Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,560 --> 00:01:31,199
...donde se pide más petróleo
y materiales de la industria.
2
00:01:31,200 --> 00:01:34,679
Pero ya se pueden ver unos pocos
valientes hombres y mujeres detrás mío...
3
00:01:34,680 --> 00:01:38,790
...mientras se alistan para protestar en
contra de los nuevos hallazgos...
4
00:01:38,800 --> 00:01:44,119
...en Venezuela. La compañía More OH espera
cerrar un contrato con la embajadora...
5
00:01:44,120 --> 00:01:47,399
...Australiana, Emma Thompson,
quien llegara esta noche.
6
00:01:47,400 --> 00:01:52,919
El contenido exacto del contrato aún
es un secreto, pero algo es seguro.
7
00:01:52,920 --> 00:01:56,959
La ubicación del lugar que pronto será
excavado ha levantado muchas protestas...
8
00:01:56,960 --> 00:02:01,719
...en organizaciones tales como Green Peace.
Ellos dicen que los efectos sobre la
...
9
00:02:01,720 --> 00:02:05,839
...naturaleza en esta área en concreto
serán enormes. Mientras tanto el...
10
00:02:05,840 --> 00:02:10,599
...gobierno ha expresado su apoyo,
diciendo que este trato será de beneficio...
11
00:02:10,600 --> 00:02:12,199
...para la economía de EE.UU.
12
00:02:28,760 --> 00:02:31,359
Hola, soy Felipa.
la representante de More Oil.
13
00:02:31,400 --> 00:02:33,199
- Hola soy Emma.
- Por favor, siéntate.
14
00:02:33,200 --> 00:02:34,119
Gracias.
15
00:02:37,639 --> 00:02:40,599
Lamento mucho llegar tarde.
El vuelo se retrasó.
16
00:02:41,880 --> 00:02:45,799
- ¿Somos las únicas aquí?
- Si, decidí reservar todo el lugar.
17
00:02:45,840 --> 00:02:47,559
Me pareció que
necesitábamos la privacidad.
18
00:02:47,560 --> 00:02:53,199
Genial. Una vez más me disculpo porque
debo estar en la conferencia de prensa...
19
00:02:53,200 --> 00:02:56,959
...en unos 30 minutos. No quiero
que apresuremos nada, pero podemos
20
00:02:56,960 --> 00:03:00,319
Lo entiendo muy bien. Está bien.
Pero si tienes tiempo para tomarte...
21
00:03:00,320 --> 00:03:02,399
...una copa de vino
conmigo antes de marcharte
22
00:03:18,320 --> 00:03:21,279
- ¿Les puedo traer algo más?
- No, estamos bien. Gracias.
23
00:03:23,680 --> 00:03:28,319
- Bueno, firmemos este contrato.
- Desearía quedarme más, pero con suerte...
24
00:03:28,320 --> 00:03:31,239
- ...eso nos haga mejor prensa.
- Está bien. Me reuniré con algunos...
25
00:03:31,240 --> 00:03:35,119
...de mis colegas luego para celebrar.
Ellos también vienen de una conferencia.
26
00:03:35,120 --> 00:03:37,999
Puedes firmar aquí,
debajo de mi firma.
27
00:03:39,520 --> 00:03:42,159
Se lo enviare por correo a
todos los departamentos luego.
28
00:03:44,880 --> 00:03:47,959
- Aquí tienes.
- Genial. Gracias.
29
00:03:48,560 --> 00:03:51,639
- Creo que esto merece un brindis.
- Salud.
30
00:04:15,480 --> 00:04:17,119
¿Necesitas que te lleven, cariño?
31
00:04:48,839 --> 00:04:53,399
- Soy Shirley. ¿Cómo te llamas?
- Soy Emma.
32
00:04:54,560 --> 00:04:57,999
- Y a dónde vas esta noche, Emma.
- Este y M por favor.
33
00:05:11,920 --> 00:05:16,799
- Hace mucho frío esta noche, ¿no crees?
- Sí, claro.
34
00:05:23,839 --> 00:05:27,359
CONTRATO FIRMADO. VOY A LA
CONFERENCIA DE PRENSA TE LLAMO LUEGO.
