 00:06:35,320
Aku akan membuktikan...
67
00:06:36,520 --> 00:06:37,950
Kesaksianmu palsu.
68
00:06:39,050 --> 00:06:40,880
Aku bilang aku membunuhnya.
Apa yang salah denganmu?
69
00:06:41,250 --> 00:06:44,020
Aku bersedia menerima hukumanku,
jadi mengapa kau melakukan ini?
70
00:06:47,920 --> 00:06:49,750
Karena itu tidak benar.
71
00:06:51,650 --> 00:06:54,220
Jika kau benar-benar ingin meminta
pengampunan dari Dong Woo,
72
00:06:55,920 --> 00:06:59,150
kau harus membayar kembali untuk kejahatanmu.
73
00:06:59,650 --> 00:07:01,420
Jangan menyiksa dirimu ...
74
00:07:02,120 --> 00:07:03,920
Dan lari lagi seperti pengecut.
75
00:07:05,450 --> 00:07:06,450
Pikirkan tentang...
76
00:07:07,450 --> 00:07:09,250
Apa yang telah kau lakukan.
77
00:07:10,680 --> 00:07:11,950
Dan bagaimana...
78
00:07:12,520 --> 00:07:13,620
... Pengecutnya dirimu!
79
00:07:15,580 --> 00:07:18,420
Jangan lupakan itu di sisa hidupmu!
80
00:07:19,250 --> 00:07:20,320
Ingat itu...
81
00:07:22,180 --> 00:07:24,850
Dan hidup dengan melakukan yang terbaik yang kau bisa!
82
00:07:27,780 --> 00:07:28,920
Hanya karena kau meminta maaf...
83
00:07:29,680 --> 00:07:31,950
Dan mengakui kejahatan tidak berarti
kau sudah diampuni.
84
00:07:32,950 --> 00:07:33,950
Ini masih belum berakhir!
85
00:07:36,780 --> 00:07:38,420
Satu-satunya cara untuk benar-benar diampuni...
86
00:07:41,580 --> 00:07:43,020
Adalah membawa rasa bersalah...
87
00:07:44,580 --> 00:07:45,580
Denganmu ...
88
00:07:46,420 --> 00:07:48,350
Selama sisa hidupmu...
89
00:07:50,720 --> 00:07:52,580
Dan hidup sekeras yang kau bisa.
90
00:08:12,050 --> 00:08:13,650
Aku akan mengawasimu sampai akhir.
91
00:08:16,150 --> 00:08:17,720
Aku akan melihat bagaimana kau hidup.
92
00:08:20,550 --> 00:08:21,550
Dan bagaimana...
93
00:08:22,250 --> 00:08:23,480
Kau meminta pengampunan...
94
00:08:24,180 --> 00:08:25,420
Saat terus bergerak maju.
95
00:08:29,780 --> 00:08:31,220
Aku akan mengawasimu.
96
00:08:36,650 --> 00:08:37,820
Aku minta maaf.
97
00:08:40,050 --> 00:08:41,050
Aku benar-benar...
98
00:08:42,450 --> 00:08:43,650
... Minta maaf.
99
00:09:31,820 --> 00:09:33,820
Apa kau mengatakan melihat orang
berjalan keluar dari Supermarket Harapan?
100
00:09:34,480 --> 00:09:36,650
bukan hanya 1. Ada 2.
101
00:09:37,550 --> 00:09:38,850
Dua?
102
00:09:39,620 --> 00:09:42,120
Ketika aku mengatakan kepadanya bahwa
senjata pembunuhan mungkin pemukul bisbol,
103
00:09:42,820 --> 00:09:44,120
Dia mengatakan ini kepadaku...
104
00:09:44,120 --> 00:09:47,580
Aku melihat seorang pria benar-benar tinggi
dengan tongkat bisbol.
105
00:09:47,950 --> 00:09:50,320
Dia sangat tinggi.
seperti raksasa.
106
00:09:51,480 --> 00:09:52,580
Apa kau ingat wajahnya?
107
00:09:53,620 --> 00:09:55,250
Tidak, tidak benar-benar.
108
00:09:56,020 --> 00:09:57,250
Tapi dia begitu tinggi...
109
00:09:57,650 --> 00:09:59,390
Sampai orang disampingnya terlihat pendek.
110
00:10:00,620 --> 00:10:02,350
Kenapa kau tidak melaporkan hal ini 15 tahun yang lalu?
111
00:10:02,890 --> 00:10:04,350
Aku hanya berusia 7 tahun.
112
00:10:04,720 --> 00:10:07,390
Aku melihatnya dari jauh ketika
pergi keluar tanpa izin dari ibuku.
113
00:10:07,920 --> 00:10:09,950
Aku tidak ingin dimarahi, jadi
aku hanya mengatakan itu kepada detektif.
114
00:10:10,720 --> 00:10:13,610
Kesaksianmu tidak disebutkan dalam laporan kasus.
115
00:10:13,610 --> 00:10:15,050
Mereka mengabaikannya karena dia hanya
berusia 7 tahun.
116
00:10:15,620 --> 00:10:18,350
Aku saja yang berumur 12 tahun,
mereka juga mengabaikanku.
117
00:10:21,520 --> 00:10:23,390
Ini benar-benar membantu.
Kerja yang bagus.
118
00:10:24,520 --> 00:10:25,550
Pengacara Park!
119
00:10:26,620 --> 00:10:29,140
Mengapa kau mengumumkan tentang Alzheimer-mu?
120
00:10:29,140 --> 00:10:31,110
Apa pendapatmu tentang orang
yang menyebutnya pertunjukan ...
121
00:10:31,110 --> 00:10:33,580
untuk mendapatkan persetujuan
dari sidang ulang Supermarket Harapan?
122
00:10:34,050 --> 00:10:36,240
- Tahan!
- Pengacara Park!
123
00:10:36,240 --> 00:10:37,710
- Tolong!
- Bisakah aku mendapatkan komentar?
124
00:10:37,710 --> 00:10:38,720
- Pak!
- Pengacara park!
125
00:10:39,250 --> 00:10:42,070
Apa kau akan mengambil kasus ini
jika pengadilan ulang disetujui?
126
00:10:42,070 --> 00:10:43,270
- Pengacara park!
- Bisakah aku mendapatkan kata-kata darimu?
127
00:10:43,270 --> 00:10:46,240
Apa Gwon Myung Soo tahu kau memiliki Alzheimer?
128
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
Apa kau yakin Gwon Myung Soo tidak bersalah?
129
00:10:48,240 --> 00:10:50,370
Kapan kau mendapatkan didiagnosis
dengan penyakit Alzheimer?
130
00:10:50,370 --> 00:10:52,110
- Harap mengatakan sedikit!
- Disini!
131
00:10:52,110 --> 00:10:53,340
Sidang Ulangan ...
132
00:10:53,340 --> 00:10:55,810
Dapatkah kau mengatakan sesuatu?
133
00:10:55,810 --> 00:10:57,170
Apa itu benar?
134
00:10:57,170 --> 00:10:59,240
Dapatkah kau mengatakan sesuatu?
135
00:10:59,240 --> 00:11:02,340
- Pengacara Park!
- Pak!
136
00:11:02,340 --> 00:11:04,720
Apa rencanamu?
137
00:11:05,280 --> 00:11:07,940
- Apa pendapatmu tentang...
- Pengacara Park!
138
00:11:07,940 --> 00:11:10,040
- Pengacara Park!
- Pengacara Park!
139
00:11:10,040 --> 00:11:11,350
Pak!
140
00:11:11,350 --> 00:11:12,380
Pengacara Park!
141
00:11:19,650 --> 00:11:21,910
- Pengacara Park!
- Katakanlah sesuatu!
142
00:11:21,910 --> 00:11:23,070
- Pak!
- Pengacara Park!
143
00:11:23,070 --> 00:11:24,670
- Pengacara Park!
- Bagaimana kondisimu sekarang?
144
00:11:24,670 --> 00:11:25,970
Pengacara Park!
145
00:11:25,970 --> 00:11:27,710
- Adapun kejadian ...
- Silakan mengatakan sesuatu!
146
00:11:27,710 --> 00:11:29,810
- Pengacara Park!
- Tunggu!
147
00:11:29,810 --> 00:11:31,640
- Silakan memberikan komentar!
- Pengacara Park!
148
00:11:31,640 --> 00:11:33,710
- Pengacara Park!
- Pengacara Park !
149
00:11:33,710 --> 00:11:35,650
- Tolong!
- Hanya satu komentar, Tolong!
150
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
Cepat tutup pintu!
151
00:12:18,180 --> 00:12:19,250
Bukankah itu firma hukum kita?
152
00:12:20,780 --> 00:12:22,780
- Lihatlah.
- Tahan.
153
00:12:24,850 --> 00:12:27,240
[Anak dari presiden firma hukum terkenal
menyerahkan diri atas kasus tabrak lari.]
154
00:12:27,240 --> 00:12:28,540
[Pelaku telah menyerahkan diri dan bersedia...]
155
00:12:28,540 --> 00:12:31,870
[Sebagai kriminal sebenarnya dari kasus
"Buket kuning pelaku tabrak lari"]
156
00:12:31,870 --> 00:12:32,880
[Ditulis oleh Joo Sang Pil]
157
00:12:37,720 --> 00:12:38,750
Kau sudah datang?
158
00:12:51,420 --> 00:12:53,580
[Istri]
159
00:12:56,950 --> 00:12:58,220
Ya, ini aku.
