All language subtitles for Saints and Soldiers - Airborne Creed - ENG 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,313 --> 00:00:16,043 [Peaceful Music] 2 00:00:31,531 --> 00:00:34,591 [Speaking German] 3 00:01:34,394 --> 00:01:36,589 [Speaking German] 4 00:02:56,176 --> 00:02:57,700 Fertig machen. 5 00:03:00,647 --> 00:03:01,671 Zielen. 6 00:03:09,022 --> 00:03:11,923 Feuer. [Gunshots] 7 00:03:17,497 --> 00:03:18,555 Schmidt. 8 00:03:25,004 --> 00:03:26,028 [Gunshot] 9 00:03:30,677 --> 00:03:31,701 [Gunshot] 10 00:04:40,613 --> 00:04:43,275 [Mouthing words] 11 00:04:56,596 --> 00:04:57,563 Five minutes out! 12 00:04:57,630 --> 00:04:59,825 Get ready! 13 00:05:06,606 --> 00:05:09,336 [Distant Gunfire and Explosions] 14 00:05:36,235 --> 00:05:37,862 [Grunts] 15 00:05:50,717 --> 00:05:51,684 [Distant Yelling] 16 00:05:51,751 --> 00:05:53,275 Here they come! 17 00:05:55,722 --> 00:05:56,689 Look out! 18 00:05:56,756 --> 00:05:59,816 [Gunfire] 19 00:06:09,402 --> 00:06:11,666 Stop right there! 20 00:06:11,738 --> 00:06:13,797 This way. 21 00:06:17,377 --> 00:06:20,244 [Distant Yelling] 22 00:07:03,923 --> 00:07:06,949 [Distant Dog Barking] 23 00:07:17,403 --> 00:07:20,270 [Chattering in German] 24 00:07:42,762 --> 00:07:45,822 [Indistinct Chatter] 25 00:07:47,099 --> 00:07:50,770 [Dog Barking] 26 00:07:50,770 --> 00:07:51,771 [Yelling in German] 27 00:07:51,771 --> 00:07:52,863 Don't shoot! 28 00:07:52,939 --> 00:07:54,930 Nicht schiessen! Nicht schiessen! 29 00:07:55,007 --> 00:07:56,406 Komm hier! 30 00:07:56,476 --> 00:07:59,206 [Dog Snarling] 31 00:08:02,849 --> 00:08:04,783 Nicht schiessen. 32 00:08:04,851 --> 00:08:06,148 Nicht schiessen. 33 00:08:16,028 --> 00:08:19,122 [Mumbling in German] 34 00:08:22,268 --> 00:08:23,326 Was ist das? 35 00:08:37,950 --> 00:08:39,941 Wo ist deine einheit? 36 00:08:40,019 --> 00:08:41,850 [Yelling in German] 37 00:08:41,921 --> 00:08:43,479 Auf den knien. 38 00:08:45,825 --> 00:08:46,849 Bist du alleine? 39 00:08:46,926 --> 00:08:49,952 [Chattering in German] 40 00:08:53,432 --> 00:08:54,558 Bist du alleine? 41 00:08:58,337 --> 00:08:59,939 Granate! 42 00:08:59,939 --> 00:09:06,845 [Explosions and Gunfire] 43 00:09:16,856 --> 00:09:17,948 [Gunshot] 44 00:09:26,499 --> 00:09:29,593 I've never been so happy to see you guys in my life. 45 00:09:31,170 --> 00:09:32,538 It's just me. 46 00:09:32,538 --> 00:09:34,340 What? 47 00:09:34,340 --> 00:09:35,898 I'm alone. 48 00:09:35,975 --> 00:09:37,877 Where's the rest of your unit? 49 00:09:37,877 --> 00:09:40,141 I don't know. Where's the rest of yours? 50 00:09:40,212 --> 00:09:42,146 Name's Curtis. 51 00:09:42,214 --> 00:09:44,876 I'm Rossi. 52 00:09:44,951 --> 00:09:46,976 Thank you. 53 00:09:47,053 --> 00:09:50,045 Yeah, don't mention it. 54 00:09:50,122 --> 00:09:51,521 What're you looking for?. 55 00:09:51,591 --> 00:09:54,992 Promised my buddy Gates I'd get him a souvenir. 