Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,101 --> 00:00:19,711
Transcritos y corregidos por Kynito
Argentina - 2017
2
00:00:51,155 --> 00:00:53,724
Intenta alinearte con las de delante.
3
00:00:53,891 --> 00:00:55,710
S�, mira.
4
00:01:18,683 --> 00:01:20,951
�Ves? No es tan dif�cil.
5
00:01:26,391 --> 00:01:28,058
- Demasiado cerca.
- �S�?
6
00:01:28,226 --> 00:01:30,761
S�, mira.
Debe entrar una mano.
7
00:01:50,448 --> 00:01:53,116
- �Qu� es?
- Una patatita.
8
00:02:06,864 --> 00:02:07,864
Ahora t�.
9
00:02:19,060 --> 00:02:20,944
Levanta un poco la regadera.
10
00:02:44,569 --> 00:02:45,902
- Ya est�.
- Mam�...
11
00:02:46,070 --> 00:02:49,139
Unas cuantas fichas m�s.
12
00:02:51,709 --> 00:02:52,742
Seis.
13
00:02:55,780 --> 00:02:57,714
- Pi�nsalo bien.
- A ver...
14
00:02:58,382 --> 00:03:02,519
Si empiezo aqu�... 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Llego aqu�.
15
00:03:02,687 --> 00:03:03,820
Puedes hacerlo.
16
00:03:08,860 --> 00:03:11,361
He sacado un doble.
Dos treses.
17
00:03:11,562 --> 00:03:14,898
- No puede jugarlo.
- Claro que s�.
18
00:03:15,366 --> 00:03:16,366
Ah, s�.
19
00:03:19,270 --> 00:03:21,838
No me interesa hacer esto, porque...
20
00:03:22,573 --> 00:03:24,608
me impedir�a hacer...
un, dos, tres.
21
00:03:24,775 --> 00:03:27,344
Mientras que si hago esto...
22
00:03:28,179 --> 00:03:30,947
Me gustar�a hacer avanzar
esta columna.
23
00:03:31,115 --> 00:03:33,283
Son seis y dos.
24
00:03:34,852 --> 00:03:36,419
- Me gustar�a.
- Int�ntalo.
25
00:03:36,571 --> 00:03:38,873
- A ver... 1, 2, 3, 4...
- Ah, no.
26
00:03:39,056 --> 00:03:40,624
...5, 6.
27
00:03:41,792 --> 00:03:44,127
"No vengo aqu� tanto para aplacar
28
00:03:44,328 --> 00:03:47,330
"El mal de amar demasiado
del que me haces morir
29
00:03:47,498 --> 00:03:51,168
"Como para proteger este mundo
y darle vigor,
30
00:03:51,335 --> 00:03:54,404
"Virtud, fuerza y poder,
31
00:03:54,572 --> 00:03:56,606
"Pues es como un reci�n nacido,
32
00:03:56,774 --> 00:03:59,276
"D�bil, en potencia, inmaduro,
33
00:03:59,443 --> 00:04:02,512
"Por no sentir nuestra divinidad.
34
00:04:03,881 --> 00:04:07,617
"Desde que la Primavera,
esa arp�a viril,
35
00:04:07,785 --> 00:04:11,254
"Ama la tierra en vano,
la tierra es in�til.
36
00:04:12,523 --> 00:04:16,626
"�De qu� sirven las flores
si los frutos no maduran?
37
00:04:17,828 --> 00:04:21,965
"�De qu� sirven los trigales
si el grano no amarillea?
38
00:04:22,733 --> 00:04:26,469
"Todo llega a su fin
y tiende a alguna meta,
39
00:04:27,305 --> 00:04:31,241
"El destino as� lo quiso
cuando el mundo
40
00:04:31,409 --> 00:04:33,176
"Encontr� su acomodo:
41
00:04:33,377 --> 00:04:34,878
"tal es el designio
42
00:04:35,046 --> 00:04:38,548
"De la naturaleza y de Dios
por una fatal inercia".
43
00:04:43,788 --> 00:04:44,788
�Las u�as no!
44
00:04:46,857 --> 00:04:48,358
- Gracias.
- La otra.
45
00:04:58,569 --> 00:04:59,636
�Las u�as?
46
00:05:02,907 --> 00:05:04,307
Bien.
47
00:05:05,209 --> 00:05:07,177
Y este de aqu� abajo.
48
00:05:10,248 --> 00:05:11,648
Ella era muy amable.
49
00:05:11,816 --> 00:05:13,683
- A m� me da miedo.
- �Ah, s�?
50
00:05:13,851 --> 00:05:16,453
Espera, te voy a ense�ar la peor.
51
00:05:16,621 --> 00:05:19,990
La m�s severa.
La dibuj� de memoria.
52
00:05:20,925 --> 00:05:21,992
Esta.
53
00:05:26,697 --> 00:05:28,431
Convocaba a las alumnas
54
00:05:28,599 --> 00:05:31,268
y les daba bastonazos
en las piernas.
55
00:05:37,842 --> 00:05:40,910
Este es el convento
visto desde atr�s.
56
00:05:43,381 --> 00:05:45,482
Lo que se ve�a desde el dormitorio.
57
00:05:56,160 --> 00:05:57,427
La capilla.
58
00:05:57,595 --> 00:05:59,429
Rez�bamos tres veces al d�a.
59
00:06:02,300 --> 00:06:05,201
Un detalle de una vidriera
que me gustaba mucho.
60
00:06:07,738 --> 00:06:10,073
�Y cu�ndo las dejaban volver a casa?
61
00:06:10,241 --> 00:06:13,109
El primer a�o,
s�lo dos d�as por Navidad.
62
00:06:13,311 --> 00:06:15,211
Los a�os siguientes,
63
00:06:16,047 --> 00:06:18,915
una semana en verano
y tres d�as por Navidad.
64
00:06:19,083 --> 00:06:20,150
Eso era todo.
65
00:06:20,318 --> 00:06:23,620
Por eso no ven�a aqu�.
Era poco tiempo.
66
00:07:27,151 --> 00:07:30,320
�Te acuerdas de la prima Augustine?
67
00:07:30,488 --> 00:07:32,589
Una mujercita menuda.
68
00:07:37,261 --> 00:07:39,863
Eras demasiado ni�a para acordarte.
69
00:07:40,030 --> 00:07:42,132
- Toma.
- Gracias.
70
00:07:59,450 --> 00:08:01,918
"Querida prima:
Ya estamos en casa,
71
00:08:02,086 --> 00:08:04,888
"despu�s de estos d�as
en su compa��a.
72
00:08:06,157 --> 00:08:09,559
"Qu� gusto,
ver a nuestra peque�a Jeanne,
73
00:08:09,727 --> 00:08:11,261
"que crece tan deprisa.
74
00:08:13,030 --> 00:08:15,265
"Es una ni�a encantadora.
75
00:08:17,768 --> 00:08:20,403
"El viaje nos ha parecido
m�s largo..."
76
00:08:21,172 --> 00:08:22,305
Gracias.
77
00:08:22,473 --> 00:08:26,910
"...a la vuelta que a la ida,
seguramente a causa del mal tiempo,
78
00:08:27,077 --> 00:08:30,313
"que hizo las carreteras
casi impracticables".
79
00:08:30,514 --> 00:08:31,648
�Simon-Jacques!
80
00:08:35,753 --> 00:08:37,987
�Simon-Jacques, ya llegan!
81
00:08:49,934 --> 00:08:52,235
- Se�or bar�n...
- Buen d�a, padre.
82
00:08:54,772 --> 00:08:56,239
Se�or cura...
83
00:08:57,741 --> 00:09:01,878
Les presento al vizconde
Julien de Lamare,
84
00:09:02,046 --> 00:09:05,482
del que ya les habl�,
que viene a instalarse en la regi�n.
85
00:09:05,683 --> 00:09:07,917
- Vizconde.
- Baronesa Le Perthuis des Vauds.
86
00:09:08,085 --> 00:09:10,820
- Se�ora baronesa.
- Es una vieja y querida amiga.
87
00:09:11,021 --> 00:09:12,989
Su esposo, el se�or bar�n.
88
00:09:13,157 --> 00:09:14,624
- Vizconde.
- Bar�n.
89
00:09:15,559 --> 00:09:17,160
Y su hija Jeanne,
90
00:09:17,328 --> 00:09:20,997
a la que bautic� y di la comuni�n.
La peque�a Jeannette.
91
00:09:21,632 --> 00:09:24,234
- Se�orita.
- Se�or.
92
00:09:24,435 --> 00:09:28,705
Los Lamare
son parientes de los Bucherre,
93
00:09:28,873 --> 00:09:31,207
y son de Gr�monville,
al otro lado.
94
00:09:31,375 --> 00:09:33,510
- Nosotros somos de Octeville.
- Ah, ya.
95
00:09:33,677 --> 00:09:37,680
Se presta a confusi�n,
porque tengo un t�o lejano
96
00:09:37,848 --> 00:09:39,883
que se cas� con una Bucherre.
97
00:09:40,050 --> 00:09:41,584
Ah, claro.
98
00:09:42,686 --> 00:09:47,690
Entonces, el primo
de vuestro t�o materno...
99
00:09:48,859 --> 00:09:50,627
- �es un Labri�re?
- S�.
100
00:09:50,828 --> 00:09:52,061
Exactamente.
101
00:09:52,880 --> 00:09:54,397
Ya veo.
102
00:09:54,565 --> 00:09:56,533
Y su cu�ada...
103
00:09:57,368 --> 00:09:59,702
era una Desfrancs.
104
00:09:59,870 --> 00:10:01,271
El marido se ahorc�.
105
00:10:02,039 --> 00:10:04,207
- Ah, s�.
- Conoc� bien a su hermana.
106
00:10:04,375 --> 00:10:06,809
La se�ora de Poupeville.
107
00:10:06,977 --> 00:10:09,345
Henriette.
108
00:10:09,513 --> 00:10:11,981
Que era nuestra vecina...
109
00:10:12,216 --> 00:10:14,651
- en nuestra casa de Ruan.
- S�, s�.
110
00:10:17,855 --> 00:10:21,691
�Regresa a menudo a Ruan
para visitar a su familia?
111
00:10:21,859 --> 00:10:23,393
S�, por supuesto.
112
00:11:42,906 --> 00:11:45,642
- Pero �te gusta?
- S�.
113
00:11:49,713 --> 00:11:50,980
Es importante.
114
00:11:52,016 --> 00:11:52,982
Es...
115
00:11:53,317 --> 00:11:56,919
Por supuesto,
hay algunas cosas que considerar.
116
00:11:59,957 --> 00:12:03,326
Julien tiene una renta peque�a.
