Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
www.titlovi.com
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
Hej, Strokeru, odmorimo malo.
Umoran sam.
3
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
Mo�e, Doc.
Ho�e� li kaugumu?
4
00:00:34,700 --> 00:00:36,200
Valjda.
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,700
Bok, de�ki!
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,200
Bok, tata.
Bok, Gosp. Seegle.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,700
Izgleda da imate problem�i�.
8
00:00:47,700 --> 00:00:50,700
Aha. Mo�ete li nas povesti?
9
00:00:50,700 --> 00:00:53,700
Naravno. Upadajte.
10
00:00:53,700 --> 00:00:58,200
�to ti se dogodilo sa biciklom,
sinko?
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
Ace je poku�ao presko�iti jamu.
12
00:01:00,200 --> 00:01:01,700
Rekao sam mu da ne�emo uspjeti.
13
00:01:01,700 --> 00:01:03,700
Sje�a� se Acea,
zar ne, tata?
14
00:01:03,700 --> 00:01:06,700
Nisi li ti zaklju�ao
15
00:01:06,700 --> 00:01:09,700
onu u�iteljicu u
poljskom zahodu?
16
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
Da, gospodine.
17
00:01:11,700 --> 00:01:14,200
I prevrnuo ju?
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
Da, gospodineR.
19
00:01:16,200 --> 00:01:19,700
Hej, trebam sad retrovizor.
20
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
Tata vozi blje�tavog.
21
00:01:25,200 --> 00:01:26,700
Evo Seeglea.
22
00:01:26,700 --> 00:01:31,200
Ve� dugo �ekam da ga ulovim.
23
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
Sigurno je prepun blje�tavog.
24
00:01:41,200 --> 00:01:43,700
De�ki, dr�ite se.
25
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
Morat �u opaliti po gasu.
26
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
Vozi!
27
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
Hej, Stroker,
kosa ti ja izvrsna.
28
00:04:16,500 --> 00:04:18,000
Da, znam.
29
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Lugs, nasloni se vi�e na van.
30
00:04:20,000 --> 00:04:22,500
Sada �u skrenuti.
31
00:04:29,500 --> 00:04:31,000
Ovdje je ro�ena brzina...
32
00:04:31,000 --> 00:04:34,500
Daytona internacionalna
speedway staza u Floridi.
33
00:04:34,500 --> 00:04:37,500
Gdje �e za nekoliko
trenutaka, voza�i sa starta
34
00:04:37,500 --> 00:04:40,000
zapo�eti borbu sa vi�e
od 200 milja na sat
35
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
za vi�e od milion dolara.
36
00:04:42,000 --> 00:04:45,500
Ima samo tri kota�a!
37
00:04:53,500 --> 00:04:58,000
Slijedi, iz Ashlanda, Ohia,
i J.D. Stacy-Pak,
38
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
Broj 2 Buick, Tim Richmond!
39
00:05:05,500 --> 00:05:08,500
I izvan Ellerbea,
Sjeverna Carolina,
40
00:05:08,500 --> 00:05:13,000
u Wyman-Gordon expressu...
Banny Parsons!
41
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
U sljede�em poretku,
unutra,
42
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
u 7-Jedanaest, Skoal Bandit
43
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
iz Taylorsvillea,
Sjeverne Caroline,
44
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
s nama je Harry Gant!
45
00:05:32,100 --> 00:05:33,600
Pazi!
46
00:05:35,600 --> 00:05:37,100
Iz Grosse Pointea,
Michigana,
47
00:05:37,100 --> 00:05:40,100
vozi Four Star
Whiskey Entry,
48
00:05:40,600 --> 00:05:42,100
Aubrey James!
49
00:05:49,100 --> 00:05:51,100
Na vrhu, gledaoci,
50
00:05:51,100 --> 00:05:53,100
sa najboljim kvalifikacijskim
poku�ajem tjedna,
51
00:05:53,100 --> 00:05:56,600
ovdje je, tri puta
NASCAR prvak...
52
00:05:56,600 --> 00:05:59,100
Momak, kao �to vidite,
53
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
koji uvijek napravi
energi�an ulaz,
54
00:06:01,100 --> 00:06:03,100
dame i gospodo...
55
00:06:03,100 --> 00:06:05,100
Stroker Ace!
56
00:06:05,100 --> 00:06:06,600
Bok, Strokeru.
57
00:06:06,600 --> 00:06:10,100
Dame i gospodo,
molim vas za pozornost?
58
00:06:13,100 --> 00:06:15,600
OK, digao sam ih.
Ti ih zabavljaj.
59
00:06:15,600 --> 00:06:18,100
Pa, opet si to napravio.
60
00:06:18,100 --> 00:06:19,600
Kako ide?
61
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Pa...
62
00:06:21,100 --> 00:06:22,100
Bok.
63
00:06:22,100 --> 00:06:25,100
Vidi,rep ti je svinut.
Jedinstven je, ha?
64
00:06:25,100 --> 00:06:27,600
Uvijek ista sranja, Strokeru.
65
00:06:27,600 --> 00:06:29,100
Poznajem li te?
66
00:06:29,600 --> 00:06:31,100
Da, poznaje� me.
67
00:06:31,600 --> 00:06:33,100
Lijepo te je vidjeti ponovo.
68
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
Boki�.
Svi�aju mi se tvoje krpice.
69
00:06:35,600 --> 00:06:40,100
U Talladegi, si me ostavio
da idem po kruh.
70
00:06:40,100 --> 00:06:42,600
Moram odr�avati snagu.
Bok.
71
00:06:43,100 --> 00:06:44,100
Bok.
72
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
Moram odr�avati snagu
- Bok.
73
00:06:46,600 --> 00:06:49,100
Slu�aj, nakon �to pobjedim
danas,
74
00:06:49,100 --> 00:06:52,600
na�imo se za malo hopa cupa.
75
00:06:52,600 --> 00:06:56,600
Hej, Strokeru,
�eka nas utrka.
76
00:06:57,100 --> 00:06:59,600
Poslije. Woof!
77
00:06:59,900 --> 00:07:02,900
Nije me briga �to ka�e�.
Ne�u biti kao pro�le godine.
78
00:07:02,900 --> 00:07:04,400
Sredit �u ga.
79
00:07:04,900 --> 00:07:07,900
Netreba� biti u NASCARu
50 godina da bi pobjedio.
80
00:07:08,400 --> 00:07:09,900
Slu�aj Aubrey, zaboravi
Strokera Acea.
81
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Utrkuj se sa stazom,
ne drugim voza�em.
82
00:07:11,900 --> 00:07:13,400
Obsjednut si njime.
83
00:07:13,900 --> 00:07:15,400
Obsjednut?
Naravno da jesam!
84
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
Nisam li to ja rekao?
85
00:07:17,400 --> 00:07:18,900
Pogle ovo.
86
00:07:18,900 --> 00:07:20,900
Pojest �u mu ru�ak.
87
00:07:20,900 --> 00:07:22,400
OK, spreman sam.
88
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Ti si propalica!
89
00:07:24,400 --> 00:07:25,900
Ti si nevolja.
90
00:07:25,900 --> 00:07:27,400
Misli� da ti je cijeli
svijet du�an.
91
00:07:27,900 --> 00:07:29,400
Da, gospodine, gospodine Coty.
92
00:07:29,400 --> 00:07:30,900
- Catty!
- Svejedno.
93
00:07:31,400 --> 00:07:32,900
Ne�e biti kao i pro�le godine.
94
00:07:32,900 --> 00:07:35,400
Ne �elim vas prekidati,
gospodine Coty...
95
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
- Catty!
- Svejedno.
96
00:07:36,900 --> 00:07:38,400
Ali Stroker i ja moramo
razgovarati o utrci.
97
00:07:38,900 --> 00:07:40,900
U redu, vidimo se poslije utrke.
98
00:07:40,900 --> 00:07:42,900
Ali ti radi� za mene, ku�i�?
99
00:07:43,400 --> 00:07:46,900
Ja sam �ef!
�-E-F!
100
00:07:46,900 --> 00:07:47,900
Maknite ruku sa auta.
101
00:07:54,900 --> 00:07:56,900
Idi tamo,
102
00:07:57,400 --> 00:08:00,400
i pobjedi za BIG "Z" OIL!
103
00:08:00,400 --> 00:08:03,400
Svi navijamo za tebe,
Strokeru!
104
00:08:05,400 --> 00:08:06,900
Koja pi�kica.
105
00:08:06,900 --> 00:08:08,400
�elim ti dobru trku.
106
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
Harry Gant!
107
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
Sti�e koko�ija rupa.
108
00:08:12,400 --> 00:08:13,900
Izgleda� pravedno.
Ho�e� li pobjediti?
109
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
Re�i �u vam oko 5 sati.
110
00:08:15,900 --> 00:08:18,900
Spreman za ime Clyde Torkle
na svom autu?
111
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
Javit �u vam.
- Vidimo se.
112
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
HEj, Juniore,
daj mi dizalicu!
113
00:08:22,900 --> 00:08:25,900
Je li boca sa kisikom spremna?
114
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
Stroker Ace,
kako si, de�ko?
115
00:08:36,500 --> 00:08:38,000
Ne sada, Clyde.
116
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Nemogu pri�ati,
ali samo minutu.
117
00:08:41,000 --> 00:08:42,500
Sje�a� se mog �ofera Arnolda?
118
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Razgovaraj s njime.
119
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Da, popri�ajmo.
120
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
�ujem da ima� problema
sa sponzorom.
121
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
Ne, nemam problema sa
sponzorom.
122
00:08:51,500 --> 00:08:53,000
Da, ima�.
123
00:08:53,000 --> 00:08:55,500
Za�to nebi vozio Clyde Torkle
124
00:08:55,500 --> 00:08:57,000
Chicken Pit Special?
125
00:08:57,000 --> 00:08:58,500
Bili bi partneri.
126
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
Ja da vozim za tebe?
127
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Ti ho�e� da ja vozim za tebe?
128
00:09:08,500 --> 00:09:10,000
To nebih mogao!
129
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Za�to ne?
130
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
Zato �to me svi vole,
a tebe svi mrze.
131
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
Ja sam zgodan.
132
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
A ti i nisi ba� tako zgodan.
133
00:09:17,000 --> 00:09:18,500
Moj novac izgleda dobro.
134
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
Ne naslanjaj se na auto.
135
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
Nitko ne dira auto. Nikada.
136
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Osim tebe.
137
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
Ti ga mo�e� dirati
kada god ho�e�.
138
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
Lugs Harvey!
139
00:09:29,500 --> 00:09:31,000
Najbolji mehani�ar u americi.
140
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Kako si?
141
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Najbolji u NASCARu.
Da, jesi!
142
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Ili se razbij ili pobjedi.
143
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
To mi se svi�a.
144
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
Petty!
145
00:09:41,000 --> 00:09:42,500
Idemo, Arnolde.
146
00:09:42,500 --> 00:09:44,000
Vidimo se, de�ki.
147
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
Idi i raznesi im vrata,
Strokeru.
148
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
Nemo�e� li izmisliti ne�to
originalnije?
149
00:09:59,500 --> 00:10:02,500
Pa, to uvijek ka�emo.
150
00:10:02,500 --> 00:10:04,500
Razmislit �u o tome.
151
00:10:04,500 --> 00:10:07,000
Gospodo, upalite motore!
152
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
Pa, svi po�inju izlaziti iz
odmori�ta,
153
00:10:11,500 --> 00:10:14,000
i mi smo spremni za utrku.
154
00:10:23,500 --> 00:10:26,000
Naprijed, Ruddy!
155
00:10:28,500 --> 00:10:32,500
Prijedvodnik se spu�ta u
servisnu traku.
156
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Harold Kinder je spreman,
157
00:10:34,000 --> 00:10:38,500
Zadr�ava ih dok zelena zastava
nebude otkrivena.
158
00:10:41,000 --> 00:10:42,500
Idemo, Strokeru! Naprijed!
159
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
Idemo!
160
00:10:54,000 --> 00:10:56,500
Zakucani jedan na drugoga
pod punim gasom,
161
00:10:56,500 --> 00:10:59,000
dok ovi gladijatori
prolaze drugi krug,
162
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
kre�u se u drugom planu.
163
00:11:01,000 --> 00:11:03,600
120,000 ovisnika
o pohanim picekima,
164
00:11:03,600 --> 00:11:06,600
i Bog zna koliko ih gleda na
televiziji.
165
00:11:06,600 --> 00:11:10,100
Na neki na�in vas tjera
u pla�, zar ne?
166
00:11:10,100 --> 00:11:11,600
Arnolde!
167
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
Oh, da.
�to god vi ka�ete.
168
00:11:13,600 --> 00:11:16,600
Idemo, Arnolde.
Oprosti, du�o.
169
00:11:20,100 --> 00:11:23,100
Hajde. Idemo odavdje.
170
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
Izbjegnimo ovu gu�vu.
171
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
Gosp. Torkle,
utrka je tek po�ela.
172
00:11:26,600 --> 00:11:30,100
Du�ice, kada je moj auto
na stazi,
173
00:11:30,100 --> 00:11:32,600
ostat �u i gledati utrku.
174
00:11:32,600 --> 00:11:34,100
Ali mislim da mogu bolje
iskoristiti vrijeme
175
00:11:34,100 --> 00:11:36,100
za upoznavanje mojih
zaposlenika...
176
00:11:36,100 --> 00:11:37,600
Da odemo na ve�eru...
177
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
naru�imo �ampanjac.
178
00:11:39,600 --> 00:11:41,100
Ja ne pijem.
179
00:11:41,100 --> 00:11:42,600
Ne. Ne pije�?
180
00:11:42,600 --> 00:11:44,100
Za�to ne?
181
00:11:44,100 --> 00:11:46,100
Nedjeljom radim kao u�iteljica.
182
00:11:46,100 --> 00:11:47,600
Pi�e u mom �ivotopisu,
zar niste pro�itali.
183
00:11:48,100 --> 00:11:51,600
O, da naravno.
Naravno da jesam.
184
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Naravno.
185
00:12:11,100 --> 00:12:14,600
Lugs, tko vozi broj 10?
186
00:12:15,100 --> 00:12:18,100
O �emu pri�a�?
To je Aubrey James.
187
00:12:18,100 --> 00:12:20,100
Samo te poku�ava ubiti ve�
dvije godine.
188
00:12:20,600 --> 00:12:23,100
Usput, ve� imam �uljeve
na rukama.
189
00:12:23,600 --> 00:12:26,600
Ako �u voziti ovo �udo jo�
500 milja,
190
00:12:26,600 --> 00:12:28,100
trebao bi biti king kong.
191
00:12:28,100 --> 00:12:30,600
To nebi trebao
biti problem za tebe.
192
00:12:30,600 --> 00:12:33,100
Obojca imate isti
kvocijent inteligencije.
193
00:12:33,100 --> 00:12:35,300
Jako smje�no!
194
00:12:41,300 --> 00:12:45,300
Aubrey James, na dnu staze,
195
00:12:45,300 --> 00:12:46,800
zabio se u Harrya Ganta!
196
00:12:47,300 --> 00:12:49,800
Stroker Ace se �estoko okre�e,
sa vanjske strane!
197
00:12:50,300 --> 00:12:51,800
Tamo je 5, 6, 7 automobila,
198
00:12:52,300 --> 00:12:54,300
koji kli�u i stru�u...
199
00:12:54,300 --> 00:12:55,800
po zidu!
200
00:12:56,300 --> 00:12:59,800
Skratio je taj auto za oko
pola metra!
201
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
Stroker Ace je u velikoj
prepirci
202
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
sa Aubrey Jamesom i Harry Gantom...
203
00:13:03,800 --> 00:13:05,300
donosi i prvu opomenu danas.
204
00:13:05,300 --> 00:13:08,300
...dolazi i vu�na slu�ba
u prvi zavoj!
205
00:13:08,800 --> 00:13:11,300
Siguran sam da se svi vi
navija�i Strokera Acea
206
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
pitate kako je on.
207
00:13:14,300 --> 00:13:15,800
Izvjestit �emo vas
kako je on i ostali voza�i
208
00:13:16,400 --> 00:13:19,400
�to je prije mogu�e iz
izlaza broj jedan.
209
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
Tko je slagao auto,
narki�i?
210
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Izgubio si se.
211
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
Nisam se izgubio!
Broj 10 me je stjerao uz zid.
212
00:13:51,900 --> 00:13:53,900
Kako izgledam?
- Za�to?
213
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
TV kamere.
214
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
Bok, Ken.
Bok, Ken.
215
00:13:56,900 --> 00:13:59,400
Rano pje�a�enje ovdje na 500,
216
00:13:59,900 --> 00:14:01,400
Dobro znani Stroker Ace.
217
00:14:01,900 --> 00:14:03,400
Udario si u zid.
�to se dogodilo?
218
00:14:03,400 --> 00:14:05,900
Jedna od kuma se izjedna�ila,
Kenny,
219
00:14:05,900 --> 00:14:07,900
i zabila me u zid.