160
00:13:00,320 --> 00:13:02,080
Aku ingin tahu apakah kau baik-baik saja.
161
00:13:02,880 --> 00:13:04,620
Kau pasti mendapatkan banyak panggilan dari media.
162
00:13:06,720 --> 00:13:08,020
Aku baik-baik saja.
163
00:13:08,820 --> 00:13:12,150
Tapi apakah wartawan datang...
164
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Ke rumah kita?
165
00:13:14,280 --> 00:13:16,820
Kami mendapatkan banyak panggilan,
tapi aku tidak mengangkatnya.
166
00:13:17,280 --> 00:13:19,440
Jangan. Dan hanya berjaga-jaga ,
167
00:13:19,440 --> 00:13:22,020
Jangan mengirim Jeong Woo ke akademi hari ini.
168
00:13:23,880 --> 00:13:25,570
Ini akan menjadi sibuk untuk sementara waktu.
169
00:13:25,570 --> 00:13:27,120
Jangan khawatir tentang kami.
170
00:13:27,750 --> 00:13:29,320
- Aku akan memberitahu anak-anak.
- Jeong Woo.
171
00:13:30,350 --> 00:13:32,320
Dan juga, kau harus menghubungi ibumu.
172
00:13:33,680 --> 00:13:35,250
Dia tidak meneleponmu,
173
00:13:35,780 --> 00:13:37,420
Tapi dia meneleponku beberapa kali.
174
00:13:37,850 --> 00:13:38,850
Aku akan melakukannya.
175
00:13:39,220 --> 00:13:41,750
Katakan pada Ayah aku merindukannya.
176
00:13:43,980 --> 00:13:46,050
Jeong Woo mengatakan dia sangat merindukanmu.
177
00:13:47,980 --> 00:13:49,850
Katakan padanya aku juga sangat merindukannya.
178
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
Baiklah.
179
00:13:52,850 --> 00:13:53,850
Aku akan menutupnya.
180
00:14:05,620 --> 00:14:07,880
Apa kebetulan kau sudah membaca artikel?
181
00:14:08,750 --> 00:14:09,820
Artikel yang mana?
182
00:14:48,380 --> 00:14:49,780
Sudah terlambat...
183
00:14:51,050 --> 00:14:52,080
Untuk menutupi kasus tabrak lari ini.
184
00:14:53,050 --> 00:14:54,180
Tapi untungnya,
185
00:14:55,550 --> 00:14:59,720
Seung Ho telah mengklaim bahwa dia
orang menyembunyikan kebenaran.
186
00:15:01,820 --> 00:15:03,180
Sebelum hal semakin buruk,
187
00:15:04,280 --> 00:15:06,850
Kau perlu membuat dunia tahu...
188
00:15:08,020 --> 00:15:09,620
Bahwa kau tidak tahu apa-apa.
189
00:15:11,750 --> 00:15:14,770
Kau dan aku adalah orang yang
menghentikannya dari menyerahkan dirinya.
190
00:15:14,770 --> 00:15:17,710
Jadi? Apa kau ingin mengorbankan dirimu juga?
191
00:15:17,710 --> 00:15:19,980
Ini bukan situasi yang tepat untuk menggunakan kata itu.
192
00:15:21,420 --> 00:15:22,750
Aku akan mengurusnya.
193
00:15:25,780 --> 00:15:27,520
Batalkan sekolah ke luar negeri.
194
00:15:28,880 --> 00:15:31,380
Ini akan terlihat seperti dia melarikan diri.
195
00:15:31,920 --> 00:15:34,420
Yang mencoba untuk melarikan diri
adalah kita, bukan Seung Ho.
196
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
Kapan kau datang?
197
00:16:05,750 --> 00:16:06,780
Baru saja.
198
00:16:07,780 --> 00:16:09,920
Lalu kenapa tidak mengatakan apa-apa?
199
00:16:12,280 --> 00:16:13,650
Karena aku suka melihatmu.
200
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
Ibu.
201
00:16:26,450 --> 00:16:27,450
Ya?
202
00:16:27,880 --> 00:16:28,920
Aku ...
203
00:16:31,080 --> 00:16:32,950
Anakmu yang membanggakan.
204
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
Tapi sekarang,
205
00:16:38,120 --> 00:16:39,950
Aku menjadi beban bagimu di depan umum.
206
00:16:41,520 --> 00:16:42,780
Aku minta maaf.
207
00:16:43,820 --> 00:16:45,220
Apa yang kau bicarakan?
208
00:16:46,750 --> 00:16:50,100
Kau orang yang selalu memberikanku enerji.
209
00:16:50,100 --> 00:16:51,650
Aku selalu bangga padamu.
210
00:16:52,780 --> 00:16:53,780
Dan hari ini,
211
00:16:54,520 --> 00:16:56,420
Aku bangga padamu lebih dari sebelumnya.
212
00:16:58,220 --> 00:16:59,780
Kau bukanlah kriminal.
213
00:17:00,420 --> 00:17:02,680
Tidak ada alasan untuk menyembunyikannya.
214
00:17:03,620 --> 00:17:04,620
Kau melakukannya dengan baik.
215
00:17:05,980 --> 00:17:07,150
Kau adalah anakku,
216
00:17:08,020 --> 00:17:09,380
Tetapi sangat terhormat.
217
00:17:10,380 --> 00:17:11,750
kau selalu ...
218
00:17:12,420 --> 00:17:14,220
... Memujiku.
219
00:17:16,050 --> 00:17:17,450
Tidak ada hal buruk ...
220
00:17:18,950 --> 00:17:21,180
yang dapat aku bicarakan tentangmu.
221
00:17:23,520 --> 00:17:25,380
Kau sempurna tidak peduli seberapa...
222
00:17:28,280 --> 00:17:30,150
Dan dari manapun aku melihatnya.
223
00:17:31,590 --> 00:17:32,680
Anakku.
224
00:17:33,780 --> 00:17:34,850
Kau adalah ...
225
00:17:37,020 --> 00:17:38,980
Anak terbaik di dunia.
226
00:17:41,750 --> 00:17:43,050
Bahkan jika aku harus dilahirkan kembali,
227
00:17:45,590 --> 00:17:46,980
Aku masih ingin menjadi anakmu.
228
00:17:51,090 --> 00:17:52,090
Dan...
229
00:17:54,920 --> 00:17:55,980
Aku tidak akan sakit saat itu.
230
00:17:57,850 --> 00:17:58,920
Aku akan sehat...
231
00:18:02,050 --> 00:18:03,050
Dan...
232
00:18:05,820 --> 00:18:07,020
akan memperlakukanmu dengan baik.
233
00:18:08,650 --> 00:18:09,720
Baiklah.
234
00:18:58,480 --> 00:18:59,920
Aku membencimu.
235
00:19:02,050 --> 00:19:03,620
Aku tidak bisa memaafkanmu.
236
00:19:08,590 --> 00:19:10,090
Selama 15 tahun,
237
00:19:10,780 --> 00:19:13,450
Aku membenci dan semakin membencimu
ketika aku mencarimu.
238
00:19:16,350 --> 00:19:17,550
Tapi...
239
00:19:18,090 --> 00:19:20,950
Kau hanyalah orang lemah yang bahkan
tidak bisa dibenci.
240
00:19:21,520 --> 00:19:22,980
Hal ini membuatku gila.
241
00:19:25,650 --> 00:19:26,650
Aku minta maaf.
242
00:19:28,050 --> 00:19:29,620
Apa yang membuatku lebih gila adalah...
243
00:19:33,020 --> 00:19:34,120
Karena Dong Woo...
244
00:19:35,920 --> 00:19:37,780
Akan selamanya menjadi menjadi bekas luka untukmu.
245
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Aku ingin...
246
00:19:43,750 --> 00:19:45,220
Dong Woo...
247
00:19:45,880 --> 00:19:48,380
Menjadi harapan bagimu,
bukan bekas luka.
248
00:19:52,450 --> 00:19:54,880
Kau memberi kami rasa sakit yang
tidak akan pernah bisa dihilangkan,
249
00:19:58,520 --> 00:19:59,590
Tapi aku ingin Dong Woo...
250
00:20:01,780 --> 00:20:03,550
Untuk menjadi harapan.
251
00:20:07,350 --> 00:20:08,720
Jika kau mau mempertimbangkan dia,
252
00:20:09,420 --> 00:20:12,520
Pergilah menghadapi dunia dan temukan
apa yang harus kau lakukan.
253
00:20:14,850 --> 00:20:16,520
Itulah kesempatan...
254
00:20:18,450 --> 00:20:19,520
Dan pengampunan...
255
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
Dong Woo berikan kepadamu.
256
00:21:07,850 --> 00:21:09,090
Apa kau ingin minum segelas?
257
00:21:09,090 --> 00:21:10,380
Apa rencanamu?
258
00:21:11,480 --> 00:21:13,560
Undang-undang pembatasan telah
berakhir untuk kasus tabrak lari.
259
00:21:13,560 --> 00:21:16,380
Dan pembunuhan adalah pengakuan palsu,
jadi dia akan dibebaskan.
260
00:21:17,720 --> 00:21:20,620
Keadaan sangat berisik sekarang,
tapi orang-orang akan segera melupakannya.
261
00:21:22,180 --> 00:21:24,550
Aku merasa tidak bersemangat.
Kau ingin pergi minum?
262
00:21:24,950 --> 00:21:26,720
Apakah pembunuhan Kang Hyun Wook...