56 00:09:55,061 --> 00:09:58,360 S.S. Death Head Ring, a Luger, something good like that. 57 00:09:59,432 --> 00:10:02,299 I have no idea where the drop zone is from here. 58 00:10:02,368 --> 00:10:04,029 Hey, you got a compass? 59 00:10:04,103 --> 00:10:05,905 Uh, yes, I do. 60 00:10:05,905 --> 00:10:08,908 Let me see it. 61 00:10:08,908 --> 00:10:09,932 Where's yours? 62 00:10:10,009 --> 00:10:11,943 Lost it in the jump. 63 00:10:15,548 --> 00:10:17,917 That ground came up a lot faster than I expected. 64 00:10:17,917 --> 00:10:21,011 Hard to do a PLF in the dark. Makes for a rough landing. 65 00:10:21,087 --> 00:10:25,251 That mountain range puts us right here. 66 00:10:25,324 --> 00:10:28,225 13 miles from the drop zone. 67 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 How are we so far off the mark? 68 00:10:29,495 --> 00:10:31,520 Oh, blame it on the Pathfinders. 69 00:10:31,597 --> 00:10:34,934 When I jumped, I swear they were dumping me over the ocean. 70 00:10:34,934 --> 00:10:37,129 One hell of a ride. 71 00:10:37,203 --> 00:10:40,263 Well, I hope our boys are waiting for us in Les Arcs. 72 00:10:40,339 --> 00:10:42,942 Well, that's still two miles past the drop zone. 73 00:10:42,942 --> 00:10:44,000 Here. 74 00:10:44,076 --> 00:10:45,945 Better get going. You ready? 75 00:10:45,945 --> 00:10:48,379 Yup, let me just grab my rifle. 76 00:11:38,217 --> 00:11:39,616 Let's check it out. 77 00:11:39,886 --> 00:11:42,116 I'll go first. 78 00:11:42,188 --> 00:11:43,890 I'll go. 79 00:11:43,890 --> 00:11:46,120 You cover me. 80 00:11:46,192 --> 00:11:49,025 Okay, it's all yours. 81 00:13:01,267 --> 00:13:02,969 Don't move. 82 00:13:02,969 --> 00:13:03,970 Democracy. 83 00:13:03,970 --> 00:13:04,971 Lafayette. 84 00:13:04,971 --> 00:13:06,973 Curtis? 85 00:13:06,973 --> 00:13:08,167 Sarge? 86 00:13:10,977 --> 00:13:12,103 Just you two troopers? 87 00:13:12,178 --> 00:13:14,646 Yeah, we couldn't find anyone else. 88 00:13:14,714 --> 00:13:16,375 This is Corporal Rossi. 89 00:13:16,449 --> 00:13:18,974 Sergeant Jones, Bravo Company. 90 00:13:23,556 --> 00:13:26,423 [Humming] 91 00:13:33,332 --> 00:13:35,001 What're you singing? 92 00:13:35,001 --> 00:13:38,232 Uh, it's an old hymn. 93 00:13:38,304 --> 00:13:40,135 It's not very uplifting. 94 00:13:40,206 --> 00:13:42,003 You got anything else? 95 00:13:44,010 --> 00:13:45,011 Not right now. 96 00:13:45,011 --> 00:13:47,013 What happened to you? 97 00:13:47,013 --> 00:13:50,016 Oh. 98 00:13:50,016 --> 00:13:52,075 My whole stick did it. 99 00:13:52,151 --> 00:13:54,020 Seemed like a good idea at the time. 100 00:13:54,020 --> 00:13:55,578 What would your mother think? 101 00:13:55,655 --> 00:13:58,624 If all your friends jump off a bridge, are you going to? 102 00:13:58,691 --> 00:14:01,057 All my friends jump out of planes. 103 00:14:01,728 --> 00:14:03,096 Sort of the same thing. 104 00:14:03,096 --> 00:14:05,428 Well, what's the story? There's got to be a story. 105 00:14:05,498 --> 00:14:07,261 Well, it's a warrior thing. 