All language subtitles for Super.Fuzz.1980.BluReng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,008 --> 00:00:22,133 HJÆLP-JEG SER RØDT! 2 00:02:42,092 --> 00:02:49,508 Om et kvarter skal eksbetjent David Speed sættes på den ultimative prøve. 3 00:02:49,675 --> 00:02:53,800 Det bliver fjerde gang, staten prøver at henrette ham. 4 00:02:53,967 --> 00:02:59,508 Han er dømt til døden for mordet på sin ven og overordnede, Willy Dunlop. 5 00:02:59,675 --> 00:03:06,050 Aldrig før i dette lands historie har en mand overlevet tre henrettelser. 6 00:03:06,217 --> 00:03:13,050 I gaskammeret indåndede Dave cyaniden, som var den bjergluft. 7 00:03:13,217 --> 00:03:18,217 Statens andet forsøg skulle foregå ved hængning. 8 00:03:18,383 --> 00:03:21,758 Men rebet knækkede. 9 00:03:21,925 --> 00:03:26,800 Så fulgte eksekutionspelotonen, men Dave blev end ikke strejfet. 10 00:03:28,758 --> 00:03:35,467 Nu bliver det den elektriske stol. Denne gang slipper skiderikken ikke. 11 00:03:35,633 --> 00:03:38,508 Nu skal han svitses. 12 00:03:45,425 --> 00:03:47,925 Ja? 13 00:03:49,383 --> 00:03:52,925 Det er til Dem, chef. 14 00:03:53,092 --> 00:03:56,467 - Dav, Rosy. - Det hele er parat. 15 00:03:56,633 --> 00:04:02,050 Slap af. Det kan ikke kikse denne gang. Vi tales ved. 16 00:04:02,217 --> 00:04:07,967 Jeg tror, mafiaen står bag. Bare spørg min mand. Ikke også, Leopold? 17 00:04:08,133 --> 00:04:14,300 Leopold er ordknap for tiden. Han er så deprimeret. Han er imod dødsstraf. 18 00:04:14,467 --> 00:04:18,550 - Hvad mener De? - Det er godt, det ikke er mig. 19 00:04:18,717 --> 00:04:22,175 Han har det nok ikke for godt. 20 00:04:24,508 --> 00:04:28,800 - Ingen besøgende. - Guvernøren har skrevet under. 21 00:04:28,967 --> 00:04:34,508 Om så præsidenten har skrevet under, så kommer De ikke ind. 22 00:04:34,675 --> 00:04:39,508 Genkender De mig ikke? Jeg er Rosy La Bouche. 23 00:04:39,675 --> 00:04:42,842 Den dødsdømte og jeg stod hinanden nær. 24 00:04:43,008 --> 00:04:46,133 Om De så var den dødsdømte, kom De ikke ind. 25 00:04:46,300 --> 00:04:50,217 Kan De ikke sørge for, han får blomsterne? 26 00:04:50,383 --> 00:04:55,633 Måske kan de stå foran den elektriske stol, så han kan se dem. 27 00:04:55,800 --> 00:05:00,967 Jeg vil have, at David tænker på mig, når de slår strømmen til. 28 00:05:01,133 --> 00:05:06,758 - Jeg skal forhøre mig. - Det er meget venligt. Tak. 29 00:05:19,925 --> 00:05:22,467 Dav, Joshua. 30 00:05:23,592 --> 00:05:28,550 Dave, det er din 14. portion bønner. Vil du have noget at drikke? 31 00:05:28,717 --> 00:05:34,383 - Du kan sågar få champagne. - Champagne? Så får jeg luft i maven. 32 00:05:34,550 --> 00:05:39,842 - Vil du have noget andet? - Ja, flere bønner. 33 00:05:40,008 --> 00:05:42,800 Kan jeg få azuki-bønner denne gang? 34 00:05:42,967 --> 00:05:47,758 Dem har jeg aldrig hørt om, men jeg spørger kokken. 35 00:05:47,925 --> 00:05:52,175 - Fint. Så får jeg dem til frokost. - Frokost? 36 00:05:52,342 --> 00:05:58,300 De henter dig nu. Når det bliver frokosttid, spiser du hos Vorherre. 37 00:06:00,300 --> 00:06:03,092 Så skal vi til det igen. 38 00:06:03,258 --> 00:06:06,008 Du behøver ikke skrifte, min søn. 39 00:06:06,175 --> 00:06:11,592 Hvilke synder kan du dog have begået siden i forgårs? 40 00:06:13,467 --> 00:06:18,008 - Hvad med grovæderi? - Jeg tilgiver dig. 41 00:06:18,175 --> 00:06:21,342 Kom så, min søn. 42 00:06:26,467 --> 00:06:31,133 Jeg havde aldrig drømt om, at det skulle slutte sådan. 43 00:06:31,300 --> 00:06:36,008 Jeg var nyudklækket betjent på min første eneopgave. 44 00:06:36,175 --> 00:06:40,008 Det virker, som var det i går. 45 00:07:00,050 --> 00:07:04,008 Som De ved, vender Røde Plutonium tilbage til Jorden- 46 00:07:04,175 --> 00:07:09,217 - og styrter ned mod et forudbestemt sted på Jordens overflade. 47 00:07:09,383 --> 00:07:13,467 Målet er at afprøve en hemmelig anordning- 48 00:07:13,633 --> 00:07:16,675 -til at finde mineraler på Månen. 49 00:07:16,842 --> 00:07:24,633 Eksperimentet finder sted i Creektown, eller som indianerne siger: Popoke. 50 00:07:24,800 --> 00:07:32,717 Indbyggerne har udvist patriotisme og er her for at deltage i oplevelsen. 51 00:07:40,383 --> 00:07:46,508 Jeg var blevet sendt til Creektown for at opkræve en parkeringsbøde. 52 00:07:46,675 --> 00:07:51,758 Selv om landsbyen lå midt i en sump, og jeg måtte stille kværnen- 53 00:07:51,925 --> 00:07:56,883 - var jeg fast besluttet på at udføre min opgave. 54 00:08:07,008 --> 00:08:13,758 Hovedkvarteret kalder betjent Speed. Svar, betjent Speed. 55 00:08:18,092 --> 00:08:23,550 Overbetjent Dunlop kalder betjent Speed. Kan du høre mig? Skift. 56 00:08:23,717 --> 00:08:27,217 Det var flot tænkt at sende ham til Creektown- 57 00:08:27,383 --> 00:08:33,217 - samme dag som NASA udfører et tophemmeligt eksperiment derude. 58 00:08:33,383 --> 00:08:37,592 Hvor skulle jeg vide det fra? Det er jo tophemmeligt. 59 00:08:41,425 --> 00:08:46,592 Hvad var der sket med indbyggerne, hvis de ikke var blevet evakueret? 60 00:08:46,758 --> 00:08:50,925 Sandsynligvis intet. Når raketten eksploderer- 61 00:08:51,092 --> 00:08:55,092 - rammes jordoverfladen af ufarlige omegastråler- 62 00:08:55,258 --> 00:08:59,508 - som vil gennemlyse hele undergrunden. 63 00:09:24,383 --> 00:09:27,217 Mr. Jim Opalaka? 64 00:09:28,675 --> 00:09:31,550 Mr. Jim Opalaka! 65 00:09:36,092 --> 00:09:39,175 Er der nogen hjemme? 66 00:09:43,550 --> 00:09:47,508 Speed til hovedkvarteret. Overbetjent Dunlop? 67 00:09:47,675 --> 00:09:52,133 Det er ham! Han sender på kortbølge. 68 00:09:52,300 --> 00:09:56,175 Vi kan høre ham, men han kan ikke høre os. 69 00:09:56,342 --> 00:10:01,133 Speed, din tåbelige aspirant! Kom tilbage med det samme! 70 00:10:01,300 --> 00:10:06,133 Du bliver dræbt! Kom tilbage til hovedkvarteret. Det er vigtigt! 71 00:10:06,300 --> 00:10:13,425 Her er meget fredfyldt. Jeg tror, jeg hæfter bøden fast til hans totempæl. 72 00:10:20,008 --> 00:10:23,050 Alle systemer fungerer. 73 00:10:30,758 --> 00:10:34,425 Opgave fuldført. Skift og slut. 74 00:10:45,425 --> 00:10:49,675 Hej, min ven. Min ven... 75 00:10:49,842 --> 00:10:52,800 Kan du ikke lige flytte dig lidt? 76 00:10:52,967 --> 00:10:56,300 Væk! Væk! 77 00:11:36,550 --> 00:11:39,508 Stakkels knægt. 78 00:11:41,717 --> 00:11:45,633 Han var ikke nogen særlig god aspirant- 79 00:11:45,800 --> 00:11:49,842 -men han døde i tjenesten... 80 00:11:50,008 --> 00:11:55,633 ...i færd med at opkræve en trafikbøde, den stakkel. 81 00:11:55,800 --> 00:11:59,550 Er det ikke lidt sent at få skyldfølelser? 82 00:11:59,717 --> 00:12:03,925 Men siden det går Dem sådan på- 83 00:12:04,092 --> 00:12:07,967 - har jeg en opgave, der kan aflede tankerne- 84 00:12:08,133 --> 00:12:11,383 -betjent Dunlop. 85 00:12:50,717 --> 00:12:53,592 Dav, overbetjent! 86 00:13:18,467 --> 00:13:21,925 Det er overbetjenten. 87 00:13:23,425 --> 00:13:26,800 Hej, overbetjent! 88 00:13:46,342 --> 00:13:52,842 Jeg kunne knap nok tro det. Jeg fik dækslet på plads ved tankens kraft. 89 00:13:53,008 --> 00:14:00,258 Da var det, det gik op for mig, at der var overgået mig noget ufatteligt. 