263
00:21:28,520 --> 00:21:29,780
Diperintahkan oleh ibumu?
264
00:21:31,980 --> 00:21:34,850
Aku tahu kau akan mencoba untuk menutupi Seung Ho,
265
00:21:35,820 --> 00:21:39,360
Tapi orang yang aku tahu tidak akan
pernah melakukan pembunuhan.
266
00:21:39,360 --> 00:21:42,520
Aku mengatakan sekarang.
Hyun Wook bunuh diri.
267
00:21:44,380 --> 00:21:46,850
Aku akan bertemu dengan klien.
268
00:21:46,850 --> 00:21:49,620
Aku ingin kau terus tetap di sini di kantor.
269
00:21:52,680 --> 00:21:53,720
Pengacara Han.
270
00:21:54,850 --> 00:21:55,980
Jangan minum terlalu banyak.
271
00:22:04,780 --> 00:22:05,780
Ayah!
272
00:22:07,380 --> 00:22:09,780
Aigoo!
273
00:22:10,150 --> 00:22:12,620
Apa harimu menyenangkan, Tuan Putri?
274
00:22:12,620 --> 00:22:13,650
Ya.
275
00:22:15,280 --> 00:22:16,650
Kau tidak memiliki demam.
276
00:22:17,050 --> 00:22:18,170
Apa?
277
00:22:18,170 --> 00:22:21,080
Pelatih silat kami mengatakan kepalamu sakit.
278
00:22:23,120 --> 00:22:27,120
Ibu akan menjelaskan kepadamu nanti, oke?
279
00:22:27,450 --> 00:22:29,460
Apa kau tidak memiliki sesuatu untuk
ditunjukkan kepada Ayah?
280
00:22:29,460 --> 00:22:30,520
Oh, benar.
281
00:22:37,350 --> 00:22:38,720
Kau pasti lelah karena hari ini.
282
00:22:40,320 --> 00:22:41,350
Aku baik-baik saja.
283
00:22:43,920 --> 00:22:46,710
Maaf kau tidak bisa pergi ke akademi karena Ayah.
284
00:22:46,710 --> 00:22:48,120
Aku lebih suka tidak pergi.
285
00:22:48,720 --> 00:22:51,450
Ayah begitu mengagumkan hari ini.
Ayah yang terbaik.
286
00:22:54,980 --> 00:22:56,040
Ini hadiah.
287
00:22:56,040 --> 00:22:58,520
[Ayah, Ibu, aku mencintaimu lebih dari langit dan bumi.)
288
00:22:59,350 --> 00:23:00,810
Lukisan yang luar biasa.
289
00:23:00,810 --> 00:23:02,280
Butuh dua jam penuh menyelesaikannya.
290
00:23:03,720 --> 00:23:04,780
Terima kasih.
291
00:23:07,580 --> 00:23:10,280
Ayah, jangan sampai sakit.
mengerti?
292
00:23:13,480 --> 00:23:14,480
Baiklah.
293
00:23:49,950 --> 00:23:52,320
Aku akan mengemas sisanya dan memindahkannya.
294
00:23:53,950 --> 00:23:54,980
Baiklah.
295
00:23:58,420 --> 00:23:59,780
Aku tidak perlu mengucapkan selamat tinggal, bukan?
296
00:24:00,750 --> 00:24:02,750
Tentu saja.
Aku akan segera menyusulmu.
297
00:24:03,380 --> 00:24:04,620
Aku juga.
298
00:24:04,620 --> 00:24:05,920
Aigoo.
299
00:24:05,920 --> 00:24:07,420
- Biarkan aku melakukannya.
- Tidak.
300
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
Ini adalah barang-barangku.
301
00:24:10,450 --> 00:24:11,620
Ini beban yang harus kubawa.
302
00:24:27,020 --> 00:24:28,080
Semoga sehat selalu.
303
00:24:30,380 --> 00:24:32,650
Rambutmu terlihat baik.
304
00:24:33,480 --> 00:24:34,920
Terima kasih.
305
00:24:38,280 --> 00:24:39,350
Tetaplah sehat.
306
00:24:43,680 --> 00:24:45,280
Setiap hari, adalah hari yang baik!
307
00:25:15,150 --> 00:25:18,320
Untuk mengetahui kebenaran tentang
anakku setelah 15 tahun...
308
00:25:18,920 --> 00:25:20,320
Tidak hanya memalukan...
309
00:25:21,120 --> 00:25:24,780
Sebagai seorang ayah,
tetapi juga sebagai pengacara.
310
00:25:25,250 --> 00:25:27,470
Aku mendengar bahwa anakmu
adalah korban tidak langsung...
311
00:25:27,470 --> 00:25:29,780
dalam kasus Kang Hyun Wook.
312
00:25:30,180 --> 00:25:33,500
Anakku menderita depresi untuk waktu yang lama.
313
00:25:33,500 --> 00:25:34,920
Ini pasti karena rasa bersalah.
314
00:25:35,650 --> 00:25:38,450
Yang tampaknya telah menyebabkan
skizofrenia dan kesaksian palsunya.
315
00:25:39,520 --> 00:25:42,160
Aku percaya polisi telah mengkonfirmasi ini juga.
316
00:25:42,160 --> 00:25:44,880
Kau mengatakan dia tidak ada hubungannya
dengan kematian Hyun wook.
317
00:25:45,280 --> 00:25:46,350
Tentu saja tidak.
318
00:25:47,050 --> 00:25:51,020
Terakhir, dapatkan kau mengatakan
beberapa kata untuk keluarga korban?
319
00:25:51,780 --> 00:25:53,750
Apa yang bisa aku katakan untuk menghibur...
320
00:25:55,220 --> 00:25:57,120
Rasa sakit dari kehilangan seorang anak?
321
00:25:58,320 --> 00:26:01,250
Aku dengan tulus meminta maaf kepada keluarga korban.
322
00:26:01,880 --> 00:26:05,420
Aku akan bertanggung jawab penuh
atas apa yang telah terjadi.
323
00:26:05,420 --> 00:26:07,720
Dan akan mengundurkan diri dari
segala sesuatu yang berhubungan dengan pekerjaanku ...
324
00:26:08,250 --> 00:26:11,120
Dan akan memberikan konseling hukum gratis...
325
00:26:11,620 --> 00:26:15,820
Untuk mereka yang telah mengalami
kasus serupa seperti korban.
326
00:26:32,880 --> 00:26:34,380
[Untuk yang kami sayangi Park Dong Woo]
327
00:27:11,920 --> 00:27:13,550
Kau bisa menginterogasi.
328
00:27:21,980 --> 00:27:23,720
10 tahun yang lalu,
329
00:27:24,120 --> 00:27:26,810
Selama penangkapan seorang pecandu
narkoba dan bandar Cheon Min Gyu,
330
00:27:26,810 --> 00:27:29,040
Kau ingat dia mengklaim...
331
00:27:29,040 --> 00:27:31,410
Bahwa dia melihat pembunuh sesungguhnya
dari kasus Supermarket Harapan ...
332
00:27:31,410 --> 00:27:34,180
Dan dia tahu siapa orang itu?
333
00:27:35,980 --> 00:27:37,100
Tentu saja.
334
00:27:37,100 --> 00:27:38,910
Dan apa tindakan yang kau ambil?
335
00:27:38,910 --> 00:27:40,870
Aku melaporkan ke kantor polisi distrik...
336
00:27:40,870 --> 00:27:42,650
Dan meminta dakwaan ke Kantor Kejaksaan Agung.
337
00:27:43,080 --> 00:27:45,600
Lalu mengapa tidak ada penyelidikan berlangsung?
338
00:27:45,600 --> 00:27:48,610
Setelah interogasi dengan polisi,
339
00:27:48,610 --> 00:27:50,410
Cheon Min Gyu menarik kesaksiannya.
340
00:27:50,410 --> 00:27:51,710
Dia menarik kesaksiannya?
341
00:27:51,710 --> 00:27:53,050
Ya.
342
00:27:53,050 --> 00:27:56,420
Dan mereka menjatuhkan tuduhan kepada dirinya.
343
00:27:56,920 --> 00:28:01,610
Apa kau mengatakan mereka menjatuhkan
tuduhan pengguna narkoba dan bandar?
344
00:28:01,610 --> 00:28:03,310
- Itu benar.
- Apa kau ...
345
00:28:03,310 --> 00:28:06,050
Mengingat Jaksa yang menjatuhkan tuduhan?
346
00:28:07,050 --> 00:28:10,220
Dia Pengacara Han Jeong Won dari Taesun Law Firm.
347
00:28:17,520 --> 00:28:19,850
Aku ingin memanggil Han Jeong Won sebagai saksi.
348
00:28:21,220 --> 00:28:24,610
Ada dua orang.
Salah satunya ...
349
00:28:24,610 --> 00:28:26,850
Sangat tinggi dibandingkan dengan yang lain.
350
00:28:26,850 --> 00:28:28,470
Kupikir dia setidaknya setinggi 2m.
351
00:28:28,470 --> 00:28:31,870
Apa ada karakteristik lain yang menonjol?
352
00:28:31,870 --> 00:28:33,710
Dia memegang tongkat baseball.
353
00:28:33,710 --> 00:28:36,510
Pria jangkung itu memegang tongkat baseball?
354
00:28:36,510 --> 00:28:39,510
Ya. Dan dia melaju pergi dengan mobil sangat mahal.
355
00:28:39,510 --> 00:28:40,810
Kupikir dia anak orang kaya.