106 00:14:07,333 --> 00:14:10,036 Heading into battle. 107 00:14:10,036 --> 00:14:12,766 I'd explain it, but I don't think you two would understand. 108 00:14:13,039 --> 00:14:15,041 [Chuckling] 109 00:14:15,041 --> 00:14:18,272 Fair enough. 110 00:14:18,344 --> 00:14:20,141 What's the plan, Sarge? 111 00:14:22,048 --> 00:14:23,345 [Sighs] 112 00:14:23,416 --> 00:14:26,317 Well, we just can't sit here and wait. 113 00:14:26,385 --> 00:14:29,055 Germans will be sending out patrols. 114 00:14:29,055 --> 00:14:32,582 Who knows how long it'll be before the unit comes and finds us. 115 00:14:33,426 --> 00:14:35,621 Battalion was supposed to rendezvous at Les Arcs. 116 00:14:35,695 --> 00:14:37,390 That's what we're gonna do. 117 00:14:37,463 --> 00:14:39,226 If we're lucky, we can get there by nightfall. 118 00:14:39,298 --> 00:14:41,067 And how far away's that? 119 00:14:41,067 --> 00:14:44,070 Oh, I'd say... 120 00:14:44,070 --> 00:14:46,265 Um, 19 kilometers. 121 00:14:46,339 --> 00:14:48,074 No, I need to hear it in miles. 122 00:14:48,074 --> 00:14:50,201 You don't know how to convert kilometers into miles? 123 00:14:50,276 --> 00:14:51,675 They taught us that at basic. 124 00:14:51,744 --> 00:14:54,212 Yeah, they taught it, but I didn't learn it. 125 00:14:57,083 --> 00:14:59,608 It's, uh, about 11 miles. 126 00:15:01,254 --> 00:15:03,089 Well, I don't know about you, 127 00:15:03,089 --> 00:15:05,649 but I joined the Paratroopers to get a ride into the fight. 128 00:15:05,725 --> 00:15:10,094 Not so I could wear my boots out trying to find it. 129 00:15:10,163 --> 00:15:13,099 Most likely we'll see a lot of Germans along the way. 130 00:15:13,099 --> 00:15:15,124 Yeah, you can count on that. 131 00:15:15,201 --> 00:15:16,463 [Sighs] 132 00:15:16,536 --> 00:15:18,333 We'll just have to improvise. 133 00:15:18,404 --> 00:15:20,702 What is it that Colonel Graves said? 134 00:15:20,773 --> 00:15:23,401 "A few men can create a hell of a lot of trouble 135 00:15:23,476 --> 00:15:27,310 if they happen to be in the right place." 136 00:15:27,380 --> 00:15:29,143 Do what we were trained to do. 137 00:15:29,215 --> 00:15:32,651 We'll make it back. 138 00:15:32,718 --> 00:15:34,652 This is why we're here. Right, gentlemen? 139 00:15:34,720 --> 00:15:37,245 Jump out of an airplane, land behind enemy lines 140 00:15:37,323 --> 00:15:39,723 In the pitch of night, 141 00:15:39,792 --> 00:15:43,455 all for an extra 50 bucks a month. 142 00:15:43,529 --> 00:15:45,793 "I am an airborne trooper! 143 00:15:45,865 --> 00:15:47,133 A Paratrooper. 144 00:15:47,133 --> 00:15:49,829 I jump by parachute from any plane in flight. 145 00:15:49,902 --> 00:15:51,426 I volunteered to do this 146 00:15:51,504 --> 00:15:54,302 knowing well the hazards of my choice." 147 00:15:54,373 --> 00:15:57,143 Both: "I serve a mighty airborne force. 148 00:15:57,143 --> 00:15:58,508 Famed for deeds in war. 149 00:15:58,578 --> 00:16:00,478 Renowned for readiness in peace." 