90 00:14:22,175 --> 00:14:30,133 Glem det fis, du fortalte politichefen. Du tog slet ikke til Creektown. 91 00:14:30,300 --> 00:14:35,758 - Det gjorde jeg nu, overbetjent. - Så du så ikke, at helvede brød løs? 92 00:14:35,925 --> 00:14:42,675 Jo, der var en stor eksplosion. Kraftigere, end når jeg slår bobler. 93 00:14:42,842 --> 00:14:48,300 Du og dine bobler. End ikke en myre kunne have overlevet den eksplosion. 94 00:14:48,467 --> 00:14:52,508 Du lyder næsten ked af, at jeg er live. 95 00:14:52,675 --> 00:14:58,592 Står man midt i en atomsprængning, bør man udvise lidt pli og dø. 96 00:14:58,758 --> 00:15:03,842 Som sagt blev alting rødt, der var en brølende lyd- 97 00:15:04,008 --> 00:15:08,883 - og så vågnede jeg op under et bjerg af sand. 98 00:15:09,050 --> 00:15:12,467 Den var god. 99 00:15:14,758 --> 00:15:20,258 Det er en uhumsk vane, imod reglerne, og det giver mig kvalme. 100 00:15:20,425 --> 00:15:26,675 Tyggegummi! Folk, der tygger det og slår bobler, leger med helbredet! 101 00:15:32,800 --> 00:15:38,342 - Skal du sætte det lige der? Dit kvaj. - Undskyld, overbetjent. 102 00:15:41,008 --> 00:15:46,133 Det var ikke sådan ment. Jeg er en af Rosy La Bouches største fans. 103 00:15:46,300 --> 00:15:51,633 Jeg har set alle hendes film. Selv stumfilmene. 104 00:15:51,800 --> 00:15:58,425 Hun er ung nok til at få Cheryl Ladd og Farrah Fawcett til at se kedelige ud. 105 00:15:58,592 --> 00:16:03,675 - Du er vist vild med hende. - Ja, det indrømmer jeg gerne. 106 00:16:05,217 --> 00:16:11,342 Jeg holdt hende engang i mine arme. Det var for længe siden i Hollywood. 107 00:16:11,508 --> 00:16:16,717 Jeg arbejdede som stuntman i en af hendes film. 108 00:16:16,883 --> 00:16:20,758 Det er en oplevelse, jeg aldrig glemmer. 109 00:16:20,925 --> 00:16:23,675 Pas på, overbetjent! 110 00:16:25,592 --> 00:16:31,008 - Prøver du at slå os ihjel? - Du måtte ikke ramme elefanterne. 111 00:16:31,175 --> 00:16:34,342 Hvilke elefanter? 112 00:16:41,425 --> 00:16:44,592 De der. 113 00:16:53,592 --> 00:17:00,050 Hvordan vidste du, de elefanter ville gå over vejen? Ingen af os så dem. 114 00:17:00,217 --> 00:17:03,300 Det ved jeg ikke. Intuition, vel. 115 00:17:03,467 --> 00:17:05,967 Såh? 116 00:17:06,133 --> 00:17:11,550 Hvem bliver de næste, der går forbi? Vis mig noget mere intuition. 117 00:17:13,425 --> 00:17:15,758 Kom så. 118 00:17:21,342 --> 00:17:24,592 Det kan jeg ikke. 119 00:17:26,300 --> 00:17:29,300 Elefanter, ja. Men ikke nonner. 120 00:18:10,592 --> 00:18:13,967 Jeg er straks tilbage. 121 00:18:20,967 --> 00:18:27,967 - Hej, onkel Willy. Har du Dave med? - Glem Dave, og hit med mit vasketøj. 122 00:18:36,675 --> 00:18:41,342 - Hvad fanden tror du, du laver? - Parkerer. Det kan du vel se. 123 00:18:41,508 --> 00:18:43,508 Kvajpande! 124 00:18:44,550 --> 00:18:46,842 Halløj! 125 00:19:26,383 --> 00:19:29,550 - Vi ses senere. - Ja. Hej. 126 00:20:01,300 --> 00:20:05,675 Der var ingen tvivl. Jeg havde fået superkræfter. 127 00:20:05,842 --> 00:20:08,842 Men de kom og gik på må og få. 128 00:20:09,008 --> 00:20:15,467 Jeg ville fortælle overbetjenten det, men han talte uafbrudt om Rosy. 129 00:20:15,633 --> 00:20:21,133 - Da jeg spillede russisk centurion... - Russisk centurion? 130 00:20:21,300 --> 00:20:24,842 Romersk centurion. 131 00:20:25,008 --> 00:20:30,467 Jeg skulle hoppe i vandet og redde hende fra en masse krokodiller. 132 00:20:30,633 --> 00:20:34,883 Jeg havde brynje på og sank som en sten. 133 00:20:35,050 --> 00:20:41,217 - Hvad skete der så? - Jeg var nær druknet. Det var tider. 134 00:20:42,550 --> 00:20:46,508 - Svar radioen. - Der er da ingen, der kalder os. 135 00:20:46,675 --> 00:20:50,925 Hovedkvarteret kalder vogn 40. Skift. 136 00:20:51,092 --> 00:20:54,050 Intuition. 137 00:20:54,217 --> 00:20:57,008 Vogn 40 her. Kom, Tiger Lilly. 138 00:20:57,175 --> 00:21:02,300 Røveri på 4th Street 1147 på 20. etage hos Johnson og Johnson. 139 00:21:02,467 --> 00:21:07,258 - Det er lige over for Daily Herald. - Vi er på vej. 140 00:21:09,342 --> 00:21:13,342 Din intuition begynder at gå mig på nerverne. 141 00:21:19,925 --> 00:21:25,342 - Prøv ikke på noget. Gå derover. - Hænderne op. 142 00:21:33,342 --> 00:21:38,550 - Dav, overbetjent. - Silvius, hvad sker der? 143 00:21:47,967 --> 00:21:53,633 Alle elevatorerne er blokeret. Så må vi tage trappen. Kom så. 144 00:21:55,842 --> 00:21:58,842 - Fart på. - Ja, ja. 145 00:22:05,592 --> 00:22:09,967 Vi er der næsten. Kom nu. Giv mig din hånd. 146 00:22:19,258 --> 00:22:22,425 Kun fem etager endnu. 147 00:22:34,425 --> 00:22:38,133 Overbetjent, det er lige derovre. 148 00:22:40,717 --> 00:22:43,967 Vi bruger det gamle stormangrebskneb. 149 00:22:44,133 --> 00:22:48,342 - Hvad er stormangrebsknebet? - Det slår aldrig fejl. 150 00:22:48,508 --> 00:22:52,508 Du stormer døren, og jeg dækker dig herfra. 151 00:22:52,675 --> 00:22:56,842 - Jeg stormer døren? - Ja, og jeg dækker dig herfra. 152 00:22:57,008 --> 00:23:00,883 Godt tænkt, overbetjent. 153 00:23:01,050 --> 00:23:04,758 Åbn døren og se, om der kommer nogen. 154 00:23:11,467 --> 00:23:14,592 Smukt. 155 00:23:18,425 --> 00:23:23,758 Fantastisk. Jeg må knibe en tåre over sådan et trick. 156 00:23:23,925 --> 00:23:26,175 Virkelig? 157 00:23:32,258 --> 00:23:35,925 Snup hans skyder. 158 00:23:36,092 --> 00:23:42,508 I må hellere tilkalde en ambulance. Knægten må være slemt tilredt. 159 00:23:47,092 --> 00:23:54,092 Rør dig ikke, ellers ender du som din makker. Se, om der er flere strømere. 160 00:24:00,925 --> 00:24:04,550 Overbetjent, det er klaret. 161 00:24:20,258 --> 00:24:26,967 Nogen deroppe må holde af dig. Hvis ikke for stilladset- 162 00:24:27,133 --> 00:24:30,675 - var du blevet splattet ud over fortovet. 163 00:24:30,842 --> 00:24:37,300 - Hvorfor var du væk så længe? - Du ville alligevel ikke tro mig. 164 00:24:37,467 --> 00:24:40,883 - Her. - Få så poterne i vejret! 165 00:24:46,842 --> 00:24:51,175 - Hvorfor er du så glad? - Fordi vi forpurrede røveriet. 166 00:24:51,342 --> 00:24:55,508 Hold dig til mig, så får du succes. 167 00:24:55,675 --> 00:25:00,258 - Hvad nu? - Der spilles hasard i den lastvogn. 168 00:25:00,425 --> 00:25:02,383 Hasard? 169 00:25:12,467 --> 00:25:15,508 Kør ind til siden. 170 00:25:17,550 --> 00:25:19,842 Ud med dig. 171 00:25:21,467 --> 00:25:24,300 Politi! Luk op! 172 00:25:29,300 --> 00:25:32,425 Rør jer ikke. I er anholdt. 173 00:25:33,758 --> 00:25:40,342 Jeg har ringet til hovedkvarteret. Når du får sådan et tip, så sig til. 174 00:25:40,508 --> 00:25:46,258 - Det var ikke et tip. Jeg kiggede... - Jeg er din overordnede. 175 00:25:46,425 --> 00:25:53,050 Du må ikke tænke, handle eller tale, før jeg siger til. Hænderne op! 176 00:26:12,717 --> 00:26:18,550 Kom så! Dave, du ser ikke engang kampen. 177 00:26:18,717 --> 00:26:23,133 Du tænker sikkert på at drøne rundt og fange skurke, ikke? 178 00:26:23,300 --> 00:26:27,800 - Nej. - Hvad tænker du så på? 179 00:26:32,800 --> 00:26:36,633 At jeg gerne ville være alene sammen med dig. 180 00:26:36,800 --> 00:26:40,508 - I den her folkemængde? - Javist. 181 00:26:56,592 --> 00:26:59,758 Hvilken folkemængde? 