35
00:05:57,800 --> 00:05:58,879
Lo siento, ¿pero qué diablos haces?
36
00:06:08,720 --> 00:06:11,679
Parece que tengo un problema
con mis faros traseros.
37
00:06:12,120 --> 00:06:15,359
Tu solo quédate en el auto, cariño.
No demorara.
38
00:06:56,640 --> 00:06:58,719
Gracias. Pete. Te tardaste.
39
00:07:23,920 --> 00:07:26,279
Emma... esta es Miley.
40
00:07:32,000 --> 00:07:35,359
Da igual. Ese no es su nombre
verdadero. Me lo invente.
41
00:07:36,520 --> 00:07:39,759
Mi punto es que esta maldita puta
no me contesto lo que le pregunte.
42
00:07:40,600 --> 00:07:43,479
Ella eligió ser esto.
Mira...
43
00:07:47,800 --> 00:07:47,959
Esta eres tu
44
00:07:50,400 --> 00:07:51,879
Esta es esta perra.
45
00:07:56,280 --> 00:08:00,790
Tu puedes elegir lo que quieras
ser aquí. Este pedazo de basura...
46
00:08:00,800 --> 00:08:05,239
...morirá aquí esta noche. Tu puedes
ayudarme a lograr algo. ¿Qué te parece?
47
00:08:08,400 --> 00:08:11,239
Hola
¿Me escuchas?
48
00:08:12,120 --> 00:08:13,839
¡No! ¡No quiero estar aquí!
49
00:08:17,240 --> 00:08:18,519
Despídete de tu amiga.
50
00:08:35,120 --> 00:08:36,790
Deshazte de ella.
51
00:08:43,400 --> 00:08:44,439
Limpiémosle.
52
00:08:47,280 --> 00:08:49,999
Quédate quieta
Así es.
53
00:09:04,800 --> 00:09:05,678
Hola.
54
00:09:12,720 --> 00:09:13,479
Gracias.
55
00:09:30,800 --> 00:09:32,919
- Te pediré que hagas algo.
- Sí.
56
00:09:34,280 --> 00:09:37,399
Eso es que no te metas con
ella a menos que lo diga.
57
00:09:38,160 --> 00:09:40,599
Claro. Jim
¿Qué dijo?
58
00:09:42,280 --> 00:09:45,719
Voy a intentar algo nuevo.
Creo que puedo lograr agradarle
59
00:09:46,520 --> 00:09:49,479
- ¿Cómo?
- Ella es especial.
60
00:09:52,760 --> 00:09:54,279
- ¿Escuchas eso?
- Sí.
61
00:09:55,000 --> 00:09:59,879
Me extraña.
De esto es de lo que hablo ¡Sí!
62
00:09:59,880 --> 00:10:00,999
Qué bueno eres.
63
00:10:03,200 --> 00:10:07,119
Jim... ¿puedo jugar con esta?
64
00:10:08,920 --> 00:10:12,519
Sí, claro. Haz lo que quieras con ella.
Luego envuélvela.
65
00:10:29,840 --> 00:10:31,919
Puede que quieras guardar
esas energías para luego.
66
00:10:32,760 --> 00:10:37,439
Mira, comenzamos con el pie equivocado.
Por favor, déjame comenzar de cero, ¿sí?
67
00:10:39,400 --> 00:10:40,399
Por favor, déjame ir
68
00:11:23,800 --> 00:11:27,678
Soy Jim, como ya te dije.
Esta es mi casa
69
00:11:29,800 --> 00:11:32,719
Ya conociste a Pete.
Es mi esclavo, el que te trajo hasta aquí
70
00:11:34,960 --> 00:11:39,119
¿Qué te hizo venir para acá? Eres de
Australia. Bueno, al menos eso...
71
00:11:39,120 --> 00:11:44,439
- ...dice tu pasaporte.
- Vine por negocios de una gran compañía
72
00:11:45,400 --> 00:11:46,639
¿Sí? ¿Qué tipo de compañía?