150 00:16:00,546 --> 00:16:04,141 All: "It is my pledge to uphold its honor and prestige 151 00:16:04,217 --> 00:16:07,846 In all I am and all I do." 152 00:16:13,693 --> 00:16:16,184 I recite that to myself every day. 153 00:16:17,864 --> 00:16:20,298 Why does that not surprise me, Curtis? 154 00:16:20,366 --> 00:16:23,494 Make you feel invincible? 155 00:16:23,569 --> 00:16:25,799 You know, as a kid, my friends and I 156 00:16:25,872 --> 00:16:27,863 Would go down the pike in Long Beach. 157 00:16:27,940 --> 00:16:29,771 There was a roller coaster down there- 158 00:16:29,842 --> 00:16:31,275 Cyclone Racer. 159 00:16:31,344 --> 00:16:33,179 The Cyclone Racer. You've heard of it? 160 00:16:33,179 --> 00:16:34,612 Yeah, it's famous. 161 00:16:34,680 --> 00:16:38,275 They say the first drop is so steep, it kills people. 162 00:16:38,351 --> 00:16:39,613 Yeah, exactly. 163 00:16:39,685 --> 00:16:41,209 We'd purchase our tickets, 164 00:16:41,287 --> 00:16:42,584 and we'd rush to that front seat. 165 00:16:42,655 --> 00:16:44,452 As it would leave the station, 166 00:16:44,523 --> 00:16:47,424 Make its way up that steep hill, 167 00:16:47,493 --> 00:16:49,586 we'd undo that safety latch and climb up 168 00:16:49,662 --> 00:16:52,563 on the front of that car and dangle our legs down. 169 00:16:52,632 --> 00:16:53,758 And all of a sudden- 170 00:16:53,833 --> 00:16:54,800 Voom! 171 00:16:54,867 --> 00:16:56,202 100 miles an hour. 172 00:16:56,202 --> 00:16:58,204 Legs vibrating, and I'm thinking to myself, 173 00:16:58,204 --> 00:16:59,535 "I'm gonna die. 174 00:16:59,605 --> 00:17:02,733 I'm gonna fall off this thing and get crushed." 175 00:17:02,808 --> 00:17:04,776 Couldn't do something a little less adventurous, 176 00:17:04,844 --> 00:17:07,278 like shave a Mohawk into your hair or something? 177 00:17:07,346 --> 00:17:09,215 Oh, it gets better. 178 00:17:09,215 --> 00:17:11,581 By the time we're out of that first dip, 179 00:17:11,651 --> 00:17:15,280 we started from the front seat to the back seat. 180 00:17:15,354 --> 00:17:20,226 By the time the ride's over, we're all the way in the rear. 181 00:17:20,226 --> 00:17:23,662 Not sure why I did it. 182 00:17:23,729 --> 00:17:27,859 Maybe just liked the thrill of cheating death. 183 00:17:27,934 --> 00:17:32,268 Was that the story you told to get into the 517th? 184 00:17:32,338 --> 00:17:34,240 Didn't have to. 185 00:17:34,240 --> 00:17:35,605 Major Seitz took one look at me 186 00:17:35,675 --> 00:17:37,404 and knew I was the perfect physical specimen. 187 00:17:37,476 --> 00:17:39,671 [Laughs] 188 00:18:56,272 --> 00:18:57,272 Let's keep going. 189 00:19:20,589 --> 00:19:23,389 Ever hear about these Aryan Nazi babies? 190 00:19:23,983 --> 00:19:26,983 No, why don't you enlighten us Curtis? 191 00:19:27,430 --> 00:19:29,530 Well Hitler wants a pure Nazi race - right... 192 00:19:29,780 --> 00:19:31,780 Yea... 193 00:19:32,026 --> 00:19:35,526 So he finds people with Aryan qualities and takes their babies. 