182 00:27:21,550 --> 00:27:26,508 Der er lige noget, jeg må ordne. Jeg er straks tilbage. 183 00:28:24,758 --> 00:28:31,258 - Slip mig! - Du er anholdt, Scardella. 184 00:28:41,758 --> 00:28:48,300 Jeg fatter ikke, hvordan du gjorde det. Vi har været efter Scardella i to år. 185 00:28:48,467 --> 00:28:52,217 Hvordan fik du øje på ham i den folkemængde? 186 00:28:53,883 --> 00:28:59,508 Jeg ville være alene med Evelyn, selv om jeg ved, du er imod det- 187 00:28:59,675 --> 00:29:05,217 - så jeg fik alle til at forsvinde. Så sad Evelyn, Scardella og mig tilbage. 188 00:29:05,383 --> 00:29:09,800 - Vil du have, jeg skal tro på det? - Det er sandheden. 189 00:29:09,967 --> 00:29:16,717 Hold op med det vrøvl. Ellers bliver du skraldevognschauffør. Er du med? 190 00:29:16,883 --> 00:29:19,550 - Ja. - Godt. 191 00:29:20,967 --> 00:29:24,467 Fik alle til at forsvinde... 192 00:29:38,800 --> 00:29:43,592 - Tag dig af chaufføren. - Hvor skal du hen? Rør dig ikke! 193 00:29:46,508 --> 00:29:50,633 - Smid skyderne! - Skyd ham! 194 00:29:55,217 --> 00:29:57,800 Af banen. 195 00:30:09,342 --> 00:30:13,133 Kom så ud herfra. Du bliver der! 196 00:30:14,175 --> 00:30:18,008 Stands! Tag det roligt, det er forbi. 197 00:30:33,383 --> 00:30:36,925 Stop! Smid din skyder! 198 00:30:40,550 --> 00:30:44,925 I morgen tidlig skal du på skydebanen. 199 00:30:45,092 --> 00:30:50,633 Du ramte ham ikke med et eneste skud. Giv mig de håndjern. 200 00:30:50,800 --> 00:30:55,592 Op med hænderne! Om på ryggen med dem. Kom så. 201 00:30:58,217 --> 00:31:04,092 Stakkels overbetjent. Hvordan kunne jeg fortælle ham sandheden? 202 00:31:10,925 --> 00:31:15,717 Hvordan fik De nys om røveriet, betjent Dunlop? 203 00:31:15,883 --> 00:31:21,342 Min makker og jeg kom kørende forbi supermarkedet, og pludselig... 204 00:31:21,508 --> 00:31:25,050 Vi fik øje på chaufføren i flugtbilen. 205 00:31:25,217 --> 00:31:29,717 Tak. Har De noget at tilføje, betjent Speed? 206 00:31:29,883 --> 00:31:35,300 Egentlig ikke. Jeg er bare heldig at have sådan en makker. 207 00:31:35,467 --> 00:31:37,800 De må være stolt. 208 00:31:37,967 --> 00:31:45,800 Det skyldes mange års engagement og hårdt arbejde i en by, som... 209 00:31:45,967 --> 00:31:51,592 Paradise? De to strømere er blevet et nummer for kække. 210 00:31:51,758 --> 00:31:55,633 Bare rolig, chef. Politiet har ikke noget på Dem. 211 00:31:55,800 --> 00:32:00,050 Alt, hvad De laver, er lovligt og regulært. 212 00:32:00,217 --> 00:32:03,217 De har Golfens givtigste fiskefirma. 213 00:32:03,383 --> 00:32:08,383 Ja. Ring til Barracuda og få en statusrapport. 214 00:32:08,550 --> 00:32:12,383 Sandy, mr. Torpedo er i telefonen. 215 00:32:18,300 --> 00:32:22,217 Hallo? Det skrider fint frem. 216 00:32:22,383 --> 00:32:27,383 Vi er ved at skibe for 100.000 dollars af de grønne i skrivende stund. 217 00:32:30,967 --> 00:32:35,550 Der står her, at Rosy La Bouche vil gøre comeback. 218 00:32:35,717 --> 00:32:40,758 - Vidste du det? - Klart. Jeg ved alt om Rosy. 219 00:32:43,508 --> 00:32:46,967 - Vil du have kaffe? - Ja. Sort, tak. 220 00:33:13,217 --> 00:33:17,175 - Overbetjent, jeg gjorde det. - Hvilket? 221 00:33:17,342 --> 00:33:21,675 Jeg fik bægeret til at flyve herhen ved tankens kraft. 222 00:33:21,842 --> 00:33:25,717 Du må ikke gå rundt og fortælle folk- 223 00:33:25,883 --> 00:33:31,675 - at du kan få bægre til at flyve og se elefanter gennem mure... 224 00:33:31,842 --> 00:33:36,175 Overbetjent, der er falske penge i den lastvogn. 225 00:33:36,342 --> 00:33:41,175 - Hvor ved du det fra? - Jeg så det gennem siden på vognen. 226 00:33:42,508 --> 00:33:45,300 Kom, lad os tjekke det. 227 00:33:49,550 --> 00:33:53,092 Vi vil gerne kigge i lastvognen. 228 00:33:53,258 --> 00:33:57,883 - Åbn bagdøren. - Hvis De vil have det, gør jeg det. 229 00:33:59,592 --> 00:34:02,675 Hvad er der i vognen? 230 00:34:04,342 --> 00:34:06,425 Fisk. 231 00:34:21,633 --> 00:34:24,258 Luk bare igen. 232 00:34:26,675 --> 00:34:29,717 Af sted med jer. 233 00:34:45,842 --> 00:34:49,550 Falske penge... Jeg så kun fisk. 234 00:34:49,717 --> 00:34:54,842 Det kan godt være, det var falske fisk, men det er jo ikke ulovligt... 235 00:34:55,008 --> 00:34:56,967 ...og dog? 236 00:35:07,050 --> 00:35:14,258 Dave, det der på stadion... Jeg må være skør at tro, at alle forsvandt. 237 00:35:14,425 --> 00:35:18,675 Du er ikke skør, Evelyn. Alle forsvandt faktisk. 238 00:35:18,842 --> 00:35:22,217 - Hold nu op, Dave. - Evelyn... 239 00:35:24,050 --> 00:35:27,217 Der er noget, jeg må fortælle dig. 240 00:35:27,383 --> 00:35:32,383 Jeg er... Hvordan skal jeg dog udtrykke det? 241 00:35:32,550 --> 00:35:36,967 Jeg er ikke normal længere. Jeg er anderledes. 242 00:35:37,133 --> 00:35:40,717 Nej, Evelyn. Ikke på den måde. 243 00:35:41,883 --> 00:35:48,508 Da jeg blev udsat for den eksplosion i Creektown, skete der noget med mig. 244 00:35:48,675 --> 00:35:55,592 Det er, som om en del af mig, jeg ikke har kontrol over, er blevet sluttet til. 245 00:35:57,425 --> 00:36:03,758 Dave, jeg forstår ingenting, men lad os tale om det senere. 246 00:36:03,925 --> 00:36:07,550 Nu tager jeg badetøj på. Så går vi i vandet. 247 00:36:07,717 --> 00:36:13,300 Gå du bare. Jeg kan ikke svømme. Jeg voksede jo op i bjergene. 248 00:36:13,467 --> 00:36:16,592 - Jeg skal nok lære dig det. - Godt... 249 00:37:05,092 --> 00:37:09,383 Halløj, unger. Nu skal jeg hente den. 250 00:37:15,508 --> 00:37:18,300 Se, han går på vandet. 251 00:37:32,133 --> 00:37:34,800 David! 252 00:37:40,383 --> 00:37:42,633 Hjælp! 253 00:37:45,258 --> 00:37:48,258 Tag det roligt. 254 00:37:54,133 --> 00:37:56,925 Kom så. 255 00:38:01,675 --> 00:38:06,258 - Vi er der næsten. - Jeg kan ikke svømme! 256 00:38:06,425 --> 00:38:09,217 David? Åh, Gud. 257 00:38:14,758 --> 00:38:18,883 Hvorfor giver du ham ikke mund til mund? 258 00:39:13,175 --> 00:39:18,550 - Dav, overbetjent. - Hvordan vidste du ...? Glem det. 259 00:39:18,717 --> 00:39:26,258 Du skal komme herover nu og fortælle chefen om dine superkræfter. 260 00:39:26,425 --> 00:39:31,008 Er du med? Og du har at være her om fem minutter! 261 00:39:31,175 --> 00:39:35,133 Fem minutter? Han bor i den anden ende af byen. 262 00:39:35,300 --> 00:39:37,800 Til tjeneste. 263 00:39:39,467 --> 00:39:46,300 Kan De se? Og den slags skal jeg stå model til hver eneste dag. 264 00:39:46,467 --> 00:39:48,633 Jeg har fået nok! 265 00:39:48,800 --> 00:39:53,092 Overbetjent, det var Dem, der kun gav ham fem minutter. 266 00:39:53,258 --> 00:39:58,675 - Så har han en telefonsekretær. - Det passer ikke, overbetjent. 267 00:39:58,842 --> 00:40:01,675 Rolig nu, overbetjent. 268 00:40:01,842 --> 00:40:06,633 Betjent Speed, jeg holder også af en god spøg. 269 00:40:06,800 --> 00:40:13,467 Jeg har aldrig stået tilbage for noget. Da jeg var nyudklækket betjent- 270 00:40:13,633 --> 00:40:20,133 - malede jeg mig grøn fra top til tå og lod, som om jeg var marsmand. 271 00:40:20,300 --> 00:40:26,175 Men han fik mig næsten til at tro, at han faldt uskadt ned fra 20. etage. 272 00:40:26,342 --> 00:40:31,092 - Det lyder ikke muligt i mine ører. - Lyder det ikke muligt? 