73
00:11:52,200 --> 00:11:58,639
- Ellos... extraen petróleo.
- Petróleo. Bueno, todos necesitamos eso.
74
00:11:59,800 --> 00:12:02,678
- ¿Por eso naciste en Austria?
- Australia.
75
00:12:02,679 --> 00:12:07,119
- Sí, claro.
- No. Pero he vivido ahí por casi 10 años.
76
00:12:09,800 --> 00:12:16,599
10 años. Eso es mucho tiempo
Yo comencé con este pasatiempo sobre la...
77
00:12:16,600 --> 00:12:18,159
...misma fecha en que
te mudaste para allá.
78
00:12:20,480 --> 00:12:24,999
Estoy pisando algo de eso.
Ya me ocupare de eso
79
00:12:27,679 --> 00:12:31,119
¿Tienes alguna pregunta de momento?
¿Sobre mi tal vez?
80
00:12:33,840 --> 00:12:38,599
- ¿Me mataras?
- Es una buena pregunta.
81
00:12:40,800 --> 00:12:45,399
- Eso queda de tu parte
- Por favor, te lo ruego.
82
00:12:46,679 --> 00:12:51,119
- Déjame ir.
- Eso no es muy amable de tu parte
83
00:12:54,400 --> 00:12:57,159
¿Sabes que cuando comencé a hacer
esto estaba totalmente solo?
84
00:12:58,520 --> 00:13:01,399
Luego se hizo más difícil
y tuve que conseguir ayuda.
85
00:13:02,720 --> 00:13:08,390
Primero sumé a Pete conmigo.
Luego hubo otro tipo, pero era muy débil..
86
00:13:08,400 --> 00:13:09,799
...así que tuve que botarlo
87
00:13:13,520 --> 00:13:16,719
- ¿Esta bien si fumo?
- Sí.
88
00:13:18,120 --> 00:13:20,719
- ¿Fumas?
- Lo deje.
89
00:13:21,720 --> 00:13:24,119
Sí. Vi el paquete de goma de mascar
90
00:13:32,000 --> 00:13:36,279
- ¿Te gusta eso?
- ¿Por qué haces esto?
91
00:13:38,600 --> 00:13:43,799
De hecho, sucede que solo
tienes mala suerte. O buena
92
00:13:45,000 --> 00:13:51,839
Según como lo veas. Mate un tipo
en una pelea. Comenzó en un bar...
93
00:13:51,840 --> 00:13:56,759
y salimos. Encontré un pedazo de cristal
en la esquina de la calle y lo apuñale.
94
00:13:58,160 --> 00:14:03,879
Tenía la sensación de que me iba a matar
Hubo un juicio y termine haciendo...
95
00:14:03,880 --> 00:14:10,839
...algo de trabajo comunitario. Eso no
importa. La cuestión es que me...
96
00:14:10,840 --> 00:14:18,719
gusto un poco. La sensación. Me hizo
sentir vivo. Lo he hecho desde entonces.
97
00:14:19,720 --> 00:14:20,839
Por doce años ya.
98
00:14:21,640 --> 00:14:27,439
- ¿No temes que te atrapen?
- Creo que fui elegido para hacer esto.
99
00:14:28,560 --> 00:14:33,999
No sé. Cuando acabe se acabó.
No es la gran cosa. ¿Qué te impulsa...
100
00:14:34,000 --> 00:14:36,799
- ...a hacer las cosas que haces?
- ¿A cuántos has matado?
101
00:14:38,800 --> 00:14:47,639
No sé 82... 83 esta noche.
No contestaste mi pregunta.
102
00:14:48,920 --> 00:14:52,879
- ¿Que te impulsa a ti?
- No sé.
103
00:14:55,480 --> 00:15:00,239
Soy rica Puedes quedarte mi dinero.
Necesitas dinero, ¿no?
104
00:15:01,360 --> 00:15:04,399
- Todos lo necesitan.
- Así que el dinero es lo único...
105
00:15:04,400 --> 00:15:09,479
...que te importa. A mí no me importa eso.
Mi esposa gana bastante bien.