220
00:14:08,400 --> 00:14:10,900
Borio si se sa autom.
Problemi sa upravljanjem?
221
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
Nije istina, Ken.
Kada Lugs slo�i auto,
222
00:14:12,900 --> 00:14:14,400
i tvoja mama bi ga mogla voziti.
223
00:14:14,400 --> 00:14:17,900
Lugs Harvey, glavni mehani�ar.
�to ka�e�?
224
00:14:18,400 --> 00:14:19,900
Ako Stroker nezna voziti,
225
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Onda nitko nezna.
226
00:14:21,900 --> 00:14:24,900
Pa, to je pri�a Strokera Acea
227
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
i njegovog uva�enog glavnog
mehani�ara Lugsa Harveya.
228
00:14:27,400 --> 00:14:29,900
Samo jednom...
samo jednom, �elim...
229
00:14:29,900 --> 00:14:32,400
da nam ka�ete istinu!
230
00:14:32,400 --> 00:14:34,900
Sranje.
231
00:14:34,900 --> 00:14:36,600
Uni�tio si auto za utrke,
232
00:14:36,600 --> 00:14:39,100
iznajmljeni auto,
svoju hotelsku sobu.
233
00:14:39,100 --> 00:14:41,100
Nitko nije savr�en.
234
00:14:41,100 --> 00:14:42,600
Gledaj kamo vozi�!
235
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
Ovaj auto je na moje ime.
236
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Da, Gosp. Coty.
237
00:14:46,600 --> 00:14:49,600
Catty! Ovaj put si oti�ao
predaleko, de�ko!
238
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
Predaleko!
239
00:14:58,600 --> 00:15:01,100
�eli� li ostati bez
BIG "Z" OILa,
240
00:15:01,100 --> 00:15:03,100
Stroke, stari?
241
00:15:03,100 --> 00:15:04,600
Ne, gospodine.
242
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
Idem po svoj klju�,
243
00:15:06,600 --> 00:15:09,600
pa �u vas odvesti do va�e sobe.
244
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
Pa, uzmi i moj klju�.
245
00:15:11,600 --> 00:15:13,600
Da, gospodine.
246
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Ovo je ve� bolje.
247
00:15:17,600 --> 00:15:20,100
Mislim da gosp. Ace
kona�no shva�a
248
00:15:20,100 --> 00:15:22,100
da je ovo biznis,
a u biznisu,
249
00:15:22,100 --> 00:15:25,100
ne ide� okolo kao manijak.
250
00:15:25,100 --> 00:15:26,600
Bilo mi je drago gosp. Coty.
251
00:15:26,600 --> 00:15:29,100
- Catty!
- Svejedno.
252
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Kakvo sranje!
253
00:15:34,100 --> 00:15:37,100
Kurvin sine!
Nikada vi�e ne�e� raditi!
254
00:15:37,100 --> 00:15:41,600
Prokletstvo!
Izvuci me odavdje!
255
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
Izvuci me odavdje!
256
00:15:45,100 --> 00:15:47,600
Sredit �u te, ti kurvin...
257
00:15:51,600 --> 00:15:54,600
Za�to nemo�e� samo razgovarati
sa nekime?
258
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
Za�to im mora� napuniti
auto sa cementom?
259
00:15:56,600 --> 00:15:59,100
Zato �to �ovjek mora napraviti
ono �to mora napraviti.
260
00:15:59,400 --> 00:16:01,800
Vi�e nemamo ni sponzora,
261
00:16:01,800 --> 00:16:03,900
a sezona je ve� po�ela.
262
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
Ti na nikog ne misli�
osim na sebe.
263
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
- �ekaj.
- �to?
264
00:16:08,900 --> 00:16:10,900
Vidi� li onog tipa tamo?
265
00:16:10,900 --> 00:16:13,900
Ima istu majicu kao ja.
266
00:16:13,900 --> 00:16:16,900
Moram i�i u sobu i presvu�i se.
267
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
Jednog dana �e nam
nestati sponzori.
268
00:16:18,900 --> 00:16:20,400
Mogli smo to napraviti danas.
269
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Pitam se koliko je platio.
270
00:16:21,900 --> 00:16:23,900
Neznam za�to se uop�e trudim.
271
00:16:23,900 --> 00:16:26,900
OK, tko �e pobjedniku
platiti pi�e?
272
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Ok, ja �u dvije pive.
273
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
Zna� onaj broj 10 za kojeg
si me pitao...
274
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Aubrey James...
dana�nji pobjednik?
275
00:16:35,400 --> 00:16:37,400
Eno ga.
276
00:16:44,900 --> 00:16:46,400
Zna� Strokeru?
277
00:16:53,900 --> 00:16:55,900
U kojem smo gradu?
278
00:16:55,900 --> 00:16:57,400
Daytona.
279
00:16:57,400 --> 00:17:00,900
Prokletstvo! Mislim da je sa
mojom curom.
280
00:17:00,900 --> 00:17:02,900
Kako se zove?
281
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
Neznam joj ime.
282
00:17:04,900 --> 00:17:07,900
Zadnji put kad sam ju vidio, na
lenti je pisalo "Miss Daytone."
283
00:17:07,900 --> 00:17:09,900
To joj je sigurno prezime.
284
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Stroker Ace!
285
00:18:41,200 --> 00:18:44,200
Biti �e ti jako drago �to
sam te pozvao.
286
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
Kad god vidim Clydea Torklea,
287
00:18:46,200 --> 00:18:47,700
ja se zabrinem.
288
00:18:47,700 --> 00:18:49,700
Mogu sa Clydeom.
289
00:18:49,700 --> 00:18:51,700
On je ljepilo u mojim rukama.
290
00:18:53,700 --> 00:18:55,200
Bok, Clyde.
291
00:18:55,200 --> 00:18:57,700
Nije li to Bo�ji osobni auto
za utrke,
292
00:18:57,700 --> 00:18:59,700
ili �to ve�?
293
00:18:59,700 --> 00:19:01,200
�to je to?
294
00:19:01,200 --> 00:19:03,700
Tu je moje ime!
295
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
Da.
296
00:19:04,700 --> 00:19:06,700
Kako izgleda?
297
00:19:06,700 --> 00:19:10,200
Ovaj auto �e biti
diskvalificiran za 2 sekunde.
298
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Za�to?
299
00:19:11,700 --> 00:19:13,700
Ma�ina je smje�tena
previ�e iza,
300
00:19:13,700 --> 00:19:15,700
ima� preveliki rasplinja�,
301
00:19:15,700 --> 00:19:18,200
i nitro oksid je automatski
6 mjeseci suspenzije.
302
00:19:18,700 --> 00:19:20,700
Ovo nije biblijska klasa.
303
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
Svi pomalo varaju.
304
00:19:21,700 --> 00:19:24,200
O kakvom ugovoru je rije�?
305
00:19:24,200 --> 00:19:25,700
5 godina.
306
00:19:25,700 --> 00:19:27,700
Godinu, �etiri, dvije.
307
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
Ugovor �e biti na tri godine.
308
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Svi�a ti se auto?
309
00:19:32,700 --> 00:19:34,700
Svi�a mi se auto,
ali on mi se ne svi�a.
310
00:19:35,200 --> 00:19:36,700
Ne svi�a� mu se.
311
00:19:36,700 --> 00:19:39,200
I treba mu se svi�at auto,
a ne ja.
312
00:19:39,700 --> 00:19:41,200
Evo ti ugovora.
313
00:19:41,200 --> 00:19:43,700
Ve�i je od srednje-�kolskog
godi�njaka.
314
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
I�ao si u srednju �kolu?
315
00:19:44,700 --> 00:19:46,200
Jednu godinu.
316
00:19:46,700 --> 00:19:48,200
Ima� kemijsku?
317
00:19:48,200 --> 00:19:49,700
Ne�e� pro�itati?
318
00:19:50,200 --> 00:19:51,700
Naravno da ho�u!
Misli� da sam glup?
319
00:19:51,700 --> 00:19:53,200
Dragi Bo�e...
320
00:19:53,200 --> 00:19:55,700
Ovdje ni�ta ne pi�e.
321
00:19:55,700 --> 00:19:58,300
Naopa�ke je.
322
00:19:58,800 --> 00:20:01,300
Samo treba� pro�i kroz ovo.
323
00:20:01,800 --> 00:20:03,300
Moram to pro�itati!
324
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
Idemo na va�ne stvari,
mamicu mu!
325
00:20:05,300 --> 00:20:07,800
Moram ti re�i za uniforme.
326
00:20:08,300 --> 00:20:11,300
Imat �emo crvene i crne.
327
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
Crvene �e imati crni detalj.
328
00:20:14,300 --> 00:20:16,300
Crne �e biti uglavnom crne
sa malo crvenog.
329
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
jesu li skrojene?
330
00:20:18,300 --> 00:20:20,300
Super �e stajati.
331
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
Ti bi mogao nositi jednu,
zar ne?
332
00:20:22,800 --> 00:20:24,300
Nebi ju htio nositi
333
00:20:24,800 --> 00:20:26,300
Evo, ovdje potpi�i.
334
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Skroz crne?
335
00:20:28,300 --> 00:20:29,800
Malo bijelog na nekima.
336
00:20:30,300 --> 00:20:32,800
Mogu se kladit da �u dobro
izgledat.
337
00:20:33,300 --> 00:20:35,300
I ho�e�.
Komadi �e padati ko muhe.
338
00:20:35,300 --> 00:20:37,800
...i vozi van kategorije,
Georgia,
339
00:20:38,300 --> 00:20:41,300
u Clyde Torkleovom
Pile�em specijalu,
340
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
Evo Stroker Acea...
341
00:20:46,300 --> 00:20:48,800
najbr�i picek na jugu!
342
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
�to si rekao?
343
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
Pi�e na tvom autu.
344
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Najbr�i picek na jugu.
345
00:21:05,300 --> 00:21:07,800
Najbr�i picek na jugu.
346
00:21:08,300 --> 00:21:09,800
Najbr�i picek na jugu.
347
00:21:10,300 --> 00:21:13,300
Imam "Najbr�i picek na jugu"
na autu.
348
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
O da.
349
00:21:15,300 --> 00:21:16,800
Onaj mi je kokodakao.
350
00:21:17,300 --> 00:21:17,800
Odi tamo i bubni ga!
351
00:21:18,300 --> 00:21:19,800
Ne�u to na autu.
352
00:21:19,800 --> 00:21:21,300
Da, ho�e�.
353
00:21:21,800 --> 00:21:23,300
U ugovori ti je.
354
00:21:23,300 --> 00:21:24,800
Arnold.
355
00:21:24,800 --> 00:21:26,300
Evo ga.
356
00:21:26,800 --> 00:21:28,300
Stranica 417, paragraf "A,"
357
00:21:28,800 --> 00:21:30,300
podparagraf "B,"
358
00:21:30,300 --> 00:21:31,800
malo slovo "C."
359
00:21:31,800 --> 00:21:33,300
gospodo, upalite motore!
360
00:22:31,100 --> 00:22:33,600
Mislim da ne�e si�i.
361
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Idem ja gore.
U kojoj je sobi?
362
00:22:35,600 --> 00:22:37,100
308.
363
00:22:37,100 --> 00:22:39,100
Hvala, Lugs. 308, ne?
364
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
Vidimo se poslije, du�o.
365
00:22:41,600 --> 00:22:43,600
Pa, boki�.
366
00:22:44,100 --> 00:22:46,100
Hej.
367
00:22:49,100 --> 00:22:51,100
Kak ste, gospo�o?
368
00:22:51,100 --> 00:22:53,100
Neznam.
369
00:22:53,100 --> 00:22:55,100
Kako sam?
370
00:22:55,100 --> 00:22:57,600
Ja nisam jedan od voza�a.
371
00:22:57,600 --> 00:22:59,600
Ja sam samo mehani�ar.
372
00:22:59,600 --> 00:23:02,100
Ja volim mehani�are.
373
00:23:02,100 --> 00:23:04,100
Stvarno?
374
00:23:04,100 --> 00:23:07,600
Oni znaju podesiti
stvar�ice i to satima...
375
00:23:07,600 --> 00:23:10,100
pa idu brzo.
376
00:23:16,600 --> 00:23:18,600
Gubi se, Lugs!
377
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Bok!
378
00:23:23,600 --> 00:23:26,600
Vidio sam te na stazi
kada ti se haljina...!
379
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Nadam se da si do�la
razgovarati o poslu, du�ice,
380
00:23:28,600 --> 00:23:31,100
jer on je jako zaposlen.
381
00:23:32,600 --> 00:23:34,600
"Jako zaposlen."
382
00:23:34,600 --> 00:23:36,100
Vidi� li kako je kraj uvrnut?
Jedinstveno, ha?
383
00:23:36,100 --> 00:23:37,600
Ima� slikice da ti ih potpi�em?
384
00:23:37,600 --> 00:23:39,100
U�i.
385
00:23:39,100 --> 00:23:42,600
Usko�it �u u ne�to udobnije.
386
00:23:42,600 --> 00:23:44,100
U�i.
387
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
U�i.
388
00:23:45,600 --> 00:23:47,100
Ja sam Pembrook Feeney.
389
00:23:47,100 --> 00:23:48,600
Tko?
390
00:23:48,600 --> 00:23:50,100
Pembrook Feeney,
391
00:23:50,100 --> 00:23:52,200
Clyde Torkleova
izvr�na asistentica.
392
00:23:52,200 --> 00:23:53,700
Tko?
393
00:23:53,700 --> 00:23:55,200
Clyde Torkle.
394
00:23:55,200 --> 00:23:57,200
Clyde Torkleova
izvr�na asistentica.
395
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
Sa odgovornostima za
sva Picekova
396
00:23:59,700 --> 00:24:01,700
reklamiranja i
odnose s javno��u...
397
00:24:01,700 --> 00:24:03,200
Odnosi s javno��u, ha?
398
00:24:03,200 --> 00:24:06,200
Uklju�uju�i �to mi zovemo
na�a posredna navala.
399
00:24:06,200 --> 00:24:07,700
�to je to?
400
00:24:07,700 --> 00:24:09,200
To si ti.
401
00:24:09,200 --> 00:24:10,700
Posredno �to?
402
00:24:10,700 --> 00:24:12,200
Navala.
403
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
Mislim da mi se to svi�a.
404
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
Govorila sam..
405
00:24:15,700 --> 00:24:17,200
Mogu li te ne�to pitati?
406
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
Naravno.
407
00:24:18,700 --> 00:24:21,200
Jeli to tvoj pravi glas?
408
00:24:21,700 --> 00:24:24,200
Ne svi�a vam se?
409
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Neobi�an je.
410
00:24:25,200 --> 00:24:27,700
Zapravo, �udan je na lijep na�in.
411
00:24:28,200 --> 00:24:29,700
Mislim da bi trebali odmah po�eti.
412
00:24:29,700 --> 00:24:31,200
Mi?
413
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
Imamo dva cilja.
414
00:24:33,200 --> 00:24:34,700
Imamo?
415
00:24:36,200 --> 00:24:37,700
Jeli ovo jedan od njih?
416
00:24:37,700 --> 00:24:39,700
Ne. Na� prvi cilj je da vas
izlo�imo
417
00:24:39,700 --> 00:24:41,200
na�oj povijesti tvrtke.
418
00:24:41,700 --> 00:24:43,200
Drugi je da vas izvjestimo
419
00:24:43,700 --> 00:24:45,200
o na�oj novoj reklamnoj kampanji.
420
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
A to je?
421
00:24:50,200 --> 00:24:51,700
Cijelu ve�er sam
422
00:24:51,700 --> 00:24:54,700
proveo sa jednom
jako �udnom osobom...
423
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
Ve�er, gospo�o.
424
00:24:56,200 --> 00:24:57,700
Ve�er, gospo�o.
425
00:24:57,700 --> 00:24:59,700
Ovo je Lugs Harvey.
Gospo�ice...
426
00:24:59,700 --> 00:25:01,700
Pembrook Feeney,
427
00:25:01,700 --> 00:25:04,200
Picek reklamiranje i
odnosi sa javno��u.
428
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
Kak ste?
429
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
Pembrook Feeney.
430
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
To je njen pravi glas, isto.
431
00:25:10,200 --> 00:25:12,700
Stvarno je lijepa.
432
00:25:13,700 --> 00:25:16,200
Lugs Harvey
je moj glavni mehani�ar.
433
00:25:16,200 --> 00:25:19,200
Onda �e i vas ovo zanimati.
434
00:25:19,200 --> 00:25:20,700
Pokazivala sam Strokeru
435
00:25:20,700 --> 00:25:22,700
na� bruto prikaz.
436
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
E sada, kao �to vidite,
437
00:25:25,200 --> 00:25:27,700
Na�a prodaja je sustavno
rasla od 1967.