273 00:40:35,717 --> 00:40:38,550 Nu skal jeg vise Dem noget. 274 00:40:45,550 --> 00:40:48,342 Jeg er straks tilbage. 275 00:40:51,883 --> 00:40:54,717 Hvad i ...! 276 00:41:00,883 --> 00:41:03,925 Hvad skete der? 277 00:41:05,842 --> 00:41:08,925 - Tilkald en ambulance. - Javel. 278 00:41:09,092 --> 00:41:12,508 Rør ham ikke. Vent på redderne. 279 00:41:21,300 --> 00:41:28,217 Som man kan se på røntgenbilledet, har han brækket samtlige knogler. 280 00:41:28,383 --> 00:41:33,133 - Jeg fatter ikke, han er i live. - Overbetjent... 281 00:41:33,300 --> 00:41:37,842 - Ja, knægt. Hvad er der? - Evelyn må ikke se mig sådan her. 282 00:41:38,008 --> 00:41:41,008 - Godt. - Hvad sagde han? 283 00:41:41,175 --> 00:41:48,592 Ikke noget. Lad os vente udenfor. Vi kan alligevel ikke gøre noget. 284 00:41:48,758 --> 00:41:53,300 Vi tog flere røntgenbilleder, efter at han fik gipsen på- 285 00:41:53,467 --> 00:42:00,300 - men selv om knoglerne er sat rigtigt, er de indre skader for svære til- 286 00:42:00,467 --> 00:42:04,842 - at man tør være optimistisk. Undskyld mig. 287 00:42:10,800 --> 00:42:16,008 Hvorfor gjorde De det, betjent Speed? Var De ulykkelig i politiet? 288 00:42:16,175 --> 00:42:18,842 Chef? Døren. 289 00:42:27,842 --> 00:42:30,592 Hvad med døren? 290 00:42:38,425 --> 00:42:45,217 Et mirakel! De nye røntgenbilleder viser, at alle bruddene er helet. 291 00:42:45,383 --> 00:42:50,383 Dave, det er et mirakel! Lægen siger, at... 292 00:42:50,550 --> 00:42:53,258 Dave? 293 00:42:58,300 --> 00:43:01,092 Dave? 294 00:43:03,467 --> 00:43:07,300 Nå, der er du, Dave! Undskyld, chef. 295 00:43:23,967 --> 00:43:29,717 Silvius var den eneste, der havde set mine to fald. 296 00:43:29,883 --> 00:43:35,800 Han kunne sikkert fortælle mig, hvad der var gået galt anden gang. 297 00:43:39,300 --> 00:43:43,217 Kom nærmere, mine damer og herrer. 298 00:43:43,383 --> 00:43:48,300 - En billet, tak. - Syv dollars. 750 pund. 299 00:43:48,467 --> 00:43:51,508 Har du altid arbejdet her? 300 00:43:51,675 --> 00:43:56,175 Ja, hvis man kan kalde det arbejde at sælge billetter. 301 00:43:56,342 --> 00:44:00,425 Jeg leder efter en gammel fyr ved navn Silvius. 302 00:44:00,592 --> 00:44:02,883 Hvorfor det? 303 00:44:04,717 --> 00:44:10,050 Silvius, ham kender jeg. Han er bugtaler. Meget dygtig. 304 00:44:10,217 --> 00:44:14,258 Han kan få en vovse til at tale som et menneske. 305 00:44:14,425 --> 00:44:17,925 - Men han har det vist svært. - Hvordan det? 306 00:44:18,092 --> 00:44:24,758 Det er et år siden, jeg sidst så ham. Jeg tror, han skylder nogle penge. 307 00:44:24,925 --> 00:44:30,633 - Ved du, hvor han bor? - Han skulle bo på River Road. 308 00:44:30,800 --> 00:44:34,175 I en gammel rønne. Han sælger vist hunde. 309 00:44:35,967 --> 00:44:38,217 - Tak. - Hør... 310 00:44:38,383 --> 00:44:44,467 Der var faktisk tre fyre, der spurgte efter ham for kort tid siden. 311 00:44:44,633 --> 00:44:49,925 - Hvad fortalte du dem? - Det samme, som jeg fortalte dig. 312 00:45:14,883 --> 00:45:19,883 Halløj, Silvius? Er der nogen hjemme? Silvius? 313 00:45:33,800 --> 00:45:37,092 Hej, vovse. Vil du have en kiks? 314 00:45:38,925 --> 00:45:42,342 Silvius? Hallo? 315 00:46:16,925 --> 00:46:19,217 Silvius mister "stemmen". 316 00:46:20,842 --> 00:46:22,883 Hollywood kalder. 317 00:46:23,050 --> 00:46:25,383 Genstande bevæger sig. 318 00:46:51,592 --> 00:46:55,175 Silvius? Er du her? 319 00:46:55,342 --> 00:46:58,092 Led derinde. 320 00:47:00,800 --> 00:47:03,300 Hvad leder vi efter? 321 00:47:03,467 --> 00:47:07,592 De 30.000, Torpedo betalte for den talende chihuahua. 322 00:47:07,758 --> 00:47:11,550 - De kan ikke tale. - Chefen skilte sig også af med den. 323 00:47:11,717 --> 00:47:16,300 Det er også derfor, han vil skille sig af med Silvius. 324 00:47:22,258 --> 00:47:25,092 - Har du fundet noget? - Ingenting. 325 00:47:25,258 --> 00:47:27,883 Tjek garderoben. 326 00:47:29,342 --> 00:47:31,883 - Hej. - Hej. 327 00:47:32,050 --> 00:47:36,050 Der er nogen, men det er ikke Silvius. 328 00:47:38,842 --> 00:47:42,342 - Hej. - Hvem er du? 329 00:47:42,508 --> 00:47:47,883 Jeg ved, hvem jeg er, og hvem I er, men ved I, hvem han er? 330 00:47:48,050 --> 00:47:55,592 Jeg har vist set ham i tv, men om han er sanger eller evangelist ...? 331 00:47:55,758 --> 00:48:00,842 Jeg er ligeglad. Hvad gør du her, og hvor er Silvius? 332 00:48:01,008 --> 00:48:05,467 Selv om jeg vidste det, fortalte jeg ikke jer tre idioter det. 333 00:48:05,633 --> 00:48:09,842 - Hvad sagde du? - Han sagde, vi var tre idioter. 334 00:48:10,008 --> 00:48:11,883 Ja... 335 00:48:15,467 --> 00:48:19,175 Han er din. 336 00:48:24,217 --> 00:48:28,008 To gange med guitaren, og så er det min tur. 337 00:48:39,383 --> 00:48:41,467 Sidste chance. 338 00:48:41,633 --> 00:48:45,633 - Sådan skal det være. - Du er den sejeste, Paradise. 339 00:48:48,258 --> 00:48:52,883 Kom så. Han kommer ikke igen foreløbig. 340 00:48:54,508 --> 00:48:57,258 Skal I nogen steder? 341 00:48:59,925 --> 00:49:04,008 - Nu må det være min tur. - Skal jeg hente en guitar? 342 00:49:04,175 --> 00:49:08,842 - Glem det. Han er din, Slot Machine. - Med glæde. 343 00:49:18,967 --> 00:49:23,467 Jeg foreslog jo at hente guitaren. 344 00:49:49,675 --> 00:49:53,175 På ham samtidig! 345 00:50:46,592 --> 00:50:51,342 Du skulle have ladet mig hente guitaren, Paradise. 346 00:51:19,258 --> 00:51:22,425 Gå ud og find en brandhane. 347 00:51:22,592 --> 00:51:26,050 Opfør jer ordentligt, små venner. 348 00:51:30,800 --> 00:51:35,425 Godt nyt til filmentusiasterne. Filmstjernen Rosy La Bouche- 349 00:51:35,592 --> 00:51:40,633 - kommer til vores smukke by klokken fire i eftermiddag. 350 00:51:40,800 --> 00:51:45,675 Hun skal optræde hele ugen på Tony Torpedos natklub... 351 00:51:45,842 --> 00:51:49,467 Tag ud og mød hende i lufthavnen. 352 00:51:49,633 --> 00:51:53,300 - Fandt I den gamle med hundene? - Nej, chef... 353 00:51:53,467 --> 00:51:58,550 Så find ham! I ved, at han og jeg har et hængeparti! 354 00:52:00,508 --> 00:52:04,800 Jeg har nervøs mave, ved I jo. 355 00:52:04,967 --> 00:52:09,217 Kom så af sted. Hvor skal I hen? Bagdøren. 356 00:52:12,675 --> 00:52:18,050 Hvorfor fik du os udstationeret ved vandflybasen, overbetjent? 357 00:52:18,217 --> 00:52:23,133 Nogle mennesker forelsker sig kun én gang i livet. 358 00:52:23,300 --> 00:52:28,258 - Jeg er en af de heldige. - Hvad I alverden mener du med det? 359 00:52:28,425 --> 00:52:31,675 Det finder du tidsnok ud af. 360 00:52:36,008 --> 00:52:39,383 Se der. 361 00:52:40,133 --> 00:52:45,342 Det er Tony Torpedos bøller. De kommer nok for at hente hende. 362 00:52:45,550 --> 00:52:49,383 - Hente hvem? - Rosy La Bouche, dit kvaj. 363 00:52:49,550 --> 00:52:55,842 - Kunne jeg bare tale med hende. - Har du ikke holdt hende i dine arme? 364 00:52:56,008 --> 00:53:01,592 Jeg... Jeg hjalp hende bare ned fra en diligence. 365 00:53:04,925 --> 00:53:08,050 Mange tak skal I have. 366 00:53:08,217 --> 00:53:11,175 - Der kommer hun. - Ja... 367 00:53:24,175 --> 00:53:30,092 Er hun ikke smuk? Kunne jeg bare komme til at tale med hende. 368 00:53:30,258 --> 00:53:36,633 - Den fikser jeg, overbetjent. - Nej, du blander dig udenom. 