Eres m�s rica que �l.
117
00:12:03,494 --> 00:12:05,428
Sus padres fallecieron.
118
00:12:05,596 --> 00:12:07,830
�l tuvo que vender la mansi�n
119
00:12:07,998 --> 00:12:12,035
para poder pagar
las deudas de su padre.
120
00:12:13,137 --> 00:12:15,705
Su padre dej� deudas de juego.
121
00:12:15,873 --> 00:12:18,641
Pero no es cuesti�n de c�lculos.
122
00:12:20,010 --> 00:12:22,879
- Sino de sentimientos.
- No, nada de c�lculos.
123
00:12:23,047 --> 00:12:24,847
Es lo que intento decirle.
124
00:12:25,015 --> 00:12:28,985
Lo m�s importante para nosotros
es saber lo que ella piensa.
125
00:12:29,136 --> 00:12:30,720
Y no...
126
00:12:31,855 --> 00:12:33,756
Lo que tienes que pensar tambi�n
127
00:12:34,692 --> 00:12:37,126
es que si te casas con Julien,
128
00:12:37,861 --> 00:12:41,764
tu padre y yo le recibiremos
en la familia como a un hijo.
129
00:12:42,533 --> 00:12:46,102
Si te casas con otro,
ser�s t� la que vaya
130
00:12:46,270 --> 00:12:48,504
a vivir con extra�os.
131
00:12:49,273 --> 00:12:51,274
Pi�nsalo, es importante.
132
00:12:54,478 --> 00:12:57,480
En todo caso, a m� me gusta.
Me parece muy...
133
00:12:57,648 --> 00:12:58,881
Me gusta mucho.
134
00:12:59,683 --> 00:13:01,651
Aunque tampoco se trata de...
135
00:13:21,071 --> 00:13:22,672
- �Es menta?
- S�.
136
00:13:44,528 --> 00:13:46,429
No tengas miedo.
137
00:17:27,084 --> 00:17:28,284
�Rosalie!
138
00:17:30,053 --> 00:17:31,320
�S�, se�ora?
139
00:17:31,488 --> 00:17:33,255
�Qu� haces?
140
00:17:35,392 --> 00:17:37,626
�Qu�...? �Qu� dices?
141
00:17:37,861 --> 00:17:39,495
Doblar la ropa.
142
00:17:39,663 --> 00:17:42,999
Cuando termines,
�quieres venir a charlar conmigo?
143
00:17:43,166 --> 00:17:44,734
A�n tengo trabajo.
144
00:20:37,274 --> 00:20:39,441
�Me amar�s toda la vida?
145
00:20:43,079 --> 00:20:44,146
Por supuesto.
146
00:20:48,752 --> 00:20:50,252
Te amar� toda la vida.
147
00:21:41,671 --> 00:21:44,640
Rosalie, �le has pedido a Lucien
que meta le�a
148
00:21:44,808 --> 00:21:47,209
- en el almac�n de arriba?
- S�, se�ora.
149
00:21:47,911 --> 00:21:49,411
�Qu� haces con la le�a?
150
00:21:52,048 --> 00:21:55,084
�Te imaginas
cuanta gastaremos este invierno
151
00:21:55,252 --> 00:21:57,152
si calientas as� cada d�a?
152
00:21:57,320 --> 00:22:00,189
Hay que calentar la casa.
Hace fr�o.
153
00:22:00,957 --> 00:22:02,725
Pues no s�...
154
00:22:02,892 --> 00:22:05,728
- Ponte ropa de abrigo.
- Ya la llevo.
155
00:22:05,895 --> 00:22:08,731
- Un vestido de lana, un chal...
- Pues ponte m�s.
156
00:22:11,434 --> 00:22:13,636
No puedes utilizar tanta le�a.
157
00:22:14,371 --> 00:22:17,039
Sal al jard�n.
O ve al acantilado.
158
00:22:17,207 --> 00:22:19,208
Salgo al jard�n cada ma�ana.
159
00:22:19,376 --> 00:22:22,044
Pues por las tardes ve a otro sitio.
160
00:22:22,212 --> 00:22:24,213
No calientes la casa a lo tonto.
161
00:22:25,248 --> 00:22:27,716
Se acab� el derroche.
162
00:22:27,884 --> 00:22:30,452
La le�a, las velas...
163
00:22:30,620 --> 00:22:32,721
Hay velas por todas partes.
164
00:22:32,889 --> 00:22:36,225
Cuando vuelvo,
la casa est� llena de velas.
165
00:22:36,426 --> 00:22:39,828
T� sales todos los d�as.
Vas a visitar nuestras granjas.
166
00:22:40,930 --> 00:22:42,197
Ves al Sr. de Fourville.
167
00:22:42,365 --> 00:22:44,600
- Cazo con �l.
- Yo estoy sola.
168
00:22:46,403 --> 00:22:49,605
Podr�amos visitarle cuando no caza.
169
00:22:49,773 --> 00:22:50,839
Ya te lo he dicho.
170
00:22:51,007 --> 00:22:54,476
Cuando el Sr. Courtin pinte
nuestras armas en el coche.
171
00:22:54,644 --> 00:22:56,445
- Antes no.
- Incluso sin armas,
172
00:22:56,613 --> 00:22:59,748
- pap� y mam� visitan...
- Ya basta de "pap� y mam�".
173
00:22:59,916 --> 00:23:01,784
Ya no viven aqu�.
174
00:23:01,951 --> 00:23:03,719
Ahora es nuestra casa.
175
00:23:03,887 --> 00:23:07,423
Deja ya de decir:
"pap� y mam� hac�an esto o lo otro".
176
00:23:07,624 --> 00:23:10,326
Es insoportable.
Pareces una ni�a peque�a.
177
00:23:12,162 --> 00:23:13,028
Jeanne...
178
00:23:18,935 --> 00:23:21,770
Vamos.
Jeanne, para, por favor.
179
00:23:21,938 --> 00:23:24,606
Jeanne, para, por favor.
180
00:24:05,048 --> 00:24:08,384
Rosalie, si no me lo dices,
no puedo ayudarte.
181
00:24:08,585 --> 00:24:11,754
�Entiendes que as� no puedo ayudarte?
182
00:24:11,921 --> 00:24:13,555
�Qui�n es el padre de tu hijo?
183
00:24:13,723 --> 00:24:16,525
- No necesito ayuda.
- Si me dices qui�n es el padre,
184
00:24:16,693 --> 00:24:19,194
mi marido le obligar� a casarse.
185
00:24:19,362 --> 00:24:21,864
- Trabajar� aqu�.
- �Le digo que no quiero!
186
00:24:24,434 --> 00:24:27,169
- Basta, no voy a responder.
- Es para ayudarte.
187
00:24:27,337 --> 00:24:30,105
No pretendo condenarte
ni sermonearte.
188
00:24:30,273 --> 00:24:31,840
S�lo quiero ayudarte.
189
00:24:32,575 --> 00:24:33,609
A ti y a tu hijo.
190
00:24:33,777 --> 00:24:35,310
No tengo nada que decir.
191
00:24:45,321 --> 00:24:46,855
No te averg�ences.
192
00:24:47,023 --> 00:24:49,191
Le digo que no tengo nada que decir.
193
00:24:50,160 --> 00:24:52,928
Antes nos dec�amos todo.
194
00:24:53,096 --> 00:24:55,531
Pues ya no, se acab�.
195
00:24:56,099 --> 00:24:59,468
Si le han hecho un hijo,
es su problema.
196
00:24:59,636 --> 00:25:02,438
Nos ha traicionado.
Que se las arregle sola.
197
00:25:02,605 --> 00:25:05,974
�Qu� pretendes?
�Tenerlo aqu� en casa, con nosotros?
198
00:25:06,142 --> 00:25:09,545
Lo enviaremos con un ama de cr�a.
199
00:25:09,712 --> 00:25:13,248
- �Y la vas a pagar t�?
- Yo no, el padre.
200
00:25:13,416 --> 00:25:15,884
�Sabes qui�n es el padre?
�Le conoces?
201
00:25:16,085 --> 00:25:18,787
Rosalie terminar� dici�ndomelo.
202
00:25:18,955 --> 00:25:20,989
- No quiere.
- Lo har�.
203
00:25:21,157 --> 00:25:24,993
No se lo dice a nadie.
Yo tambi�n se lo he preguntado.
204
00:25:25,728 --> 00:25:27,763
Ya ves que no quiere hablar.
205
00:25:27,931 --> 00:25:31,567
- �Y qu� quieres hacer?
- Que se vaya con su bastardo.
206
00:25:31,734 --> 00:25:33,202
- Ni hablar.
- Claro que s�.
207
00:25:33,369 --> 00:25:35,370
�No voy a echarla!
208
00:25:35,538 --> 00:25:38,574
Nos criamos juntas.
Es mi hermana de leche.
209
00:25:38,741 --> 00:25:41,009
- Aqu� no se quedan.
- Yo me ocupar�.
210
00:25:41,177 --> 00:25:43,679
- Yo criar� a ese ni�o.
- �T�?
211
00:25:43,847 --> 00:25:45,414
�T� vas a criar a ese ni�o?
212
00:25:45,582 --> 00:25:47,549
Piensa un poco, Jeanne.
213
00:25:47,717 --> 00:25:51,687
�Por qu� no piensas?
Imagina las habladur�as.
214
00:25:51,855 --> 00:25:55,424
�Qu� dir� de nosotros la gente?
Terminar� evit�ndonos.
215
00:25:55,625 --> 00:25:58,494
Pues que nos eviten,
pero yo no echo a Rosalie.
216
00:25:58,661 --> 00:26:00,629
- �Quieres dejarme en rid�culo?
- No.
217
00:26:00,780 --> 00:26:02,764
�Quieres dejarme en rid�culo?
218
00:26:03,766 --> 00:26:05,133
�Es lo que quieres?
219
00:26:10,340 --> 00:26:11,306
Gracias.
220
00:26:14,377 --> 00:26:16,645
�Le he pedido que retire mi copa?
221
00:26:16,813 --> 00:26:18,280
Es para el aperitivo.
222
00:26:18,448 --> 00:26:20,949
Repito: �le he pedido que la retire?
223
00:26:21,734 --> 00:26:22,769
No, se�or.
224
00:26:24,721 --> 00:26:26,588
�Me sirve otra copa?
225
00:26:34,330 --> 00:26:35,230
Gracias.
226
00:27:17,907 --> 00:27:19,608
"Queridos padres:
227
00:27:19,776 --> 00:27:23,111
"Gracias por su carta,
que tanto me ha reconfortado.