356
00:28:40,810 --> 00:28:41,920
Keberatan.
357
00:28:43,080 --> 00:28:45,520
Pada saat kejadian, saksi berusia 7 tahun.
358
00:28:45,920 --> 00:28:49,410
Silakan mempertimbangkan kembali validitas klaim dari saksi.
359
00:28:49,410 --> 00:28:51,550
Dia benar.
Saksi baru berusia 7 tahun.
360
00:28:51,550 --> 00:28:55,580
Tapi jika saja polisi mendengarkan
anak muda ini kemudian,
361
00:28:56,820 --> 00:29:00,410
Terdakwa tidak akan pernah menyia-nyiakan
15 tahun didalam penjara.
362
00:29:00,410 --> 00:29:03,710
Apa kau tidak tahu bahwa kesaksian
seorang anak tidak memiliki kekuatan hukum?
363
00:29:03,710 --> 00:29:06,070
Aku tidak berbicara tentang validitas.
Aku hanya mengatakan bahwa kita harus...
364
00:29:06,070 --> 00:29:08,350
Membuka telinga kita untuk kebenaran.
365
00:29:08,880 --> 00:29:11,940
Aku sendiri, mengabaikan permintaan
dari terdakwa 15 tahun yang lalu...
366
00:29:11,940 --> 00:29:13,340
Dan kembali untuk kebenaran.
367
00:29:13,340 --> 00:29:15,220
Itu karena prasangkaku yang harus
mengetahui penjahat...
368
00:29:15,620 --> 00:29:18,480
Telah membutakanku.
369
00:29:18,880 --> 00:29:22,070
Jaksa, polisi dan aku sendiri...
370
00:29:22,070 --> 00:29:25,870
Bertanggung jawab untuk mengabaikan
terdakwa didalam penjara.
371
00:29:25,870 --> 00:29:27,110
Kita adalah kaki tangan kesalahan tersebut.
372
00:29:27,110 --> 00:29:29,390
Dia menghina pengadilan.
373
00:29:29,390 --> 00:29:34,380
Bagiku, sepertinya dia bertobat.
374
00:29:35,420 --> 00:29:37,920
Kau dapat melanjutkan.
375
00:29:42,020 --> 00:29:45,180
Berdasarkan Na Hye Min...
376
00:29:45,780 --> 00:29:47,570
Dan saksi yang sedang bersaksi saat ini ,
377
00:29:47,570 --> 00:29:49,090
Aku ingin meminta saksi tambahan.
378
00:29:49,090 --> 00:29:52,850
Namanya adalah Shin Young Jin dan Cha Won Seok.
379
00:29:54,840 --> 00:29:57,070
Mengapa aku harus pergi ke pengadilan?
380
00:29:57,870 --> 00:30:00,990
Kasus ini untuk menentukan pelanggaran
Gwon Myung Soo.
381
00:30:00,990 --> 00:30:03,140
Ini bukan tentang menemukan
pembunuh yang sebenarnya.
382
00:30:03,140 --> 00:30:06,820
Apa kau mengatakan aku harus pergi
jika Tae Seok memerintahkanku?
383
00:30:06,820 --> 00:30:09,060
Jika kau tidak pergi, mereka akan
berpikir itu mencurigakan.
384
00:30:09,060 --> 00:30:11,430
Dan kecuali Tae Seok membatalkan permintaan,
385
00:30:11,430 --> 00:30:13,940
Mereka akan mendapatkan surat perintah
untuk membawamu.
386
00:30:15,400 --> 00:30:17,610
Kau harus membujuknya.
387
00:30:17,610 --> 00:30:20,390
Katakan padanya untuk menarik permintaan.
388
00:30:20,390 --> 00:30:22,260
Kenapa dia mau mendengarkanku?
389
00:30:22,260 --> 00:30:24,670
Kemudian bunuh dia seperti kau telah
membunuh Kang Hyun Wook.
390
00:30:26,340 --> 00:30:28,200
Apa kau pikir aku akan membiarkanmu
pergi dengan mudah?
391
00:30:28,640 --> 00:30:30,540
Kau tidak lupa bahwa...
392
00:30:31,270 --> 00:30:32,470
Aku masih memiliki USB, bukan?
393
00:30:33,440 --> 00:30:36,000
Itu tidak bisa membuktikan apa-apa
lebih dari sebuah kasus tabrak lari.
394
00:30:36,770 --> 00:30:39,270
Masyarakat tidak akan setuju denganmu.
395
00:30:39,900 --> 00:30:41,740
Setelah mereka mendengar percakapan ini,
396
00:30:42,500 --> 00:30:45,200
Mereka akan berpikir bahwa
kau orang yang membunuh Hyun Wook.
397
00:30:45,600 --> 00:30:49,500
Tidak ada bukti membuktikan bahwa
kau adalah tersangka kasus Supermarket Harapan.
398
00:30:50,140 --> 00:30:52,040
Daripada mengkhawatirkan dipanggil sebagai saksi,
399
00:30:52,600 --> 00:30:54,740
Kau perlu memastikan bahwa Cha Won Seok
terus menutup mulutnya.
400
00:30:56,170 --> 00:30:57,940
Kau perlu bekerja pada...
401
00:30:58,500 --> 00:30:59,640
Permintaan penarikan saksi pertama.
402
00:31:00,340 --> 00:31:02,300
Aku akan membicarakan hal ini dengan ayahmu.
403
00:31:05,070 --> 00:31:07,200
Jika kau membuatku berdiri di pengadilan,
meski sebagai saksi atau tidak,
404
00:31:10,040 --> 00:31:11,740
Aku akan bocorkan USB ini.
405
00:31:12,640 --> 00:31:13,800
Mengerti?
406
00:31:44,870 --> 00:31:46,870
[Supermarket Harapan]
407
00:31:52,200 --> 00:31:53,270
Ini dingin!
408
00:32:11,340 --> 00:32:12,430
Apa yang kau butuhkan?
409
00:32:12,430 --> 00:32:13,960
Apa kau hanya memiliki air?
410
00:32:13,960 --> 00:32:15,300
Itu saja.
411
00:32:16,340 --> 00:32:17,440
Bagaimana dengan rokok?
412
00:32:18,240 --> 00:32:19,470
Aku tidak menjualnya.
413
00:32:22,440 --> 00:32:23,700
50 sen.
414
00:32:25,040 --> 00:32:27,700
Dapatkah kau membayarkannya?
Aku meninggalkan dompetku di rumah.
415
00:32:38,000 --> 00:32:41,200
Bagaimana kau bisa membayar dengan
uang besar untuk air 50 sen?
416
00:32:41,840 --> 00:32:43,070
Itu semua yang kumiliki.
417
00:32:43,540 --> 00:32:45,870
Lupakan kemudian.
Hanya pergi...
418
00:32:46,970 --> 00:32:48,790
Apa yang kau jual kalau begitu?
419
00:32:48,790 --> 00:32:52,030
Dasar anak sialan!
Darimana kau belajar sopan santunmu?
420
00:32:52,030 --> 00:32:54,000
Apa kau seorang yatim piatu?
421
00:32:54,540 --> 00:32:56,930
Aku akan memeriksa apakah
memiliki koin di dalam mobil.
422
00:32:56,930 --> 00:32:58,340
Ah.
423
00:33:11,770 --> 00:33:12,800
Young Jin!
424
00:33:32,240 --> 00:33:34,000
Beraninya kau berteriak padaku?
425
00:34:01,240 --> 00:34:02,240
Masuk.
426
00:34:48,440 --> 00:34:51,430
Mengapa dia tidak mengangkatnya?
427
00:34:51,430 --> 00:34:54,470
Nomor yang Anda hubungi saat...
428
00:35:02,840 --> 00:35:03,870
Pemukul ini ...
429
00:35:06,340 --> 00:35:08,740
Pergi bakar sekarang.
430
00:35:09,340 --> 00:35:12,640
Tapi ini pemukul favoritmu.
431
00:35:16,000 --> 00:35:17,240
Aku tahu.
432
00:35:23,800 --> 00:35:24,940
Serius.
433
00:35:26,040 --> 00:35:27,200
Aku akan gila.
434
00:35:35,040 --> 00:35:36,040
ini.
435
00:35:38,540 --> 00:35:41,700
Gambar ini diambil pada hari yang sama
dengan pembunuhan di supermarket Harapan.
436
00:35:46,440 --> 00:35:47,730
Bagaimana kau bisa menemukan ini?
437
00:35:47,730 --> 00:35:50,040
Jeong Woo menemukannya secara online.
438
00:35:51,070 --> 00:35:52,590
Dia lebih baik dariku.
439
00:35:52,590 --> 00:35:53,770
Aku tahu.
440
00:35:57,700 --> 00:35:59,410
Silahkan minum tehnya sebelum dingin.
441
00:36:02,910 --> 00:36:05,530
Pasti sulit melakukan pekerjaan, bukan?
442
00:36:05,530 --> 00:36:06,540
Tidak sama sekali.
443
00:36:06,940 --> 00:36:09,390
Aku senang sekarang sudah
berada di kantor yang berbeda.
444
00:36:09,390 --> 00:36:10,470
Di atas itu,
445
00:36:11,410 --> 00:36:14,540
Bahkan kertas terasa lebih lembut dan halus.
446
00:36:15,140 --> 00:36:16,300
Rasa humormu telah membaik.
447
00:36:18,970 --> 00:36:20,000
Ini Young Jin.
448
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
Benar.