369 00:53:36,800 --> 00:53:42,508 Det bliver uden superkræfter. Bare kør over til ankomsthallen. 370 00:53:44,342 --> 00:53:49,925 - Det er fyren, vi mødte hos Silvius. - Ja. Lige, hvad der manglede. 371 00:53:50,092 --> 00:53:53,717 Kom så. 372 00:53:53,883 --> 00:53:57,425 Kørekortet, tak. 373 00:53:57,592 --> 00:54:01,800 Vi har travlt. Vi skal hente damen. 374 00:54:01,967 --> 00:54:07,467 - Registreringsattest, tak. - Giv mig registreringsattesten. 375 00:54:14,092 --> 00:54:17,675 - Hvad er der i vejen? - Mine fingre! 376 00:54:17,842 --> 00:54:21,717 De sidder i klemme i døren. 377 00:54:21,883 --> 00:54:27,550 Du burde passe bedre på. Ud af bilen, alle sammen. Så er der spiritusprøve. 378 00:54:34,008 --> 00:54:39,925 Miss La Bouche, det er rart at have Dem på besøg. Bliver De længe? 379 00:54:40,092 --> 00:54:45,092 Ja, jeg bliver nok et godt stykke tid. Men nu må jeg gå. 380 00:54:46,092 --> 00:54:49,217 Ud med armene. 381 00:54:54,300 --> 00:54:58,550 Løft venstre ben. Venstre, sagde jeg. 382 00:55:04,050 --> 00:55:08,050 Nu skal I lege engle. Bask med vingerne. 383 00:55:08,217 --> 00:55:12,342 - Sådan her? - Netop. Hurtigere. 384 00:55:16,342 --> 00:55:19,008 Hurtigere. 385 00:55:24,050 --> 00:55:30,008 Glem det. I lærer aldrig at flyve. Hov, husk armene. 386 00:55:31,508 --> 00:55:34,425 Spark med højre fod. 387 00:55:35,717 --> 00:55:40,258 Venstre. Højre. 388 00:55:40,425 --> 00:55:46,008 Venstre, højre, venstre, højre- 389 00:55:46,175 --> 00:55:50,008 -venstre, højre. Flot. Fortsæt. 390 00:56:04,133 --> 00:56:07,050 Tak. 391 00:56:07,217 --> 00:56:11,133 Undskyld... Til tjeneste, miss La Bouche. 392 00:56:11,300 --> 00:56:15,425 - De kender mit navn, overbetjent. - Det gør alle da. 393 00:56:15,592 --> 00:56:20,008 De husker mig nok ikke, men jeg medvirkede i nogle af Deres film... 394 00:56:20,175 --> 00:56:26,008 - Overbetjent? Vil De hjælpe mig? - Frygtelig gerne. Bare sig til. 395 00:56:26,175 --> 00:56:31,092 Jeg må være på mit hotel om ti minutter. Jeg får en vigtig opringning. 396 00:56:31,258 --> 00:56:36,133 - Det ville være en ære at køre Dem. - Min bagage... 397 00:56:37,550 --> 00:56:40,717 Er De gift, overbetjent? 398 00:56:40,883 --> 00:56:45,008 Mit arbejde og min mor er det vigtigste for mig. 399 00:56:45,175 --> 00:56:50,592 Men da jeg gik til filmen... Pas på tørklædet. 400 00:56:50,758 --> 00:56:54,383 Jeg fik så arbejde der. 401 00:56:54,550 --> 00:56:57,467 Jeg var ingen stor skuespiller- 402 00:56:57,633 --> 00:57:02,258 - men jeg holdt af at lave stunts. Så jeg blev stuntman. 403 00:57:02,425 --> 00:57:05,592 Men så fik jeg... 404 00:57:05,758 --> 00:57:11,175 Godt, det er nok. Lad os lige tjekke reflekserne. Kom herhen. 405 00:57:11,342 --> 00:57:17,258 Hold den. Godt. Du slår ham, og så dukker du dig i en fart. 406 00:57:17,425 --> 00:57:21,133 - Skal jeg slå ham? - Ja, og du dukker dig. 407 00:57:21,300 --> 00:57:26,342 Nu slår du ham, og du dukker dig. Nu slår du ham, og du dukker dig. 408 00:57:26,508 --> 00:57:31,467 Og nu samtidig. Højre, venstre, højre, venstre... 409 00:57:34,925 --> 00:57:39,258 Højre, venstre, højre, venstre... 410 00:57:42,300 --> 00:57:46,425 Godt, I har bestået prøven. Sæt jer tilbage i bilen. 411 00:57:55,842 --> 00:57:58,842 Nu må I gerne køre. 412 00:58:02,300 --> 00:58:05,217 Kørekortet. 413 00:58:21,592 --> 00:58:27,508 I bliver noteret for uforsvarlig kørsel og beskadigelse af privat ejendom. 414 00:58:27,675 --> 00:58:34,342 Hvad tænkte De dog på, overbetjent, da De brugte patruljevognen som taxi? 415 00:58:34,508 --> 00:58:38,008 Det var en nødsituation. Jeg gjorde min pligt. 416 00:58:38,175 --> 00:58:43,842 Det er Deres pligt at fange forbrydere, ikke lege spejder. 417 00:58:45,425 --> 00:58:49,758 Jeg har klager til op over begge ører. 418 00:58:49,925 --> 00:58:55,592 Er De klar over, at det vrimler med fupsedler over hele byen? 419 00:58:55,758 --> 00:59:02,592 Se her. Der er dukket ti tusind af dem her op i løbet af sidste uge. 420 00:59:05,175 --> 00:59:10,217 Dukket op hvor? Hvem har fundet dem? Hvem har mistet dem? 421 00:59:10,383 --> 00:59:13,217 Det er falske penge, fjols- 422 00:59:13,383 --> 00:59:19,800 - og folk tager jo imod dem, når selv ikke overbetjente kan kende forskel. 423 00:59:19,967 --> 00:59:25,342 Og hvem sætter spørgsmålstegn ved en luset endollarseddel? 424 00:59:25,508 --> 00:59:30,008 Fyren, der fik ideen, er et geni. 425 00:59:30,175 --> 00:59:34,133 De og betjent Speed skal finde ham og anholde ham. 426 00:59:36,300 --> 00:59:40,883 Sæt dem på "Momma Loves Money" for miss La Bouche. 427 00:59:41,050 --> 00:59:47,425 - Jeg har lige fået øje på Silvius. - Slip ham ikke af syne, Paradise. 428 00:59:50,300 --> 00:59:53,592 Og haren er sendt af sted. 429 01:00:08,258 --> 01:00:13,383 - Hvem er kvajet, der vinker? - Jeg omgås ikke den slags. 430 01:00:13,550 --> 01:00:16,842 - Er du her på grund af Rosy? - Spøger du? 431 01:00:17,008 --> 01:00:20,592 På min fridag dyrker jeg hundevæddeløb- 432 01:00:20,758 --> 01:00:25,592 - for at kunne tjene til at betale skat, så du kan beskytte mig- 433 01:00:25,758 --> 01:00:29,133 - men jeg forstår ikke, hvorfor jeg gider! 434 01:00:29,300 --> 01:00:33,425 - Vent lidt. Det skal du ikke. - Hvorfor ikke? 435 01:00:33,592 --> 01:00:36,133 Fordi den vinder. 436 01:00:36,300 --> 01:00:39,967 Den kunne ikke vinde, om så haren bar den. 437 01:00:41,425 --> 01:00:48,217 Shag ligger langt efter feltet, her hvor de går ind på langsiden. 438 01:00:48,383 --> 01:00:52,342 - Kom så, Shag. - Shag begynder at avancere. 439 01:00:54,050 --> 01:00:59,758 Den overhaler. Se, en fart, den skyder nu. 440 01:00:59,925 --> 01:01:07,092 Den er nummer fem, nummer fire... Den overhaler Momma Loves Money. 441 01:01:07,258 --> 01:01:10,508 Og den vinder! 442 01:01:12,300 --> 01:01:17,883 Den klarede det! Den vandt! Jeg skal hente min gevinst. 60:1. 443 01:01:22,050 --> 01:01:25,050 Giv mig en vaniljeis, skat. 444 01:01:33,133 --> 01:01:35,717 Det stemmer. 445 01:01:45,133 --> 01:01:50,842 - Silvius, jeg har ledt efter dig. - Jeg har ikke tid lige nu. 446 01:02:32,800 --> 01:02:37,842 Gutter, I forfølger vel ikke den rare gamle mand i stationcaren? 447 01:02:38,008 --> 01:02:41,758 Os? Nej, vi er bare ude at køre en tur. 448 01:02:41,925 --> 01:02:47,717 Kør forsigtigt. Måske bliver det jeres eget liv, I redder. Hav en god dag. 449 01:02:47,883 --> 01:02:51,175 - Tak. - Se, hvor du kører! 450 01:03:01,342 --> 01:03:05,550 Silvius, jeg må tale med dig. Har du tid nu? 451 01:03:05,717 --> 01:03:09,133 Hvorfor virker mine superkræfter på må og få? 452 01:03:09,300 --> 01:03:12,300 Ved du ikke det? 453 01:03:12,467 --> 01:03:18,842 Tja, nogle gange kan en lille ting ødelægge ens koncentration. 454 01:03:19,008 --> 01:03:21,800 Et sted, en person, en farve, en lyd... 455 01:03:51,425 --> 01:03:54,758 Blev han væk for jer? 456 01:03:54,925 --> 01:03:59,800 Lod I en lille gammel mand slippe væk? 457 01:03:59,967 --> 01:04:04,175 - Chef, det var strømeren. - Hvilken strømer?! 458 01:04:04,342 --> 01:04:08,717 Ham, som er ven af Deres ven... af madame La Bouche. 