438
00:25:27,700 --> 00:25:29,200
U jednom momentu
439
00:25:29,200 --> 00:25:31,300
na�a prodaja je
dosegla Pukovnikovu...
440
00:25:31,300 --> 00:25:33,300
sve dok naklonost
kupovine nije pukla
441
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
nakon njegove smrti.
442
00:25:35,800 --> 00:25:38,800
Pa, to je jako zanimljivo,
gospo�ice...
443
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Feeney.
444
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
Pembrook.
445
00:25:41,800 --> 00:25:43,300
Svejedno.
446
00:25:43,300 --> 00:25:45,800
Siguran sam da si jako dobra
u svom poslu.
447
00:25:45,800 --> 00:25:47,300
Hvala.
448
00:25:47,300 --> 00:25:49,300
Vidi�, ni�ta od toga
449
00:25:49,300 --> 00:25:51,800
osim 2 pojavljivanja
ove godine.
450
00:25:51,800 --> 00:25:55,300
Mogao bi odraditi jednu reklamu
ako je stvarno elegantna.
451
00:25:55,300 --> 00:25:58,800
I ho�u "Najbr�i picek na jugu"
dolje sa auta.
452
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
�ao mi je. To je gotovo
nemogu�e.
453
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Ima� cijeli raspored
pojavljivanja.
454
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
I moj je posao i�i sa tobom
455
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
da se osiguram da je sve
pravilno organizirano.
456
00:26:07,300 --> 00:26:09,300
Da putuje� samnom?
457
00:26:11,800 --> 00:26:13,300
Oprosti.
458
00:26:13,300 --> 00:26:16,300
Pa, onda, djelit �emo sobu,
zar ne?
459
00:26:16,800 --> 00:26:18,300
Ne. Nebi mogli.
460
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
- Za�to ne
- Nismo vjen�ani.
461
00:26:20,300 --> 00:26:22,300
Koja �aljivica!
462
00:26:22,300 --> 00:26:24,300
Kakve to ima veze?
463
00:26:24,300 --> 00:26:26,800
Nemogu djeliti sobu sa
mu�karcem kojim nisam vjen�ana.
464
00:26:26,800 --> 00:26:28,300
Nemo�e�?
465
00:26:28,300 --> 00:26:29,300
Ne.
466
00:26:29,300 --> 00:26:31,800
I nikad nisi bila udana?
467
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Ne.
468
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
To zna�i da si...
469
00:26:34,800 --> 00:26:36,300
Djevica.
470
00:26:36,300 --> 00:26:39,300
Da. Naravno, jesam.
Sama sam.
471
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Pa, mislim da je to jako lijepo.
472
00:26:44,800 --> 00:26:45,800
Hvala.
473
00:26:45,800 --> 00:26:47,300
Samo sanjaj.
474
00:26:47,300 --> 00:26:49,800
Morali bi krenuti jer moramo
presje�i vrpcu u 2:30.
475
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
Ho�e� li prestati?
476
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
Prestani!
477
00:27:06,200 --> 00:27:08,200
Ima lijep glas.
478
00:27:08,200 --> 00:27:09,700
Lijep glas, da,
479
00:27:10,200 --> 00:27:12,700
Ali su mu usta u komi...
Ne rade dobro.
480
00:27:13,200 --> 00:27:16,200
Usne mu nisu ispod nosa
dok pjeva.
481
00:27:16,700 --> 00:27:17,700
Ovdje su mu, sa strane.
482
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
- Nisu.
- Jesu.
483
00:27:19,200 --> 00:27:21,200
- Nisu!
- Jesu.
484
00:27:21,200 --> 00:27:23,700
Mogu li te pitati ne�to?
485
00:27:23,700 --> 00:27:26,700
OK. Mo�e� me pitati bilo �to.
486
00:27:27,300 --> 00:27:30,300
Jesi li sigurna da nisi
s nikime spavala?
487
00:27:30,300 --> 00:27:32,800
Mo�da je bio netko na koga si
zaboravila.
488
00:27:32,800 --> 00:27:35,300
Stroker Ace,
mene bi bilo sram!
489
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
Kako si ju mogao pitati
tako ne�to?
490
00:27:37,300 --> 00:27:38,300
Dragi Bo�e.
491
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
Oprosti.
492
00:27:40,800 --> 00:27:43,300
Nervozan sam. Pojavit �u se
u javnosti...
493
00:27:43,800 --> 00:27:46,800
pred 1,000 ljudi.
Morat �u potpisivati autograme.
494
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
�ao mi je.
Hajde, nastavi pjevati.
495
00:27:49,300 --> 00:27:51,800
Gledaj mu usta.
496
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
Stroker! Stroker!
497
00:28:36,800 --> 00:28:39,300
Jupi! Stroker!
498
00:28:39,300 --> 00:28:40,800
Stroker! Jupi!
499
00:28:40,800 --> 00:28:43,300
Stroker! Stroker!
500
00:28:43,300 --> 00:28:46,300
Evo ga! Stroker Ace!
501
00:28:49,300 --> 00:28:51,300
Gdje su svi, Clyde?
502
00:28:51,300 --> 00:28:54,300
Obuci odje�u za sje�enje
vrpce?
503
00:28:54,300 --> 00:28:56,300
Nema nikog ovdje!
504
00:28:56,300 --> 00:28:59,800
Ljudi �ekaju
da bi kupili piletinu.
505
00:28:59,800 --> 00:29:02,800
Stvarno rastura�, Stroker.
506
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Stroker!
507
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
Stroker!
508
00:29:05,800 --> 00:29:09,900
To je vrhunac, de�ko.
Poka�i malo uzbu�enja.
509
00:29:11,400 --> 00:29:13,900
Jako dobro! Stvarno dobro!
510
00:29:13,900 --> 00:29:16,900
Nikakva rije� nebi pomogla
ovoj rup�agi.
511
00:29:16,900 --> 00:29:19,000
Nije li pravi? Jupi!
512
00:29:20,500 --> 00:29:23,000
Nemogu vjerovat.
513
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
Ovo je 12ta Picekova Zalogajnica
koju smo otvorili ovaj tjedan.
514
00:29:25,500 --> 00:29:28,000
Jo� samo 2 godine, 10 mjeseci,
i 3 dana do isteka
515
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
na�eg ugovora.
516
00:29:32,500 --> 00:29:36,000
Ne stavljaj mi to na usta.
517
00:29:36,000 --> 00:29:38,500
Veliki smje�ak!
518
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
Dal se on smje�i?
519
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Smje�im se.
520
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Hajde! Gledaj.
521
00:29:44,000 --> 00:29:47,500
Izgledaj malo vi�e
kao voza� utrka.
522
00:29:55,500 --> 00:29:57,500
Ovo je Stroker Ace,
523
00:29:57,500 --> 00:30:02,000
Clyde Torkleov novi voza�
u Specijalu pile�ih zalogajnica,
524
00:30:02,000 --> 00:30:03,500
najbr�i picek na jugu.
525
00:30:03,500 --> 00:30:07,500
Mo�e� li naglasiti rije� ''Picek''?
526
00:30:07,500 --> 00:30:10,000
Picek.
527
00:30:13,500 --> 00:30:15,000
Ovo je Stroker Ace,
528
00:30:15,000 --> 00:30:18,500
Clyde Torkleov novi voza�
u Specijalu pile�ih zalogajnica,
529
00:30:18,500 --> 00:30:21,000
najbr�i picek na jugu.
530
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
Jo� jedan voza�.
531
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Za�to nemogu na�i nekoga
sa glasom?
532
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Najbr�i picek na jugu.
533
00:30:30,000 --> 00:30:32,600
To je to, to je ono �to �elim.
534
00:30:34,100 --> 00:30:36,600
Mogao bi vam otpjevati.
535
00:30:45,600 --> 00:30:47,100
Hvala vam, gosp. Ace.
536
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
Stroker.
537
00:30:48,100 --> 00:30:49,600
Gosp. Stroker, hvala.
538
00:30:49,600 --> 00:30:53,100
Taj odvjetnik ka�e da mora�
raditi �to Clyde �eli,
539
00:30:53,100 --> 00:30:56,100
ili se ne�e� utrkivati
pune tri godine.
540
00:30:56,100 --> 00:30:58,600
Ni ovdje, ni u Canadi,
Europi, �ak ni u Italiji.
541
00:30:58,600 --> 00:31:00,600
- Ni u Italiji?
- Ne
542
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
Jesi li siguran da je odvjetnik
ba� to rekao?
543
00:31:03,600 --> 00:31:05,100
Potra�imo drugog odvjetnika.
544
00:31:05,100 --> 00:31:07,100
Koji je dan danas?
545
00:31:07,100 --> 00:31:09,600
3 Piceka poslije nedjelje.
546
00:31:09,600 --> 00:31:12,100
Na� poseban gost je Stroker Ace,
547
00:31:12,100 --> 00:31:14,100
3 puta NASCARov prvak
548
00:31:14,100 --> 00:31:16,600
i glavni kandidat za
ovogodi�nje prvenstvo.
549
00:31:16,600 --> 00:31:17,600
I evo ga!
550
00:31:17,600 --> 00:31:20,100
Spremni pred kamerama!
Snimimo ovo.
551
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
Cale, kako ide?
552
00:31:22,100 --> 00:31:25,100
I�lo bi mi bolje bez njega.
553
00:31:25,100 --> 00:31:28,100
Mislio sam da si izvje�bao
�efa ekipe.
554
00:31:28,100 --> 00:31:29,600
D�i se.
555
00:31:31,600 --> 00:31:34,600
Mo�e� li sumirati u nekoliko
pametnih rije�i
556
00:31:34,600 --> 00:31:37,100
bit NASCAR voza�a.
557
00:31:37,100 --> 00:31:39,600
Pa, odi ravno dolje na stazi
558
00:31:39,600 --> 00:31:41,100
i skreni lijevo.
559
00:31:41,600 --> 00:31:44,100
Osim ako ti broj nije 10.
Onda skreni desno.
560
00:31:44,100 --> 00:31:45,600
Tko je broj 10?
561
00:31:45,600 --> 00:31:47,600
Tko je broj 10?
562
00:31:50,100 --> 00:31:52,600
Broj 10 je Aubrey James.
563
00:31:54,100 --> 00:31:56,600
Ovo je glavni mehani�ar.
564
00:31:56,600 --> 00:31:58,100
Lugs Harvey.
565
00:31:58,100 --> 00:31:59,600
Dobro.
566
00:31:59,600 --> 00:32:02,600
Strokeru,
�to glavni mehani�ar radi?
567
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Pa...
568
00:32:03,600 --> 00:32:06,100
On brine o autu
569
00:32:06,100 --> 00:32:08,600
i mora biti siguran da je
sve u redu.
570
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
To je moj posao,
ali bavim se i pjevanjem.
571
00:32:10,600 --> 00:32:13,700
Svi mi ka�u da dobro pjevam.
572
00:32:16,200 --> 00:32:18,200
Tehni�ar, idemo na reklame.
573
00:32:36,700 --> 00:32:39,200
Ove dame su supruge
574
00:32:39,700 --> 00:32:41,200
povla�tenih ili povla�tene.
575
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
Hajde. Ti si sljede�a du�o.
576
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
Evo ga.
577
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
Pribli�i se i nasmje�i.
578
00:32:47,200 --> 00:32:48,700
Jesi.
579
00:32:48,700 --> 00:32:50,200
Tko je sljede�i?
580
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
Idemo!
581
00:32:52,200 --> 00:32:54,700
Ja �u to dr�ati.
582
00:32:54,700 --> 00:32:56,700
Daj curi pusu!
583
00:32:56,700 --> 00:32:58,200
Nasmje�i joj se!
584
00:32:58,200 --> 00:33:01,200
Ovi nam ljudi prodaju piletinu!
585
00:33:01,200 --> 00:33:03,200
Tko je sljede�i?
586
00:33:03,200 --> 00:33:05,500
Taj selja�ki kurvin sin
587
00:33:05,500 --> 00:33:07,500
nama pojma s kim ima posla.
588
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
�etiri razli�ita odvjetnika
su isto rekla.
589
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
Jedan od njih je njemac.
590
00:33:11,000 --> 00:33:13,500
Clyde Torkle te mora otpustiti.
591
00:33:13,500 --> 00:33:15,000
O da?
592
00:33:15,500 --> 00:33:19,000
Zna�...imam odre�eno
dostojanstvo
593
00:33:19,000 --> 00:33:21,500
i jako dobro mi�ljenje o sebi.
594
00:33:21,500 --> 00:33:23,500
Znam �to sam.
595
00:33:23,500 --> 00:33:25,500
Ja sam voza� utrka.
596
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
Nisam prokleto pile.
597
00:33:31,000 --> 00:33:32,500
Ja sam Stroker Ace.
598
00:33:32,500 --> 00:33:36,500
Jedino �to vi�e volim od
pobjede na utrci
599
00:33:36,500 --> 00:33:39,500
je nabiti Torkleovog piceka
sebi na glavu.
600
00:33:39,500 --> 00:33:42,000
To i nije ba� dostojanstveno,
zar ne?
601
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Ne, ali stvarno odli�no izgleda
u tom pile�em odjelcu.
602
00:33:45,000 --> 00:33:47,500
Mislim da bi se trebao malo
vi�e potruditi.
603
00:33:47,500 --> 00:33:49,000
�to ka�e�?
604
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
Ne, ne�u.
605
00:33:51,100 --> 00:33:54,600
Mora�. U ugovoru ti je.
606
00:33:54,600 --> 00:33:56,100
Jebe mi se.
607
00:33:56,100 --> 00:33:59,100
Radio sam razne
gluposti u �ivotu,
608
00:33:59,100 --> 00:34:01,100
ali ovo je najve�a!
609
00:34:01,100 --> 00:34:04,600
U ugovoru mi ii�e da moram
prodavati piletinu,
610
00:34:04,600 --> 00:34:06,600
ali ne pi�e koliko se
moram truditi u tome.
611
00:34:07,100 --> 00:34:08,600
Tako �u ju prodavati
612
00:34:09,100 --> 00:34:11,600
da �e se zadaviti! Zadaviti!
613
00:34:17,600 --> 00:34:19,100
Ti vozi�.
614
00:34:26,600 --> 00:34:28,100
Gle ovo.
615
00:34:28,100 --> 00:34:30,600
Mora da je neki kult.
616
00:34:36,600 --> 00:34:39,100
Vidio sam svakakve
promocije
617
00:34:39,100 --> 00:34:41,600
na NASCAR velikoj
nacionalnoj utrci,
618
00:34:41,600 --> 00:34:45,100
ali gosp. Clyde Torkle
snjeo pravo jaje
619
00:34:45,100 --> 00:34:46,600
na ovoj.
620
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
Napadna poduzetnost.
621
00:34:48,600 --> 00:34:52,600
Navija�i veterana 3 puta
NASCARovog �ampiona
622
00:34:52,600 --> 00:34:55,100
nisu ba� odu�evljeni
ovime �to vide.
623
00:34:55,600 --> 00:34:58,600
Vidite Strokera Acea
624
00:34:58,600 --> 00:35:01,600
kako se srozava,
625
00:35:01,600 --> 00:35:03,100
gledatelji nimalo ne
podr�avaju
626
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
�injenicu da je Clyde Torkle
627
00:35:05,600 --> 00:35:09,600
pretvorio jednog od heroja
ameri�kog moto sporta
628
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
u sprdnju.
629
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
�ovje�e, ovo je smje�no.
630
00:35:31,200 --> 00:35:34,700
I ovdje, mo�da, zavr�na
uvreda navija�ima utrka
631
00:35:34,700 --> 00:35:37,200
Novi Strokerov Thunderbird
632
00:35:37,200 --> 00:35:39,700
opremljen je kao odva�no pile.
633
00:35:47,700 --> 00:35:51,200
Vi�e ne�emo vidjeti Torkleovo
ime na mom autu!
634
00:35:53,200 --> 00:35:54,700
Jadno...
635
00:35:55,200 --> 00:35:58,700
Tko god je ovo smislio...
636
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
Svi�a mi se to.
637
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
Samo tako.
638
00:36:03,700 --> 00:36:06,200
Gospo�ice Pembrook,
ne samo da ste svetica,
639
00:36:06,700 --> 00:36:08,200
vi ste i pametna �ena.
Dat �u vam povi�icu.
640
00:36:08,200 --> 00:36:11,200
Na� predivni �ef policije
�e zapo�eti ovaj doga�aj.
641
00:36:11,700 --> 00:36:14,700
Gospodo, upalite motore.
642
00:36:16,700 --> 00:36:18,700
Ho�e� li mo�i ovakav voziti?
643
00:36:18,700 --> 00:36:21,700
Dopusti da ti objasnim,
Arnolde.
644
00:36:21,700 --> 00:36:24,200
kada seljo beljo poput Stroker
izvede ovakvo ne�to,
645
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
samo poka�i kao da ti je
napravio uslugu.
646
00:36:25,700 --> 00:36:27,700
Vi�e to ne�e ponoviti.