449
00:36:24,770 --> 00:36:26,740
sangat mungkin bahwa pemukul tertentu
adalah senjata pembunuhan.
450
00:36:27,570 --> 00:36:30,870
pemukul bisbol menjadi senjata pembunuhan.
451
00:36:31,300 --> 00:36:32,300
Benarkah?
452
00:36:33,340 --> 00:36:36,040
Selama Seri baseball Korea,
Young Jin belajar di luar negeri.
453
00:36:36,910 --> 00:36:38,670
Setelah awal musim baseball selesai saat itu,
454
00:36:39,370 --> 00:36:42,630
dengan kata lain, pada bulan Februari 2001,
ketika pembunuhan Supermarket Harapan ...
455
00:36:42,630 --> 00:36:44,930
Berlangsung, dia kembali ke Korea dan
memenangkan pemukul itu sebagai penghargaan.
456
00:36:44,930 --> 00:36:46,290
Dan apa yang penting disitu?
457
00:36:46,290 --> 00:36:49,100
undang-undang pembatasan untuk kasus
pembunuhan supermarket Harapan belum berlalu.
458
00:36:49,410 --> 00:36:50,410
Itu benar.
459
00:36:54,670 --> 00:36:56,800
Setelah membunuh, Young Jin pergi ke AS...
460
00:36:57,410 --> 00:36:58,710
Dan tinggal di sana selama dua tahun lagi.
461
00:36:58,710 --> 00:37:00,470
Aku tahu sebanyak itu.
462
00:37:03,070 --> 00:37:04,250
Park Tae Seok berbicara.
463
00:37:04,250 --> 00:37:05,470
Ini aku.
464
00:37:06,340 --> 00:37:07,340
Kau dimana sekarang?
465
00:37:11,070 --> 00:37:12,700
Aku menelepon untuk mengucapkan selamat tinggal.
466
00:37:13,440 --> 00:37:15,570
Darimana saja kau selama ini?
467
00:37:16,800 --> 00:37:17,800
Aku hanya pergi kesana-sini.
468
00:37:20,100 --> 00:37:21,240
Apa kau sudah makan hari ini?
469
00:37:24,170 --> 00:37:26,100
Aku akan ke Nepal.
470
00:37:29,600 --> 00:37:30,690
Mengapa?
471
00:37:30,690 --> 00:37:32,170
Ada sesuatu yang harus kulakukan di sana.
472
00:37:37,500 --> 00:37:38,540
Pengacara Park.
473
00:37:43,570 --> 00:37:44,600
Tetap sehat.
474
00:37:51,300 --> 00:37:52,470
Apa itu Seung Ho?
475
00:37:53,970 --> 00:37:54,970
Ya.
476
00:37:56,840 --> 00:37:59,500
Apa orang yang membunuh
Hyun Wook masih tidak berbicara?
477
00:38:00,500 --> 00:38:02,000
Mereka tidak akan pernah mengakui hal itu.
478
00:38:04,270 --> 00:38:05,790
Sekitar sebulan lalu,
479
00:38:05,790 --> 00:38:09,030
Anakmu ditangkap karena menyalahgunakan
dan menculik Hyun Wook.
480
00:38:09,030 --> 00:38:10,340
Apa kau ingat?
481
00:38:11,640 --> 00:38:14,740
Setelah mereka diteruskan ke Jaksa,
482
00:38:15,340 --> 00:38:18,910
Aku mendengar kau memberi perintah
untuk membunuh Hyun Wook.
483
00:38:20,440 --> 00:38:22,560
Orang yang memberi perintah kepadamu ...
484
00:38:22,560 --> 00:38:24,860
Adalah Presiden Lee Chan Moo dari Taesun Law Firm.
485
00:38:24,860 --> 00:38:26,200
Aku memeriksa log panggilan juga.
486
00:38:28,000 --> 00:38:29,200
Aku telah berbicara dengan Presiden Lee...
487
00:38:30,170 --> 00:38:33,030
Beberapa kali mengenai bisnis.
488
00:38:33,030 --> 00:38:34,530
Mengenai bisnis?
489
00:38:34,530 --> 00:38:35,540
Ya.
490
00:38:37,940 --> 00:38:38,970
Jangan membuatku tertawa.
491
00:38:43,040 --> 00:38:44,100
Katakanlah...
492
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
Apa yang kau katakan adalah benar.
493
00:38:47,140 --> 00:38:49,890
Apa kau pikir aku akan mengakui...
494
00:38:49,890 --> 00:38:53,040
Bahwa aku diperintahkan untuk membunuh seseorang?
495
00:38:54,570 --> 00:38:57,100
Ketika aku dalam kesulitan, satu-satunya orang...
496
00:38:58,000 --> 00:38:59,970
dimana aku dapat bergantung adalah dia.
497
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
Bukan begitu?
498
00:39:02,870 --> 00:39:04,840
Karena kau sudah datang sejauh ini,
499
00:39:05,500 --> 00:39:06,910
Kenapa tidak minum sedikit?
500
00:39:13,040 --> 00:39:15,760
Kami memiliki laporan yang mengatakan
bahwa prostitusi dan penjualan...
501
00:39:15,760 --> 00:39:17,740
Narkotika berlangsung di bangunan ini.
502
00:39:19,410 --> 00:39:22,000
Mari kita mulai membahasnya pertama.
503
00:39:22,870 --> 00:39:24,000
Kau ingin uang berapa?
504
00:39:25,770 --> 00:39:27,140
Mari kita lihat di kantormu pertama.
505
00:39:28,570 --> 00:39:29,890
Benar.
506
00:39:29,890 --> 00:39:32,260
Aku di sini dengan surat perintah penggeledahan hari ini.
507
00:39:32,260 --> 00:39:35,440
Tapi akan kembali dengan surat perintah
penangkapan berikutnya, jadi bertahanlah sampai saat itu.
508
00:39:40,870 --> 00:39:43,540
Aku akan berbicara dengan Jaksa,
jadi jangan khawatir.
509
00:39:44,500 --> 00:39:46,910
Tenangkanlah anakmu.
510
00:40:03,340 --> 00:40:06,740
Kau sudah mendengar dari Seung Ho?
511
00:40:06,740 --> 00:40:07,770
Tidak.
512
00:40:08,340 --> 00:40:10,370
Aku sudah menyuruh orang mencari dia,
513
00:40:11,000 --> 00:40:12,070
Tetapi itu tidak mudah.
514
00:40:22,340 --> 00:40:23,770
Ini daftar pengacara...
515
00:40:24,640 --> 00:40:26,100
Yang dapat menggantikan tempatku.
516
00:40:27,640 --> 00:40:28,800
Mereka semua kompeten...
517
00:40:29,440 --> 00:40:30,470
Dan ambisius.
518
00:40:31,640 --> 00:40:32,970
Apa kau akan mengundurkan diri?
519
00:40:33,570 --> 00:40:34,600
Dalam beberapa hari,
520
00:40:35,670 --> 00:40:38,100
Aku harus maju sebagai saksi...
521
00:40:38,700 --> 00:40:40,570
Untuk pengadilan ulang Gwon Myung Soo.
522
00:40:40,570 --> 00:40:41,870
Mengapa itu penting?
523
00:40:42,800 --> 00:40:45,230
Terima kasih untuk segalanya.
524
00:40:45,230 --> 00:40:47,180
Kenapa tidak mengambil beberapa waktu
untuk istirahat jika kau memiliki waktu yang sulit?
525
00:40:47,180 --> 00:40:48,240
Aku akan menunggu untukmu.
526
00:40:49,100 --> 00:40:50,740
Aku tidak akan...
527
00:40:51,440 --> 00:40:52,500
Datang kembali.
528
00:40:56,300 --> 00:40:58,600
Aku minta maaf karena tidak tinggal di sisimu ...
529
00:41:00,370 --> 00:41:01,470
Pada saat seperti ini.
530
00:41:04,410 --> 00:41:05,410
Pada akhirnya,
531
00:41:06,640 --> 00:41:08,470
Aku tidak memiliki siapapun.
532
00:41:53,770 --> 00:41:55,470
Sayang, apa ada masalah?
533
00:41:58,070 --> 00:41:59,070
Itu ...
534
00:42:00,470 --> 00:42:01,940
Aku ...
535
00:42:02,410 --> 00:42:03,910
Aku tidak dapat menemukan...
536
00:42:04,940 --> 00:42:06,910
Toilet.
537
00:42:13,540 --> 00:42:14,700
Apa...
538
00:42:15,840 --> 00:42:17,200
Apa yang salah denganku?
539
00:42:21,070 --> 00:42:22,140
tidak apa-apa.
540
00:42:22,740 --> 00:42:23,740
Ikutlah denganku.
541
00:42:37,770 --> 00:42:39,040
Aku akan menunggumu.
542
00:42:39,910 --> 00:42:41,570
Aku baik-baik saja sekarang.
543
00:42:43,040 --> 00:42:44,040
Kembalilah ke tempat tidur.
544
00:42:46,670 --> 00:42:47,670
Pergilah.
545
00:43:24,470 --> 00:43:25,840
Seperti yang diharapkan,
546
00:43:26,440 --> 00:43:28,770
Young Jin dan Won Seok menolak untuk
maju sebagai saksi karena bisnis.
547
00:43:33,440 --> 00:43:34,440
Pengacara Park?
548
00:43:41,370 --> 00:43:42,540
Kupikir akan lebih baik...
549
00:43:44,270 --> 00:43:46,470
Jika kau yang memimpin sidang kedua.