459 01:04:08,883 --> 01:04:14,467 Dave Speed. Makker til den tykke strømer, som er forgabt i mig. 460 01:04:14,633 --> 01:04:21,258 Jeg er ikke interesseret i romancer, men i en gammel mand. Find ham! 461 01:04:21,425 --> 01:04:27,508 Er I med? Hvorfor fortæller I mig altid den slags, mens jeg spiser? 462 01:04:41,550 --> 01:04:44,258 Dave? 463 01:04:44,425 --> 01:04:47,758 Dave, så er vi her. 464 01:04:50,758 --> 01:04:54,258 Dave? 465 01:04:54,425 --> 01:04:58,092 Det var sært. Hvor kan han være henne? 466 01:04:58,258 --> 01:05:01,008 Han er i hvert fald sent på den. 467 01:05:01,175 --> 01:05:04,883 - I er sent på den. - Men du... 468 01:05:05,050 --> 01:05:09,883 - Svæver. - Tror du nu på, han har superkræfter? 469 01:05:10,050 --> 01:05:14,883 - Kom ned derfra. - Kom du herop. Det er sjovt. 470 01:05:15,050 --> 01:05:20,550 - Er du skør? - Nej. Evelyn, har du det, jeg bad om? 471 01:05:20,758 --> 01:05:24,592 - Det kan du tro. - Se så at komme ned. 472 01:05:27,883 --> 01:05:32,717 Du kunne godt have ventet, til jeg var klar. 473 01:05:32,883 --> 01:05:35,967 Læg det så væk. 474 01:05:37,800 --> 01:05:41,800 Er du klar, overbetjent? Se godt efter. 475 01:05:52,758 --> 01:05:59,425 Kan du se? Godt, vis mig det igen, Evelyn. Vent. 476 01:05:59,592 --> 01:06:02,342 - Nu. - Klar. 477 01:06:06,967 --> 01:06:13,133 Tak. Nu ved jeg, hvorfor mine kræfter forsvinder. Det er farven rød. 478 01:06:13,300 --> 01:06:16,300 Rød? Hvad fabler du om? 479 01:06:16,467 --> 01:06:20,300 Når jeg ser rødt, forsvinder mine kræfter. 480 01:06:20,467 --> 01:06:28,217 Nu skal jeg forklare. Eksplosionens røde lys gav mig superkræfter. 481 01:06:28,383 --> 01:06:33,717 Men når jeg ser rødt, forsvinder de igen. Er du med? 482 01:06:33,883 --> 01:06:39,008 De to kræfter udligner hinanden. Kan du huske nonnerne? 483 01:06:39,175 --> 01:06:44,550 - Og da jeg sprang ud ad vinduet. - Og stadion. 484 01:06:44,717 --> 01:06:49,717 - Og fiskevognen. - Ja, den kan jeg godt huske. 485 01:06:49,883 --> 01:06:53,508 Du fik mig til at ligne en idiot. 486 01:06:53,675 --> 01:06:58,592 Vognens inderside var rød. Så kunne jeg ikke se de falske sedler. 487 01:06:58,758 --> 01:07:02,675 Siger du, at pengene var inde i fiskene? 488 01:07:02,842 --> 01:07:05,633 Lige præcis. 489 01:07:05,800 --> 01:07:12,050 Lige præcis. Kan du så huske, hvad der stod på siden af lastvognen? 490 01:07:12,217 --> 01:07:17,883 - Ja, "Torpedos fiskefirma". - Torpedo er vores mand. Er du med? 491 01:07:18,050 --> 01:07:22,800 Nej, jeg er ej. Hvad vil du have, jeg skal gøre? Anholde ham? 492 01:07:22,967 --> 01:07:28,633 Hvad ville dommer og nævninge ikke tænke, hvis du sagde- 493 01:07:28,800 --> 01:07:34,467 - at du havde set de falske penge i fiskene gennem siden på vognen? 494 01:07:34,633 --> 01:07:40,967 De ville bure dig inde. Vi har brug for håndfaste beviser. 495 01:07:41,133 --> 01:07:44,717 Hold op med at tænke, at jeg er skør. 496 01:07:44,883 --> 01:07:50,592 En mands tanker er hans egne. Så lad være med at blande dig. 497 01:07:54,508 --> 01:08:00,342 Jeg har aldrig set ham så vred før. Det er ikke hans skyld alene. 498 01:08:00,508 --> 01:08:04,883 - Hvorfor ikke? - Dave, der er noget, der er forkert. 499 01:08:05,050 --> 01:08:10,092 - Hvad er der galt, Evelyn? - Det er dine superkræfter. 500 01:08:10,258 --> 01:08:14,300 Jeg ved ikke, om jeg kan vænne mig til dem. 501 01:08:14,467 --> 01:08:19,383 Jeg elsker dig, men jeg vil have dig, som du var. 502 01:08:19,550 --> 01:08:23,092 Evelyn, prøv at se det positive i det. 503 01:08:23,258 --> 01:08:28,758 Jeg kan vaske op, vaske tøj, rede seng og snitte grøntsager- 504 01:08:28,925 --> 01:08:31,717 -ved tankens kraft. 505 01:08:31,883 --> 01:08:37,425 Du gifter dig med et stykke levende husgeråd. Med batterier. 506 01:08:37,592 --> 01:08:44,342 Pragtfuldt. Når du er klar til at være alvorlig, kan du finde mig derhjemme. 507 01:08:44,508 --> 01:08:47,342 Stands. 508 01:08:52,633 --> 01:08:59,133 Evelyn, jeg har superkræfter, og jeg kan intet gøre ved det. Ved du hvad? 509 01:08:59,300 --> 01:09:05,967 Jeg kan lide dem, og det kommer du også til. Jeg elsker dig, Evelyn- 510 01:09:06,133 --> 01:09:10,800 - og vi skal giftes, om du så bryder dig om det eller ej. 511 01:09:25,883 --> 01:09:28,800 Godt, nu kan du slappe af. 512 01:09:33,217 --> 01:09:38,092 Jeg fik en liste over, hvor de falske penge var dukket op. 513 01:09:38,258 --> 01:09:43,383 Jeg tog ud for at finde beviser, der pegede på Tony Torpedo. 514 01:10:28,633 --> 01:10:31,258 11 i hjørnehullet. 515 01:10:36,425 --> 01:10:39,175 2 i midterhullet. 516 01:10:47,842 --> 01:10:50,633 14 i hjørnehullet. 517 01:11:03,842 --> 01:11:07,467 - 14 i hjørnet. - Undskyld... 518 01:11:07,633 --> 01:11:10,425 Hold så op. 519 01:11:12,675 --> 01:11:15,967 - Hvad vil du? - Jeg leder efter ejeren. 520 01:11:16,133 --> 01:11:19,675 Nu har du fundet ham. Forsvind så. 521 01:11:21,508 --> 01:11:25,258 Det her stød gælder fem dollars. 522 01:11:26,675 --> 01:11:32,925 - Fem dollars på, du ikke klarer det. - Sig ti, så vædder vi. 523 01:11:33,092 --> 01:11:36,467 Ti? Øjeblik. 524 01:11:39,467 --> 01:11:43,008 - Top. - Det er dine penge, fjols. 525 01:12:01,217 --> 01:12:04,217 Jeg vandt! 526 01:12:06,008 --> 01:12:11,300 - Hvad griner du af? - Grin aldrig af andres ulykke. 527 01:12:11,467 --> 01:12:16,883 - Jeg kender følelsen. Pengene? - Gør du det? Følg med. 528 01:12:20,467 --> 01:12:23,467 Det var rent held. 529 01:12:30,967 --> 01:12:33,550 Værsgo. En, to- 530 01:12:33,717 --> 01:12:37,883 -tre, fire, fem, seks- 531 01:12:38,050 --> 01:12:40,800 -syv, otte, ni- 532 01:12:40,967 --> 01:12:44,883 - og ti. Ti gode amerikanske dollars, knægt. Hyg dig. 533 01:12:45,050 --> 01:12:48,133 Tak. 534 01:12:48,300 --> 01:12:51,967 - Hvor er toilettet? - Det er derude. 535 01:12:56,133 --> 01:13:00,133 - Der er låst. - Den dør er altid åben. 536 01:13:00,300 --> 01:13:03,467 - Så prøv du. - Tag det roligt. 537 01:13:10,925 --> 01:13:15,300 Nu ikke mere pjat. Du er i store vanskeligheder. 538 01:13:17,425 --> 01:13:21,258 Ti gode amerikanske dollars, ikke? 539 01:13:29,258 --> 01:13:32,758 Kursen er for nedadgående. 540 01:13:32,925 --> 01:13:38,050 Du hvidvasker falske penge, og jeg vil have del i udbyttet. 541 01:13:38,217 --> 01:13:41,258 500 om ugen, så får du fred. 542 01:13:42,508 --> 01:13:45,717 Og ikke noget mindre end femmere. 543 01:13:47,383 --> 01:13:51,008 Strømere... Værsgo. 544 01:13:51,175 --> 01:13:57,008 Og du kan fortælle Torpedo, at nu skal der deles ud af kagen. 545 01:15:07,425 --> 01:15:11,883 - Vil du høre min plan eller hvad? - Åh ja... 546 01:15:12,050 --> 01:15:16,592 Fase et: Overbevis underverdenen om, at jeg er korrupt. 547 01:15:16,758 --> 01:15:20,758 Fase to: Grib Torpedo på fersk gerning. 548 01:15:20,925 --> 01:15:28,092 - Pragtfuldt. Bare pragtfuldt. - Tak. Det er godt, du synes om det. 549 01:15:28,258 --> 01:15:31,467 Synes om det? Jeg er helt vild med det. 550 01:16:04,717 --> 01:16:09,883 - Hvorfor byder du hende ikke op? - Er du skør? Vi er i tjeneste. 551 01:16:10,050 --> 01:16:15,217 Hvis chefen hører om det, så afhørte du et vidne. 