647
00:36:30,700 --> 00:36:32,200
Izgleda da nije uspjelo.
648
00:36:32,700 --> 00:36:36,700
Puno smo se namu�ili, za ni�ta.
649
00:36:36,700 --> 00:36:38,700
Ovo je neugodno, Strokeru.
650
00:36:38,700 --> 00:36:41,700
�to je sljede�e?
Ima� li jo� koju ideju?
651
00:36:41,700 --> 00:36:44,200
�elim da upregne� svoj
nastrani mozak,
652
00:36:44,200 --> 00:36:46,700
jer �emo se izvu�i iz
ovog prokletog ugovora!
653
00:36:46,700 --> 00:36:47,700
Kaugumu!
654
00:36:54,400 --> 00:36:57,400
Ovdje na najbr�oj stazi
na svijetu
655
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
u Talladegi, Alabami.
656
00:36:59,400 --> 00:37:01,900
Pripremi se za
prvo zaustavljanje.
657
00:37:01,900 --> 00:37:04,400
Nakon zagrijavanja
658
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
dolaze do starta.
659
00:37:25,900 --> 00:37:28,900
na stra�njem odmori�tu
po prvi puta,
660
00:37:28,900 --> 00:37:31,400
idu preko 200 milja na sat
661
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
jedan za drugim.
662
00:37:41,400 --> 00:37:42,900
Sranje!
663
00:37:42,900 --> 00:37:45,500
Najbr�i picek na jugu!
664
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
Malo sutra!
665
00:37:55,000 --> 00:37:57,500
Iza�li su iz �etvrtog zavoja,
666
00:37:57,500 --> 00:38:00,000
idu prema ovalnom djelu,
po prvi puta.
667
00:38:00,000 --> 00:38:03,500
I dok prolaze,
Stroker Ace se me�kolji.
668
00:38:31,000 --> 00:38:34,500
Oprez je na stazi
od samog po�etka.
669
00:38:40,500 --> 00:38:43,500
Jesi li pomislio biti prvi?
670
00:38:43,500 --> 00:38:45,000
Dobro bi nam do�ao krug!
671
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
Misli� li da je lako voziti
sa pile�im nogama?
672
00:38:49,000 --> 00:38:51,500
Evo!
Uzmi i drugu.
673
00:38:51,500 --> 00:38:53,000
Po�uri!
674
00:39:12,000 --> 00:39:14,500
Ponovo u pokretu.
675
00:39:35,600 --> 00:39:37,600
Lugs!
676
00:39:37,600 --> 00:39:39,600
Da?
677
00:39:39,600 --> 00:39:43,100
Provjeri pit! Vidi dal
nedostaje �to od alata.
678
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Za�to?
679
00:39:45,600 --> 00:39:48,600
Mislim da je ne�to u ma�ini.
680
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
Ta ma�ina je savr�ena.
681
00:39:51,600 --> 00:39:53,100
Ima� moju rije�.
682
00:39:58,600 --> 00:40:00,100
Prokletstvo!
683
00:40:00,100 --> 00:40:01,100
Sranje!
684
00:40:01,100 --> 00:40:02,100
Oh sranje.
685
00:40:06,600 --> 00:40:09,600
Gotovo je za Strokera Acea.
686
00:40:09,600 --> 00:40:13,100
Stroker je raznesao moror
u drugom krugu.
687
00:40:13,100 --> 00:40:16,600
I opreznost je objavljena
po drugi puta
688
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
na ovoj Talladegi 500.
689
00:40:19,600 --> 00:40:21,100
Lugs!
690
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
Da?
691
00:40:24,600 --> 00:40:27,600
Ona tvoja rije�...
692
00:40:27,600 --> 00:40:29,600
Ne vrijedi ni za drek!
693
00:40:33,300 --> 00:40:35,300
Cijela stvar je fora.
694
00:40:35,300 --> 00:40:36,800
�to to?
695
00:40:36,800 --> 00:40:39,300
To je Clyde Torklova
picek fora
696
00:40:39,300 --> 00:40:42,300
da idem okolo i sje�em vrpce.
697
00:40:42,300 --> 00:40:43,800
Misli� Pembrook Feeney?
698
00:40:44,300 --> 00:40:46,800
Naravno da o njoj govorim!
Nijedna �ena ne izgleda tako
699
00:40:46,800 --> 00:40:48,300
i jo� je...
700
00:40:48,300 --> 00:40:50,300
Kako to naziva�?
701
00:40:51,300 --> 00:40:52,300
Djevica.
702
00:40:52,300 --> 00:40:53,800
Tako je.
Vjeruje� li u to?
703
00:40:53,800 --> 00:40:56,800
Ima i pristojnih �ena na
ovom svjetu.
704
00:40:56,800 --> 00:40:59,800
Pembrook Feeney
je Bogobojazna �ena.
705
00:40:59,800 --> 00:41:02,800
�ast mi je i ponosan sam
�to ju poznajem.
706
00:41:02,800 --> 00:41:06,400
Mogu li te pitati ne�to?
Da ima� Ferrarija,
707
00:41:06,400 --> 00:41:07,900
Da li bi ga ostavio u gara�i?
708
00:41:07,900 --> 00:41:11,900
Da ima� Wild Turkey,
zar ga nebi nikada popio?
709
00:41:11,900 --> 00:41:14,400
Stroker Ace, vjerujem da je
upoznavanje Pembrook Feeney
710
00:41:14,400 --> 00:41:17,400
najzdravija stvar koja ti se
ikada dogodila.
711
00:41:34,900 --> 00:41:37,900
Sa unutarnje strane je
Aubrey James, broj 10.
712
00:41:37,900 --> 00:41:39,900
Sa vanjske strane, Stroker Ace.
713
00:41:47,400 --> 00:41:49,900
7-jedanaest je s vanjske,
zid sa unutarnje strane.
714
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
Ako Aubrey James
mo�e suzdr�ati Acea,
715
00:41:52,400 --> 00:41:54,900
biti �e pobjednik!
716
00:41:57,900 --> 00:42:00,400
Aubrey James prima
ciljnu zastavu
717
00:42:00,400 --> 00:42:01,900
u Michiganu 400,
718
00:42:01,900 --> 00:42:06,400
ali ne i priznanje
75,000 gledatelja.
719
00:42:06,900 --> 00:42:09,400
Mo�da je najlju�i Stroker Ace.
720
00:42:16,900 --> 00:42:20,400
Trebao sam ti dati
vi�u brzinu.
721
00:42:20,400 --> 00:42:22,900
Nisi ti kriv.
722
00:42:22,900 --> 00:42:24,900
Zagradio te je.
Pobjedio te je.
723
00:42:24,900 --> 00:42:26,400
Napravio je to sa stilom.
724
00:42:26,400 --> 00:42:29,400
De�ki,
�to je lo�e u drugom mjestu?
725
00:42:29,400 --> 00:42:31,900
Jebe� drugo.
Jebe� drugo.
726
00:42:36,900 --> 00:42:37,900
U�i.
727
00:42:43,900 --> 00:42:45,500
Bok.
728
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
Bok.
729
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
Klize prema van.
730
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Znao sam to.
731
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Pa...
732
00:42:56,500 --> 00:42:59,500
Kako je u pile�oj industriji?
733
00:42:59,500 --> 00:43:02,000
Gosp. Torkle ka�e da radi�
izvrstan posao.
734
00:43:02,000 --> 00:43:05,500
Do�i �e kasnije ako �e� htjeti
pri�ati s njime.
735
00:43:05,500 --> 00:43:06,500
Mislim da ne�u.
736
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
Gdje je Lugs?
737
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Lugs?
738
00:43:10,000 --> 00:43:11,500
Lugs je umro.
739
00:43:12,000 --> 00:43:13,500
�to?
740
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
�alim se.
741
00:43:14,500 --> 00:43:16,000
�ali� se.
742
00:43:16,500 --> 00:43:18,500
Volim se �aliti.
Curama se to svi�a.
743
00:43:18,500 --> 00:43:20,000
�to one znaju?
744
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Moja sestra je uvijek govorila
745
00:43:22,000 --> 00:43:23,500
da imam odli�an smisao
za humor.
746
00:43:24,000 --> 00:43:24,500
Da?
747
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Ako je poput tebe,
biti �u u dvostrukoj nevolji.
748
00:43:28,000 --> 00:43:29,500
Ona je umrla.
749
00:43:29,500 --> 00:43:31,000
�ao mi...
750
00:43:31,000 --> 00:43:33,500
�ali� se kao ja, zar ne?
751
00:43:34,000 --> 00:43:37,500
Ne. Pregazio ju je
kamion sa prikolicom.
752
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
�ao mi je.
753
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Nemoj se uzrujavati.
754
00:43:42,500 --> 00:43:44,000
To je bilo davno.
755
00:43:44,000 --> 00:43:47,500
Hajmo na ve�eru da se mo�emo
jo� malo �aliti.
756
00:43:47,500 --> 00:43:50,000
Ne. Ostanimo ovdje i pijmo.
757
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
Ja ne pijem.
758
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
Ne pije�?
759
00:43:52,500 --> 00:43:53,500
Ne.
760
00:43:54,000 --> 00:43:55,500
Znao sam to.
761
00:43:55,500 --> 00:43:57,000
Lugs mi je rekao.
762
00:43:57,500 --> 00:44:00,500
Zato sam naru�io
bezalkoholni �ampanjac.
763
00:44:00,500 --> 00:44:03,000
Izgleda i ima okus kao pravi,
764
00:44:03,000 --> 00:44:05,500
ima i la�nu etiketu.
765
00:44:05,500 --> 00:44:07,500
Stvarno?
Nikad nisam �ula za to.
766
00:44:07,500 --> 00:44:10,000
To mora� naru�iti posebno...
767
00:44:10,000 --> 00:44:12,500
skroz iz... New Hampshira.
768
00:44:12,500 --> 00:44:14,000
Nek sam prokleta.
769
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
Nek sam i ja proklet.
Pij.
770
00:44:18,500 --> 00:44:20,000
Ovo je bilo dobro.
771
00:44:20,000 --> 00:44:21,500
Dobro. Evo jo�.
772
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Evo.
773
00:44:23,000 --> 00:44:25,600
Ho�emo li iza�i na balkon?
774
00:44:25,600 --> 00:44:27,100
Za�to?
775
00:44:27,100 --> 00:44:28,600
U�ivati u pogledu?
776
00:44:28,600 --> 00:44:30,600
OK. �to je sa ve�erom?
777
00:44:31,100 --> 00:44:32,100
Posluga u sobu.
778
00:44:32,100 --> 00:44:34,100
Za�to?
779
00:44:34,100 --> 00:44:35,600
Hrana je bolja.
780
00:44:35,600 --> 00:44:38,600
�elio bi razgovarati s
tobom o...
781
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
nekim pile�im stvarima.
782
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Zaboravila sam svoje dijagrame.
783
00:44:42,600 --> 00:44:44,100
Prokletstvo.
784
00:44:44,100 --> 00:44:47,100
Tako fino miri�e,
kao poslije ki�e.
785
00:44:47,100 --> 00:44:49,100
To je tvoja magnolia.
786
00:44:49,100 --> 00:44:50,100
Jasmin.
787
00:44:50,100 --> 00:44:51,600
Svejedno.
788
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
Stroker.
789
00:44:52,600 --> 00:44:54,100
Za�to se mu�karci utrkuju?
790
00:44:54,100 --> 00:44:55,100
�to?
791
00:44:55,100 --> 00:44:58,100
Za�to se utrkuju?
Za�to to radi�?
792
00:44:58,100 --> 00:44:59,600
Neznam.
793
00:44:59,600 --> 00:45:01,600
Ali mora�.
794
00:45:01,600 --> 00:45:05,100
Pa, to je...
malo te�ko za objasniti.
795
00:45:05,100 --> 00:45:06,600
Poku�aj.
796
00:45:07,600 --> 00:45:11,100
To je vi�e kao osje�aj koji
dobije�, zna�?
797
00:45:11,100 --> 00:45:13,600
Kada si ga prvi puta osjetio?
798
00:45:13,600 --> 00:45:15,100
Osjetio �to?
799
00:45:15,100 --> 00:45:16,600
Osje�aj.
800
00:45:18,100 --> 00:45:20,100
Bio sam klinac.
801
00:45:20,100 --> 00:45:24,100
I�ao sam okolo sa de�kom
kojeg smo zvali Doc.
802
00:45:24,100 --> 00:45:25,600
Imali smo bicikl...
803
00:45:25,600 --> 00:45:27,600
Imali ste bicikl!
804
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
Da.
805
00:45:28,600 --> 00:45:31,100
Nekako mislim
da je jako slatko
806
00:45:31,100 --> 00:45:33,100
to �to si imao bicikl.
807
00:45:33,100 --> 00:45:34,600
Misli�?
808
00:45:34,600 --> 00:45:36,100
Mislim.
809
00:45:36,100 --> 00:45:38,100
Imao sam ih cijelu hrpu.
810
00:45:38,100 --> 00:45:39,600
Jesi?
811
00:45:39,600 --> 00:45:41,600
�to radite?
812
00:45:43,100 --> 00:45:45,100
Bok, Lugs!
813
00:45:47,100 --> 00:45:49,600
Bok, Pembrook.
Kakav ti je bio let?
814
00:45:49,600 --> 00:45:50,600
Vozila sam.
815
00:45:50,600 --> 00:45:53,600
Nebi trebala sama voziti.
816
00:45:53,600 --> 00:45:55,600
�to radi� ovdje?
817
00:45:55,600 --> 00:45:57,100
Samo sam do�ao vidjeti
�to se doga�a.
818
00:45:58,600 --> 00:45:59,600
Ja �u.
819
00:46:00,100 --> 00:46:01,600
Pri�ao sam joj o mom biciklu.
820
00:46:02,100 --> 00:46:03,100
Tvojem �emu?
821
00:46:03,600 --> 00:46:06,200
Mojem biciklu!
I uspjevalo je.
822
00:46:06,200 --> 00:46:08,200
Gle, Lugs!
823
00:46:08,200 --> 00:46:09,700
Divotica!
824
00:46:09,700 --> 00:46:11,700
Ovo je odli�no!
825
00:46:14,200 --> 00:46:16,700
Ima dovoljno za troje!
826
00:46:16,700 --> 00:46:18,700
Dobro je da sam do�ao.
827
00:46:18,700 --> 00:46:20,200
Naravno!
828
00:46:20,700 --> 00:46:23,200
Stroker, ovo je tvoje,
tvoje je ime tu.
829
00:46:25,500 --> 00:46:27,000
Evo nas!
830
00:46:37,500 --> 00:46:39,000
�to ne valja, James?
831
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Te�ko je upravljati
u zavojima, Kyle.
832
00:46:41,000 --> 00:46:42,500
Nikada nisi znao voziti.
833
00:46:42,500 --> 00:46:44,500
Uvijek okrivljuje� opremu.
834
00:46:44,500 --> 00:46:46,500
Ovaj pu ne�u pasti.
835
00:46:46,500 --> 00:46:49,500
Pobjedit �u te u tom
unutra�njem zavoju.
836
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
Kyle, jesi li spreman?
837
00:46:51,500 --> 00:46:53,000
Spreman sam.
838
00:46:53,000 --> 00:46:54,500
Idemo!
839
00:46:57,000 --> 00:46:58,500
Dobro ih peremo, Ricky!
840
00:46:58,500 --> 00:47:01,000
Stroker.
kokodakaj za mene, 10.
841
00:47:01,000 --> 00:47:02,500
Ime mi je Aubrey James!
842
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
Pa-Pa!
843
00:47:06,000 --> 00:47:08,500
Ne!
844
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
Hajde, idemo.
845
00:47:24,500 --> 00:47:26,500
Tako je!
846
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Ja sam Stroker Ace.
847
00:47:28,500 --> 00:47:31,600
Jedino �to volim vi�e od
pobjeda na utrkama
848
00:47:31,600 --> 00:47:34,600
je nabiti Torkleove piceke
u lice.
849
00:47:34,600 --> 00:47:36,100
Gledajte to pile!
850
00:47:36,600 --> 00:47:39,600
To je pravo pile u ljudskom
odjelu!
851
00:47:39,600 --> 00:47:41,100
Do�i ovje, pilence.
852
00:47:41,100 --> 00:47:43,100
Do�i ovdje!
853
00:47:43,100 --> 00:47:45,100
Hajde!
854
00:47:49,100 --> 00:47:51,100
�ao mi je, Strokeru.
855
00:47:51,100 --> 00:47:53,100
Nisam mislila da �e biti ovako.
856
00:47:53,100 --> 00:47:55,600
U redu je. Potpisao sam
ugovor.
857
00:47:55,600 --> 00:47:57,100
Tako je.
858
00:47:58,600 --> 00:48:01,600
Sve �e biti u redu, du�o.
859
00:48:01,600 --> 00:48:04,100
Mo�da bi trebala razgovarati
sa gosp. Torkleom.