106
00:15:10,480 --> 00:15:15,599
- Tendrás que darme algo mejor que eso
- ¿Shirley es tu esposa?
107
00:15:17,880 --> 00:15:22,639
Ahora me has decepcionado por completo.
Sé que ella se ve muy bien y demás...
108
00:15:22,640 --> 00:15:25,519
...pero solo le interesan
las de tu genero de todos modos.
109
00:15:28,680 --> 00:15:32,679
No sé si debo ensenarte esto,
pero ya que nos estamos conociendo...
110
00:15:35,200 --> 00:15:39,119
Esta es mi esposa desde hace 20 anos.
Nos conocimos en la secundaria
111
00:15:40,640 --> 00:15:45,999
Este es mi hijo Adam. Tiene once.
En esta foto tiene siete.
112
00:15:46,720 --> 00:15:49,759
- ¿Ella también está en esto?
- No. Maldición, no.
113
00:15:52,440 --> 00:15:56,639
Eso no sería una buena idea para los dos.
Ella no entendería mis necesidades.
114
00:15:58,640 --> 00:16:02,479
- Así que... ¿qué ofreces?
- No sé.
115
00:16:02,480 --> 00:16:05,959
Vamos, dime. Fuiste tú en primer
lugar quien me quiso sobornar.
116
00:16:07,400 --> 00:16:08,279
Sexo, ¿te gustaría eso?
117
00:16:11,160 --> 00:16:12,279
Ahora estamos hablando.
118
00:16:17,240 --> 00:16:21,790
¿De qué tipo de sexo estamos hablando7
Vamos, dime
119
00:16:22,240 --> 00:16:24,399
No sé...
¿Oral?
120
00:16:28,160 --> 00:16:34,119
¿Oral? ¿Se te da bien?
Es decir, ¿tienes novio en casa?
121
00:16:35,600 --> 00:16:38,599
- ¿Has hecho porno?
- No.
122
00:16:40,320 --> 00:16:43,519
- Por favor, de verdad necesito ir al baño.
- Bien.
123
00:16:44,680 --> 00:16:47,279
- ¿Tienes que orinar o cagar?
- Orinar.
124
00:16:48,920 --> 00:16:50,839
De acuerdo. No tengas pena conmigo.
125
00:16:58,000 --> 00:17:01,159
- Por favor.
- Me da la impresión de que no...
126
00:17:01,160 --> 00:17:04,390
no me quieres chupar nada cuando
dices que quieres usar el baño.
127
00:17:05,280 --> 00:17:08,390
Orina aquí mientras me lo
haces si te sirve.
128
00:17:18,800 --> 00:17:20,839
¿De verdad pensaste que te dejaría que
me arrancaras el pito de una mordida?
129
00:17:22,359 --> 00:17:25,759
Si quisiera que me hicieran eso le
hubiera pagado a una puta 50 dólares.
130
00:17:26,560 --> 00:17:30,719
Voy a la antigua contigo, mi perrita.
Completo.
131
00:17:35,960 --> 00:17:37,279
¡Pete, te necesito!
132
00:17:39,200 --> 00:17:40,790
En la mesa.
133
00:17:49,800 --> 00:17:51,559
¡Abre la puta boca!
134
00:17:58,400 --> 00:18:03,279
No necesito esto. Espero que estés seca,
porque me gusta más así
135
00:18:04,000 --> 00:18:05,118
Hay más fricción.
136
00:18:15,640 --> 00:18:18,679
Ya está.
Maldición, que estrecha eres.
137
00:18:19,520 --> 00:18:20,679
Trabajemos en eso.
138
00:19:12,840 --> 00:19:14,719
Pete, sostenía.
139
00:21:12,920 --> 00:21:15,999
Por favor.
de verdad necesito ir al baño.
140
00:21:21,920 --> 00:21:22,959
Por favor.
141
00:25:29,400 --> 00:25:30,159
Hola cariño.
142
00:25:32,400 --> 00:25:37,879
- Jim ¿Estás ahí? ¿Jim?
- Sí, soy yo ¿Qué hay de nuevo?
143
00:25:38,480 --> 00:25:43,159
Nada. Solo trabajo, como siempre.