228
00:27:23,980 --> 00:27:26,048
"Rosalie ha vuelto al trabajo.
229
00:27:26,816 --> 00:27:29,151
"Julien sigue enfadado con ella,
230
00:27:29,319 --> 00:27:32,788
"pero, poco a poco,
las aguas vuelven a su cauce.
231
00:27:34,357 --> 00:27:36,625
"El Sr. Courtin pint� nuestras armas
232
00:27:36,859 --> 00:27:39,227
"en las puertas del coche,
233
00:27:39,395 --> 00:27:43,265
"y pudimos visitar al se�or
y la se�ora de Fourville.
234
00:27:44,133 --> 00:27:46,735
"Son dos personas
absolutamente deliciosas.
235
00:27:46,903 --> 00:27:50,105
"Creo que he encontrado
en la se�ora De Fourville
236
00:27:50,273 --> 00:27:52,074
"a mi primera amiga verdadera.
237
00:27:53,376 --> 00:27:57,646
"Es una mujer muy amable
y divertida, siempre entusiasta.
238
00:27:59,616 --> 00:28:02,784
"A la espera de verlos
la pr�xima primavera,
239
00:28:02,986 --> 00:28:06,688
"les env�o un beso muy fuerte,
mis amados padres".
240
00:28:35,652 --> 00:28:39,287
"Se�or Dios todopoderoso,
cuando intento comprenderte,
241
00:28:40,123 --> 00:28:43,358
"tu grandeza me deslumbra
y me lo proh�be.
242
00:28:44,527 --> 00:28:47,195
"Cuando mi raz�n se eleva
hacia tu infinitud,
243
00:28:47,964 --> 00:28:51,166
"En la duda y la noche me precipito,
244
00:28:51,901 --> 00:28:55,003
"Y no puedo captar
en la sombra que me rodea
245
00:28:55,171 --> 00:28:59,041
"Sino un rel�mpago pasajero
que brilla y se desvanece.
246
00:29:01,177 --> 00:29:04,713
"M�s sin embargo, espero,
pues all� arriba T� sonr�es.
247
00:29:06,282 --> 00:29:10,719
"Pues, a menudo,
cuando el d�a amanece triste y gris,
248
00:29:11,487 --> 00:29:14,523
"Cuando no vemos
sino sombr�as im�genes por doquier,
249
00:29:15,625 --> 00:29:19,161
"Un rayo de sol
se desliza entre dos nubes
250
00:29:19,529 --> 00:29:22,464
"Y nos muestra, all� arriba,
un fragmento de cielo.
251
00:29:23,700 --> 00:29:27,269
"Cuando el hombre duda
y todo le parece oscuro,
252
00:29:28,037 --> 00:29:31,006
"Siempre alberga en el alma
un rayo de esperanza.
253
00:29:31,774 --> 00:29:35,343
"Pues siempre queda,
aun en el mayor dolor,
254
00:29:36,212 --> 00:29:40,015
"Cuando todo parece perdido,
en los d�as m�s negros,
255
00:29:41,317 --> 00:29:43,185
"Un poco de azul en el cielo,
256
00:29:44,420 --> 00:29:46,688
"en el coraz�n,
un poco de esperanza".
257
00:30:31,601 --> 00:30:32,801
�Rosalie?
258
00:30:40,276 --> 00:30:43,411
�Puedes ir a buscar le�a?
259
00:31:06,185 --> 00:31:07,119
�Julien?
260
00:31:07,336 --> 00:31:08,270
�Jeanne!
261
00:31:28,791 --> 00:31:29,691
�Jeanne!
262
00:31:33,045 --> 00:31:35,248
- �Ad�nde vas? �Para!
- �No!
263
00:31:38,568 --> 00:31:41,169
�D�jame!
264
00:31:43,806 --> 00:31:44,639
�Para!
265
00:31:44,807 --> 00:31:46,007
�Escucha!
266
00:31:49,712 --> 00:31:51,246
�D�jame!
267
00:31:54,784 --> 00:31:55,650
Jeanne...
268
00:31:56,519 --> 00:31:57,886
Vamos, por favor.
269
00:31:59,355 --> 00:32:00,755
�D�jame!
270
00:32:01,524 --> 00:32:02,757
�Esc�chame!
271
00:32:30,586 --> 00:32:32,821
Deje que la refresque.
272
00:32:51,207 --> 00:32:52,540
Si�ntate.
273
00:33:06,822 --> 00:33:08,423
Te escuchamos, Rosalie.
274
00:33:22,872 --> 00:33:24,472
�Qu� ha pasado?
275
00:33:31,681 --> 00:33:33,682
�Y cu�ndo empez� esto?
276
00:33:40,356 --> 00:33:43,391
Un poco antes
del casamiento de los se�ores.
277
00:33:48,497 --> 00:33:52,467
Algo te dir�a
para que te entregases a �l.
278
00:34:00,309 --> 00:34:01,309
Habla.
279
00:34:05,147 --> 00:34:09,184
- Ahora debes decirlo todo.
- Habla, por favor.
280
00:34:14,390 --> 00:34:17,158
�Qu� pas�, Rosalie?
Vamos.
281
00:34:26,135 --> 00:34:29,004
Yo estaba en casa
y todo el mundo estaba fuera.
282
00:34:33,275 --> 00:34:35,243
Estaba trabajando en la cocina.
283
00:34:35,411 --> 00:34:39,481
El se�or me pidi� que subiera
para mostrarme una cosa.
284
00:34:41,050 --> 00:34:42,517
As� que sub�.
285
00:34:45,488 --> 00:34:48,223
Entonces, me tom� la mano y...
286
00:34:50,226 --> 00:34:52,627
me dijo algo, no recuerdo qu�.
287
00:34:57,366 --> 00:34:59,567
Luego, empez� a besarme.
288
00:35:05,841 --> 00:35:08,476
Y despu�s... pas� eso.
289
00:35:11,213 --> 00:35:12,480
Cuando le apetec�a,
290
00:35:12,681 --> 00:35:15,984
ven�a a mi cuarto
o me llamaba al suyo.
291
00:35:20,289 --> 00:35:21,322
Rosalie,
292
00:35:22,091 --> 00:35:25,193
�el se�or Julien
es el padre de tu hijo?
293
00:35:28,564 --> 00:35:30,065
S�, padre.
294
00:35:50,086 --> 00:35:52,020
Muy bien. Siga as�...
295
00:36:04,233 --> 00:36:06,101
Tosa, por favor.
296
00:36:07,603 --> 00:36:09,204
Gracias.
297
00:36:09,371 --> 00:36:10,805
Otra vez.
298
00:36:15,678 --> 00:36:17,512
Abra la boca, por favor.
299
00:36:24,453 --> 00:36:27,589
Se�ora de Lamare,
lo que voy a pedirle ahora
300
00:36:28,791 --> 00:36:31,759
es importante:
debe reposar mucho.
301
00:36:31,961 --> 00:36:35,763
Tiene una severa
infecci�n de los bronquios.
302
00:36:35,931 --> 00:36:38,099
Adem�s, seg�n lo que me ha dicho,
303
00:36:38,267 --> 00:36:40,201
y lo que he podido constatar,
304
00:36:40,369 --> 00:36:43,838
es muy probable que est� encinta.
305
00:36:44,006 --> 00:36:47,142
Por eso le pido que descanse,
306
00:36:47,309 --> 00:36:49,177
que se cuide,
307
00:36:49,378 --> 00:36:51,479
y procure estar tranquila.
308
00:37:27,783 --> 00:37:30,885
Ha cometido un error, Julien.
Un error...
309
00:37:31,053 --> 00:37:32,020
inmenso.
310
00:37:33,122 --> 00:37:34,522
Y lo sabe.
311
00:37:34,690 --> 00:37:35,990
S�, padre. Lo s�.
312
00:37:39,695 --> 00:37:42,864
Rosalie y su hijo
han abandonado la casa.
313
00:37:43,766 --> 00:37:46,434
Pero eso no borrar� su culpa.
314
00:37:48,437 --> 00:37:51,839
El se�or bar�n ha tomado
una decisi�n muy importante:
315
00:37:52,007 --> 00:37:55,710
ha decidido llevarse a Jeanne
a su casa de Ruan.
316
00:37:55,878 --> 00:37:58,947
�Comprende esta decisi�n?
317
00:38:00,933 --> 00:38:03,569
- S�.
- Y...
318
00:38:03,752 --> 00:38:05,553
�Le parece justa?
319
00:38:07,723 --> 00:38:09,424
- S�, padre.
- Bien.
320
00:38:13,295 --> 00:38:14,796
Creo que es el momento
321
00:38:14,964 --> 00:38:17,899
de repetir lo que me dijo antes.
322
00:38:25,641 --> 00:38:27,742
Dije que me averg�enzo de m� mismo.
323
00:38:31,714 --> 00:38:35,216
Que los barones
me acogieron en su familia
324
00:38:35,951 --> 00:38:38,186
y que he sido indigno de ellos.
325
00:38:43,525 --> 00:38:45,727
Eso no fue todo.
326
00:38:52,134 --> 00:38:54,936
Falta lo m�s importante, hijo m�o.
327
00:39:07,116 --> 00:39:08,950
Quisiera que me perdonases.
328
00:39:14,323 --> 00:39:16,824
Es lo �nico que podr�a salvarme.
329
00:39:20,162 --> 00:39:21,796
Quisiera que...
330
00:39:23,632 --> 00:39:26,034
Que intent�semos de nuevo...
331
00:39:30,673 --> 00:39:32,073
Me doy asco, Jeanne.
332
00:39:40,015 --> 00:39:42,917
He comprendido muchas cosas.
He comprendido...
333
00:39:48,957 --> 00:39:50,591
que te amo m�s que a nada.
334
00:39:56,732 --> 00:39:58,266
Te lo suplico, Jeanne.
335
00:40:01,003 --> 00:40:02,637
Te pido perd�n.
336
00:40:17,219 --> 00:40:19,354
Bien... ahora sabe
337
00:40:19,521 --> 00:40:22,357
lo que su esposo desea
m�s que nada en el mundo.
338
00:40:25,194 --> 00:40:27,795
La salvaci�n del hombre
est� en el perd�n.
339
00:40:31,734 --> 00:40:33,568
Pronto dejar� esta parroquia.
340
00:40:33,736 --> 00:40:37,638
Irme con algo as� sin resolver
ser�a una gran derrota para m�.
341
00:40:38,474 --> 00:40:39,907
Una gran derrota.
342
00:40:40,676 --> 00:40:44,445
Es muy doloroso,
pero tambi�n lo es para su madre.
343
00:40:45,881 --> 00:40:49,717
Su madre est� muy preocupada.