860
00:48:04,100 --> 00:48:06,100
Biti �e dobro.
861
00:48:06,100 --> 00:48:07,100
OK.
862
00:48:07,100 --> 00:48:08,600
Ispri�ajte me.
863
00:48:11,600 --> 00:48:14,600
Hej, Kitty,
ide� u pje��anik?
864
00:48:19,100 --> 00:48:20,600
Kokoda�i za nas, Ace.
865
00:48:20,600 --> 00:48:22,600
Mo�e� ti to dobro.
866
00:48:22,600 --> 00:48:24,600
Hajde, majku mu!
867
00:48:25,100 --> 00:48:27,100
�elimo �uti kokodakanje.
868
00:48:28,100 --> 00:48:30,100
Koga boli koka?
869
00:48:32,100 --> 00:48:34,100
Za�to mu nebi kokodakao,
Strokeru?
870
00:48:34,100 --> 00:48:36,100
Stvarno to dobro radi. Stvarno.
871
00:48:36,100 --> 00:48:39,600
�eli� li da ustanem i
kokoda�em im?
872
00:48:39,600 --> 00:48:41,600
Naravno.
873
00:48:41,600 --> 00:48:45,100
Te�ko je kokodakati.
874
00:48:45,100 --> 00:48:47,600
Mora� ovako nagnuti glavu.
875
00:48:47,600 --> 00:48:49,600
Zapo�inje u dijafragmi.
- Dijafragmi...
876
00:48:49,600 --> 00:48:52,100
Ide prema gore kroz jednjak
- Jednjak...
877
00:48:52,100 --> 00:48:54,600
i ide ravno kroz grkljan...
878
00:48:54,600 --> 00:48:56,600
- �to?
- Adamova jabu�ica.
879
00:48:56,600 --> 00:49:00,600
Morate dignuti bradu, ovako.
880
00:49:01,100 --> 00:49:02,100
To je to.
881
00:49:02,600 --> 00:49:04,100
Gledaju li prema gore?
882
00:49:04,600 --> 00:49:06,100
Da. Gledaju prema gore.
883
00:49:06,600 --> 00:49:08,100
Gledaju u strop.
884
00:49:08,600 --> 00:49:11,200
Imat �emo dobro kokodakanje.
885
00:49:14,200 --> 00:49:16,200
Prikletstvo!
886
00:49:16,200 --> 00:49:17,700
�ora!
887
00:49:17,700 --> 00:49:20,200
Ho�e� da im se pridru�imo?
888
00:49:20,200 --> 00:49:21,700
Naravno.
889
00:49:28,200 --> 00:49:29,700
Siguran!
890
00:49:54,700 --> 00:49:56,200
Neznam �to kupuje�, kauboju,
891
00:49:56,200 --> 00:49:58,700
ali gleda� na krivo mjesto.
892
00:50:00,700 --> 00:50:03,200
Nisi trebao do�i po mene.
893
00:50:03,200 --> 00:50:05,200
Uvijek kavalir.
894
00:50:16,200 --> 00:50:17,700
Hvala, Strokeru.
895
00:50:17,700 --> 00:50:19,200
Nema na �emu.
896
00:50:31,700 --> 00:50:33,200
Evo ti, dvanaestico.
897
00:50:33,200 --> 00:50:35,200
Desetka.
898
00:50:35,200 --> 00:50:36,200
Svejedno.
899
00:50:42,200 --> 00:50:46,200
�ao mi je �to vam ovako upadam,
900
00:50:46,200 --> 00:50:47,700
ali jako je va�no.
901
00:50:47,700 --> 00:50:49,700
Nadam se da je va�no,
902
00:50:49,700 --> 00:50:52,700
kada mi dolazi� u ovo doba no�i.
903
00:50:52,700 --> 00:50:54,700
Stvari koje �elimo da
Stroker radi
904
00:50:54,700 --> 00:50:56,200
su jako sramotne.
905
00:50:56,200 --> 00:50:58,700
Koje su to stvari?
906
00:50:58,700 --> 00:51:02,700
Za�to mora nositi
picekovo odjelo?
907
00:51:02,700 --> 00:51:04,200
Zato �to ja tako �elim.
908
00:51:04,700 --> 00:51:05,200
Gosp. Torkle...
909
00:51:05,700 --> 00:51:08,200
Mo�emo li ga osloboditi ugovora?
910
00:51:08,200 --> 00:51:10,700
Sa svim tim novcem
koji mi zara�uje?
911
00:51:10,700 --> 00:51:12,700
Jo� radi� za mene?
912
00:51:12,700 --> 00:51:14,200
U �emu je problem?
Omek�ala si na njega?
913
00:51:14,700 --> 00:51:17,200
Ne. Ne.
Svi�a mi se.
914
00:51:17,700 --> 00:51:19,200
Svi�a ti se, ha?
915
00:51:19,700 --> 00:51:22,200
Da. ali sa profesionalnog
aspekta,
916
00:51:22,200 --> 00:51:25,200
Trebali bi ponovno
sagledati cijelu situaciju.
917
00:51:25,200 --> 00:51:26,700
Profesionalno?
918
00:51:26,700 --> 00:51:29,200
Da. To govorim kao
poslovna �ena.
919
00:51:29,200 --> 00:51:30,200
Oh, da, da.
920
00:51:30,200 --> 00:51:33,200
Pretpostavljam da nisi
profesionalno religiozna
921
00:51:33,200 --> 00:51:34,700
kao �to si bila
922
00:51:35,200 --> 00:51:37,800
prije nego si i�la na put
sa Strokerom.
923
00:51:38,300 --> 00:51:39,300
O �emu to govorite?
924
00:51:40,800 --> 00:51:42,800
Du�o, �elim re�i,
925
00:51:42,800 --> 00:51:45,300
da ti mo�e biti bolje
926
00:51:45,300 --> 00:51:48,800
nego sa nekim �ofer�i�em.
927
00:51:48,800 --> 00:51:52,800
Mogu ti obasuti �ivot ru�icama,
du�ice.
928
00:51:52,800 --> 00:51:54,800
Gosp. Torkle, prestanite!
929
00:51:54,800 --> 00:51:57,300
Da prestanem? Jo� nisam ni
zapo�eo kak se spada s tobom.
930
00:51:57,300 --> 00:51:59,300
Nemojte to raditi.
931
00:51:59,300 --> 00:52:01,300
Odmah je usko�ila u krevetac!
932
00:52:01,300 --> 00:52:05,800
Jednostavno sam znao da �e
ovako zavr�iti.
933
00:52:05,800 --> 00:52:07,300
Prestanite.
934
00:52:07,300 --> 00:52:09,300
Ma daj, zabavimo se!
935
00:52:09,300 --> 00:52:10,800
�to ka�e�?
936
00:52:11,300 --> 00:52:12,300
Gosp. Torkle!
937
00:52:13,800 --> 00:52:15,300
Dajem otkaz!
938
00:52:15,300 --> 00:52:16,800
Dobro.
939
00:52:19,300 --> 00:52:20,800
Je li spremna, Charlie?
940
00:52:21,300 --> 00:52:21,800
Spremna je.
941
00:52:22,300 --> 00:52:23,800
Uzmi slobodan dan.
942
00:52:23,800 --> 00:52:26,300
Ne �elim ti kvariti zabavu,
ali otpustio sam onu �enu.
943
00:52:26,300 --> 00:52:27,300
Dala sam otkaz!
944
00:52:27,300 --> 00:52:28,800
Otpu�tena si.
945
00:52:28,800 --> 00:52:29,800
Oprosti.
946
00:52:29,800 --> 00:52:32,300
�to radi� tamo dolje?
947
00:52:32,300 --> 00:52:34,300
Radi za mene.
948
00:52:34,300 --> 00:52:37,300
Ne, ne radi.
To je moj auto.
949
00:52:37,300 --> 00:52:39,300
Bolje provjeri u ugovoru, Clyde.
950
00:52:39,300 --> 00:52:42,800
Mogu imati koga ho�u u ekipi.
951
00:52:42,800 --> 00:52:43,800
Dobro.
952
00:52:45,800 --> 00:52:48,800
Rekla ti je �to se dogodilo
me�u nama?
953
00:52:48,800 --> 00:52:49,800
Ne.
954
00:52:49,800 --> 00:52:51,300
Nije istina.
955
00:52:51,300 --> 00:52:52,800
�to se dogodilo?
956
00:52:52,800 --> 00:52:54,800
Otpustio sam ju i to je sve.
957
00:52:55,300 --> 00:52:56,800
Ali tebe ne�u otpustiti,
ne gospodine.
958
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
Biti �emo skupa, zauvijek.
959
00:52:58,800 --> 00:53:01,800
Budi u hotelu to�no u �est.
960
00:53:01,800 --> 00:53:03,800
�to se dogodilo me�u vama?
961
00:53:03,800 --> 00:53:05,800
Samo me je razljutio,
to je sve,
962
00:53:05,800 --> 00:53:07,300
Pa sam ga lupila u jajca.
963
00:53:08,300 --> 00:53:09,300
Jajca?
964
00:53:09,300 --> 00:53:10,800
�to su jajca?
965
00:53:10,800 --> 00:53:11,800
Neznam.
966
00:53:11,800 --> 00:53:13,900
Mislim da �u saznati.
967
00:53:14,900 --> 00:53:16,600
Pembrook, �to su...
968
00:53:20,500 --> 00:53:23,500
Nebi se trebao pojaviti u �est.
969
00:53:23,500 --> 00:53:25,500
�ovjek bi trebao raditi samo
dvanaest sati dnevno.
970
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Nikad nisam vidio ovog de�eca
kako se �uri
971
00:53:28,500 --> 00:53:30,500
otvoriti Pile�u zalogajnicu.
972
00:53:30,500 --> 00:53:33,000
Je li Arnold dobar �ofer?
973
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Nemoj uzrujati Arnolda.
974
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
�elim uzrujati Clydea.
975
00:53:37,500 --> 00:53:39,500
Arnolde, vidi� li �to radi,
�eli nam pobje�i.
976
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Misli da ako se razljutim,
da �u ga otpustiti.
977
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Da, gospodine.
978
00:53:43,000 --> 00:53:44,500
Ne�u ga otpustiti.
979
00:53:44,500 --> 00:53:46,600
Ako ga izgubimo,
otpustit �u tebe.
980
00:53:47,100 --> 00:53:48,100
Mene?
981
00:53:54,600 --> 00:53:55,600
Ne�u se razljutiti.
982
00:53:55,600 --> 00:53:57,600
Otpustit �e me.
983
00:53:57,600 --> 00:53:59,100
Ne�e te otpustiti.
984
00:53:59,100 --> 00:54:01,100
Znam da nisi voza� utrka,
ali dr�i se Arnolde.
985
00:54:01,100 --> 00:54:02,100
Imam ga.
986
00:54:08,100 --> 00:54:12,100
Poku�ava me razljutiti.
987
00:54:12,100 --> 00:54:13,600
Otpustit �e me.
988
00:54:13,600 --> 00:54:14,600
Ne�e te otpustiti.
989
00:54:15,100 --> 00:54:16,100
Nemoj ga izgubiti.
990
00:54:25,100 --> 00:54:25,600
Moj Bo�e!
991
00:54:26,100 --> 00:54:28,100
Primite se za ne�to �to pluta,
�efe.
992
00:54:39,100 --> 00:54:41,100
Nemogu vjerovati!
993
00:54:53,100 --> 00:54:54,600
Nisam ljut.
994
00:54:55,600 --> 00:54:57,600
Ne. Nisam ljut.
995
00:54:57,600 --> 00:55:00,600
Mislit �e da sam ljut,
996
00:55:00,600 --> 00:55:02,100
Ali nisam.
997
00:55:08,100 --> 00:55:10,100
Ljut sam.
998
00:55:10,100 --> 00:55:11,900
...samo okrenite Strokera
naglava�ke,
999
00:55:11,900 --> 00:55:13,400
i osvojite besplatni batak.
1000
00:55:13,400 --> 00:55:14,400
Imamo jo� jednog pobjednika
1001
00:55:14,400 --> 00:55:16,900
u Clyde Torkleovoj
Pile�oj zalogajnici.
1002
00:55:16,900 --> 00:55:18,900
Osvojite pile�i batak.
1003
00:55:18,900 --> 00:55:21,400
Pri�ite.
Brzo nestaju.
1004
00:55:21,400 --> 00:55:25,000
Oku�ajte svoju sre�u ovdje.
1005
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Je li to Stroker Ace
u tom auti�u?
1006
00:55:28,000 --> 00:55:30,500
Bojim se da jest.
1007
00:55:30,500 --> 00:55:32,000
Hajde!
1008
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
Imamo jo� jednog
velikog pobjednika.
1009
00:55:35,000 --> 00:55:37,500
Tko je sljede�i?
1010
00:55:37,500 --> 00:55:39,500
To je sve, mladi�u.
1011
00:55:39,500 --> 00:55:42,000
Doc, jesi li to ti?
1012
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Da, to sam ja.
1013
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Hej!
1014
00:55:44,500 --> 00:55:46,000
Kak je?
1015
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Zabavljam se.
1016
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
Hej, odli�no izgleda�.
1017
00:55:51,000 --> 00:55:54,500
Ti isto. Dobio si boju u licu.
1018
00:55:54,500 --> 00:55:56,000
Lugs, upoznaj Doca Seeglea.
1019
00:55:56,000 --> 00:55:58,500
Njegov me tata nau�io voziti.
1020
00:55:59,000 --> 00:56:00,500
�uo sam puno o tebi.
1021
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Drago mi je.
1022
00:56:02,500 --> 00:56:05,000
Hajde. Da vidim kako ga�a�.
1023
00:56:05,000 --> 00:56:06,500
Gdje...gdje je tata?
1024
00:56:06,500 --> 00:56:08,500
Ovdje je samnom.
1025
00:56:08,500 --> 00:56:11,500
Strokeru,
ponosni smo �to si se vratio.
1026
00:56:11,500 --> 00:56:14,000
Hvala.
1027
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
Pun pogodak!
1028
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Hvala.
1029
00:56:18,000 --> 00:56:20,500
Bar smo bili.
1030
00:56:21,000 --> 00:56:23,500
Gluma mi je jedna od najdra�ih
stvari.
1031
00:56:23,500 --> 00:56:26,000
Nemogu vjerovati da si glumac.
1032
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
Kako se dugo bavi� time?
1033
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Ne dugo. Prije nekoliko
godina sam osjetio potrebu.
1034
00:56:32,000 --> 00:56:34,500
Nemogu vjerovati da si glumac.
1035
00:56:34,500 --> 00:56:36,500
Mislio sam
da su glumci egoisti,
1036
00:56:36,500 --> 00:56:38,000
hipohondri, i pi�kice.
1037
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
Pa, jesu,
ali svi�aju mi se.
1038
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
�to ti sada radi�, tata?
1039
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Radim nakit.
1040
00:56:46,000 --> 00:56:47,500
To je super.
1041
00:56:47,500 --> 00:56:50,500
Od �ega ga radi�?
1042
00:56:50,500 --> 00:56:52,500
Organskih materijala...
1043
00:56:52,500 --> 00:56:54,000
Gnoja.
1044
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
To zna�i da si
Cartier od kakice.
1045
00:56:57,000 --> 00:56:59,500
�to radi� na toj glumi?
1046
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
U�im plesati i pjevati.
1047
00:57:02,000 --> 00:57:03,500
Ti pjeva�?
1048
00:57:03,500 --> 00:57:07,000
Da. Svi ka�u da zvu�im kao
netko drugi.
1049
00:57:39,400 --> 00:57:41,900
Napio si me, zar ne?
1050
00:57:41,900 --> 00:57:43,400
Pa, zna�...
1051
00:57:43,400 --> 00:57:45,400
Da, znam.
1052
00:57:45,400 --> 00:57:47,900
Nealkoholni �ampanjac,
malo sutra!
1053
00:57:47,900 --> 00:57:50,400
Ne ljuti� se?
1054
00:57:58,900 --> 00:57:59,900
Mislim da ne.
1055
00:58:00,400 --> 00:58:00,900
Strokeru...
1056
00:58:01,400 --> 00:58:03,400
Tako si drag.
1057
00:58:03,400 --> 00:58:04,900
Nisam drag.
1058
00:58:04,900 --> 00:58:06,400
Zgodan, odli�an voza�,
1059
00:58:06,400 --> 00:58:07,900
elegantno se obla�im...
1060
00:58:07,900 --> 00:58:09,400
Strokeru?
1061
00:58:09,400 --> 00:58:10,900
�ekaj. Jo� jedno.
1062
00:58:10,900 --> 00:58:12,400
�elim te.
1063
00:58:14,400 --> 00:58:15,900
Stvarno?
1064
00:58:15,900 --> 00:58:17,400
Da.
1065
00:58:17,400 --> 00:58:18,900
�elim te.