194 00:19:35,890 --> 00:19:38,890 As soon as their born the Third Reich comes in and takes them away 195 00:19:40,016 --> 00:19:43,416 Nazi's just come in and take the babies away from their mothers when they're born. 196 00:19:44,403 --> 00:19:50,403 That's right...Hitler has these places where he gets all the young Aryan people together to make little Nazi babies 197 00:19:51,244 --> 00:19:53,544 it's like a factory...he breeds them like horses. 198 00:19:54,169 --> 00:19:57,169 They run some tests...put them in a room together. 199 00:19:58,034 --> 00:20:00,534 These people never met; don't even know each other. 200 00:20:00,802 --> 00:20:03,702 Not nice to meet you...that's nice perfume you're wearing... 201 00:20:03,883 --> 00:20:07,483 No..nothing like that. Just throw out the dance card and there's the door. 202 00:20:08,165 --> 00:20:10,965 I gotta admit - I didn't know about that. 203 00:20:11,351 --> 00:20:12,651 Hold on.... 204 00:20:14,798 --> 00:20:18,398 You know.... they got a name for places like that. 205 00:20:18,976 --> 00:20:22,076 Yea - except those places aren't in the business of making babies. 206 00:20:22,736 --> 00:20:26,936 Babies that grow up, put on uniforms conquer the world, kill our guys... 207 00:20:28,063 --> 00:20:31,963 They'll get theirs eventually...either in this life or the next. 208 00:20:32,606 --> 00:20:33,606 You really think so? 209 00:20:34,330 --> 00:20:35,930 Yeah, I know so. 210 00:21:12,193 --> 00:21:13,455 Hold up. 211 00:21:13,527 --> 00:21:15,586 I want to check the map. 212 00:21:28,876 --> 00:21:30,173 [Shutter Clicks] 213 00:21:34,448 --> 00:21:37,218 Well, look at you. 214 00:21:37,218 --> 00:21:38,708 What do you think? 215 00:21:38,786 --> 00:21:40,947 Is it me? 216 00:21:41,222 --> 00:21:43,224 It's short. 217 00:21:43,224 --> 00:21:45,954 But handsome. 218 00:21:46,227 --> 00:21:48,457 My very own handsome soldier. 219 00:21:55,002 --> 00:21:57,238 They're beautiful. 220 00:21:57,238 --> 00:21:59,968 So is this for me? 221 00:22:00,241 --> 00:22:02,641 I don't know. Guess we'll see. 222 00:22:05,479 --> 00:22:09,313 Hey, handsome, I need you to open this door. 223 00:22:09,383 --> 00:22:10,509 Yup. Here. 224 00:22:10,584 --> 00:22:13,348 Thank you. - Where are my manners? 225 00:22:16,357 --> 00:22:17,491 Okay. 226 00:22:17,491 --> 00:22:18,685 We're good to go. 227 00:22:27,501 --> 00:22:28,866 Hey, Rossi. 228 00:22:32,540 --> 00:22:34,275 What goes through your mind when we jump? 229 00:22:34,275 --> 00:22:36,243 What do you mean? 230 00:22:36,310 --> 00:22:38,279 Well... 231 00:22:38,279 --> 00:22:39,507 You know, 232 00:22:39,580 --> 00:22:42,447 what do you think about when we jump out of the plane? 233 00:22:42,516 --> 00:22:43,744 Some guys are counting the seconds 234 00:22:43,818 --> 00:22:45,581 before they hit the ground. 