Está bastante ajetreado aquí hoy.
144
00:25:44,000 --> 00:25:53,959
- ¿Estás trabajando? ¿Jim? ¿Hola?
- No. No sé si te dije esto el otro día...
145
00:25:53,960 --> 00:25:59,358
...pero, unos amigos nos reuniremos para
jugar al póker, así que, llegare tarde hoy.
146
00:26:00,119 --> 00:26:04,599
Y trabajare mañana y el viernes.
Aprovecho las horas extra.
147
00:26:04,600 --> 00:26:08,199
Bien, eso es genial Espero que te diviertas
con los muchachos esta noche, cariño.
148
00:26:09,400 --> 00:26:14,358
Sí. Eso espero. Escucha, tal vez este fin
de semana podamos llevar a Adam al...
149
00:26:14,359 --> 00:26:16,839
- ...nuevo centro comercial
- Sí. Suena bien.
150
00:26:18,000 --> 00:26:21,239
Escucha, debo regresar a trabajar.
Hablamos luego, cariño
151
00:26:22,200 --> 00:26:24,839
- Sí, claro. Te amo.
- Te amo.
152
00:26:47,240 --> 00:26:50,719
- Jim, ¿viste el juego anoche7
- No. Me lo perdí.
153
00:26:52,440 --> 00:26:57,279
Que mal. Los Medias Rojas contra los Rays.
No me pierdo un juego de los Medias Rojas.
154
00:26:58,160 --> 00:27:03,759
Lo sé. ¿Cómo fue? Bueno, las cosas comienzan
a verse bastante bien esta temporada.
155
00:27:05,200 --> 00:27:08,239
Lester y Buck hicieron un buen trabajo.
Buck no permitió hits...
156
00:27:08,240 --> 00:27:12,199
...hasta el octavo inning.
Ganaron los malditos.
157
00:27:14,720 --> 00:27:19,319
- Bueno, bebamos entonces. Invito.
- Me agrada eso.
158
00:27:34,280 --> 00:27:35,319
Por los Medias Rojas.
159
00:27:47,320 --> 00:27:49,799
Representando a gigantes de
la industria del petróleo...
160
00:27:49,800 --> 00:27:51,399
Oye, súbele el volumen.
161
00:27:55,640 --> 00:28:00,358
...sobre los recientes hallazgos en
Venezuela. Muchos dicen que su trabajo en...
162
00:28:00,359 --> 00:28:05,790
...Venezuela tendrá un fuerte
efecto negativo en el ecosistema.
163
00:28:05,800 --> 00:28:08,959
Sin embargo. la Srta. Thompson no
llego a la conferencia y la policía...
164
00:28:08,960 --> 00:28:10,118
Qué pena
165
00:28:10,119 --> 00:28:13,759
...fue notificada al instante y comenzó a
buscarla. Ella y varios otros..
166
00:28:13,760 --> 00:28:17,199
...han recibido amenazas de muerte en
los últimos meses al respecto de estos...
167
00:28:17,200 --> 00:28:22,279
....nuevos hallazgos de petróleo La policía
no ha dado detalles de la búsqueda...
168
00:28:22,280 --> 00:28:26,390
hasta el momento pero ha confirmado
que si se presentó a su reunión...
169
00:28:26,400 --> 00:28:30,159
...con los representantes de More Oil.
Ningún testigo la vio fuera...
170
00:28:30,160 --> 00:28:33,199
...del restaurante cuando se
marcho sola del encuentro y no...
171
00:28:33,200 --> 00:28:34,759
....se ha sabido de ella desde entonces.
172
00:28:43,920 --> 00:28:54,639
Ahora saldré. Quédate ahí.
Regresare, ¿sabes? No intentes nada.
173
00:31:36,800 --> 00:31:37,679
¡Mierda!
174
00:32:01,520 --> 00:32:02,599
detente!
175
00:32:59,680 --> 00:33:02,879
oye perra!
¡Mírame!
176
00:33:08,880 --> 00:33:13,919
¡Ven para acá!
¡Vamos¡
177
00:34:17,200 --> 00:34:18,390
Jim, ella...