1066
00:58:22,900 --> 00:58:24,900
Ovdje...
1067
00:58:26,900 --> 00:58:28,900
Dobro.
1068
00:58:37,900 --> 00:58:39,400
Pembrook.
1069
00:58:43,400 --> 00:58:44,400
Du�o?
1070
00:58:44,400 --> 00:58:45,900
Slatkice.
1071
00:58:45,900 --> 00:58:47,400
An�el�eku.
1072
00:58:47,400 --> 00:58:50,400
Va�no je da bude� ovdje za to.
1073
00:58:50,400 --> 00:58:54,400
Ovo bi moglo biti jako
dirljivo iskustvo za oboje.
1074
00:58:54,400 --> 00:58:56,400
Nije vrijeme za dremuckanje.
1075
00:58:57,400 --> 00:58:58,900
Probudi se.
1076
00:58:58,900 --> 00:59:00,400
Probudi se.
1077
00:59:00,400 --> 00:59:02,400
Probudi se.
1078
00:59:07,900 --> 00:59:10,400
Idem u svoju sobu.
1079
00:59:10,400 --> 00:59:12,500
Ne�u napraviti ne�to
1080
00:59:12,500 --> 00:59:15,500
zbog �ega �u po�aliti.
1081
00:59:15,500 --> 00:59:17,500
Laku no�. Prokletstvo!
1082
00:59:22,000 --> 00:59:24,500
pretpostavljam da bi te
trebao svu�i.
1083
00:59:24,500 --> 00:59:28,500
Ho�u re�i,
ljudi ne spavaju odjeveni.
1084
00:59:29,500 --> 00:59:33,500
Ho�u re�i,
nitko ne spava u odje�i.
1085
00:59:33,500 --> 00:59:35,500
Jako je neudobno
spavati obu�en.
1086
00:59:35,500 --> 00:59:38,500
Ljudima treba biti udobno
kada spavaju.
1087
00:59:38,500 --> 00:59:41,000
Zatvorit �u o�i,
1088
00:59:41,000 --> 00:59:42,500
i onda...!
1089
00:59:42,500 --> 00:59:44,500
�to je ovo, gumb?
1090
00:59:44,500 --> 00:59:46,500
Pogledat �u.
1091
00:59:46,500 --> 00:59:49,000
ovo bi moglo biti ne�to
potpuno druga�ije.
1092
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Ne. Ovo je gumbi�.
1093
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Samo �u to otkop�ati
1094
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
i povu�i ovo dolje.
1095
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
Sada �e ti biti udobno.
1096
01:00:03,500 --> 01:00:05,500
Idem sada.
1097
01:00:05,500 --> 01:00:08,000
Sada definitivno idem.
1098
01:00:08,000 --> 01:00:09,500
Aha.
1099
01:00:11,500 --> 01:00:13,500
Kre�em.
1100
01:00:18,500 --> 01:00:20,500
Kako �e ovo izgledati?
1101
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Mislim,
ti si napola razodjevena.
1102
01:00:22,500 --> 01:00:25,000
Nemogu te ostaviti, ovakvu.
1103
01:00:25,000 --> 01:00:28,500
Ja �u samo... samo �u
skinuti ostatak,
1104
01:00:28,500 --> 01:00:32,000
i onda �e� biti...
zna�, provjetrena.
1105
01:00:32,000 --> 01:00:35,500
Bedasto je ostaviti te tako...
1106
01:00:35,500 --> 01:00:38,000
Na pola obu�enu
1107
01:00:38,000 --> 01:00:39,500
i...!
1108
01:00:49,100 --> 01:00:51,100
Idem.
1109
01:00:51,100 --> 01:00:52,100
Stvarno.
1110
01:00:52,100 --> 01:00:55,600
Idem u svoju sobu.
1111
01:00:55,600 --> 01:00:57,600
Jo� jednom se...Jo� jednom
se istu�irati pod hladnim tu�em.
1112
01:00:57,600 --> 01:00:58,600
Aha.
1113
01:01:04,100 --> 01:01:06,600
Neki dan sam �itao u
medicinskom �asopisu
1114
01:01:06,600 --> 01:01:08,100
o grudnjacima
1115
01:01:08,100 --> 01:01:11,100
da zaustavljaju cirkulaciju
na tijelu.
1116
01:01:11,100 --> 01:01:13,100
To nije dobro.
1117
01:01:16,100 --> 01:01:18,600
Ho�u re�i,
osoba bi mogla umrjeti
1118
01:01:18,600 --> 01:01:21,100
sa tom stvar�icom na sebi.
1119
01:01:21,100 --> 01:01:23,600
Krv ti ne ide u glavu.
1120
01:01:23,600 --> 01:01:25,600
Samo �u to skinuti,
1121
01:01:25,600 --> 01:01:27,100
Onda �u skinuti...
1122
01:01:27,100 --> 01:01:30,600
Bilo bi zabavnije da si ovdje.
1123
01:01:34,600 --> 01:01:38,100
Mislim, mogao bi te zasko�iti,
svejedno.
1124
01:01:38,100 --> 01:01:40,100
Tko bi znao?
1125
01:01:53,100 --> 01:01:54,100
Strokeru?
1126
01:01:55,100 --> 01:01:57,100
Jesmo li...
1127
01:01:57,100 --> 01:01:59,100
Ho�u re�i...
1128
01:01:59,100 --> 01:02:01,600
Da li se dogodilo?
1129
01:02:03,100 --> 01:02:05,100
Ho�e� re�i da nezna�?
1130
01:02:06,600 --> 01:02:08,100
Mislim da ne.
1131
01:02:08,100 --> 01:02:10,100
Misli� da ne?
1132
01:02:14,100 --> 01:02:15,600
Ni�ta se nije dogodilo.
1133
01:02:19,100 --> 01:02:21,100
Tako si sladak...
1134
01:02:21,100 --> 01:02:25,100
Mogao si, a nisi.
1135
01:02:25,100 --> 01:02:28,700
Pa, to je jedna od mojih
divnih kvaliteta.
1136
01:02:31,200 --> 01:02:34,200
Ti si predivan mu�karac.
1137
01:02:34,200 --> 01:02:37,200
Moram i�i telefonirati.
1138
01:02:37,200 --> 01:02:39,200
Odmah se vra�am.
1139
01:02:54,200 --> 01:02:55,700
Hej, Pembrook.
1140
01:02:55,700 --> 01:02:57,700
Bok, Lugs.
1141
01:03:00,700 --> 01:03:02,700
�to je, draga?
1142
01:03:02,700 --> 01:03:05,200
Stroker.
On je...
1143
01:03:05,200 --> 01:03:06,700
Gdje je?
1144
01:03:07,200 --> 01:03:09,700
Oti�ao je telefonirati.
1145
01:03:11,700 --> 01:03:12,700
Hej, Doc.
1146
01:03:13,200 --> 01:03:15,700
Jesi li stvarno dobar glumac?
1147
01:03:15,700 --> 01:03:18,200
Trebam pomo� oko mog ugovora.
1148
01:03:18,200 --> 01:03:20,200
Stroker, do�i ovamo!
1149
01:03:20,200 --> 01:03:22,700
To je odli�na ideja.
1150
01:03:22,700 --> 01:03:24,200
Za sekundu, Lugs.
1151
01:03:24,700 --> 01:03:26,200
Odmah!
1152
01:03:32,700 --> 01:03:34,200
Doc...
1153
01:03:34,200 --> 01:03:36,200
Doc, ne �ujem te.
1154
01:03:37,700 --> 01:03:39,700
Doc, imam ideju
1155
01:03:39,700 --> 01:03:42,800
Kako da se izvu�em iz ugovora.
1156
01:03:44,800 --> 01:03:48,300
Gospodin Mackenzie...
Majku mu!
1157
01:03:48,300 --> 01:03:51,300
Za malu seljo-beljo firmicu
poput moje,
1158
01:03:51,300 --> 01:03:52,800
ima se �to za pri�at
1159
01:03:53,300 --> 01:03:54,300
vama facama
1160
01:03:54,800 --> 01:03:56,800
iz Millerove pivovare
iz Milwaukeeja.
1161
01:03:56,800 --> 01:03:58,800
Promatrali smo uspon
va�e tvrtke.
1162
01:03:58,800 --> 01:04:00,300
Odu�evljeni smo.
1163
01:04:00,800 --> 01:04:03,300
To je ne�to,
kada mi vi to govorite.
1164
01:04:03,300 --> 01:04:06,300
Dobro ste poslovali, ovih
posljednjih par mjeseci.
1165
01:04:06,300 --> 01:04:08,800
Kako to znate?
1166
01:04:08,800 --> 01:04:11,300
Zato �to je to tajni tvrtkin
podatak.
1167
01:04:11,300 --> 01:04:13,300
Vjerujte mi, znamo.
1168
01:04:13,800 --> 01:04:17,800
Prokletstvo! Vi korporativni
momci ste stvarno face.
1169
01:04:17,800 --> 01:04:19,800
Stvarno si date truda.
1170
01:04:19,800 --> 01:04:22,300
�elimo otkupiti va�u tvrtku.
1171
01:04:24,300 --> 01:04:26,800
Pa, nije na prodaju.
1172
01:04:28,800 --> 01:04:30,800
Pa, napisao sam iznos
1173
01:04:30,800 --> 01:04:32,800
na ovom papiri�u.
1174
01:04:44,800 --> 01:04:46,300
Mislim da je taj iznos
1175
01:04:46,300 --> 01:04:48,800
mal�ice premalen,
gospodine Mackenzie.
1176
01:04:48,800 --> 01:04:50,300
To je to�no 10% vi�e
1177
01:04:50,800 --> 01:04:52,800
nego �to ova tvrtka vrijedi...
1178
01:04:52,800 --> 01:04:54,400
do posljednjeg centa.
1179
01:04:54,900 --> 01:04:56,400
20% preko tr�i�ne vrijednosti.
1180
01:04:56,900 --> 01:04:58,400
Prokletstvo!
1181
01:04:59,900 --> 01:05:01,900
Stvarno ste posebni, zar ne?
1182
01:05:02,400 --> 01:05:04,900
Dopustite da vam ponudim pi�e.
1183
01:05:04,900 --> 01:05:06,400
�elite li ne�to odre�eno.
1184
01:05:06,400 --> 01:05:07,900
Dr. Peppera.
1185
01:05:10,900 --> 01:05:13,400
Kako to da dobrica iz
velike pivovare
1186
01:05:13,400 --> 01:05:16,400
pije Dr. Peppera?
1187
01:05:16,400 --> 01:05:19,400
Pa, malo je rano.
Mislio sam da...
1188
01:05:32,400 --> 01:05:33,900
Proku�io sam te.
1189
01:05:36,400 --> 01:05:38,900
otkupit �e� i njih, isto,
1190
01:05:38,900 --> 01:05:40,900
zar ne?
1191
01:05:41,400 --> 01:05:42,900
Prokletstvo! Vidi�?
1192
01:05:42,900 --> 01:05:44,900
Prava si mustra.
1193
01:05:44,900 --> 01:05:46,900
Ima� prste u svemu.
1194
01:05:46,900 --> 01:05:49,400
Pa, nesmijem o tome razgovarati.
1195
01:05:49,900 --> 01:05:51,900
Ja sam poslovan �ovjek.
Jasno mi je.
1196
01:05:51,900 --> 01:05:54,400
Onda se nadam da �ete razumjeti
1197
01:05:54,400 --> 01:05:56,400
da ima nekih uvjeta
1198
01:05:56,400 --> 01:05:57,900
u mojoj ponudi.
1199
01:05:57,900 --> 01:06:00,400
Glavni je,
da nikome ne govorite o ovome.
1200
01:06:00,400 --> 01:06:02,400
Izgledam li kao brbljavac?
1201
01:06:02,400 --> 01:06:04,400
Drugo, ako prodate,
1202
01:06:04,400 --> 01:06:06,900
�elimo dvogodi�nji
ugovor o zapo�ljavanju
1203
01:06:06,900 --> 01:06:09,400
izme�u vas i va�ih ljudi.
1204
01:06:09,400 --> 01:06:11,900
Dobit �ete najbolje.
1205
01:06:11,900 --> 01:06:14,900
Odmah bi preuzeli va�u promid�bu.
1206
01:06:14,900 --> 01:06:16,400
Poput auto utrke.
1207
01:06:16,400 --> 01:06:19,400
Sponzorirate voza�a
sa upitnom reputacijom.
1208
01:06:19,400 --> 01:06:20,900
Mo�ete li ga se rije�iti?
1209
01:06:20,900 --> 01:06:22,900
Samo tako.
1210
01:06:22,900 --> 01:06:26,400
�elimo va� odgovor
do nedjelje do �etiri sata.
1211
01:06:26,900 --> 01:06:28,400
Nedjelje?
1212
01:06:29,900 --> 01:06:31,000
To je prebrzo.
1213
01:06:31,500 --> 01:06:33,000
Nemogu to napraviti.
1214
01:06:35,500 --> 01:06:38,000
Nema dogovora, gosp. Torkle.
1215
01:06:38,000 --> 01:06:39,500
Dovi�enja.
1216
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
Gosp. Mackenzie, pri�ekajte malo.
1217
01:06:41,500 --> 01:06:43,000
Pri�ekajte malo.
1218
01:06:43,000 --> 01:06:44,500
To je prebrzo.
1219
01:06:48,500 --> 01:06:50,500
Odgovorit �u vam u
1220
01:06:51,000 --> 01:06:53,500
nedjelju, 23 listopada
u �etiri sata.
1221
01:06:55,000 --> 01:06:57,500
Nedjelja, 23 listopada u
�etiri sata. Dogovoreno.
1222
01:06:58,900 --> 01:07:01,300
Dogovoreno? 23 listopada
u Charlotteu?
1223
01:07:01,800 --> 01:07:03,300
Tamo je posljednja utrka
ove sezone.
1224
01:07:03,800 --> 01:07:05,300
Strokeru, dao sam sve od sebe.
1225
01:07:05,800 --> 01:07:07,300
Ima� vremena do 4:00.
1226
01:07:07,300 --> 01:07:09,300
Utrka je gotova u 4:00.
1227
01:07:09,800 --> 01:07:11,800
Dao sam sve od sebe.
1228
01:07:11,800 --> 01:07:14,800
Mora otpustiti Strokera
za vrijeme sezone.
1229
01:07:14,800 --> 01:07:18,300
U protivnom, trebat �e mu
mjeseci da sku�i da je prevaren.
1230
01:07:18,300 --> 01:07:19,800
Dao sam sve od sebe.
1231
01:07:19,800 --> 01:07:20,800
To si ve� rekao.
1232
01:07:20,800 --> 01:07:23,800
Vrijeme je da odem odavdje.
1233
01:07:24,300 --> 01:07:27,300
Dao sam sve od sebe.
1234
01:07:27,300 --> 01:07:29,800
Spakirajmo ta sranja
i odimo odavdje.
1235
01:07:29,800 --> 01:07:30,800
Ti si dobar de�ko.
1236
01:07:30,800 --> 01:07:33,800
Ne �elim slu�ati ta sranja.
1237
01:07:33,800 --> 01:07:36,800
Kurvin sin me udario. Nemogu
se sjetiti njegovog imena.
1238
01:07:36,800 --> 01:07:37,800
Nikad nemo�e�.
1239
01:07:38,300 --> 01:07:41,300
Udario me i zavrtio.
�to da radim?
1240
01:07:41,300 --> 01:07:42,800
Zabij ga u ogradu.
1241
01:07:42,800 --> 01:07:44,300
Dobra ideja, Neil.
1242
01:07:44,300 --> 01:07:46,800
Gosp. Bonnett. Stroker.
1243
01:07:46,800 --> 01:07:48,300
Bok, Audrey.
1244
01:07:48,300 --> 01:07:49,300
Aubrey.
1245
01:07:49,300 --> 01:07:50,800
Svejedno.
1246
01:07:50,800 --> 01:07:52,800
Zapamtit �e� moje ime
nakon sutra.
1247
01:07:52,800 --> 01:07:54,800
Tvoje ime je Audrey Meadows.
1248
01:07:54,800 --> 01:07:56,300
Audrey James!
1249
01:07:56,800 --> 01:07:58,300
AubreyJames!
1250
01:07:58,300 --> 01:08:00,300
Seljo.
1251
01:08:00,300 --> 01:08:01,800
Zabij ga u zid.
1252
01:08:01,800 --> 01:08:02,800
I ho�u.
1253
01:08:04,300 --> 01:08:06,800
Sinko, znam raditi nakit
1254
01:08:06,800 --> 01:08:08,800
od prepeli�ijih drekeca.
1255
01:08:08,800 --> 01:08:09,800
ali gluma,
1256
01:08:09,800 --> 01:08:12,800
neznam ni�ta o tome.
1257
01:08:12,800 --> 01:08:13,800
Poku�aj jo� jednom, tata.
1258
01:08:13,800 --> 01:08:16,300
Ja ni� neznam.