552 01:16:15,383 --> 01:16:20,300 At danse i tjenesten er en overtrædelse af politivedtægt 42/B. 553 01:16:20,467 --> 01:16:27,633 - Overbetjent, du gør politiet ære. - Og jeg kan i øvrigt ikke danse. 554 01:16:27,800 --> 01:16:30,925 Overbetjent, se på mig. 555 01:16:31,092 --> 01:16:37,467 Du kommer til at danse som Fred Astaire. Som Fred Astaire. 556 01:16:42,633 --> 01:16:46,633 Jeg kommer til at danse som Fred Astaire. 557 01:16:57,383 --> 01:17:01,592 Her er en, der virkelig ønsker at danse med mig. 558 01:17:04,050 --> 01:17:08,425 - Skal vi danse, overbetjent? - Meget gerne. 559 01:17:21,842 --> 01:17:26,717 - De danser guddommeligt. - Jeg prøver blot at følge med Dem. 560 01:17:28,592 --> 01:17:32,883 Din chef vil tale med mig, og du følger mig op på kontoret. 561 01:17:33,050 --> 01:17:39,050 Min chef vil tale med dig, og jeg følger dig op på kontoret. 562 01:17:39,217 --> 01:17:45,758 - Var det ikke det, du lige sagde? - Gjorde jeg det? Nå, så lad os gå. 563 01:17:50,258 --> 01:17:56,217 - Hvorfor slår du altid 12? - Torpedos folk kan ikke besejres. 564 01:17:56,383 --> 01:17:59,217 Slå igen. 565 01:18:00,550 --> 01:18:04,717 - Det slag er svært at slå. - Det er umuligt at slå. 566 01:18:04,883 --> 01:18:07,925 - Må jeg forsøge? - Værsgo. 567 01:18:09,717 --> 01:18:12,675 Slå, knægt. 568 01:18:12,842 --> 01:18:18,883 Okker, gokker, gummiklokker, erle, perle, pif, paf, puf. 569 01:18:22,217 --> 01:18:26,883 Det bliver svært at slå. Tag pengene og stik af. 570 01:18:27,925 --> 01:18:30,383 Tak. 571 01:18:30,550 --> 01:18:35,008 Ser De, han har superkræfter. 572 01:18:35,175 --> 01:18:40,758 Han kan gøre, som han lyster, og få andre til det samme. 573 01:18:40,925 --> 01:18:44,883 - Det lyder som en tegneseriefigur. - Nej... 574 01:18:45,050 --> 01:18:47,592 Nej, nej. 575 01:18:47,758 --> 01:18:54,633 Han er et menneske ligesom os. Men hver gang han ser rødt... 576 01:18:57,675 --> 01:19:00,550 ...mister han sine superkræfter. 577 01:19:00,717 --> 01:19:02,633 Virkelig? 578 01:19:08,342 --> 01:19:14,800 Det er altså dig, der er politibetjent David Speed. 579 01:19:16,592 --> 01:19:19,383 Du har skabt en masse røre. 580 01:19:19,550 --> 01:19:23,717 Det er vist på tide, vi to satte os ned... 581 01:19:33,967 --> 01:19:38,717 Din lusede, platfodede, blærerøv. Mig narrer du ikke! 582 01:19:38,883 --> 01:19:45,258 Du vil have mig til at indrømme, at jeg pudsede en lejemorder på Silvius. 583 01:19:45,425 --> 01:19:51,300 Gu fik jeg den bums dræbt, men tror du, jeg fortæller dig det? 584 01:19:51,467 --> 01:19:54,925 - Nej... - Glem det. Jeg er ikke født i går. 585 01:19:55,092 --> 01:20:01,717 Og jeg nægter at fortælle dig, hvor jeg har gjort af de falske sedler. 586 01:20:01,883 --> 01:20:06,175 Og du finder aldrig ud af, at trykpressen er på min båd- 587 01:20:06,342 --> 01:20:12,050 - som ligger forankret i Golfen. Og ved du hvorfor? 588 01:20:12,217 --> 01:20:17,300 Fordi der ikke findes den strømer, der er klogere end mig. 589 01:20:21,008 --> 01:20:26,092 Platfod, jeg tør vædde på, du ikke kan gætte- 590 01:20:26,258 --> 01:20:31,467 - hvordan vi transporterer sedlerne fra båden til distributionsstederne. 591 01:20:33,383 --> 01:20:37,300 Lad mig se... 592 01:20:37,467 --> 01:20:42,675 De bliver syet ind i bugen på de fisk, De fanger på båden, ikke? 593 01:20:44,675 --> 01:20:49,675 Tak, mr. Torpedo. Det var bare det, jeg ville vide. 594 01:20:56,717 --> 01:21:00,300 Se, der har vi hende. Barracuda. 595 01:21:04,258 --> 01:21:09,175 - Den ser forladt ud. - Det skal du ikke være så sikker på. 596 01:21:09,342 --> 01:21:13,217 Hvis du kunne flyve den her, kunne jeg se efter. 597 01:21:13,383 --> 01:21:18,092 - Jeg kan se efter. - Det er en dårlig idé. 598 01:21:18,258 --> 01:21:20,925 Mener du, jeg er for gammel? 599 01:21:21,092 --> 01:21:25,467 Flyv hen til den plimsoller, så skal du bare se. 600 01:21:38,883 --> 01:21:41,800 - Klar? - Ja. 601 01:21:46,383 --> 01:21:50,425 Hør efter. Nu passer du på Evelyn. 602 01:21:52,300 --> 01:21:56,217 Det gav bedre at være stuntman. 603 01:22:52,633 --> 01:22:58,758 - Jeg går ned og kigger efter. - Ja. Det må være i lastrummet. 604 01:23:09,633 --> 01:23:13,883 - Dave, kan du høre mig? - Klart og tydeligt. Hvad sker der? 605 01:23:14,050 --> 01:23:20,925 Torpedo har drevet gæk med dig. Her er hverken folk eller trykpresse. 606 01:23:21,092 --> 01:23:27,050 - Led videre. Den må være der. - Godt, men der er ikke noget her. 607 01:24:13,592 --> 01:24:17,008 Dave? Jeg har fundet den. 608 01:24:17,175 --> 01:24:21,008 Hører du mig? Det er en falskmønters paradis. 609 01:24:21,175 --> 01:24:26,008 Falske sedler, trykplader og fisk, Dave. 610 01:24:26,175 --> 01:24:32,967 Vi har nok til at give Torpedo livstid. Tag tilbage efter forstærkninger. 611 01:24:33,133 --> 01:24:38,258 - Jeg venter på dig her. - Godt. Jeg er tilbage inden længe. 612 01:25:07,383 --> 01:25:11,758 Skynd dig. Kom så. 613 01:25:11,925 --> 01:25:19,425 Vi sænker Barracuda. Vi fandt en strømer. Ham efterlader vi her. Slut. 614 01:25:19,592 --> 01:25:23,758 - Afgang. - Skynd dig. Båden synker snart. 615 01:25:26,050 --> 01:25:28,883 Kom, vi går fra borde. 616 01:26:56,217 --> 01:27:00,758 - Betjent Speed, hvor er han? - Hvem, chef? 617 01:27:00,925 --> 01:27:05,092 - Overbetjent Dunlop. - Han er på Barracuda. 618 01:27:05,258 --> 01:27:10,758 Det sagde jeg jo i radioen. Det er der, hvor Torpedo trykker falske sedler. 619 01:27:10,925 --> 01:27:16,925 - Hun ved mere, end jeg gør. - Jeg har jo fortalt, hvad jeg ved. 620 01:27:17,092 --> 01:27:23,217 I aftes hørte jeg den mand prøve at presse penge af Tony Torpedo. 621 01:27:23,383 --> 01:27:29,133 Dunlop opdagede, han var korrupt. Derfor dræbte Speed ham. 622 01:27:29,300 --> 01:27:35,217 - Han måtte lukke munden på ham. - Det er latterligt. Hun lyver. 623 01:27:35,383 --> 01:27:41,342 Få en patrulje til at tjekke Barracuda. Overbetjenten sidder på beviserne. 624 01:27:41,508 --> 01:27:45,967 Ifølge Kystvagten er der slet ingen både- 625 01:27:46,133 --> 01:27:51,717 - i nærheden af de koordinater, som betjent Speed har opgivet. 626 01:27:51,883 --> 01:27:57,758 De er anholdt for overlagt mord på overbetjent William Dunlop. 627 01:27:58,967 --> 01:28:03,217 Der er ikke noget værre end en korrupt betjent, Speed. 628 01:28:03,383 --> 01:28:06,425 Før ham bort og lås ham inde. 629 01:28:13,175 --> 01:28:16,883 Og det var sådan, jeg havnede på dødsgangen. 630 01:28:17,050 --> 01:28:21,175 Under retssagen ødelagde Rosy mine superkræfter- 631 01:28:21,342 --> 01:28:26,592 - ved altid at placere noget rødt i nærheden af mig. 632 01:28:26,758 --> 01:28:33,508 Min redning har været, at Rosy ikke har måttet overvære henrettelserne. 633 01:28:51,050 --> 01:28:56,508 - Inspektør, hvem er blomsterne fra? - Fra filmstjernen Rosy La Bouche. 634 01:28:56,675 --> 01:28:59,592 Nu skal jeg læse kortet. 635 01:29:01,175 --> 01:29:03,592 "Til Dave." 636 01:29:03,758 --> 01:29:08,883 "Må blomsternes røde farve give dig den varme, du fortjener. Rosy." 637 01:29:09,050 --> 01:29:15,342 Tænk, at du har sådan en ven. Må jeg beholde det som en souvenir? 