178
00:34:21,640 --> 00:34:25,959
- Lo... lo siento. Jim, ella...
- Espera aquí
179
00:34:51,440 --> 00:34:53,759
- ¿Que decías?
- Si Bueno...
180
00:34:54,680 --> 00:34:58,919
¿Qué paso?
¿Te la cogiste?
181
00:34:58,920 --> 00:35:03,839
- ¿Debía hacerlo?
- No, estúpido tonto. ¿La tocaste a o no?
182
00:35:03,840 --> 00:35:06,999
Necesito saberlo.
No, no, Jim. Te lo prometo
183
00:35:07,000 --> 00:35:10,319
Ella escapo
Pero la atrape, Jim.
184
00:35:10,920 --> 00:35:12,159
Maldito.
185
00:35:14,920 --> 00:35:15,959
Maldito puto
186
00:35:19,400 --> 00:35:22,359
¡Maldito flojo!
!Te matare!
187
00:35:23,000 --> 00:35:28,519
¿En qué mierdas pensabas?
!Maldito puto! ¡Estúpido hijo de puta!
188
00:35:29,800 --> 00:35:35,759
iTé matare! ¡Púdrete! ¡Vete a la mierda!
púdrete! ¡Púdrete negro!
189
00:35:36,480 --> 00:35:40,759
Vete a la mierda estúpido!
¡Maldito gallina! ¡Estúpido de mierda!
190
00:35:41,360 --> 00:35:43,879
veté a la mierda hijo de puta!
191
00:35:51,960 --> 00:35:56,238
Pensé que me querías.
O sea... pensé que teníamos algo.
192
00:35:58,400 --> 00:35:59,559
Me has decepcionado.
193
00:36:02,600 --> 00:36:04,159
Maldita hija de perra.
194
00:36:10,600 --> 00:36:12,159
Traje comida para nosotros
195
00:36:19,560 --> 00:36:22,390
Ahora solo seremos los dos a cenar.
196
00:36:26,520 --> 00:36:30,199
¿Sabes qué? Te vi en las noticias.
Eres una maldita celebridad.
197
00:36:32,960 --> 00:36:34,679
Y ahora terminaste en el
infierno como las demás.
198
00:36:41,320 --> 00:36:45,238
Te están buscando
pero nunca te encontraran maldición!
199
00:38:03,239 --> 00:38:09,639
Pete, estúpido anormal.
Vete a volar. Te ves hecho un asco.
200
00:38:10,280 --> 00:38:13,199
No, pero lo hice bien Jim
Quiero quedarme.
201
00:38:13,960 --> 00:38:19,119
- Disculpa pendejo, ¿dijiste algo?
- No. No, Jim. No hablaré otra vez.
202
00:38:20,000 --> 00:38:24,879
Vete de aquí cerdo.
Maldito negro inútil.
203
00:38:27,120 --> 00:38:30,479
Maldito hijo de perra
¡Vete!
204
00:38:37,960 --> 00:38:45,879
Bien nena. He tenido todo el día para
pensar en esto. Y lo he pensado muy bien.
205
00:39:08,360 --> 00:39:14,879
Te contare algo sobre mi
Veras, antes nadie esperaba por mí.
206
00:39:16,760 --> 00:39:18,519
Así que eso te debo.
207
00:39:30,680 --> 00:39:35,559
Una vez que ya estás en esto, quien dice
que no pueda probar cosas nuevas en la vida.
208
00:39:36,520 --> 00:39:40,759
Así que solo por probar...
es la chupe a alguien.
209
00:39:42,920 --> 00:39:46,559
Así me saqué eso de dentro.
210
00:39:52,320 --> 00:39:54,159
No las entiendo a ustedes, perras.
211
00:40:37,760 --> 00:40:42,279
¿No te gusto, verdad?
Contéstame.
212
00:40:43,880 --> 00:40:47,359
- Te odio.
- ¿Que dijiste?
213
00:40:48,840 --> 00:40:55,559
Te odio. Sabes algo, la policía me
está buscando y me va a encontrar.