1259
01:08:16,300 --> 01:08:18,300
Ne. ka�e� "Ni�ta neznam."
1260
01:08:18,300 --> 01:08:19,300
Ni�ta.
1261
01:08:19,300 --> 01:08:21,800
Ja ni�ta neznam.
1262
01:08:21,800 --> 01:08:25,900
Ja sam...
�t...�to sam ja?
1263
01:08:25,900 --> 01:08:28,400
Nema veze.
Moram nazvati Torklea.
1264
01:09:50,300 --> 01:09:52,300
Dobar dan, dame i gospodo.
1265
01:09:52,300 --> 01:09:54,800
Dobro do�li u Charlotte
na auto stazu.
1266
01:09:55,300 --> 01:09:56,800
Hej, Strokeru.
1267
01:09:56,800 --> 01:09:58,800
�to ka�e�
1268
01:09:58,800 --> 01:10:01,800
�elim da ne�to zna�.
1269
01:10:01,800 --> 01:10:05,300
Razmi�ljam o prodaji svoje
male tvrtkice.
1270
01:10:05,800 --> 01:10:08,800
Ako prodam, slobodan si.
1271
01:10:08,800 --> 01:10:10,800
Ako pobjedi� na ovoj utrci,
1272
01:10:10,800 --> 01:10:14,300
Biti �e� prevrijedna
roba za odbaciti.
1273
01:10:14,300 --> 01:10:16,800
Morao bi pro�iriti ovaj
maleni posli�...
1274
01:10:16,800 --> 01:10:20,400
Proveli bi jo� dvije
sjajne godine zajedno.
1275
01:10:20,400 --> 01:10:22,400
Nije li to ne�to?
1276
01:10:22,400 --> 01:10:25,900
Izgubi utrku i
oslobodit �u te.
1277
01:10:26,400 --> 01:10:28,900
Pobjedi na utrci i
zadr�avam te.
1278
01:10:29,400 --> 01:10:30,900
�to ka�e�?
1279
01:10:31,400 --> 01:10:33,400
Jesi li ikad prije predao utrku?
1280
01:10:37,900 --> 01:10:40,400
Svi voza�i u svoje aute!
1281
01:10:40,900 --> 01:10:42,900
Bolje kreni.
1282
01:10:42,900 --> 01:10:45,400
�ekaju te.
1283
01:10:51,400 --> 01:10:53,900
Malo se sve zakompliciralo,
zar ne?
1284
01:10:58,400 --> 01:11:00,400
Hej, Arnolde!
1285
01:11:00,400 --> 01:11:01,800
�ekaj.
1286
01:11:01,800 --> 01:11:03,500
Dobrodo�li na Charlotteovu
auto stazu
1287
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
na predivan dan za utrke.
1288
01:11:05,000 --> 01:11:08,000
Kasnije �emo dobiti
novog nacionalnog prvaka.
1289
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Ovo �e biti uzbudljiv dan.
1290
01:11:10,000 --> 01:11:12,500
Samnom su Bill Dollar i
David Hobbs.
1291
01:11:12,500 --> 01:11:14,500
Vra�amo se na start
nakon ovoga.
1292
01:11:16,000 --> 01:11:19,500
Odi u box i reci
gosp. Velikom da do�e
1293
01:11:19,500 --> 01:11:21,500
pozdraviti ove ljude
ako pobjedi.
1294
01:11:21,500 --> 01:11:24,000
Pet sati utrke dosta umara.
1295
01:11:24,000 --> 01:11:25,500
Ne mislim...
1296
01:11:25,500 --> 01:11:27,500
Ne pla�am te da misli�,
Alfred Einsten.
1297
01:11:27,500 --> 01:11:29,500
Samo ho�u da dostavi� poruku.
1298
01:11:29,500 --> 01:11:30,500
Hej!
1299
01:11:31,000 --> 01:11:33,500
Gdje je dovraga moja igra�kica?
1300
01:11:34,000 --> 01:11:35,500
Evo je.
1301
01:11:36,500 --> 01:11:39,500
Evo je.
Obo�avam ovo!
1302
01:11:39,500 --> 01:11:42,100
To sam ja draga!
Obo�avam ovo!
1303
01:11:42,100 --> 01:11:44,600
Pazi da si �etvrti ili peti,
1304
01:11:44,600 --> 01:11:46,600
ali ne predaleko iza.
1305
01:11:47,100 --> 01:11:48,100
Kaugumu!
1306
01:11:48,100 --> 01:11:50,100
Nemam ju.
1307
01:11:50,100 --> 01:11:51,600
Gdje je?
1308
01:11:51,600 --> 01:11:55,100
Nije bitno dal �u pobjediti
ili izgubiti.
1309
01:12:03,600 --> 01:12:07,600
Svi idu iz svojih
servisnih boxova.
1310
01:12:12,600 --> 01:12:15,100
Cijela paleta boja,
1311
01:12:15,100 --> 01:12:18,100
spremna za 500 milja dugu bitku.
1312
01:12:18,100 --> 01:12:21,600
Dolaze na ovu posljednju utrku,
1313
01:12:21,600 --> 01:12:24,100
�etvorica se natje�u za prvaka...
1314
01:12:24,100 --> 01:12:27,100
Stroker Ace, Aubrey James,
Harry Gant i Cale Yarborough.
1315
01:12:27,100 --> 01:12:29,100
Tko �e odnjeti krunu,
kada �e sve ovo biti gotovo?
1316
01:12:29,100 --> 01:12:31,600
Postoje glasine o sva�i
1317
01:12:31,600 --> 01:12:33,600
izma�u Strokera Acea
i Jamesa.
1318
01:12:33,600 --> 01:12:35,600
Koja bi mogla utjecati na izhod.
1319
01:12:35,600 --> 01:12:37,600
Bill zna vi�e o tome.
1320
01:12:37,600 --> 01:12:40,100
Pitao sam Strokera Acea.
1321
01:12:40,100 --> 01:12:41,600
On je odgovorio, "Kakva sva�a?"
1322
01:12:41,600 --> 01:12:43,100
Saznat �emo.
1323
01:12:43,100 --> 01:12:45,600
Bolidi �ekaju zelenu zastavu.
1324
01:12:46,100 --> 01:12:48,100
Startni auto
1325
01:12:48,100 --> 01:12:50,100
se pribli�ava izlazu.
1326
01:12:50,100 --> 01:12:52,100
Kre�u se prema
�etvrtom zavoju,
1327
01:12:52,100 --> 01:12:54,100
Imaju manje od 300 metara
1328
01:12:54,100 --> 01:12:57,600
od starta ove
$500,000 vrijedne utrke,
1329
01:12:57,600 --> 01:12:59,600
posljednje utrke ove sezone,
1330
01:12:59,600 --> 01:13:01,600
pravo prvenstvo.
1331
01:13:02,100 --> 01:13:03,600
Evo i ratnika.
1332
01:13:08,600 --> 01:13:13,100
Predvodni auto se povla�i i...
1333
01:13:13,100 --> 01:13:14,600
oni kre�u...
1334
01:13:14,600 --> 01:13:16,100
Manje od 200 metara
1335
01:13:16,100 --> 01:13:18,700
od Harolda Kindera
koji ih zadr�ava.
1336
01:13:45,200 --> 01:13:48,700
izvan �etvrtog zavoja,
vratili su se u kolonu.
1337
01:13:49,200 --> 01:13:50,700
Pogledajte tu predvodnicu!
1338
01:13:51,200 --> 01:13:54,700
Shepard, Cale Yarborough
i Harry Gant!
1339
01:13:54,700 --> 01:13:56,700
Ho�e li izazvati bubrenje
svojom brzinom!
1340
01:13:57,100 --> 01:13:59,700
Malo je prerano u ovoj
500 milja dugoj utrci
1341
01:14:00,200 --> 01:14:02,700
Dok se zabijaju u visoku
betonsku ogradu.
1342
01:14:10,700 --> 01:14:13,200
Stroker Ace
ide prema naprijed.
1343
01:14:13,200 --> 01:14:16,200
To je de�ko
koji daje sve od sebe.
1344
01:14:16,700 --> 01:14:17,700
Stroker Ace
1345
01:14:18,200 --> 01:14:21,200
se izborio na vodstvo.
1346
01:14:21,200 --> 01:14:22,700
Kako mi ide?
1347
01:14:22,700 --> 01:14:25,200
Napravit �ete novi rekord staze.
1348
01:14:25,200 --> 01:14:26,700
Prokletstvo!
1349
01:14:26,700 --> 01:14:28,200
Mo�da dobije� pokoju
zastavicu za opomenu,
1350
01:14:28,200 --> 01:14:31,200
i utrka �e potrajati do 4:30.
1351
01:14:44,700 --> 01:14:46,700
Mora da je Stroker u nevolji.
1352
01:14:46,700 --> 01:14:49,200
�etiri automobila su ga pro�la.
1353
01:14:49,200 --> 01:14:51,200
Dobiti �emo obavijest od njegove
ekipe i obavjestiti vas.
1354
01:14:51,200 --> 01:14:52,700
�to to radi�?
1355
01:14:53,200 --> 01:14:55,800
Povla�im se iz posla
sa picekima.
1356
01:14:55,800 --> 01:14:59,300
Strokeru, ovo je poni�avaju�e.
1357
01:14:59,300 --> 01:15:01,300
Pa, onda nemoj gledati!
1358
01:15:02,800 --> 01:15:05,800
�to on to radi?
1359
01:15:10,300 --> 01:15:12,300
Nek sam proklet.
1360
01:15:12,300 --> 01:15:16,800
Gospodin Sve-Ameri�ki heroj
ide se natankirati.
1361
01:15:16,800 --> 01:15:18,300
Gospodine Torkle!
1362
01:15:18,300 --> 01:15:19,800
Netko vas tra�i.
1363
01:15:19,800 --> 01:15:23,300
Ka�e da je iz pivovare.
1364
01:15:27,300 --> 01:15:30,800
Prva opomena danas u Charlotteu.
1365
01:15:30,800 --> 01:15:34,300
Strategija se promjenila
za ovu utrku...
1366
01:15:34,300 --> 01:15:37,300
vremenska strategija,
a ne bitka brzine.
1367
01:15:37,300 --> 01:15:39,800
Vo�e prilaze.
1368
01:15:39,800 --> 01:15:41,800
Koja prilika za Strokera Acea,
1369
01:15:42,300 --> 01:15:43,800
koji kasni skoro pola kruga.
1370
01:15:44,300 --> 01:15:49,300
Mogao bi nadoknaditi tih
pola kruga...
1371
01:15:49,300 --> 01:15:51,800
i rije�iti problem.
1372
01:16:00,800 --> 01:16:02,800
Strokeru, sramoti� me!
1373
01:16:06,800 --> 01:16:09,800
Ima� li klju� zahoda?
1374
01:16:11,300 --> 01:16:13,800
Mislim da ne.
1375
01:16:40,400 --> 01:16:43,400
Siguran si da ne�e� Millera?
1376
01:16:44,900 --> 01:16:45,900
4?
1377
01:16:45,900 --> 01:16:47,400
Oh, da. 4 sata.
1378
01:16:47,400 --> 01:16:49,900
Pa, imamo dovoljno vremena.
1379
01:16:49,900 --> 01:16:52,900
Slu�aj, gdje je taj Mackenzie?
1380
01:16:52,900 --> 01:16:55,900
Ja ni�ta neznam.
1381
01:16:55,900 --> 01:16:57,400
Ja sam samo glasnik.
1382
01:16:57,400 --> 01:16:59,400
Znam. Znam.
1383
01:16:59,400 --> 01:17:01,400
To si rekao i prije.
1384
01:17:07,100 --> 01:17:10,600
Prava bitka na
Chartotteovoj stazi,
1385
01:17:10,600 --> 01:17:12,100
ali glavna bitka je naprijed.
1386
01:17:12,100 --> 01:17:14,600
Yarborough i Gant
izmjenjuju vodstvo,
1387
01:17:15,100 --> 01:17:17,100
krug za krugom.
1388
01:17:19,600 --> 01:17:21,100
�to Stroker radi?
1389
01:17:21,100 --> 01:17:22,600
Ne brini, samo vozi.
1390
01:17:33,600 --> 01:17:36,100
Nevjerojatna brzina.
1391
01:17:36,100 --> 01:17:40,100
Prosje�na brzina je
154.25 milja na sat.
1392
01:17:40,100 --> 01:17:43,100
osim ako je kakav sudar ili
zastavica za opomenu,
1393
01:17:43,100 --> 01:17:45,600
Ovo �e biti najbr�a
utrka na 500 milja.
1394
01:18:23,200 --> 01:18:24,200
Lugs!
1395
01:18:24,200 --> 01:18:25,200
�to?
1396
01:18:25,200 --> 01:18:29,700
Upravo sam donio odluku.
1397
01:18:29,700 --> 01:18:33,200
Odlu�io sam pojediti u ovoj
prokletoj utrci.
1398
01:18:33,200 --> 01:18:36,700
I prodavati piletinu
sljede�e dvije godine?
1399
01:18:37,200 --> 01:18:38,700
Da!
1400
01:19:00,700 --> 01:19:02,200
Znao sam.
1401
01:19:02,200 --> 01:19:05,200
Znao sam da nemo�e
podnjeti poraz.
1402
01:19:05,200 --> 01:19:07,700
Zna� li koji je njegov problem?
1403
01:19:07,700 --> 01:19:09,700
Previ�e je egoisti�an.
1404
01:19:09,700 --> 01:19:12,700
Dobro. Sljede�e �emo godine
otvoriti zalogajnicu sa rebricama.
1405
01:19:12,700 --> 01:19:14,200
Jupi!
1406
01:19:14,200 --> 01:19:16,700
Vrijeme isti�e.
1407
01:19:16,700 --> 01:19:19,200
Ova bitka vodstva je nestvarna.
1408
01:19:19,200 --> 01:19:20,700
Gant je vo�a.
1409
01:19:20,700 --> 01:19:22,200
Stroker Ace je drugi.
1410
01:19:22,200 --> 01:19:23,700
Aubrey James je
odmah iza njega.
1411
01:19:45,800 --> 01:19:46,800
Mi�i mi se s puta!
1412
01:19:47,300 --> 01:19:49,800
Prokletstvo. Evo nas opet.
1413
01:20:25,600 --> 01:20:28,100
Opomena je maknuta.
Trebat �e malo vremena...
1414
01:20:28,100 --> 01:20:30,100
s obzirom kako voze,
mora se dogoditi.
1415
01:20:30,100 --> 01:20:32,100
Potrajat �e da se staza oslobodi,
1416
01:20:32,100 --> 01:20:34,100
tako da danas ne�e biti
rekorda staze.
1417
01:20:34,100 --> 01:20:36,100
i Harry Gant je otpao,
1418
01:20:36,100 --> 01:20:38,100
tako da su nam ostala trojica...
1419
01:20:38,100 --> 01:20:41,600
Cale Yarborough,
Aubrey James i Stroker.
1420
01:20:42,600 --> 01:20:44,600
Hej, �to se dogodilo?
1421
01:20:44,600 --> 01:20:45,600
Sve je ok.
1422
01:20:45,600 --> 01:20:48,100
Aubrey James je postao malo
preambiciozan.
1423
01:20:49,100 --> 01:20:50,600
Evo ga, dolazi!
1424
01:21:00,100 --> 01:21:03,100
Lugs, po�uri!
Broj 10 odlazi!
1425
01:21:03,600 --> 01:21:04,600
Pobjedit �emo ga.
1426
01:21:05,100 --> 01:21:08,600
Dizalica je potrgana!
izalica je potrgana!
1427
01:21:09,100 --> 01:21:10,600
Idi posudi od nekog!
1428
01:21:19,100 --> 01:21:21,600
Bok, Arnolde.
Radi� li to �esto?
1429
01:21:22,100 --> 01:21:24,100
Samo �elim biti u
pobjedni�kom timu.
1430
01:21:24,600 --> 01:21:27,100
Imamo novog dizali�ara!
1431
01:21:37,500 --> 01:21:39,000
�uta zastava je jo� izvje�ena.
1432
01:21:39,500 --> 01:21:41,500
Stroker Ace se probija na...
1433
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
�esto mjesto.
1434
01:21:43,500 --> 01:21:45,500
Sljede�e �e dobiti zelenu
sa 12 preostalih krugova.
1435
01:21:45,500 --> 01:21:48,500
Sa jo� nekoliko krugova uz
tako jaku konkurenciju.
1436
01:21:48,500 --> 01:21:51,500
Procjenjujem Strokerovu �ansu
jako slaba�nu ako ne i nikakvu.
1437
01:21:51,500 --> 01:21:54,500
Problem sa dizalicom, bacio je
Strokera na �esto mjesto.
1438
01:21:54,500 --> 01:21:57,500
Aubrey James ga je pro�ao
i preuzeo vodstvo.