Ella no se merece esto.
344
00:40:53,355 --> 00:40:55,256
�Es consciente de ello, Jeanne?
345
00:41:06,034 --> 00:41:08,469
�Y qu� dice usted, se�ora?
346
00:41:11,240 --> 00:41:13,941
Creo que tiene usted raz�n, padre.
347
00:41:14,977 --> 00:41:16,844
El perd�n es importante.
348
00:41:23,452 --> 00:41:25,753
Julien ha dicho cosas hermosas.
349
00:41:30,526 --> 00:41:32,360
Hay que saber perdonar.
350
00:41:37,633 --> 00:41:40,034
�Y qu� dice usted, Jeanne?
351
00:41:41,003 --> 00:41:43,070
�Perdona usted, Jeanne?
352
00:41:44,640 --> 00:41:46,340
�Perdona?
353
00:43:15,197 --> 00:43:16,898
�A qui�n tenemos aqu�?
354
00:43:17,065 --> 00:43:18,766
Toma, c�gelo.
355
00:43:18,934 --> 00:43:21,168
�Qu� preciosidad!
356
00:43:24,439 --> 00:43:25,873
Qu� dormido est�.
357
00:43:27,476 --> 00:43:29,477
- Acaba de comer.
- El peque�o Paul.
358
00:43:30,546 --> 00:43:32,547
Hola, mi peque�o Paul.
359
00:43:33,549 --> 00:43:35,950
- �Qu� dormido est�!
- �Relees tus cartas?
360
00:43:36,118 --> 00:43:38,553
S�, me gusta revivir mis recuerdos.
361
00:43:41,890 --> 00:43:43,858
Duerme profundamente.
362
00:43:44,693 --> 00:43:46,193
�C�mo te sientes?
363
00:43:46,361 --> 00:43:47,528
Fr�gil.
364
00:43:50,432 --> 00:43:51,432
Toma.
365
00:43:54,136 --> 00:43:55,269
- Espera.
- Gracias.
366
00:43:57,839 --> 00:44:00,007
�Bajar�s a cenar con nosotros?
367
00:44:00,175 --> 00:44:02,510
Esta noche no, querida.
368
00:44:52,995 --> 00:44:53,794
- �Te atrap�!
- No.
369
00:44:53,962 --> 00:44:56,197
- �Te atrap�!
- Apenas me rozaste.
370
00:45:11,780 --> 00:45:12,947
�No me toques!
371
00:45:30,232 --> 00:45:33,467
He visto uno
que te sentar�a divinamente.
372
00:45:33,635 --> 00:45:34,869
Mira este.
373
00:45:35,871 --> 00:45:38,139
- �Oh, no!
- �Por qu� no?
374
00:45:38,306 --> 00:45:39,840
No me gusta el color.
375
00:45:40,008 --> 00:45:43,010
- Pero es encantador.
- No, este color no.
376
00:45:43,879 --> 00:45:45,579
Y las mangas... no.
377
00:45:47,649 --> 00:45:51,519
- Deber�as llevar este estilo.
- Me gusta para ti, no para m�.
378
00:45:51,687 --> 00:45:54,288
A ti tambi�n te sentar�a bien.
379
00:45:59,094 --> 00:46:01,195
Granate, como este.
380
00:46:04,166 --> 00:46:05,966
El talle es muy bonito.
381
00:46:06,768 --> 00:46:09,070
Y los brazos, el cuello... todo.
382
00:46:10,872 --> 00:46:13,240
- Mira qu� ca�da.
- Pero este color...
383
00:46:13,408 --> 00:46:15,509
- Y estas cintas...
- �En este color?
384
00:46:15,661 --> 00:46:17,545
S�. Granate o carm�n.
385
00:46:22,617 --> 00:46:26,053
Claro que s�.
Para m� es evidente.
386
00:46:32,694 --> 00:46:36,597
- Sin el sombrero, tal vez.
- S�, habr�a que rectificarlo.
387
00:48:26,374 --> 00:48:28,275
- No has mirado, querido.
- S�.
388
00:48:28,443 --> 00:48:29,810
Tu turno, pap�.
389
00:48:31,980 --> 00:48:33,147
Veamos...
390
00:48:34,249 --> 00:48:36,116
Cuidado ah� detr�s.
391
00:48:38,153 --> 00:48:39,620
- �Perd�n?
- Me aparto.
392
00:48:44,326 --> 00:48:46,360
- Me toca.
- Jeanne, tu turno.
393
00:48:46,528 --> 00:48:48,229
- �Esta?
- No, esa.
394
00:48:49,998 --> 00:48:51,165
Gilberte.
395
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Gracias.
396
00:48:54,236 --> 00:48:56,437
La victoria est� a mi alcance.
397
00:48:56,972 --> 00:48:58,239
Ya va siendo hora.
398
00:49:00,575 --> 00:49:02,243
�Caray!
399
00:49:02,410 --> 00:49:04,211
El mazo, la bola, todo.
400
00:49:10,418 --> 00:49:13,120
- �Georges!
- �Intenta destrozar mi huerto?
401
00:49:13,288 --> 00:49:15,356
Georges, lo vas a romper todo.
402
00:49:18,093 --> 00:49:20,628
�Oh, no!
�Puedes pasarme el palo?
403
00:49:22,731 --> 00:49:24,732
�Est�bamos aqu�, m�s o menos?
404
00:49:26,902 --> 00:49:29,103
Gilberte, querida, s�lvanos.
405
00:49:30,238 --> 00:49:31,105
Juega.
406
00:49:32,040 --> 00:49:34,074
Toma este.
Ese se va a romper.
407
00:49:34,242 --> 00:49:35,743
No, en absoluto. Mira.
408
00:49:38,813 --> 00:49:39,580
Bueno...
409
00:49:40,849 --> 00:49:42,082
Georges, perdona.
410
00:49:42,250 --> 00:49:44,785
- �Qu�? �He terminado?
- Me toca a m�, �no?
411
00:49:44,953 --> 00:49:46,487
S�, es tu turno.
412
00:49:46,655 --> 00:49:48,789
Es nuestro tercer golpe.
413
00:49:48,957 --> 00:49:50,324
- Nos toca.
- Tercer golpe.
414
00:49:50,492 --> 00:49:52,126
- �Pap�?
- S�, s�.
415
00:49:53,728 --> 00:49:55,429
�Es la m�a?
416
00:49:59,034 --> 00:50:00,434
- Vamos.
- Muy bien.
417
00:50:00,602 --> 00:50:02,603
- No.
- Nos acercamos.
418
00:50:03,405 --> 00:50:05,472
No es la direcci�n adecuada...
419
00:50:07,809 --> 00:50:09,643
Ah, no...
420
00:50:09,811 --> 00:50:11,345
- Pap�, �no!
- Ganamos.
421
00:50:11,513 --> 00:50:13,881
La hierba se interpuso.
422
00:51:09,204 --> 00:51:11,672
Qu� verano tan lindo, �verdad?
423
00:51:12,391 --> 00:51:13,974
S�, muy agradable.
424
00:51:22,851 --> 00:51:25,886
Hoy he caminado mucho.
M�s que ayer, creo.
425
00:53:33,882 --> 00:53:35,282
"Querida Ad�la�de:
426
00:53:36,017 --> 00:53:38,252
"En este nuevo comienzo de a�o,
427
00:53:38,419 --> 00:53:41,755
"quiero desearte
mucha felicidad y salud.
428
00:53:42,490 --> 00:53:45,259
"Aqu�, la vida sigue su curso.
429
00:53:45,426 --> 00:53:47,995
"�mile lleva unas semanas mejor.
430
00:53:48,730 --> 00:53:52,132
"Esperamos tener la suerte
de verlos en primavera.
431
00:53:52,300 --> 00:53:55,202
"Un beso.
Tu prima Rose".
432
00:53:57,138 --> 00:54:01,642
"Cu�nto he disfrutado estos d�as
pasados en tu deliciosa casa.
433
00:54:01,809 --> 00:54:04,978
"Jeanne y �l�onore
se llevan tan bien como siempre.
434
00:54:05,146 --> 00:54:08,415
"Me hace muy feliz
verlas jugar juntas.
435
00:54:08,583 --> 00:54:10,751
"Disfrut� los paseos por el jard�n
436
00:54:10,952 --> 00:54:14,021
"y nuestras largas
conversaciones en el sal�n.
437
00:54:14,189 --> 00:54:18,125
"Quisiera que esos momentos
fuesen posibles todo el a�o,
438
00:54:18,293 --> 00:54:22,162
"pero s�lo el verano
nos ofrece tal privilegio.
439
00:54:22,864 --> 00:54:25,566
"Mientras espero el pr�ximo est�o,
440
00:54:25,733 --> 00:54:27,935
"te env�o todo mi afecto".
441
00:54:39,013 --> 00:54:42,816
"Mi querida Ad�la�de:
Hace ya varias semanas que no te veo.
442
00:54:43,551 --> 00:54:45,118
"�D�nde est�s?
443
00:54:45,286 --> 00:54:46,653
"�Qu� haces?
444
00:54:46,821 --> 00:54:48,689
"Me vuelvo loco pensando en ti.
445
00:54:49,424 --> 00:54:52,659
"No puedo vivir
sin tus caricias y tus besos.
446
00:54:52,827 --> 00:54:56,763
"Te lo ruego, ven esta noche,
cuando salga tu marido.
447
00:54:56,931 --> 00:55:00,234
"Tendremos una hora entera
para los dos.
448
00:55:01,135 --> 00:55:04,605
"Te amo.
Tuyo, Ferdinand de Vauvert".
449
00:55:06,741 --> 00:55:10,978
"Ad�la�de: He pasado una noche
de delirio dese�ndote en vano.
450
00:55:11,145 --> 00:55:14,781
"Ten�a tu cuerpo en mis brazos,
tu boca en mis labios,
451
00:55:14,949 --> 00:55:17,618
"tus ojos en los m�os.
Y me sent�a impotente
452
00:55:17,785 --> 00:55:21,121
"pensando que, mientras,
t� dorm�as junto a tu marido.
453
00:55:21,889 --> 00:55:24,057
"Muero de tu ausencia, amor m�o".
454
00:55:36,337 --> 00:55:38,138
"Ad�la�de, mi reina:
455
00:55:38,840 --> 00:55:42,009
"�Por qu� sigues con ese hombre
al que no escogiste?
456
00:55:43,244 --> 00:55:44,444
"Hoy nos separamos,
457
00:55:44,612 --> 00:55:47,981
"pero nuestra historia
no termina aqu� y lo sabes.