235 00:22:45,653 --> 00:22:49,987 Others are thinking about how they're gonna die. 236 00:22:50,057 --> 00:22:51,957 I'm just wondering what you think about. 237 00:22:52,026 --> 00:22:55,296 I don't think about anything, really. 238 00:22:55,296 --> 00:22:56,524 Why? What do you think about? 239 00:22:59,633 --> 00:23:03,364 I usually think about my girl, Charlotte. 240 00:23:03,437 --> 00:23:05,496 She seems to calm me down. 241 00:23:22,423 --> 00:23:23,651 [Whispering] What are you doing? 242 00:23:23,724 --> 00:23:26,284 Got a rock in my boot. 243 00:23:26,360 --> 00:23:27,418 Throw it. 244 00:23:32,333 --> 00:23:34,665 [Explosion] 245 00:23:38,339 --> 00:23:39,397 Phew. 246 00:23:52,420 --> 00:23:53,648 [gunshot and metal clanging] 247 00:23:58,392 --> 00:23:59,586 Clear. 248 00:23:59,660 --> 00:24:01,560 [Chuckles] 249 00:24:01,629 --> 00:24:04,826 Well, I think you got him. 250 00:24:04,899 --> 00:24:07,766 [Laughing] 251 00:24:08,769 --> 00:24:12,373 A damn rock in my boot. 252 00:24:12,373 --> 00:24:14,375 You know, Rossi, 253 00:24:14,375 --> 00:24:17,367 I'm gonna recommend you get a medal for that. 254 00:24:17,445 --> 00:24:19,743 Just go find your Luger, Gates. 255 00:24:22,850 --> 00:24:24,613 Let's see, what have you been up to, 256 00:24:24,685 --> 00:24:27,119 you naughty, naughty Germans? 257 00:24:27,388 --> 00:24:28,616 Huh? 258 00:24:28,689 --> 00:24:30,987 What have we here? 259 00:24:31,058 --> 00:24:32,423 Hey, Rossi. 260 00:24:32,493 --> 00:24:36,554 Give you one guess whose mug I'm looking at right now. 261 00:24:36,630 --> 00:24:37,995 [Laughing] 262 00:24:38,065 --> 00:24:39,657 Let's make you pretty, Mein Fuehrer. 263 00:24:39,733 --> 00:24:41,701 Aww, yeah. There you go-- 264 00:24:41,769 --> 00:24:43,100 [Zipping and Pinging] 265 00:24:44,572 --> 00:24:46,130 Ah! [Explosion] 266 00:24:51,011 --> 00:24:53,605 We've gone, what, five, six kilometers? 267 00:24:53,681 --> 00:24:56,616 What do you think, Curtis? 268 00:24:56,684 --> 00:24:58,618 Yeah, that's about what I'm figuring. 269 00:24:58,686 --> 00:25:01,052 What's that in miles? 270 00:25:01,122 --> 00:25:03,955 Multiply it by .62. 271 00:25:04,024 --> 00:25:06,857 [Sighs] Was never very good at math. 272 00:25:06,927 --> 00:25:09,395 Probably because I got kicked out of school so often. 273 00:25:09,463 --> 00:25:10,698 Why's that? 274 00:25:10,698 --> 00:25:12,393 Fighting mostly. 275 00:25:12,466 --> 00:25:14,900 Yeah, I've seen you fight. 276 00:25:14,969 --> 00:25:16,027 Really? 277 00:25:16,103 --> 00:25:17,536 Where? 278 00:25:17,605 --> 00:25:19,095 Camp Mackall. 279 00:25:19,173 --> 00:25:22,631 You, uh--you had the record for most knockouts, right? 280 00:25:22,710 --> 00:25:23,734 Yeah, still do. 281 00:25:23,811 --> 00:25:25,438 That's you? 282 00:25:25,513 --> 00:25:27,105 Gee-whiz. 283 00:25:28,816 --> 00:25:29,783 [Camera Clicking] 284 00:25:29,850 --> 00:25:33,454 I thought you'd be bigger. 285 00:25:33,454 --> 00:25:35,820 What you got there, Sergeant? 