214
00:40:55,560 --> 00:41:00,599
Y cuando lo haga te encerraran por el resto
de tu vida. Ahí dentro te van a violar.
215
00:41:06,680 --> 00:41:11,879
Feo maloliente.
Maldito perdedor.
216
00:41:13,239 --> 00:41:17,839
Sabes que tu esposa probablemente este
en otro más porque tu pito es chiquito.
217
00:41:19,400 --> 00:41:23,999
Y James, tu hijo, ¿cómo sabes que es
tu hijo? Ni siquiera se parece a ti.
218
00:41:24,000 --> 00:41:30,159
Se parece a ese retrasado de allá afuera.
Cuando salga de esta silla te voy a matar
219
00:41:31,640 --> 00:41:39,479
Y sabes qué, ni siquiera te sentí cuando
me violabas. Apuesto a que eres gay.
220
00:41:39,480 --> 00:41:45,790
Solo haces esto para cubrirlo.
Hasta me dijiste que se la chupaste a uno.
221
00:41:46,640 --> 00:41:51,790
- Cállate la puta boca, perra!
- Maldito marica. Eres un perdedor.
222
00:41:51,120 --> 00:41:55,799
No eres nada. No eres bueno en nada.
James, eres un maldito perdedor.
223
00:41:56,360 --> 00:41:58,390
Mi nombre es Jim, hija de perra.
224
00:42:02,920 --> 00:42:04,919
Vamos. Peleemos hija de perra.
225
00:42:31,960 --> 00:42:35,238
Te voy a coger perra tan duro
que no caminarás otra vez.
226
00:42:36,760 --> 00:42:43,679
Te amarrare a esa pared y por cada agujero
lo sentirás esta vez maldita perra.
227
00:42:46,440 --> 00:42:47,879
Ahora no te me cagues en el pito
228
00:43:44,360 --> 00:43:47,519
Hazme saber si esta vez no sentiste nada.
229
00:43:54,880 --> 00:44:00,639
Hay más de donde eso vino.
No te mueras ahora.
230
00:44:06,880 --> 00:44:08,238
Ya regreso.
231
00:45:21,880 --> 00:45:24,479
Vaya, vaya.
¿A dónde fuiste?
232
00:45:29,520 --> 00:45:31,390
¿Dónde mierda te escondes?
233
00:45:32,160 --> 00:45:37,319
Vamos. No hay necesidad de hacer esto.
Puedo oler tu mierda en mi pito
234
00:45:37,320 --> 00:45:41,839
Soy un perro sabueso.
Te agarrare.
235
00:45:43,960 --> 00:45:49,879
Vamos. Te prometo que lo haré rápido.
Solo te volare los sesos
236
00:50:57,520 --> 00:51:01,759
¡Cállate perra
Te matare, porque Jim me lo ordeno
237
00:51:02,680 --> 00:51:04,599
Tu y yo vamos a divertirnos.
238
00:55:12,400 --> 00:55:13,359
Maldición.
239
00:55:59,840 --> 00:56:01,559
- Maldita perra.
- Al suelo.
240
00:56:01,560 --> 00:56:04,390
- Púdrete.
- De rodillas o te disparo.
241
00:56:04,800 --> 00:56:06,639
Dispárame.
Ni siquiera sabes cómo usar eso.
242
00:56:08,640 --> 00:56:14,879
- ¡Mierda! ¡Púdrete perra
- ¿No me escuchaste? De rodillas.
243
00:56:21,400 --> 00:56:23,759
Espera, levántate
Levántate
244
00:56:25,400 --> 00:56:28,279
- ¡Apúrate!
- Decídete de una puta vez.
245
00:56:31,000 --> 00:56:32,839
Ahora camina hacia la silla.
246
00:56:34,960 --> 00:56:39,119
No demorará mucho antes de que
recupere mi escopeta... perra.
247
00:56:42,440 --> 00:56:43,439
Siéntate.
248
00:56:52,560 --> 00:56:54,279
- Me hiciste daño.
- cállate!
249
00:56:56,320 --> 00:56:59,238
¿Me amarraras a esta silla con
ambas manos sosteniendo la escopeta?