458
00:55:48,249 --> 00:55:50,684
"�Recuerdas nuestro primer abrazo?
459
00:55:51,853 --> 00:55:54,321
"Te dije que eras la mujer
a la que esperaba.
460
00:55:54,489 --> 00:55:57,691
"Respondiste que yo era el hombre
que ya no esperabas.
461
00:55:57,859 --> 00:55:59,860
"Mi amor, te lo ruego.
462
00:56:00,028 --> 00:56:02,162
"Escucha a tus sentimientos.
463
00:56:02,330 --> 00:56:03,830
"Tuyo para siempre".
464
00:56:26,120 --> 00:56:27,954
Todo el mundo miente, padre.
465
00:56:29,824 --> 00:56:31,124
Todo el mundo miente.
466
00:56:33,494 --> 00:56:35,662
Yo esperaba otra cosa.
467
00:56:39,000 --> 00:56:41,201
Estoy harta de mentiras.
468
00:56:42,570 --> 00:56:44,938
�De qu� mentiras habla?
469
00:56:59,087 --> 00:57:01,321
�Cu�l es esa mentira
que la mortifica?
470
00:57:08,763 --> 00:57:10,230
Mi marido me miente.
471
00:57:11,399 --> 00:57:13,300
Me dice que va...
472
00:57:13,768 --> 00:57:15,969
a cazar o a visitar las granjas,
473
00:57:17,205 --> 00:57:21,475
pero se ve con la se�ora De Fourville
en la caba�a de los Tronquet.
474
00:57:26,748 --> 00:57:29,549
�El se�or De Fourville
est� al corriente?
475
00:57:36,424 --> 00:57:38,392
- No.
- �Y tiene...
476
00:57:39,360 --> 00:57:41,795
la intenci�n de dec�rselo?
477
00:57:50,271 --> 00:57:51,605
No, no puedo.
478
00:57:58,946 --> 00:58:00,881
Pero si no se lo dice...
479
00:58:02,850 --> 00:58:05,051
se hace c�mplice de esa mentira.
480
00:58:07,588 --> 00:58:09,089
A�ade usted...
481
00:58:10,391 --> 00:58:14,127
a la mentira de esta situaci�n
una mentira por omisi�n.
482
00:58:14,662 --> 00:58:16,897
Cuando parece usted...
483
00:58:18,065 --> 00:58:21,134
odiar esa mentira que le hace da�o.
484
00:58:21,302 --> 00:58:23,537
- Yo veo hasta qu� punto.
- S�, pero...
485
00:58:27,341 --> 00:58:29,676
Si se lo digo, s�lo...
486
00:58:30,445 --> 00:58:33,013
provocar� su pena...
487
00:58:33,181 --> 00:58:36,116
- y su dolor.
- Sin duda, ser� desgraciado, pero...
488
00:58:36,284 --> 00:58:38,552
est� en juego la verdad.
489
00:58:41,823 --> 00:58:45,025
Si le niega la verdad
al se�or De Fourville,
490
00:58:45,193 --> 00:58:47,227
tambi�n se la niega a Dios.
491
00:58:49,997 --> 00:58:52,732
Miente como su mujer le miente.
492
00:59:02,643 --> 00:59:06,847
A Dios no le gustan los pecados
carnales, pero odia a�n m�s...
493
00:59:07,014 --> 00:59:08,248
la mentira.
494
00:59:13,855 --> 00:59:14,988
La mentira...
495
00:59:17,525 --> 00:59:19,025
es hija de las tinieblas.
496
00:59:22,897 --> 00:59:25,065
Y usted es hija de la luz.
497
00:59:27,735 --> 00:59:31,104
Sin verdad, no espere
la misericordia de nuestro Se�or.
498
00:59:34,876 --> 00:59:36,643
Usted debe decir la verdad.
499
00:59:38,045 --> 00:59:40,313
Usted se debe a la verdad.
500
00:59:42,049 --> 00:59:44,384
Es el �nico camino que la har� libre.
501
00:59:56,297 --> 00:59:57,264
Gracias.
502
01:00:05,573 --> 01:00:07,774
- Jeanne.
- Gracias.
503
01:01:55,549 --> 01:01:58,151
�Ha podido hablar
con el se�or De Fourville?
504
01:02:00,621 --> 01:02:02,856
No, padre. Le he escrito.
505
01:02:04,258 --> 01:02:07,127
�Y sabe c�mo ha reaccionado?
506
01:02:12,199 --> 01:02:14,401
�No le ha respondido?
507
01:02:17,938 --> 01:02:20,306
No le he enviado la carta.
508
01:02:21,375 --> 01:02:23,910
�Tiene la intenci�n
de hacerlo pronto?
509
01:02:28,849 --> 01:02:30,168
No, padre.
510
01:02:30,951 --> 01:02:32,318
�C�mo?
511
01:02:33,154 --> 01:02:34,087
No puedo...
512
01:02:35,656 --> 01:02:36,723
actuar...
513
01:02:38,492 --> 01:02:40,360
y provocar...
514
01:02:42,163 --> 01:02:43,963
el desastre.
515
01:02:46,317 --> 01:02:48,119
�Y cree usted
516
01:02:48,302 --> 01:02:52,405
que esta detestable historia
terminar� por s� misma?
517
01:02:55,276 --> 01:02:58,945
Toda la suciedad de este pecado
recae sobre usted,
518
01:02:59,113 --> 01:03:00,513
sobre toda su casa.
519
01:03:00,781 --> 01:03:02,449
Sobre sus allegados,
520
01:03:03,651 --> 01:03:05,051
sobre su hijo.
521
01:03:06,220 --> 01:03:08,588
�Piensa educarlo en este...
522
01:03:10,758 --> 01:03:11,991
ambiente viciado?
523
01:03:16,163 --> 01:03:17,397
Lo est� condenando.
524
01:03:18,132 --> 01:03:19,799
Lo est� matando lentamente.
525
01:03:26,173 --> 01:03:29,075
Si se resigna, consiente.
526
01:03:30,177 --> 01:03:31,745
Acepta la mentira.
527
01:03:33,848 --> 01:03:35,248
Padre, yo...
528
01:03:35,416 --> 01:03:37,717
Deber�a dejar de lado
sus sentimientos.
529
01:03:39,487 --> 01:03:40,720
Se equivoca.
530
01:03:41,489 --> 01:03:45,158
S� que si le digo la verdad
al se�or De Fourville,
531
01:03:46,260 --> 01:03:48,595
su dolor ser� inmenso.
532
01:03:50,164 --> 01:03:51,364
Sufrir�,
533
01:03:51,565 --> 01:03:52,999
eso es seguro.
534
01:03:54,368 --> 01:03:57,704
- Pero la mentira es un mal mayor.
- Se lo ruego, padre.
535
01:03:57,938 --> 01:04:00,173
S� que no lo soportar�.
536
01:04:00,875 --> 01:04:03,510
Lo s�.
Porque ama a su mujer.
537
01:04:03,677 --> 01:04:04,911
Porque...
538
01:04:06,313 --> 01:04:08,748
Porque es impensable para �l.
539
01:04:09,517 --> 01:04:11,785
No puede imaginar una cosa as�.
540
01:04:13,888 --> 01:04:17,757
Es un hombre de una gran pureza.
541
01:04:20,728 --> 01:04:23,129
Yo no puedo...
542
01:04:23,964 --> 01:04:26,199
hacer que se derrumbe su mundo.
543
01:04:26,967 --> 01:04:30,870
Entonces coloca el pecado
por encima de la verdad.
544
01:04:35,476 --> 01:04:38,611
Y el honor de Dios queda maltrecho.
545
01:04:38,779 --> 01:04:42,615
En nombre de nuestro Se�or
Jesucristo, por �ltima vez,
546
01:04:44,084 --> 01:04:45,652
�dir� la verdad?
547
01:04:50,507 --> 01:04:51,709
No, padre.
548
01:04:52,459 --> 01:04:53,893
- De acuerdo.
- Padre...
549
01:04:55,296 --> 01:04:57,397
- No ir� a...
- No me toque.
550
01:04:57,565 --> 01:04:59,432
Usted me obliga a ello.
551
01:06:48,375 --> 01:06:49,309
Gracias.
552
01:06:52,046 --> 01:06:54,347
Colocas la mecha aqu�...
553
01:06:55,449 --> 01:06:56,683
Enciendes...
554
01:06:57,484 --> 01:07:00,386
Antes, desenroscas esto...
555
01:07:01,155 --> 01:07:02,588
Luego, pones agua.
556
01:07:04,758 --> 01:07:06,092
Lo enroscas bien.
557
01:07:08,295 --> 01:07:11,831
Y, al calentarse, la rueda girar�.
558
01:07:11,999 --> 01:07:13,599
- �Esto es el silbato?
- S�.
559
01:07:13,767 --> 01:07:16,469
Silbar� por aqu�
cuando levantes esto.
560
01:07:18,238 --> 01:07:20,273
- �Lo ves?
- S�, gracias.
561
01:07:20,441 --> 01:07:22,208
- �Te gusta?
- S�.
562
01:07:29,483 --> 01:07:31,718
Qu� fr�as tienes las manos.
563
01:07:41,929 --> 01:07:44,564
�Han vuelto a molestarte?
564
01:07:47,701 --> 01:07:49,669
D�selo a tus profesores, �eh?
565
01:07:50,971 --> 01:07:52,238
Si empiezan de nuevo.
566
01:08:00,981 --> 01:08:02,648
Y d�melo a m�.
567
01:08:04,284 --> 01:08:07,687
Si esos ni�os te molestan,
quiero saberlo. Tu pastel.
568
01:08:20,434 --> 01:08:22,235
C�mete esta manzana.
569
01:08:24,371 --> 01:08:25,271
Gracias.
570
01:08:32,780 --> 01:08:35,014
�Te dan leche por la noche?
571
01:08:35,182 --> 01:08:36,883
S�, todas las noches.
572
01:08:37,051 --> 01:08:38,351
�En una taza?
573
01:08:38,519 --> 01:08:40,086
No, en un vaso grande.
574
01:08:40,254 --> 01:08:43,389
El otro d�a,
ped� que fuera en una taza.
575
01:08:46,360 --> 01:08:48,494
- Toma.
- Gracias.
576
01:08:49,530 --> 01:08:51,531
Seguro que tienen tazas.
577
01:08:55,369 --> 01:08:57,003
�Cuidado! �Cuidado!
578
01:08:57,171 --> 01:08:58,071
�Cuidado!
579
01:08:59,373 --> 01:09:00,173
�Paul!
580
01:09:07,681 --> 01:09:11,284
Basta, Paul. Basta.
�Para, cari�o!