550
00:43:48,800 --> 00:43:50,740
Apa maksudmu?
551
00:43:51,400 --> 00:43:53,270
Kau sudah bekerja keras untuk mempersiapkan ini.
552
00:43:53,640 --> 00:43:54,700
Jika aku melakukannya,
553
00:43:55,800 --> 00:43:57,300
Aku mungkin akan merusaknya.
554
00:43:58,740 --> 00:43:59,900
Kau mungkin akan merasa tertekan,
555
00:44:00,900 --> 00:44:02,100
Tapi tolong maju untuk menjadi pengacaranya.
556
00:44:07,300 --> 00:44:09,040
Silakan tetap bertugas sampai akhir.
557
00:44:10,540 --> 00:44:11,570
Aku tidak memiliki kepercayaan diri.
558
00:44:14,470 --> 00:44:16,000
Aku tahu kau memiliki waktu yang sulit,
559
00:44:16,740 --> 00:44:18,670
Tetapi kau harus menyelesaikan sidang ini.
560
00:44:19,500 --> 00:44:21,170
Jika kau membuktikan Myung Soo tidak bersalah...
561
00:44:21,800 --> 00:44:23,700
Dan Young Jin adalah pelakunya,
562
00:44:24,770 --> 00:44:27,940
Kita bisa membawa Hwang Tae Sun kembali ke pengadilan.
563
00:44:28,870 --> 00:44:29,870
Jika itu terjadi,
564
00:44:30,470 --> 00:44:32,200
Kita memiliki kesempatan...
565
00:44:33,200 --> 00:44:34,440
Untuk membuktikan bahwa Hyun Wook dibunuh.
566
00:44:34,840 --> 00:44:37,200
Itu sebabnya aku ingin kau yang memimpinnya.
567
00:44:40,370 --> 00:44:41,370
Aku tidak ingin.
568
00:44:42,140 --> 00:44:43,400
Tolong jadi pengacaranya sampai akhir.
569
00:44:45,500 --> 00:44:47,540
Kau telah melakukan hal besar sejauh ini ...
570
00:44:48,570 --> 00:44:49,740
Dan akan terus melakukannya.
571
00:44:52,640 --> 00:44:53,800
Silakan mempertimbangkannya untuk Dong Woo...
572
00:44:54,870 --> 00:44:55,900
Dan beranilah.
573
00:45:18,140 --> 00:45:19,670
Aku di sini untuk melihat Presiden Shin.
574
00:45:20,140 --> 00:45:22,070
Silakan tinggalkan tas dan teleponmu.
575
00:45:30,270 --> 00:45:31,440
Maafkan aku.
576
00:45:37,470 --> 00:45:38,650
Kau mungkin harus pergi.
577
00:45:38,650 --> 00:45:40,140
Aigoo...
578
00:45:43,340 --> 00:45:44,400
Aigoo.
579
00:45:50,840 --> 00:45:53,240
Aku mendengar kau meminta ...
580
00:45:54,870 --> 00:45:58,390
Young Jin dan Dr Cha untuk maju
sebagai saksi kasus yang tidak relevan.
581
00:45:58,390 --> 00:46:01,140
Mereka adalah saksi yang diperlukan
untuk pengadilan ulang Gwon Myung Soo,
582
00:46:01,500 --> 00:46:02,860
Jadi itu sebabnya aku memintanya.
583
00:46:02,860 --> 00:46:04,540
Aku tahu kau juga.
584
00:46:05,470 --> 00:46:08,020
Apa kau tidak memiliki motif tersembunyi...
585
00:46:08,020 --> 00:46:09,770
Untuk memanggil Young Jin ke pengadilan?
586
00:46:10,570 --> 00:46:11,980
Apa maksudmu?
587
00:46:11,980 --> 00:46:14,240
ini sudah 15 tahun!
588
00:46:15,500 --> 00:46:16,570
Biarkan saja.
589
00:46:17,240 --> 00:46:20,540
Apakah Cheon Min Gyu yang hilang sudah mati?
590
00:46:32,770 --> 00:46:33,830
Apa ini?
591
00:46:33,830 --> 00:46:35,570
ini cukup untuk membangun...
592
00:46:37,300 --> 00:46:39,700
Firma hukum yang lebih besar dari Taesun.
593
00:46:41,840 --> 00:46:43,780
Kupikir...
594
00:46:43,780 --> 00:46:46,970
Kau dan aku tahu cukup baik satu sama lain.
595
00:46:48,570 --> 00:46:49,870
Yang aku maksud adalah...
596
00:46:51,840 --> 00:46:53,940
Untuk berdiri di sampingku dan mendukungku lagi.
597
00:46:55,040 --> 00:46:58,140
Apa kau takut aku akan bertindak
mengikuti hati nuraniku?
598
00:46:58,900 --> 00:47:01,570
Ini tidak akan bermanfaat bagimu.
599
00:47:03,070 --> 00:47:05,170
Mengapa kau melakukan itu?
600
00:47:07,640 --> 00:47:08,640
Kau pasti ....
601
00:47:09,670 --> 00:47:12,070
Lupa bahwa aku memiliki Alzheimer.
602
00:47:13,600 --> 00:47:15,500
Aku tidak lagi tertarik untuk mendapatkan
keuntungan sendiri.
603
00:47:16,640 --> 00:47:18,040
Aku hanya tertarik ...
604
00:47:18,670 --> 00:47:21,970
Mendapatkan kembali apa yang telah hilang.
605
00:47:41,470 --> 00:47:42,990
[Toilet]
606
00:47:42,990 --> 00:47:44,000
Ayah.
607
00:47:44,500 --> 00:47:45,540
Aku datang.
608
00:47:49,540 --> 00:47:51,100
[Tempat tidur Master]
609
00:47:52,740 --> 00:47:53,940
Kau tampak hebat hari ini, Ayah.
610
00:47:54,400 --> 00:47:56,600
Aku berpakaian untuk sidang penting saat ini.
611
00:47:57,340 --> 00:48:00,040
Aku berharap bisa melihatmu di pengadilan.
612
00:48:00,670 --> 00:48:02,580
Mari kita lihat dia di waktu berikutnya.
613
00:48:02,580 --> 00:48:03,640
Baiklah.
614
00:48:04,340 --> 00:48:05,900
- Aku akan pergi.
- Sayang.
615
00:48:14,000 --> 00:48:16,800
Kau bisa melakukannya. Tetap kuat.
616
00:48:35,500 --> 00:48:38,100
Sebagai Jaksa,
617
00:48:38,540 --> 00:48:39,800
Kau bertanggung jawab atas...
618
00:48:40,700 --> 00:48:44,070
Cheon Min Gyu yang berada di bawah
penahanan terkait dengan narkotika.
619
00:48:45,040 --> 00:48:46,070
Apa itu benar?
620
00:48:47,170 --> 00:48:48,230
Ya.
621
00:48:48,230 --> 00:48:49,600
Selama penyelidikan,
622
00:48:50,170 --> 00:48:53,630
Apa kau tahu bahwa Min Gyu mengatakan
dia tahu pelakunya...
623
00:48:53,630 --> 00:48:56,200
Dari kasus pembunuhan Supermarket Harapan?
624
00:48:59,400 --> 00:49:00,400
Ya.
625
00:49:01,400 --> 00:49:03,700
Tindakan apa yang kau ambil?
626
00:49:04,300 --> 00:49:07,070
Karena aku memutuskan bahwa
kesaksiannya tidak memiliki kredibilitas,
627
00:49:07,800 --> 00:49:09,780
Aku tidak mengambil tindakan apapun.
628
00:49:09,780 --> 00:49:12,370
Mengapa kau memutuskan kesaksian itu
tidak memiliki kredibilitas?
629
00:49:12,370 --> 00:49:14,700
Dia adalah seorang pengguna narkotika.
630
00:49:15,670 --> 00:49:17,200
Jadi kupikir dia mengatakan itu ....
631
00:49:17,640 --> 00:49:19,860
Untuk menghindari hukuman.
632
00:49:19,860 --> 00:49:21,140
Seperti kebiasaan...
633
00:49:26,370 --> 00:49:27,600
Pengguna narkotika...
634
00:49:53,040 --> 00:49:54,110
Pengacara Park?
635
00:49:56,880 --> 00:49:57,910
Apa kau baik-baik saja?
636
00:49:59,510 --> 00:50:00,580
Ya.
637
00:50:03,380 --> 00:50:04,440
Aku baik-baik saja.
638
00:50:11,940 --> 00:50:12,980
Kau tidak...
639
00:50:16,110 --> 00:50:17,110
Mengadili...
640
00:50:19,210 --> 00:50:20,510
Cheon Min Gyu...
641
00:50:22,510 --> 00:50:23,710
Yang seorang pengguna ...
642
00:50:24,840 --> 00:50:26,010
Narkotika.
643
00:50:26,540 --> 00:50:27,580
Apa alasannya?
644
00:50:31,610 --> 00:50:34,400
Apa kau di bawah tekanan untuk tidak menuntut dia?
645
00:50:34,400 --> 00:50:35,410
Keberatan.
646
00:50:39,080 --> 00:50:40,080
Jawablah pertanyaannya.
647
00:50:44,810 --> 00:50:46,240
Aku membuat keputusan...
648
00:50:48,310 --> 00:50:50,280
Untuk kejaksaan.
649
00:50:53,110 --> 00:50:55,610
Apa maksudmu "Kejaksaan"?