638 01:29:15,508 --> 01:29:20,133 - Javist. Jeg har et sidste ønske, ikke? - Naturligvis. 639 01:29:20,300 --> 01:29:23,425 Jeg vil gerne have noget tyggegummi. 640 01:29:23,592 --> 01:29:26,425 Tyggegummi? 641 01:29:28,258 --> 01:29:31,967 Vil De lægge det i min lomme til senere? 642 01:29:36,133 --> 01:29:38,300 Tak. 643 01:29:39,592 --> 01:29:44,633 Fader... De må få blomsterne til kirkealteret. 644 01:30:43,175 --> 01:30:48,300 Vi skal tjekke al søtrafik inden for 80 km fra kysten. 10-4. 645 01:32:59,342 --> 01:33:02,092 Hellige Jesus! 646 01:33:11,925 --> 01:33:16,425 Vågn op, din gamle bamse. Kom ud fra dit vinterhi. 647 01:33:44,717 --> 01:33:48,175 Det var på tide, du kom. Hvor fanden har du været? 648 01:33:48,342 --> 01:33:51,175 Det er en lang historie. 649 01:33:54,800 --> 01:33:57,925 Hvad fanden er det her for noget? 650 01:33:59,383 --> 01:34:02,008 Det lugter af... 651 01:34:04,550 --> 01:34:10,550 - Det smager af tyggegummi. - Du har altid ret, overbetjent. 652 01:34:19,050 --> 01:34:24,175 Rolig, overbetjent. Bliv inde på midten, så sker der ikke noget. 653 01:34:24,342 --> 01:34:27,300 - Vi flyver! - Slap nu af. 654 01:34:27,467 --> 01:34:32,925 Jeg har meget at fortælle dig. Efter at jeg forlod dig på Barracuda... 655 01:34:39,300 --> 01:34:44,800 Rosy, hvorfor har du så travlt? Hvor brænder det? 656 01:34:44,967 --> 01:34:50,717 - Begge strømere er døde. - Dunlop er. Jeg ved ikke med Speed. 657 01:34:50,883 --> 01:34:56,175 Han dukker op før eller siden, og jeg er forduftet inden. 658 01:34:56,342 --> 01:34:59,550 Hvor skal vi hen? 659 01:34:59,717 --> 01:35:05,175 Et sted, hvor en millionøse kan leve med stil og i fred. Cuba. 660 01:35:06,967 --> 01:35:14,467 - Cuba? Jeg taler ikke sproget. - Det er derfor, vi skal dertil. 661 01:35:14,633 --> 01:35:19,883 Vi bringer nu en opfølgning på Dave Speeds flugt fra fængslet. 662 01:35:20,050 --> 01:35:24,800 Tidligere i dag steg en stor ballon med to mænd på op af havet. 663 01:35:24,967 --> 01:35:30,342 Mr. Belluchi var vidne til hændelsen. Var det de to mænd? 664 01:35:30,508 --> 01:35:33,633 Ja! Det er de to mænd. 665 01:35:33,800 --> 01:35:39,300 De to mænd er Dave Speed og afdøde Willy Dunlop. 666 01:35:39,467 --> 01:35:42,633 Vi følger løbende sagens udvikling. 667 01:35:46,800 --> 01:35:51,342 - Forstår du det nu, overbetjent? - Ja! Og få mig så ned. 668 01:35:52,758 --> 01:35:56,175 Slip mig! Hvad vil I mig? 669 01:35:56,342 --> 01:36:02,383 Med dig som gidsel vover Speed ikke at bruge sine superkræfter. 670 01:36:02,550 --> 01:36:07,425 - Fik I fat i flyet? - Ja, men vi gjorde det af med piloten. 671 01:36:07,592 --> 01:36:13,758 Gjorde I det af med piloten? Hvem skal så flyve det? Hvem? 672 01:36:13,925 --> 01:36:17,508 Det skal jeg. Så er der afgang! 673 01:36:19,050 --> 01:36:23,008 - Chef... - Det bliver over mit lig. 674 01:36:23,175 --> 01:36:26,508 Chef, prøv at kigge der. Der! 675 01:36:28,300 --> 01:36:31,883 En ballon, og hvad så? Kom, vi har travlt. 676 01:36:32,050 --> 01:36:33,883 Se der. 677 01:36:47,133 --> 01:36:51,758 Rosy og Torpedo stikker af. De har Evelyn. 678 01:37:05,800 --> 01:37:08,467 Vi må standse dem. 679 01:37:15,300 --> 01:37:18,758 - Det her slipper I ikke godt fra. - Klap i. 680 01:37:18,925 --> 01:37:22,675 - I rådner op i fængslet. - Klap i! 681 01:37:25,550 --> 01:37:29,383 - Bliv her. Så standser jeg dem. - Hvor skal du hen? 682 01:37:29,550 --> 01:37:32,050 Jeg skal nå et fly. 683 01:37:34,758 --> 01:37:39,842 - Hvad sker der? - Rolig, det er bare lufthuller. 684 01:37:47,258 --> 01:37:49,342 Dave! 685 01:38:01,925 --> 01:38:05,592 Kalder alle patruljevogne. Speed her. 686 01:38:05,758 --> 01:38:11,467 Overbetjent Dunlop er i live. Jeg er på vej ind med La Bouche-banden. 687 01:38:11,633 --> 01:38:17,217 Vi lander ved vandflybasen om et øjeblik. Mød mig der. Chef? 688 01:38:17,383 --> 01:38:23,008 Hvis operationen lykkes, bliver De valgt til guvernør. Skift. 689 01:38:59,300 --> 01:39:03,092 Jeg har ikke kontrol over flyet. 690 01:39:34,925 --> 01:39:40,217 - Hvorfor lander du her? - Instrumenterne lystrer ikke, fjols! 691 01:40:22,425 --> 01:40:26,550 Stig ud af flyet, alle sammen. 692 01:40:26,717 --> 01:40:31,383 - Hænderne op! - Godt at se jer, gutter! Hvad nu? 693 01:40:31,550 --> 01:40:35,217 - David! - Evelyn! 694 01:40:35,383 --> 01:40:40,383 - Jeg var så bange. - Det må du meget undskylde. 695 01:40:40,550 --> 01:40:43,342 - Hvordan gjorde du? - Superkræfter. 696 01:40:43,508 --> 01:40:47,175 Min største rolle. Sikke en slutning. 697 01:40:51,342 --> 01:40:56,925 - Betjent Speed, tillykke. - Tak, chef. 698 01:40:57,092 --> 01:41:02,592 Det var flot arbejde. Jeg har hele tiden vidst, De var uskyldig. 699 01:41:02,758 --> 01:41:07,675 Jeg vidste godt, at Rosy La Bouche og Torpedo stod bag. 700 01:41:07,842 --> 01:41:12,717 De sagde, overbetjent Dunlop var i live. Hvor er han? 701 01:41:15,633 --> 01:41:18,008 - Oven på ballonen. - Dave... 702 01:41:19,800 --> 01:41:22,550 Dave! 703 01:41:24,717 --> 01:41:27,342 Du er ikke den eneste. Se på mig. 704 01:41:28,550 --> 01:41:32,175 Det er overbetjenten. 705 01:41:33,550 --> 01:41:39,342 Jeg står på verdens tinde! Det vover du ikke. 706 01:41:39,508 --> 01:41:46,675 Dave, jeg kommer ned nu. Du skal gribe mig. Husk det nu. 707 01:41:46,842 --> 01:41:49,258 Nej! 708 01:41:51,967 --> 01:41:56,633 David, pas på! Du har noget rødt omkring benet. 709 01:42:15,842 --> 01:42:18,925 Dave! Onkel Willy! 710 01:42:25,050 --> 01:42:30,800 Alle ret! Vi kan alle være stolte af betjent Dave Speed. 711 01:42:30,967 --> 01:42:36,092 Han døde i et tappert, forgæves forsøg på at redde sin ven- 712 01:42:36,258 --> 01:42:40,342 - og overordnede, overbetjent William Dunlop. 713 01:42:40,508 --> 01:42:47,675 Vi vil mindes dem varmt og ærbødigt... Vis respekt for de døde. 714 01:42:47,842 --> 01:42:52,133 Jeg synes, De skal besvare opkaldet. Det er udenbys. 715 01:42:52,300 --> 01:42:54,508 Godt... 716 01:42:54,675 --> 01:42:59,092 McEnroy... Hvad? Hvem? 717 01:43:00,175 --> 01:43:02,758 Er det her en syg spøg? 718 01:43:12,508 --> 01:43:17,217 Det er rigtigt, chef. Vi har det fint. 719 01:43:17,383 --> 01:43:22,467 Ja, vi har det godt. Hvabehar? 720 01:43:22,633 --> 01:43:28,217 Hvor vi ringer fra? Øjeblik. Hvor ringer vi fra? 721 01:43:37,550 --> 01:43:42,675 - Netop. - Dave? Onkel Willy? 722 01:43:42,842 --> 01:43:47,258 Evelyn! Hvordan går det? Ja, han er her. Evelyn. 723 01:43:47,425 --> 01:43:53,925 Hej, Evelyn. Vi har det godt. Altså takket være mine superkræfter. 724 01:43:54,092 --> 01:43:58,675 Lad os gifte os. Du skal nok vænne dig til dem. 725 01:44:01,758 --> 01:44:09,133 David Speed, vil du have den kvinde, som hos dig står, til din ægtehustru? 726 01:44:09,300 --> 01:44:13,008 - Indtil døden jer skiller? - Ja. 727 01:44:13,133 --> 01:44:18,842 Evelyn Dunlop, vil du have den mand, som hos dig står, til din ægtemand? 728 01:44:19,008 --> 01:44:23,050 Så erklærer jeg jer for rette ægtefolk at være. 729 01:44:23,258 --> 01:44:26,758 Du må kysse bruden. 730 01:44:56,633 --> 01:44:59,758 Tekster: Benjamin Goldenberg Subline 61853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.