581
01:09:11,452 --> 01:09:13,719
�Vuelva a su clase!
582
01:09:13,887 --> 01:09:16,556
�Cuidado, padre!
Se lo ruego, cuidado.
583
01:09:17,324 --> 01:09:20,593
�Paul, te lo ruego!
�Para!
584
01:09:21,662 --> 01:09:23,463
�Para, cari�o!
585
01:09:24,398 --> 01:09:25,465
C�lmate.
586
01:09:25,632 --> 01:09:27,934
Sea razonable y vuelva a clase.
587
01:09:29,970 --> 01:09:31,437
As� todo ir� bien.
588
01:09:35,876 --> 01:09:36,943
Levante.
589
01:09:41,381 --> 01:09:42,148
Cari�o...
590
01:09:42,382 --> 01:09:44,083
�Quiero quedarme contigo!
591
01:09:46,036 --> 01:09:47,286
Lo s�.
592
01:09:47,454 --> 01:09:50,123
- Debe volver a su clase.
- Volver� pronto.
593
01:09:50,290 --> 01:09:53,392
�Mam�, qu�date conmigo!
594
01:10:17,834 --> 01:10:19,986
Paul, por favor. Ve.
595
01:10:20,154 --> 01:10:21,854
Vamos, cari�o.
596
01:10:22,022 --> 01:10:24,223
Vuelva a clase, por favor.
597
01:10:25,025 --> 01:10:28,227
- Vamos, Paul.
- Quiero quedarme contigo.
598
01:10:28,428 --> 01:10:29,762
Lo s�, cari�o.
599
01:10:47,080 --> 01:10:49,282
Contigo estudiaba mucho.
600
01:10:49,449 --> 01:10:51,551
- No.
- S�, aprend�a...
601
01:10:52,352 --> 01:10:54,320
lo que necesitar� m�s tarde.
602
01:10:54,488 --> 01:10:56,756
Se pasaba el d�a fuera, jugando.
603
01:10:56,924 --> 01:11:01,160
Cuando lo llamaba para estudiar,
no aparec�a.
604
01:11:01,795 --> 01:11:04,263
Hay un reglamento: una visita al mes.
605
01:11:04,464 --> 01:11:06,432
Es el mismo para todos.
606
01:11:07,201 --> 01:11:08,868
No debes ir a verle.
607
01:11:09,036 --> 01:11:12,872
Tiene que aprender.
Debe adquirir conocimientos.
608
01:11:13,040 --> 01:11:14,774
Sabe muchas cosas.
609
01:11:16,143 --> 01:11:19,912
Sabe muchas cosas
que otros ni�os no saben
610
01:11:20,080 --> 01:11:21,280
y nunca sabr�n.
611
01:11:21,448 --> 01:11:24,750
Conoce el nombre de cada �rbol
y de cada flor.
612
01:11:24,918 --> 01:11:29,055
Pero debe aprender lat�n,
geograf�a, �lgebra...
613
01:11:29,223 --> 01:11:32,892
Mira cu�nto le cuesta escribir.
614
01:11:33,060 --> 01:11:34,760
- Escribe bien, pap�.
- No.
615
01:11:34,928 --> 01:11:37,630
- S�, escribe muy bien.
- No, Jeanne. No.
616
01:11:37,798 --> 01:11:40,099
No escribe bien. No es verdad.
617
01:11:41,568 --> 01:11:45,037
Ha pasado mucho tiempo fuera
y muy poco...
618
01:11:45,205 --> 01:11:47,807
Es normal: es un ni�o.
619
01:11:48,775 --> 01:11:51,444
Necesita correr
y estar al aire libre.
620
01:11:51,612 --> 01:11:55,348
Hay un tiempo para divertirse
y otro para estudiar.
621
01:11:56,583 --> 01:12:00,286
A su edad, en el colegio,
son siete horas al d�a.
622
01:12:00,454 --> 01:12:01,754
�Siete horas!
623
01:12:03,123 --> 01:12:04,924
- Claro.
- �Siete horas?
624
01:12:05,759 --> 01:12:07,827
Siete horas, �te das cuenta?
625
01:12:07,995 --> 01:12:10,062
Es normal, Jeanne.
Son las reglas.
626
01:12:10,230 --> 01:12:13,099
Son siete horas
para todos los alumnos.
627
01:12:13,267 --> 01:12:16,235
Tienen que estudiar.
628
01:12:16,403 --> 01:12:18,271
Pero Paul necesita jugar.
629
01:12:18,438 --> 01:12:19,805
Paul necesita
630
01:12:19,973 --> 01:12:23,576
estar fuera y correr.
M�s que los otros ni�os.
631
01:12:23,777 --> 01:12:26,979
Si dice que lo necesita,
es que lo necesita.
632
01:12:27,147 --> 01:12:28,014
No.
633
01:12:28,782 --> 01:12:31,284
�Qu� puede aprender en esa escuela?
634
01:12:31,451 --> 01:12:33,386
�Pues todo! �Todo!
635
01:12:33,920 --> 01:12:37,456
Quiere ocuparse de las granjas.
No necesita saberlo todo.
636
01:12:37,624 --> 01:12:38,624
Te equivocas.
637
01:12:38,792 --> 01:12:41,894
Para ocuparse de las granjas,
necesita conocimientos.
638
01:12:42,095 --> 01:12:44,597
Siempre hay que leer cosas, contar...
639
01:12:45,866 --> 01:12:47,900
Y debe poder hacerlo.
640
01:12:48,068 --> 01:12:52,071
- Y puede que quiera hacer otra cosa.
- No. Es lo que quiere hacer.
641
01:12:53,623 --> 01:12:55,041
- T� no lo sabes.
- S�.
642
01:12:55,208 --> 01:12:57,910
- No.
- Lo s�, pap�. Es mi hijo.
643
01:12:58,078 --> 01:13:00,980
- A los 12 a�os, eso no se sabe.
- S�.
644
01:13:01,815 --> 01:13:04,884
Es lo que quiere hacer.
Lo s�, pap�.
645
01:13:05,052 --> 01:13:08,821
- Y t� lo haces bien.
- Yo soy de otra �poca.
646
01:13:08,989 --> 01:13:10,122
Los tiempos han cambiado.
647
01:13:10,290 --> 01:13:13,626
S� que no le gusta estar
con los otros ni�os.
648
01:13:14,194 --> 01:13:15,561
Eso no es as�.
649
01:13:15,712 --> 01:13:17,280
Lo s�.
650
01:13:17,464 --> 01:13:20,566
Jeanne... eso es lo que t� piensas.
651
01:13:22,336 --> 01:13:24,103
- No lo sabes.
- S�, lo s�.
652
01:13:24,271 --> 01:13:26,405
Aqu� siempre ha estado solo.
653
01:13:26,573 --> 01:13:30,710
Pap�, yo le conozco.
En el colegio, es desgraciado.
654
01:13:30,861 --> 01:13:33,279
Ya har� amigos.
655
01:14:13,286 --> 01:14:14,320
�Paul?
656
01:14:15,722 --> 01:14:18,758
Te dejo la comida junto a la puerta.
657
01:14:22,796 --> 01:14:25,364
Dejo la bandeja junto a la puerta.
658
01:14:57,798 --> 01:14:59,165
Gracias, Fran�oise.
659
01:15:37,471 --> 01:15:38,838
�Qui�n es esa chica?
660
01:15:40,207 --> 01:15:41,907
Nadie, una amiga.
661
01:15:45,445 --> 01:15:47,079
�Qui�n es, Paul?
662
01:15:51,184 --> 01:15:55,387
S� muy bien qu� clase de chica es.
Lo s� muy bien.
663
01:15:59,493 --> 01:16:01,894
�Es ella la que te hace gastar tanto?
664
01:16:11,171 --> 01:16:12,671
M�rame, Paul.
665
01:16:19,846 --> 01:16:23,115
Cari�o, m�rame, por favor.
Responde.
666
01:16:27,053 --> 01:16:28,521
�He hecho una tonter�a?
667
01:16:30,223 --> 01:16:33,826
Paul, quiero que me lo expliques.
668
01:16:34,561 --> 01:16:36,996
Quiero que me expliques lo que pas�.
669
01:16:37,163 --> 01:16:39,498
Tienes deudas por 20.000 francos.
670
01:16:40,267 --> 01:16:41,667
Y tienes 20 a�os.
671
01:16:42,469 --> 01:16:45,404
Tu abuelo
tendr� que vender una granja.
672
01:16:46,439 --> 01:16:48,474
Y yo voy a enfermar.
673
01:16:53,713 --> 01:16:56,916
Se acab�, Paul.
No volver�s a clase.
674
01:16:57,083 --> 01:17:00,486
Te quedar�s con nosotros
y no volver�s a ver a esa chica.
675
01:17:07,394 --> 01:17:08,661
�Me oyes?
676
01:17:13,800 --> 01:17:15,801
Trabajar�s con tu abuelo.
677
01:17:15,969 --> 01:17:18,337
Le ayudar�s con las granjas.
678
01:18:11,358 --> 01:18:13,559
Est� limpio y va a lavarse.
679
01:18:15,028 --> 01:18:16,595
�Por qu� raz�n?
680
01:18:19,199 --> 01:18:21,166
- A ver, �por qu�?
- Pero, pap�...
681
01:18:22,168 --> 01:18:23,869
Es parte del acertijo.
682
01:18:31,044 --> 01:18:34,279
Veamos... "Jacques est� limpio
y va a lavarse".
683
01:18:34,447 --> 01:18:37,516
Pero Pierre, que est� sucio,
no se lava.
684
01:18:40,720 --> 01:18:45,190
Tal vez Pierre no tenga brazos
y por eso no puede lavarse.
685
01:18:46,126 --> 01:18:48,894
- Buena idea.
- �Tiene todos los miembros?
686
01:18:49,095 --> 01:18:51,296
S�. No es manco.
687
01:18:57,504 --> 01:18:58,704
Pues no s�.
688
01:18:58,872 --> 01:19:01,940
No s�, no tengo ni idea.
689
01:19:02,108 --> 01:19:05,544
- Intentemos adivinarlo.
- Piensa un poco, hombre.
690
01:19:08,748 --> 01:19:11,150
- Es pura l�gica.
- A ver...
691
01:19:12,919 --> 01:19:16,422
Lo tengo: uno de ellos es ciego.
El que est� sucio.
692
01:19:16,589 --> 01:19:19,158
Pierre es ciego
y no ve que est� sucio
693
01:19:19,325 --> 01:19:21,560
cuando sale de la chimenea.
694
01:19:22,629 --> 01:19:25,564
- Y entonces...
- Al contrario: ve muy bien.