1439
01:21:57,500 --> 01:22:00,000
Cale Yarboroughov
auto je u boksu.
1440
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
I on je vani.
1441
01:22:02,000 --> 01:22:03,500
Hej, ti!
1442
01:22:03,500 --> 01:22:05,500
ja ni�ta neznam.
1443
01:22:05,500 --> 01:22:07,000
Ja sam samo...
1444
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
Glasnik. Da, gospodine.
1445
01:22:10,000 --> 01:22:11,500
Evo poruke.
1446
01:22:11,500 --> 01:22:14,500
Nazovite te dobre stare
de�ke u Milwaukeeu.
1447
01:22:14,500 --> 01:22:17,000
Recite im da je dogovoreno.
1448
01:22:24,500 --> 01:22:27,500
Ovo je bilo ludo poslijepodne.
1449
01:22:27,500 --> 01:22:29,500
Zelena je povu�ena.
1450
01:22:29,500 --> 01:22:32,100
Bitka se zahuktava.
1451
01:22:32,100 --> 01:22:35,100
Tata je zvao!
1452
01:22:35,100 --> 01:22:38,100
Hej, Strokeru!
Tata je zavao i ka�e,
1453
01:22:38,100 --> 01:22:40,100
"nagazi, sinko!"
1454
01:22:40,600 --> 01:22:43,100
Reci mu da bolje nemo�e.
1455
01:23:06,600 --> 01:23:07,600
Nevjerojatno!
1456
01:23:07,600 --> 01:23:10,100
Stroker Ace preti�e aute
u svom starom stilu.
1457
01:23:30,100 --> 01:23:31,600
Hej, novinar�eki!
1458
01:23:31,600 --> 01:23:34,600
Ovdje ste zbog vijesti,
zar ne?
1459
01:23:34,600 --> 01:23:37,600
Imam vijest za vas!
I to ekskluzivu!
1460
01:23:37,600 --> 01:23:39,600
Od ovog trena,
1461
01:23:39,600 --> 01:23:42,600
Stroker Ace
vi�e ne vozi za mene.
1462
01:23:42,600 --> 01:23:44,600
On je zavr�io. Slobodan je.
1463
01:23:44,600 --> 01:23:47,600
Neslu�beno,
izletio je na guzicu
1464
01:23:47,600 --> 01:23:50,600
zato �to vi�e ne predstavlja
1465
01:23:50,600 --> 01:23:54,100
Clyde Torkleovu maskotu
Picekove zalogajnice.
1466
01:23:59,600 --> 01:24:02,600
Za�to ga otpu�tate kad je drugi?
1467
01:24:03,100 --> 01:24:04,100
�to?
1468
01:24:04,100 --> 01:24:07,100
Upravo se probio na
drugo mjesto.
1469
01:24:46,400 --> 01:24:47,900
Po�eo je sa �etvrtog,
onda tre�eg,
1470
01:24:48,400 --> 01:24:49,400
a sada je drugi.
1471
01:24:49,900 --> 01:24:51,900
Jedina stvar
izme�u Strokera Acea
1472
01:24:52,400 --> 01:24:53,900
i ciljne zastavice
je Aubrey James.
1473
01:24:53,900 --> 01:24:55,900
Nije bitno �to ja mislim,
1474
01:24:55,900 --> 01:24:57,900
ali u 3 milje ili u 2 kruga,
1475
01:24:58,400 --> 01:25:00,900
jedan od ove dvojice �e
biti NASCARov prvak.
1476
01:25:07,900 --> 01:25:08,900
Sad si moj!
1477
01:25:26,900 --> 01:25:28,400
Majku mu!
1478
01:25:38,500 --> 01:25:40,500
To je bijela zastava.
Jo� je jedan krug ostao.
1479
01:25:41,000 --> 01:25:43,500
30 sekundi i Harold Kinder
�e zamahnuti ciljnom zastavom
1480
01:25:43,500 --> 01:25:45,500
na ovom �to bi se naslutilo
dramati�nom zavr�etku.
1481
01:25:52,000 --> 01:25:53,500
Idemo, desetka!
1482
01:25:58,500 --> 01:26:00,500
Cijela NASCAR sezona
�e biti zaklju�ena
1483
01:26:00,500 --> 01:26:03,500
izme�u njih dvojice
za par in�a.
1484
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
Idemo!
1485
01:26:47,500 --> 01:26:50,000
Nije li ovo spektakularno?
1486
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
Juhu!
1487
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
Nevjerojatno!
1488
01:26:53,000 --> 01:26:55,500
Na krovu kroz ciljnu ravninu.
1489
01:26:58,500 --> 01:27:00,000
Hej, Strokeru!
1490
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
Jesi li vidio ovo?
1491
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Trebao si ovo vidjeti!
1492
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
Bio sam u autu!
1493
01:27:06,000 --> 01:27:09,600
Mi�i to sranje odavdje!
1494
01:27:23,200 --> 01:27:24,700
�to, AP? UPI?
1495
01:27:24,700 --> 01:27:26,200
Dobro. Odli�no.
1496
01:27:26,200 --> 01:27:28,200
Na lijevo.
1497
01:27:28,200 --> 01:27:31,200
Upravo ovdje, molim vas.
1498
01:27:31,200 --> 01:27:33,200
De�ki, mo�e.
1499
01:27:33,200 --> 01:27:35,700
Ti si prvak. Idemo.
1500
01:27:35,700 --> 01:27:37,200
Daj mu pusu!
1501
01:27:37,200 --> 01:27:38,700
Jo� jednu!
1502
01:27:38,700 --> 01:27:40,200
Hej, ti!
1503
01:27:40,200 --> 01:27:41,700
Hej, pametnjakovi�u!
1504
01:27:42,200 --> 01:27:43,700
Osvojio si prvenstvo, zar ne?
1505
01:27:43,700 --> 01:27:45,200
Prvak.
1506
01:27:45,200 --> 01:27:47,700
Pa, nisam ljut.
1507
01:27:47,700 --> 01:27:49,200
Ne?
1508
01:27:49,200 --> 01:27:51,200
Ne. Zato �to sam se izvukao.
1509
01:27:51,700 --> 01:27:52,700
Otpu�ten sam?
1510
01:27:52,700 --> 01:27:53,700
Da!
1511
01:27:53,700 --> 01:27:55,200
Otpu�ten si!
1512
01:27:55,200 --> 01:27:56,700
Otpustio sam te, de�ec,
1513
01:27:57,200 --> 01:28:00,200
Pred Bogom i svima
1514
01:28:00,200 --> 01:28:01,700
u novinarskoj lo�i!
1515
01:28:01,700 --> 01:28:03,200
Nemoj mi se smijati, seljo!
1516
01:28:03,700 --> 01:28:06,200
Ja sam najbogatiji �ovjek
kojeg poznaje�.
1517
01:28:06,200 --> 01:28:08,700
Koliko si bogat?
1518
01:28:09,200 --> 01:28:11,200
Ja sam...
1519
01:28:16,200 --> 01:28:17,700
Mackenzie?
1520
01:28:17,700 --> 01:28:18,700
Ne.
1521
01:28:18,700 --> 01:28:22,200
Ime mi je Doc. Ovo je moj tata.
1522
01:28:22,200 --> 01:28:24,700
�elite li pobjedni�ko pi�e?
1523
01:28:28,200 --> 01:28:31,800
Ho�emo li mu kokodaknuti?
1524
01:28:31,800 --> 01:28:34,300
Arnolde, mo�emo li?
1525
01:28:38,800 --> 01:28:40,800
Kokodaknimo mu.
1526
01:28:44,800 --> 01:28:47,300
Dao sam sve od sebe.
1527
01:28:47,300 --> 01:28:49,300
Bio si dobar, Strokeru.
1528
01:29:34,800 --> 01:29:37,800
...IMA JO�...
1529
01:29:40,200 --> 01:29:43,700
Daj mi drugu klapu, Burt.
1530
01:29:43,700 --> 01:29:45,200
Ova je moja,
1531
01:29:45,200 --> 01:29:47,200
a ova je njena, ti�a.
1532
01:29:49,200 --> 01:29:52,700
Svaji put kad vidim Torklea,
ja se zabrinem.
1533
01:29:52,700 --> 01:29:54,700
Ne brini...brini.
1534
01:29:54,700 --> 01:29:57,700
To je kao Jimmy Stewart.
1535
01:29:58,200 --> 01:29:59,200
To je Burt.
1536
01:29:59,200 --> 01:30:00,200
To sam ja.
1537
01:30:00,200 --> 01:30:01,700
Nema ni�eg osim bijelih stranica.
1538
01:30:03,200 --> 01:30:07,700
Maj�icu mu, daj mi
neku ljepljivu, ho�e� li?
1539
01:30:07,700 --> 01:30:10,700
Zar ne�e� pro�itati, Strokeru?
1540
01:30:10,700 --> 01:30:13,700
Naravno da �u pro�itati,
misli� da sam glup.
1541
01:30:13,700 --> 01:30:14,700
Hej, ovdje ne�to pi�e,
1542
01:30:15,200 --> 01:30:17,200
i naopa�ke je.
1543
01:30:17,200 --> 01:30:19,700
I akcija!
1544
01:30:19,700 --> 01:30:21,200
Idemo.
1545
01:30:21,200 --> 01:30:22,200
Spreman?
1546
01:30:22,200 --> 01:30:23,700
Ostao sam spreman.
1547
01:30:23,700 --> 01:30:25,200
Kyle, jesi li ti spreman?
1548
01:30:27,200 --> 01:30:31,200
De�ki, ne glumatajte!
1549
01:30:36,700 --> 01:30:39,700
Gdje pi�e u ugovoru
1550
01:30:39,700 --> 01:30:42,700
da se samo producent zabavlja?
1551
01:30:42,700 --> 01:30:45,200
Vidi� li tu guzu?
Jedinstvena je, ha?
1552
01:30:45,200 --> 01:30:46,200
Ima� slikice...
1553
01:30:46,700 --> 01:30:48,200
Ponovi.
1554
01:30:48,200 --> 01:30:49,700
Pembrook Feeney?
1555
01:30:49,700 --> 01:30:51,200
To joj je pravi glas.
1556
01:30:52,700 --> 01:30:55,200
To je...
To joj je...
1557
01:30:55,200 --> 01:30:56,700
To je prava grmljavina.
1558
01:30:56,700 --> 01:30:59,200
Samo �ekaj da prestane.
1559
01:30:59,200 --> 01:31:00,700
Promid�ba Pile�e zalogajnice
1560
01:31:00,700 --> 01:31:02,200
i odnosi sa javno��u.
1561
01:31:03,200 --> 01:31:05,200
Daj opet.
1562
01:31:05,200 --> 01:31:06,700
Evo idemo.
1563
01:31:06,700 --> 01:31:09,200
Snima se!
1564
01:31:10,200 --> 01:31:11,800
Evo idemo!
1565
01:31:13,300 --> 01:31:15,300
Mo�da �e te ovo zanimati.
1566
01:31:15,300 --> 01:31:17,300
Htjela sam pokazati Strokeru
na�u...
1567
01:31:17,300 --> 01:31:19,300
Zaboravila sam �to.
1568
01:31:25,800 --> 01:31:28,300
Ostani ovdje. Ponovit �u.
1569
01:31:29,800 --> 01:31:32,300
Ovo je kao da prolazim pored
Herchel Walker.
1570
01:31:36,800 --> 01:31:37,800
Torbe!
1571
01:31:37,800 --> 01:31:39,300
Ovdje je puno torba!
1572
01:31:39,300 --> 01:31:41,300
Samo nastavi snimati.
1573
01:31:41,300 --> 01:31:43,800
Evo me za sekundu.
1574
01:31:43,800 --> 01:31:44,800
OK.
1575
01:31:45,800 --> 01:31:47,800
Nebi mogla djeliti sobu
1576
01:31:48,300 --> 01:31:50,800
sa mu�karcem za kojeg nisam udana.
1577
01:31:51,300 --> 01:31:53,300
Za�to ne? Ho�u re�i...
1578
01:31:54,300 --> 01:31:56,300
Moramo krenuti.
1579
01:31:56,300 --> 01:31:57,800
Jer imamo st...
1580
01:31:57,800 --> 01:31:59,300
Zarazno je.
1581
01:32:00,300 --> 01:32:01,800
Ho�e� li prestati!
1582
01:32:01,800 --> 01:32:03,800
Ima predivan glas.
1583
01:32:03,800 --> 01:32:05,800
Ima prediv...
1584
01:32:05,800 --> 01:32:07,800
Nastavi pjevati.
1585
01:32:07,800 --> 01:32:09,300
Klapa.
1586
01:32:12,800 --> 01:32:15,300
Taj seljo-beljo kurvin sin
1587
01:32:15,300 --> 01:32:17,800
nema pojma s kim ima posla.
1588
01:32:17,800 --> 01:32:20,800
Razgovarao sam sa �etiri
odvjetnika.
1589
01:32:20,800 --> 01:32:23,300
Oprosti.
1590
01:32:23,300 --> 01:32:24,800
Oprosti.
1591
01:32:24,800 --> 01:32:26,300
Klapa!
1592
01:32:29,800 --> 01:32:32,300
Taj seljo-beljo kurvin sin
1593
01:32:32,300 --> 01:32:34,800
nema pojma s kim ima posla.
1594
01:32:34,800 --> 01:32:36,800
Razgovarao sam sa �etiri
odvjetnika.
1595
01:32:36,800 --> 01:32:39,300
Svi su rekli isto.
1596
01:32:39,300 --> 01:32:41,300
Torkle te mora otpustiti.
1597
01:32:41,300 --> 01:32:42,300
Da?
1598
01:32:42,300 --> 01:32:46,800
Slu�ajno imam jako dobar...
1599
01:32:48,900 --> 01:32:50,400
Spreman, Burt?
1600
01:32:50,400 --> 01:32:51,400
Spreman sam.
1601
01:32:51,400 --> 01:32:52,900
Po�uri! Topim se.
1602
01:32:52,900 --> 01:32:54,900
Burt, trebam tehni�ki savjet.
1603
01:32:54,900 --> 01:32:56,900
Reed, �to ti misli�?
1604
01:32:58,400 --> 01:33:01,900
Nekoliko...tri stvari
su krive, Burt.
1605
01:33:01,900 --> 01:33:03,400
Malo sam promatrao.
1606
01:33:03,400 --> 01:33:04,900
Set je nikakav.
1607
01:33:04,900 --> 01:33:06,900
I tvoj dialog je slaba�an.
1608
01:33:06,900 --> 01:33:09,900
Svi�aju mi se ljudi ovdje.
1609
01:33:09,900 --> 01:33:11,900
Ali ovo sve je...
1610
01:33:11,900 --> 01:33:13,400
Garderoba ti je predivna.
1611
01:33:28,900 --> 01:33:30,400
Hajde!
1612
01:33:30,400 --> 01:33:31,900
Zabavimo se!
1613
01:33:31,900 --> 01:33:33,400
�to ka�e�?
1614
01:33:33,400 --> 01:33:34,400
Ne ti, Reynolds.
1615
01:33:35,900 --> 01:33:37,400
Kamere snimaju.
1616
01:33:37,400 --> 01:33:38,900
Kamera "B" klapa.
1617
01:33:38,900 --> 01:33:40,400
U redu? OK?
1618
01:33:40,400 --> 01:33:42,900
OK. iza�i, Bubba.
1619
01:33:46,400 --> 01:33:47,900
Akcija, Bubba!
1620
01:33:47,900 --> 01:33:50,400
Majku mu,
vrata se ne�e otvoriti.
1621
01:33:51,400 --> 01:33:53,400
To je rez?
1622
01:33:53,400 --> 01:33:55,900
Ne. Da, mo�e, odre�i.
1623
01:33:56,400 --> 01:33:58,400
Ovdje.
1624
01:33:58,400 --> 01:34:00,400
Mora otpustiti Strokera
1625
01:34:00,400 --> 01:34:01,900
za vrijeme sezone
1626
01:34:01,900 --> 01:34:03,900
Oprosti.
1627
01:34:03,900 --> 01:34:06,400
Ima� vremena do 4:00.
1628
01:34:06,400 --> 01:34:09,400
Utrka je gotova...
1629
01:34:09,400 --> 01:34:12,400
Utrka je gotova u 4:00.
1630
01:34:12,900 --> 01:34:14,900
Obi�na oznaka.
1631
01:34:15,900 --> 01:34:17,400
Obi�na oznaka.
1632
01:34:17,400 --> 01:34:18,900
Jesi li se dobro zabavio?
1633
01:34:19,400 --> 01:34:21,400
Ma nemoj mi re�i?
Zajebava� me?
1634
01:34:21,400 --> 01:34:23,400
Kurvin sin.
1635
01:34:23,400 --> 01:34:24,900
Kako to misli�, povi�icu?
1636
01:34:27,200 --> 01:34:29,200
Prijevod: CamaroZ28
1637
01:34:32,200 --> 01:34:36,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
108552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.