650
00:50:57,980 --> 00:50:59,040
Aku tidak ingin fakta...
651
00:50:59,540 --> 00:51:02,980
Bahwa Jaksa menempatkan orang
tidak bersalah didalam penjara...
652
00:51:03,640 --> 00:51:05,380
Dan mengabaikan pembunuh...
653
00:51:05,910 --> 00:51:08,430
Diketahui...
654
00:51:08,430 --> 00:51:11,430
Dengan kata lain, apa kau setuju bahwa
tahanan tidak bersalah,
655
00:51:11,430 --> 00:51:13,940
Dan pelakunya adalah orang lain?
656
00:51:23,480 --> 00:51:24,480
Ya.
657
00:51:34,410 --> 00:51:35,410
Itu saja, Yang Mulia.
658
00:51:38,580 --> 00:51:39,580
Reporter Joo!
659
00:51:44,640 --> 00:51:48,310
Pengacara Park memintaku untuk
memberikan ini kepadamu.
660
00:51:54,210 --> 00:51:55,980
Ini jam yang dapat merekam video.
661
00:51:57,340 --> 00:51:59,880
Dia dia meminta agar kau kembali menontonnya.
662
00:52:02,340 --> 00:52:03,340
Tentu saja.
663
00:52:14,680 --> 00:52:15,940
Kata "Harapan"...
664
00:52:16,880 --> 00:52:19,210
Harusnya dikenang sebagai kata positif.
665
00:52:19,840 --> 00:52:23,310
Namun, untuk orang ini,
kata "Harapan"...
666
00:52:24,140 --> 00:52:26,540
Akan mengingatkan dia kepada putus asa.
667
00:52:27,610 --> 00:52:31,380
Dia pergi ke Supermarket harapan untuk
membeli ramyeon,
668
00:52:32,410 --> 00:52:34,810
Tetapi hidupnya hancur...
669
00:52:35,640 --> 00:52:37,340
Dalam sekejap.
670
00:52:38,580 --> 00:52:40,640
Dia juga bersalah...
671
00:52:41,680 --> 00:52:44,690
Untuk meninggalkan perempuan yang terbunuh...
672
00:52:44,690 --> 00:52:46,880
Dan melarikan diri dengan uang yang dicuri.
673
00:52:48,010 --> 00:52:50,780
Aku yakin dia memikirkan ibunya yang telah menunda...
674
00:52:51,710 --> 00:52:53,680
Operasi karena tidak bisa membayar.
675
00:52:54,910 --> 00:52:58,140
Namun, itu tidak membenarkan perbuatan salahnya.
676
00:52:59,040 --> 00:53:01,480
Tapi menerima hukuman 15 tahun penjara...
677
00:53:02,140 --> 00:53:06,010
Terlalu parah dari hukuman atas apa
yang telah dilakukannya.
678
00:53:07,310 --> 00:53:11,580
Jika dia anak dari seseorang dengan kekuasaan,
679
00:53:12,540 --> 00:53:13,810
Hidupnya akan berbeda.
680
00:53:15,240 --> 00:53:16,340
Oleh karena itu,
681
00:53:16,710 --> 00:53:19,680
Sebagai pengacara yang bertanggung jawab
dari sidang pertamanya,
682
00:53:20,640 --> 00:53:22,810
Aku ingin...
683
00:53:23,610 --> 00:53:24,610
Meminta ...
684
00:53:25,380 --> 00:53:27,440
Penarikan keputusan atas dirinya.
685
00:53:44,240 --> 00:53:49,040
Tidak ada orang yang mendengarkan jeritan
orang miskin ini untuk membantu.
686
00:53:49,680 --> 00:53:52,380
Tidak ada satu orangpun.
687
00:53:53,310 --> 00:53:55,910
Orang-orang yang berharap kepada terdakwa...
688
00:53:56,940 --> 00:53:58,280
Termasuk aku ,
689
00:53:59,040 --> 00:54:01,540
Jaksa dan polisi,
690
00:54:02,610 --> 00:54:04,610
Yang seharusnya memperjuangkan keadilan...
691
00:54:05,410 --> 00:54:08,580
Dan orang yang berkuasa.
692
00:54:10,810 --> 00:54:13,040
Semua dari kita...
693
00:54:15,040 --> 00:54:17,680
Bertanggung jawab untuk menghilangkan harapan...
694
00:54:19,210 --> 00:54:20,280
Dari terdakwa.
695
00:54:25,980 --> 00:54:28,240
Meskipun kita tidak pernah bisa membayar ...
696
00:54:29,140 --> 00:54:31,440
15 tahun yang dia habiskan di penjara,
697
00:54:32,610 --> 00:54:35,280
Tuduhan pembunuhan palsu...
698
00:54:36,140 --> 00:54:38,080
... Harus dihapuskan.
699
00:54:39,510 --> 00:54:41,680
Aku berharap...
700
00:54:42,180 --> 00:54:43,880
Kita dapat menunjukkan...
701
00:54:44,710 --> 00:54:47,840
Bahwa masih ada harapan yang tersisa
di dunia ini untuk terdakwa...
702
00:54:49,580 --> 00:54:51,540
Dan anak-anak kita.
703
00:54:54,540 --> 00:54:57,310
Aku ingin meminta kepada Yang Mulia...
704
00:54:58,540 --> 00:55:01,810
Untuk membawa kembali keadilan dan kebenaran...
705
00:55:03,640 --> 00:55:07,340
Yang telah kalah di pengadilan 15 tahun yang lalu.
706
00:55:09,980 --> 00:55:12,700
Fakta bahwa Tergugat Gwon Myung Soo terlibat...
707
00:55:12,700 --> 00:55:16,210
Dalam kasus pembunuhan Supermarket
Harapan 15 tahun yang lalu...
708
00:55:16,210 --> 00:55:20,620
Masih tampak mencurigakan bagiku.
709
00:55:20,620 --> 00:55:25,710
Namun, ada kemungkinan bahwa pihak
ketiga bisa menjadi pembunuh.
710
00:55:26,340 --> 00:55:30,910
Menurut Pasal 325 dari Kode Acara Pidana,
711
00:55:30,910 --> 00:55:32,880
Dia akan dihukum sebagai berikut.
712
00:55:34,010 --> 00:55:36,510
Terdakwa ...
713
00:55:37,340 --> 00:55:38,340
Tidak bersalah.
714
00:55:40,440 --> 00:55:41,680
Syukurlah.
715
00:55:50,280 --> 00:55:51,640
Kau melakukannya dengan baik.
716
00:55:54,440 --> 00:55:55,610
Apa itu semua?
717
00:55:56,240 --> 00:55:58,210
Jangan berpikir hal konyol.
718
00:56:01,440 --> 00:56:02,480
Ini menakjubkan!
719
00:56:04,040 --> 00:56:06,410
Ada berita besar di internet.
720
00:56:08,010 --> 00:56:09,270
Kenapa kau di sini?
721
00:56:09,270 --> 00:56:10,610
Dengarkan ini.
722
00:56:12,910 --> 00:56:15,610
ini sudah 15 tahun!
723
00:56:16,340 --> 00:56:17,480
Biarkan saja.
724
00:56:18,040 --> 00:56:21,980
Apa Cheon Min Gyu yang hilang sudah mati?
725
00:56:21,980 --> 00:56:23,080
Apa kau terkejut?
726
00:56:23,910 --> 00:56:26,690
- Apa ini?
- Ini cukup untuk membangun...
727
00:56:26,690 --> 00:56:29,280
Firma hukum yang lebih besar dari Law Firm Taesun.
728
00:56:30,280 --> 00:56:32,940
Shin Young Jin akan ditangkap dalam waktu singkat.
729
00:56:33,840 --> 00:56:36,280
Presiden Shin juga akan diselidiki oleh polisi.
730
00:56:38,840 --> 00:56:41,480
Kau harus bersiap-siap juga, Ibu.
731
00:56:43,610 --> 00:56:45,330
Bersiap untuk apa?
732
00:56:45,330 --> 00:56:49,640
Baik kau dan Presiden Shin menyembunyikan
kebenaran tentang kejahatan Young Jin.
733
00:56:51,040 --> 00:56:53,780
Kau juga memberi perintah untuk membunuh Hyun Wook.
734
00:56:54,780 --> 00:56:57,340
Jaksa menekan Tuan Heo.
735
00:56:58,140 --> 00:57:01,510
Kebenaran tentang kematian Hyun Wook
akan segera terungkap.
736
00:57:02,410 --> 00:57:04,140
Apa yang kau katakan?
737
00:57:04,640 --> 00:57:07,040
Kau bilang melakukan semua ini untukku.
738
00:57:10,140 --> 00:57:13,910
Aku ingin kau berkorban untukku dan firma hukum.
739
00:57:14,780 --> 00:57:17,580
Silakan mengambil tanggung jawab.
740
00:57:35,640 --> 00:57:36,710
Tunggu sebentar.
741
00:57:49,180 --> 00:57:51,410
- Itu dia!
- Dia keluar!
742
00:57:51,880 --> 00:57:54,320
- Apa yang dikatakan Presiden Shin benar?
- Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan?
743
00:57:54,320 --> 00:57:57,030
- Di sini!
- Apa kau menerima itu ?
744
00:57:57,030 --> 00:58:00,110
Ini adalah konspirasi dan skema.
745
00:58:01,040 --> 00:58:06,340
Kebenaran akan terungkap melalui penyelidikan polisi.