695
01:19:25,732 --> 01:19:28,467
Va a lavarse
porque ve que est� sucio.
696
01:19:31,638 --> 01:19:33,906
- No.
- Se me ha olvidado.
697
01:19:35,475 --> 01:19:37,076
No olvides que Pierre...
698
01:19:37,243 --> 01:19:40,145
- Pierre est� limpio y va a lavarse.
- Est� sucio.
699
01:19:40,313 --> 01:19:44,316
El que est� limpio es Jacques.
Jacques est� limpio pero se lava.
700
01:19:44,484 --> 01:19:47,720
T�mbate. Vamos, t�mbate.
701
01:19:47,887 --> 01:19:50,122
- T� has dicho que...
- Que ve bien.
702
01:19:50,290 --> 01:19:52,157
S�, pero �qu� ve?
703
01:19:52,325 --> 01:19:54,660
Ve... Ve...
704
01:19:55,628 --> 01:19:57,046
Ve...
705
01:19:57,213 --> 01:19:58,381
Ve...
706
01:19:58,565 --> 01:20:00,032
Ve el jab�n.
707
01:20:04,070 --> 01:20:06,905
Pero Pierre no lo ve.
708
01:20:19,719 --> 01:20:22,955
Te he dejado los hombros peque�os.
709
01:20:46,880 --> 01:20:48,380
"Querida mam�:
710
01:20:49,949 --> 01:20:51,550
"No te enfades. Me voy.
711
01:20:52,352 --> 01:20:54,653
"Me voy con la mujer que amo.
712
01:20:54,654 --> 01:20:57,556
"Quiero construir mi vida con ella.
713
01:20:59,492 --> 01:21:02,661
"Nos vamos a Londres.
Me dedicar� a los negocios.
714
01:21:02,829 --> 01:21:05,631
"S� que es
una buena oportunidad para m�.
715
01:21:05,799 --> 01:21:07,499
"Entonces, volver� a ti.
716
01:21:07,767 --> 01:21:10,435
"Ser� rico
y te sentir�s orgullosa de m�.
717
01:21:10,603 --> 01:21:12,037
"Un beso muy fuerte.
718
01:21:12,205 --> 01:21:15,207
"Besa al abuelo por m�.
Los quiero a los dos.
719
01:21:15,375 --> 01:21:18,076
"Tu hijo, vizconde Paul de Lamare".
720
01:21:50,861 --> 01:21:52,911
"Te quiero como un pobre ni�o
721
01:21:53,079 --> 01:21:56,081
"sometido al cielo
cuando el cielo cambia.
722
01:21:57,400 --> 01:21:59,585
"Quiero lo que t� quieras, mi �ngel.
723
01:22:00,987 --> 01:22:03,755
"Entrego las flores
que me est�n prohibidas.
724
01:22:05,124 --> 01:22:10,095
"Cubre de l�grimas y ceniza
Todo el cielo de mi porvenir:
725
01:22:11,130 --> 01:22:14,766
"T� me elevaste, hazme descender.
726
01:22:14,934 --> 01:22:17,302
"Dios no nos quita el recuerdo".
727
01:22:19,472 --> 01:22:20,639
Espera, espera.
728
01:23:59,105 --> 01:24:01,440
"Querida mam�:
No te preocupes.
729
01:24:02,275 --> 01:24:05,077
"Estoy bien de salud,
pero necesito dinero.
730
01:24:05,244 --> 01:24:08,613
"No nos queda nada
y no comemos todos los d�as.
731
01:24:08,815 --> 01:24:12,617
"�Puedes adelantarme 15.000 francos
de la herencia de pap�?
732
01:24:14,454 --> 01:24:16,588
"Me sacar�as de apuros.
733
01:24:16,756 --> 01:24:18,957
"Pronto ir� a visitarte.
734
01:24:19,692 --> 01:24:22,160
"Los extra�o. Los quiero".
735
01:26:01,160 --> 01:26:04,796
"Mi pobre mam�,
perdona estos meses sin noticias.
736
01:26:05,598 --> 01:26:07,666
"No quiero preocuparte,
737
01:26:07,834 --> 01:26:11,570
"pero, si no me ayudas,
tendr� que volarme los sesos.
738
01:26:12,371 --> 01:26:15,841
"Un negocio que parec�a
muy prometedor ha fracasado
739
01:26:16,008 --> 01:26:17,876
"y debo 85.000 francos.
740
01:26:20,046 --> 01:26:22,080
"No pagar ser�a una deshonra.
741
01:26:22,815 --> 01:26:25,083
"Te lo repito: me volar� los sesos
742
01:26:25,251 --> 01:26:27,285
"antes que vivir esa verg�enza.
743
01:26:28,321 --> 01:26:29,988
"Ya lo habr�a hecho,
744
01:26:30,156 --> 01:26:32,624
"de no ser por la mujer de mi vida.
745
01:26:33,793 --> 01:26:36,328
"Un beso muy fuerte, querida mam�.
746
01:26:36,496 --> 01:26:38,864
"Y tal vez para siempre: adi�s".
747
01:28:59,038 --> 01:29:02,307
Ad�la�de Le Perthuis des Vauds
1769-1820
748
01:29:02,475 --> 01:29:05,744
Simon-Jacques Le Perthuis des Vauds
1775-1846
749
01:29:41,814 --> 01:29:46,418
"Querida se�ora:
Hace mucho tiempo que no nos vemos.
750
01:29:47,753 --> 01:29:50,355
"Puede que ni se acuerde de m�.
751
01:29:51,290 --> 01:29:54,259
"Tuve que abandonar la casa,
pero nunca la olvid�.
752
01:29:55,628 --> 01:29:58,830
"Su padre me dio una granja.
Me cas�,
753
01:29:58,998 --> 01:30:02,300
"trabaj� y cri� a mi hijo,
que ya es mayor.
754
01:30:02,468 --> 01:30:04,269
"Mi marido muri� hace poco.
755
01:30:05,938 --> 01:30:09,207
"S� que la vida ha sido dura
con usted y su familia.
756
01:30:09,375 --> 01:30:12,677
"Quisiera volver a su casa
para ocuparme de usted.
757
01:30:13,813 --> 01:30:16,214
"No necesito dinero:
tengo suficiente.
758
01:30:17,083 --> 01:30:20,085
"As� podr�a agradecerle
la vida que he tenido.
759
01:30:23,189 --> 01:30:25,457
"La he extra�ado todos estos a�os".
760
01:31:16,609 --> 01:31:19,377
Esta tarde,
deber�a limpiar la entrada.
761
01:31:19,578 --> 01:31:20,578
�Otra vez?
762
01:31:23,048 --> 01:31:25,283
Con tantas entradas y salidas,
763
01:31:25,451 --> 01:31:26,718
hay que limpiar.
764
01:31:47,239 --> 01:31:49,340
�Qu� quiere cenar esta noche?
765
01:31:54,513 --> 01:31:55,747
No mucho.
766
01:31:58,918 --> 01:32:00,018
�Una sopa?
767
01:32:02,054 --> 01:32:03,321
No, un caldo.
768
01:32:05,291 --> 01:32:07,158
Mejor una sopa.
769
01:32:07,326 --> 01:32:10,528
Un caldo ser� suficiente.
770
01:33:01,514 --> 01:33:02,947
Actualmente,
771
01:33:03,115 --> 01:33:06,684
y despu�s de las ventas
que efectu� en los �ltimos a�os,
772
01:33:06,852 --> 01:33:09,120
de las 22 granjas que pose�a,
773
01:33:09,288 --> 01:33:12,390
s�lo es propietaria de seis de ellas.
774
01:33:13,259 --> 01:33:17,128
Por otra parte,
su mansi�n est� hipotecada,
775
01:33:17,296 --> 01:33:20,331
como consta en el acta
del 18 de noviembre de 1844,
776
01:33:20,499 --> 01:33:23,301
para garantizar la suma
de 235.000 francos,
777
01:33:23,469 --> 01:33:27,272
tras la quiebra de la empresa
de paquebotes de vapor
778
01:33:27,439 --> 01:33:29,140
llamada Paul Delamare y C�a,
779
01:33:29,341 --> 01:33:32,944
a la que su se�or padre,
el bar�n Le Perthuis des Vauds,
780
01:33:33,112 --> 01:33:35,647
aval� personalmente.
781
01:33:36,448 --> 01:33:40,351
Hipoteca que garantiza
los reembolsos de 14.000 francos
782
01:33:40,519 --> 01:33:42,420
de capital e intereses anuales.
783
01:33:43,055 --> 01:33:46,190
A esto hay que a�adir
el mantenimiento de su residencia,
784
01:33:46,358 --> 01:33:49,160
que se eleva
a unos 6000 francos anuales.
785
01:33:50,095 --> 01:33:53,131
�Est� de acuerdo con este inventario?
786
01:33:57,670 --> 01:34:01,406
Resumiendo:
en el estado de cosas actual,
787
01:34:01,574 --> 01:34:04,008
los ingresos con los que cuenta
788
01:34:04,176 --> 01:34:07,912
se limitan a los beneficios
de sus granjas.
789
01:34:08,080 --> 01:34:13,084
Y estos ingresos no bastan
para hacer frente a sus gastos.
790
01:34:14,219 --> 01:34:16,688
�Entiende lo que le digo?
791
01:34:17,923 --> 01:34:21,926
Tiene unos gastos importantes,
ya que tiene
792
01:34:22,094 --> 01:34:26,664
que reembolsar todos sus pr�stamos
793
01:34:26,832 --> 01:34:30,768
y, adem�s, est�
el mantenimiento de su propiedad.
794
01:34:32,671 --> 01:34:34,272
�Lo entiende?
795
01:34:34,440 --> 01:34:37,108
Pero si apenas tengo gastos.
Rosalie no cobra.
796
01:34:37,309 --> 01:34:39,644
Pero debe mantener su propiedad.
797
01:34:39,812 --> 01:34:43,081
Tiene que hacer obras peri�dicamente
798
01:34:43,248 --> 01:34:46,651
para ocuparse del mantenimiento.
799
01:34:47,653 --> 01:34:49,921
En mi �ltima visita, comprob�
800
01:34:50,089 --> 01:34:54,192
que el tejado de su mansi�n
no estaba en muy buen estado.
801
01:34:54,360 --> 01:34:57,362
Tendr� que hacer obras.
802
01:34:57,529 --> 01:35:00,398
Pero bastar� con vender
una granja o dos...
803
01:35:00,566 --> 01:35:02,066
Es sencillo.
804
01:35:02,234 --> 01:35:06,070
Como le dec�a, esas granjas
son su fuente de ingresos.