250
00:57:00,239 --> 00:57:02,479
Supongo que no estés de
humor para chupármela, ¿no?
251
00:57:05,160 --> 00:57:09,799
Hazlo tú. Hazlo o te juro por Dios
que morirás como ese retrasado.
252
00:57:11,719 --> 00:57:15,679
- Vas a lamentar esto
- Las piernas primero.
253
00:57:29,160 --> 00:57:30,999
Tendrás que ayudarme con la última.
254
00:57:40,240 --> 00:57:43,159
Despierta.
Despierta.
255
00:57:44,760 --> 00:57:47,119
- ¿Me escuchas?
- ¿Escucho qué?
256
00:57:48,320 --> 00:57:54,599
Todo esto es tu culpa.
Yo no quiero estar aquí.
257
00:57:56,400 --> 00:57:59,319
Me hiciste hacer esto y te odio.
258
00:58:03,600 --> 00:58:07,679
¿Por qué tuviste que hacer esto?
No lo comprendo. ¿Por qué?
259
00:58:08,200 --> 00:58:11,639
- ¿Por qué yo?
- Eres un pedazo de basura aburrido.
260
00:58:12,840 --> 00:58:14,799
Ni siquiera disfrute de tu compañía.
261
00:58:19,480 --> 00:58:26,719
¿Eso es todo? ¿No te importa? ¿No te importa
que tu mejor amigo este muerto allá afuera?
262
00:58:27,200 --> 00:58:33,359
¿Pete? No, me importa
Y estoy furioso. Lo mataste, ¿verdad?
263
00:58:35,160 --> 00:58:40,759
Eres una puta. Siempre lo has sido.
No eres mejor que nosotros.
264
00:58:41,800 --> 00:58:45,359
Ahora eres una asesina
Desátame de esta silla.
265
00:58:47,600 --> 00:58:50,319
Sácame de esta maldita
silla maldita hija de perra
266
00:58:57,920 --> 00:58:58,719
¡Jódete!
267
00:59:08,120 --> 00:59:12,239
Muy bien, muy bien.
Puedes matarme, pero recuerda esto.
268
00:59:12,720 --> 00:59:17,119
Da igual lo que hagas,
siempre te lo habré hecho por atrás.
269
00:59:18,440 --> 00:59:21,519
¿Eso es todo?
Quédate aquí. Ya regreso.
270
00:59:22,360 --> 00:59:24,719
- ¿A dónde mierda vas?
- No te preocupes. Solo buscare...
271
00:59:24,720 --> 00:59:26,679
...unas herramientas de tu cobertizo.
272
01:00:20,200 --> 01:00:21,959
¿Qué mierdas vas a hacer?
273
01:00:26,600 --> 01:00:27,639
¿Tienes hambre?
274
01:01:49,480 --> 01:01:50,719
Por favor
275
01:02:00,840 --> 01:02:05,679
Debí haberte matado cuando pude...
maldita puta.
276
01:02:13,920 --> 01:02:21,790
- Puedes conservar un pie. ¿Cuál?
- Púdrete. Córtate tu propio pie.
277
01:02:21,480 --> 01:02:22,599
Púdrete perra.
278
01:03:37,800 --> 01:03:39,519
Ya me voy. Jim.
279
01:03:46,920 --> 01:03:52,999
Oye, perra. Esto no ha acabado.
Te encontraré y te matare.
280
01:03:54,160 --> 01:03:55,679
Luego te cogeré
281
01:03:58,400 --> 01:04:00,439
Voy a violar tu maldito cadáver.
282
01:04:05,600 --> 01:04:07,959
Y luego se lo haré a cada perra que vea
283
01:04:26,960 --> 01:04:28,239
¡No me toques maldición!
284
01:04:44,120 --> 01:04:47,559
¡No! ¡No!
¡No!
285
01:07:57,440 --> 01:08:03,319
Jim, ¿estás aquí?
Oye, ¿dónde diablos estas?
286
01:08:04,960 --> 01:08:07,479
Vengo de paso, así que más te
vale tener mi dinero listo.
24133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.