746
00:58:07,180 --> 00:58:08,700
Bagaimana perasaanmu sekarang?
747
00:58:08,700 --> 00:58:10,270
Bisakah kau menjawabnya?
748
00:58:10,270 --> 00:58:12,330
- Bagaimana perasaanmu?
- Apa kebenarannya?
749
00:58:12,330 --> 00:58:13,830
Apa kau mengaku bersalah atas tuduhan itu?
750
00:58:13,830 --> 00:58:15,080
Tolong katakan sesuatu.
751
00:58:28,180 --> 00:58:30,510
[Pengacara Park Tae Seok]
752
00:59:34,710 --> 00:59:36,270
[Tuduhan palsu Gwon Myung Soo dihapus,
kompensasi ...]
753
00:59:36,270 --> 00:59:39,070
[Karena kekuasaan...]
754
00:59:39,070 --> 00:59:41,500
[Pelakunya adalah putra konglomerat.]
755
00:59:41,500 --> 00:59:44,600
[Shin Young Jin dituduh untuk
kasus pembunuhan Supermarket Harapan.]
756
00:59:44,600 --> 00:59:46,810
[Ketua Hwang Tae Sun dari Taesun Law Firm]
757
00:59:54,440 --> 00:59:56,080
[Toilet]
758
01:00:04,940 --> 01:00:06,180
[Toilet]
759
01:00:14,110 --> 01:00:15,240
[Toilet]
760
01:00:18,380 --> 01:00:20,080
[Toilet]
761
01:00:28,140 --> 01:00:30,140
Aku sedang mempersiapkan diri secara mental.
762
01:00:31,980 --> 01:00:34,540
Tapi kupikir gejalanya semakin memburuk hari ini.
763
01:00:35,540 --> 01:00:38,310
Dia pasti berada di bawah banyak tekanan
karena pengadilan ulang.
764
01:00:38,640 --> 01:00:40,340
Aku tahu itu akan membutuhkan banyak tekanan,
765
01:00:40,880 --> 01:00:42,980
Tapi itu begitu penting baginya...
766
01:00:43,880 --> 01:00:45,510
Sampai aku tidak bisa menghentikannya.
767
01:00:46,840 --> 01:00:49,180
Jika dia terlalu lelah,
gejala mungkin akan memburuk.
768
01:00:49,540 --> 01:00:51,710
Tubuhnya harus beristirahat untuk otaknya
agar dapat beristirahat.
769
01:00:52,140 --> 01:00:54,310
Aku akan meminta dia mengambil cuti.
770
01:00:54,310 --> 01:00:55,380
Benar.
771
01:01:01,410 --> 01:01:02,540
Tae Seok...
772
01:01:03,310 --> 01:01:05,580
Memintaku untuk memberikan ini kepadamu.
773
01:01:06,540 --> 01:01:08,210
Kupikir dia bermaksud ...
774
01:01:08,640 --> 01:01:11,340
Untuk memberikannya kepadamu
bila gejalanya lebih buruk daripada sekarang.
775
01:01:12,710 --> 01:01:14,140
Tapi kupikir akan lebih baik...
776
01:01:14,740 --> 01:01:17,210
Bagimu untuk tetap menyimpannya.
777
01:01:51,980 --> 01:01:53,310
Young Joo.
778
01:01:56,280 --> 01:01:58,280
Pada saat kau mendengarkan ini,
779
01:01:58,640 --> 01:01:59,880
Kondisiku ...
780
01:02:00,240 --> 01:02:02,540
Mungkin telah memburuk ...
781
01:02:03,140 --> 01:02:04,640
Aku bahkan tidak akan mengenalimu.
782
01:02:09,410 --> 01:02:12,340
Aku ingat pertama kali tersesat.
783
01:02:13,540 --> 01:02:14,680
Pada saat itu,
784
01:02:15,940 --> 01:02:18,040
Hidup penuh keputusasaan.
785
01:02:19,240 --> 01:02:21,110
Aku membenci dunia,
786
01:02:21,640 --> 01:02:24,440
Dan tidak punya harapan.
787
01:02:25,910 --> 01:02:27,380
Kau tahu apa yang menarik?
788
01:02:28,540 --> 01:02:29,540
Hari ini,
789
01:02:30,440 --> 01:02:33,940
Aku percaya bahwa memiliki Alzheimer adalah berkat bagiku.
790
01:02:35,740 --> 01:02:37,010
Itu mungkin...
791
01:02:37,540 --> 01:02:39,010
Karena...
792
01:02:39,610 --> 01:02:41,040
Kau denganku ...
793
01:02:41,710 --> 01:02:42,940
Berserta anak-anak kita.
794
01:02:44,340 --> 01:02:46,210
Ini karena aku memiliki keluarga.
795
01:02:47,980 --> 01:02:49,240
Aku tidak bisa mengungkapkan...
796
01:02:49,780 --> 01:02:52,080
Betapa aku sangat berterima kasih...
797
01:02:54,010 --> 01:02:55,110
Untukmu.
798
01:03:03,380 --> 01:03:05,180
ini, kunci untuk...
799
01:03:06,280 --> 01:03:09,530
Pinjaman dan dokumen yang butuh otorisasi darimu ...
800
01:03:09,530 --> 01:03:11,210
jadilah wali untukku.
801
01:03:12,440 --> 01:03:16,210
Ada juga kontrak dengan sanatorium
di mana aku bisa tinggal.
802
01:03:23,340 --> 01:03:24,880
Pertimbangkan ini...
803
01:03:25,540 --> 01:03:27,740
Sebagai keinginan terakhirku.
804
01:03:28,540 --> 01:03:30,180
Kuharap kau akan melakukan seperti yang aku inginkan.
805
01:03:32,140 --> 01:03:34,280
Bertemu denganmu ...
806
01:03:38,410 --> 01:03:40,240
Adalah berkat dalam hidupku.
807
01:03:43,180 --> 01:03:44,410
Young Joo.
808
01:03:46,440 --> 01:03:47,610
Aku mencintaimu.
809
01:03:56,840 --> 01:03:58,510
- Halo.
- Halo.
810
01:04:01,180 --> 01:04:02,210
Ada apa?
811
01:04:10,280 --> 01:04:12,280
Mengapa kau membawa sepatuku?
812
01:04:13,640 --> 01:04:15,110
Sepatumu...
813
01:04:26,880 --> 01:04:28,910
Aku telah berkeliling seperti ini tanpa mengetahuinya.
814
01:04:29,610 --> 01:04:31,080
Apa itu sebabnya kau berada di sini?
815
01:04:36,940 --> 01:04:39,610
Kau tidak perlu datang jauh-jauh ke sini.
816
01:05:20,310 --> 01:05:22,140
[Kursi Dong Woo]
817
01:05:33,710 --> 01:05:34,710
Ini dia, Yeon Woo.
818
01:05:36,740 --> 01:05:38,380
Bukankah ini sangat bagus?
819
01:05:38,780 --> 01:05:39,780
Benarkan?
820
01:05:41,740 --> 01:05:44,010
ini sangat lezat.
Bagaimana dengan Ayah?
821
01:06:08,580 --> 01:06:10,210
Anakmu sangat cantik.
822
01:06:14,310 --> 01:06:16,210
Sayang, mereka adalah Jeong Woo dan Yeon Woo.
823
01:06:30,480 --> 01:06:31,580
Ini aku.
824
01:06:36,010 --> 01:06:37,010
benar.
825
01:06:38,940 --> 01:06:39,940
Seo Young Joo?
826
01:06:44,410 --> 01:06:46,280
Ya, Park Tae Seok.
827
01:06:50,680 --> 01:06:52,910
Aku pasti sudah melakukannya lagi.
828
01:07:03,250 --> 01:07:04,980
Kau harusnya kembali sekarang.
829
01:07:09,140 --> 01:07:11,540
Eun Sun dan Jaksa Kang akan segera datang.
830
01:07:48,340 --> 01:07:51,580
Hidup akan menghadapi takdir yang malang
dengan giliran tidak terduga.
831
01:07:52,640 --> 01:07:53,640
Namun,
832
01:07:54,250 --> 01:07:58,040
Pada saat mengakhiri keputusasaan ketika
kupikir semuanya berakhir,
833
01:07:58,810 --> 01:08:02,180
- Akan ada awal lagi.
- Ayolah, Jeong Woo!
834
01:08:03,680 --> 01:08:05,540
Harapan terakhirku ...
835
01:08:06,310 --> 01:08:09,250
Adalah tidak pernah melupakan cinta...
836
01:08:09,940 --> 01:08:11,540
Keluarga dan teman-temanku.
837
01:08:12,910 --> 01:08:13,910
Dan juga,
838
01:08:15,880 --> 01:08:17,250
Aku percaya tidak akan melupakannya.
839
01:08:18,810 --> 01:08:21,080
"Tidak ada hal baik..."
840
01:08:22,680 --> 01:08:24,080
"yang akan pernah mati."
841
01:08:25,610 --> 01:08:26,610
Sekarang,
842
01:08:27,510 --> 01:08:28,580
Aku lebih bahagia...
843
01:08:29,750 --> 01:08:30,780
.... Dari sebelumnya.
844
01:08:32,440 --> 01:08:33,970
[Hasil akhir adalah harapan,
jadi berbahagialah sebisamu.]
845
01:08:33,970 --> 01:08:52,480
[Terima kasih sudah menonton Memory.
dan menggunakan sub saya. semoga bertemu
di drama-drama lainnya. -beniinasution.blogspot.com-]
61818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.