805
01:35:06,672 --> 01:35:10,742
Y, teniendo tantas deudas,
no puede privarse de esos ingresos.
806
01:35:10,909 --> 01:35:14,579
Y tampoco puede volver a endeudarse.
807
01:35:15,614 --> 01:35:16,648
�Por qu�?
808
01:35:16,815 --> 01:35:18,549
Si hipoteca sus bienes,
809
01:35:18,717 --> 01:35:22,687
tendr� que pagar
las nuevas deudas que contraiga
810
01:35:22,855 --> 01:35:24,355
pero no tendr� ingresos.
811
01:35:24,523 --> 01:35:26,958
- Yo pago mis deudas.
- Ya, pero ahora
812
01:35:27,159 --> 01:35:30,728
las paga con sumas
que pide prestadas.
813
01:35:30,896 --> 01:35:33,798
As� que no tendr�
la capacidad financiera
814
01:35:33,966 --> 01:35:35,700
para reembolsarlas.
815
01:35:38,203 --> 01:35:41,906
Es algo... Me parece evidente.
816
01:35:42,074 --> 01:35:44,208
No veo otra soluci�n
817
01:35:44,410 --> 01:35:47,211
que plantearse
la venta de su propiedad.
818
01:35:48,230 --> 01:35:49,531
�Ah, no!
819
01:35:51,850 --> 01:35:54,519
Pertenece a mi familia desde siempre.
820
01:35:55,721 --> 01:35:57,889
Adem�s, est� el cuarto de Paul...
821
01:35:58,057 --> 01:35:59,557
Ser� de su familia
822
01:35:59,725 --> 01:36:01,993
siempre que pague lo que debe
823
01:36:02,161 --> 01:36:05,730
- y cancele sus hipotecas.
- Debe encontrarlo como lo dej�.
824
01:36:05,898 --> 01:36:08,166
No, no... Le digo que no.
825
01:36:10,836 --> 01:36:14,539
Entonces,
�qu� soluci�n propone usted?
826
01:36:14,740 --> 01:36:19,010
Si puede proponerme otra soluci�n,
la escucho.
827
01:36:29,488 --> 01:36:32,990
Yo no veo qu� otra cosa puede hacer,
828
01:36:33,158 --> 01:36:35,059
sino deshacerse de su propiedad.
829
01:36:35,260 --> 01:36:38,863
- �Esto es idea tuya?
- Cuanto m�s espere,
830
01:36:39,031 --> 01:36:42,800
m�s se degradar� la propiedad
831
01:36:42,968 --> 01:36:46,804
y entonces no obtendr�
la cantidad que puede obtener hoy.
832
01:36:46,972 --> 01:36:50,608
�Esto es idea tuya?
�Pretendes comprar mi casa?
833
01:36:50,776 --> 01:36:52,643
- Nada de eso.
- �Quieres mi casa?
834
01:36:52,811 --> 01:36:55,747
- Le prometo que no.
- S� lo que digo.
835
01:36:55,914 --> 01:37:00,351
Ya me rob� a mi marido.
Ahora quiere mi casa, lo s�.
836
01:37:15,968 --> 01:37:19,637
"Querida mam�:
La empresa en la que invert� todo
837
01:37:19,805 --> 01:37:23,307
"ha sido v�ctima de un incendio.
La sociedad ha quebrado
838
01:37:23,475 --> 01:37:26,010
"y debo otros
180.000 francos al banco.
839
01:37:26,178 --> 01:37:27,979
"No puedo salir de Inglaterra
840
01:37:28,180 --> 01:37:31,649
"e ir� a prisi�n si no pago mi deuda.
841
01:37:31,817 --> 01:37:34,585
"�Puedes enviarme esa suma?
842
01:37:34,753 --> 01:37:38,022
"Pronto volver� a Francia
e ir� a verte sin tardanza
843
01:37:38,190 --> 01:37:41,859
"con la mujer que amo
y a la que t� tambi�n querr�s.
844
01:37:42,060 --> 01:37:43,761
"Tu hijo que piensa en ti".
845
01:38:07,186 --> 01:38:08,419
"Mi querido Paul:
846
01:38:09,254 --> 01:38:10,621
"No me queda nada.
847
01:38:11,723 --> 01:38:15,059
"Hasta me he visto obligada
a vender la mansi�n.
848
01:38:15,894 --> 01:38:19,564
"Tu abuelo ha muerto y eres lo �nico
que tengo en el mundo.
849
01:38:19,731 --> 01:38:21,699
"Hace siete a�os que no te veo.
850
01:38:22,601 --> 01:38:24,702
"No s� qu� aspecto tienes ahora.
851
01:38:26,138 --> 01:38:27,839
"�Por qu� no vienes?
852
01:38:28,841 --> 01:38:30,608
"�Por qu� me has abandonado?
853
01:38:32,678 --> 01:38:35,179
"No puedes imaginar
cu�n desgraciada he sido
854
01:38:35,380 --> 01:38:38,082
"y cu�ntas esperanzas
hab�a depositado en ti.
855
01:38:38,851 --> 01:38:42,954
"Eras mi vida, mi sue�o,
mi �nica esperanza,
856
01:38:43,121 --> 01:38:45,723
"mi �nico amor.
Y ya no est�s.
857
01:38:47,993 --> 01:38:50,862
"Hoy te hago una �ltima s�plica.
858
01:38:52,297 --> 01:38:54,232
"Por favor, vuelve, Paul.
859
01:38:55,601 --> 01:38:57,168
"Ven a abrazarme".
860
01:40:09,641 --> 01:40:11,108
Meta los pies.
861
01:40:13,779 --> 01:40:17,448
Est� muy caliente. No me voy
a quemar para darte gusto.
862
01:40:18,750 --> 01:40:22,386
Pondr� agua fr�a
y luego meter� los pies.
863
01:40:36,501 --> 01:40:37,868
Demasiado caliente.
864
01:40:38,036 --> 01:40:39,837
A�n est� demasiado caliente.
865
01:40:47,813 --> 01:40:49,647
A�n est�...
866
01:40:49,815 --> 01:40:52,283
- Todav�a me quema.
- �Est� tibia!
867
01:40:53,218 --> 01:40:54,269
�Tibia?
868
01:41:05,030 --> 01:41:05,963
Ya est�.
869
01:41:06,999 --> 01:41:09,900
No... A�n est�...
870
01:41:14,473 --> 01:41:16,240
Ya no hay m�s agua.
871
01:44:00,172 --> 01:44:02,373
Se�ora, esc�cheme.
872
01:44:05,010 --> 01:44:08,445
No le miento.
No queda dinero.
873
01:44:10,982 --> 01:44:14,185
Quiero que me des mi dinero.
�Lo necesito, Rosalie!
874
01:44:14,352 --> 01:44:16,020
Mi hijo lo necesita.
875
01:44:23,328 --> 01:44:24,528
Si�ntese.
876
01:44:26,565 --> 01:44:30,467
No le escribe durante meses
y ahora le pide 30.000 francos.
877
01:44:33,939 --> 01:44:35,372
�Le parece normal?
878
01:44:42,247 --> 01:44:44,648
T� no le quieres.
879
01:44:44,816 --> 01:44:45,783
�No le quieres!
880
01:44:45,951 --> 01:44:47,651
Yo nunca he dicho eso.
881
01:44:48,620 --> 01:44:51,789
Pero no quiero que venga
para pedirle dinero.
882
01:44:52,524 --> 01:44:56,360
Son todo mentiras:
la hija, la muerte de su mujer...
883
01:44:56,528 --> 01:45:00,731
�Qu� cree que quiere?
S�lo quiere su dinero.
884
01:45:00,932 --> 01:45:03,701
�Acaso escribi�
para interesarse por usted?
885
01:45:03,902 --> 01:45:05,836
- No pod�a.
- No.
886
01:45:06,004 --> 01:45:09,473
S�lo escribe para pedir dinero.
�Me oye?
887
01:45:09,641 --> 01:45:12,743
Se lo ha dado todo.
�Qu� ha conseguido? �Ha venido?
888
01:45:13,778 --> 01:45:15,713
- Pare.
- �D�nde lo escondes?
889
01:45:15,880 --> 01:45:18,749
- No escondo nada.
- Es mi dinero, Rosalie.
890
01:45:18,900 --> 01:45:21,151
- Dame mi dinero.
- No escondo nada.
891
01:45:21,319 --> 01:45:24,388
- No queda dinero.
- Claro que s�.
892
01:45:24,556 --> 01:45:27,591
- Es mi dinero, Rosalie.
- No empiece otra vez.
893
01:45:28,493 --> 01:45:31,428
�Pare! �Lo va a romper todo!
894
01:45:33,531 --> 01:45:34,732
Su�ltame.
895
01:45:41,573 --> 01:45:42,906
Pare, se�ora.
896
01:45:47,312 --> 01:45:50,347
�Dame mi dinero!
897
01:45:52,050 --> 01:45:53,651
- Por favor.
- C�lmese.
898
01:45:53,818 --> 01:45:56,120
- Por favor.
- �C�lmese, por Dios!
899
01:45:58,123 --> 01:46:00,424
�Suelte eso!
900
01:47:03,054 --> 01:47:04,188
Venga a comer.
901
01:47:48,533 --> 01:47:50,434
�Sabe lo que haremos?
902
01:47:50,635 --> 01:47:51,969
Voy a ir a Par�s.
903
01:47:52,837 --> 01:47:54,371
Ir� a ver a su hijo.
904
01:47:55,440 --> 01:47:57,875
Veremos si existe esa ni�a
905
01:47:58,042 --> 01:48:01,111
- y si su mujer ha muerto.
- Por supuesto que es verdad.
906
01:48:01,279 --> 01:48:04,782
Si es verdad, le dir�
que si quiere puede volver.
907
01:48:12,957 --> 01:48:16,927
Yo creo que no es verdad.
Creo que la enga�a, se�ora.
908
01:49:51,122 --> 01:49:55,192
El se�or Paul vendr�
en cuanto arregle sus asuntos.
909
01:49:58,196 --> 01:49:59,263
�Qu� linda es!
910
01:50:14,045 --> 01:50:15,312
�Qu� linda es!
911
01:50:22,720 --> 01:50:24,221
�Lo ve, se�ora?
912
01:50:24,389 --> 01:50:27,824
La vida nunca es tan buena
ni tan mala como creemos.
913
01:50:34,886 --> 01:50:38,756
UNA VIDA
914
01:50:39,924 --> 01:50:47,432
Transcritos y corregidos por Kynito
Argentina - 2017
915
01:51:10,585 --> 01:51:13,287
Subt�tulos: ECLAIR
66223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.