286 00:25:35,890 --> 00:25:39,189 Uh, father gave it to me. 287 00:25:39,460 --> 00:25:42,156 Weren't you studying to be in the ministry? 288 00:25:42,229 --> 00:25:43,821 Yeah, I was. 289 00:25:43,898 --> 00:25:47,129 Mother's Catholic. Father's Baptist. 290 00:25:47,201 --> 00:25:49,635 Went to a lot of church growing up. 291 00:25:49,703 --> 00:25:52,473 So why aren't you a chaplain? 292 00:25:52,473 --> 00:25:54,532 One of those holy Joes? 293 00:25:56,477 --> 00:25:58,707 I can be holy out here. 294 00:25:58,779 --> 00:26:01,646 Among the heathens. 295 00:26:01,715 --> 00:26:03,580 You fellas want to convert? 296 00:26:03,651 --> 00:26:05,915 Ooh. 297 00:26:05,986 --> 00:26:08,477 All right, you let me know when you're ready. 298 00:26:08,556 --> 00:26:10,547 All right, grab your gear. 299 00:26:10,624 --> 00:26:11,886 Let's go. 300 00:26:29,510 --> 00:26:31,876 Your mother's waiting in the car. 301 00:26:31,946 --> 00:26:35,074 I'm sorry, I just- I lost track of time. 302 00:26:35,149 --> 00:26:38,846 She can wait. Ford has very comfortable seats. 303 00:26:41,288 --> 00:26:42,619 Dad, I... 304 00:26:42,690 --> 00:26:44,658 Think I know what I have to do. 305 00:26:44,725 --> 00:26:48,529 I feel it. 306 00:26:48,529 --> 00:26:52,590 But...just a hard thing. 307 00:26:52,666 --> 00:26:54,793 Well, if you feel a call to serve, 308 00:26:54,868 --> 00:26:56,733 you should certainly heed that call. 309 00:26:56,804 --> 00:26:59,534 You'll be much more than useful as a chaplain. 310 00:26:59,607 --> 00:27:01,943 [Sighs] But I just... 311 00:27:02,243 --> 00:27:04,438 I feel it's not enough. 312 00:27:09,250 --> 00:27:10,683 What do you mean? 313 00:27:14,255 --> 00:27:15,847 I've enlisted in the Airborne, Dad. 314 00:27:15,923 --> 00:27:18,255 No. - Gonna be a Paratrooper. 315 00:27:18,326 --> 00:27:20,261 Absolutely not. - It's done. 316 00:27:20,261 --> 00:27:21,228 No. 317 00:27:40,281 --> 00:27:43,250 [Speaking German] 318 00:27:53,794 --> 00:27:54,783 [Stick Cracking] 319 00:28:20,855 --> 00:28:21,856 [Gunshot] 320 00:28:21,856 --> 00:28:22,890 [Yelling in German] 321 00:28:22,890 --> 00:28:25,654 [Gunfire] 322 00:28:34,335 --> 00:28:35,768 Ah! 323 00:28:35,836 --> 00:28:37,004 Oof! 324 00:28:37,004 --> 00:28:39,529 [Gunshots] 325 00:28:50,518 --> 00:28:52,748 I got him! I got him. 326 00:29:47,508 --> 00:29:49,066 [Gunshot] 327 00:29:50,444 --> 00:29:52,742 Come on, who's got my Luger? 328 00:29:57,418 --> 00:29:59,987 Hey, take my picture. 329 00:29:59,987 --> 00:30:01,045 Come on, hurry. 330 00:30:02,756 --> 00:30:04,087 Gonna send this home to my mom. 331 00:30:04,158 --> 00:30:05,716 Make her proud. 332 00:30:07,428 --> 00:30:09,896 You look like a safari game hunter. 333 00:30:14,435 --> 00:30:15,595 What are you doing? 334 00:30:15,669 --> 00:30:17,438 Put the camera away. 335 00:30:17,438 --> 00:30:18,905 Let's go. 336 00:31:15,262 --> 00:31:16,497 What is it? 337 00:31:16,497 --> 00:31:20,160 Someone is watching us. 338 00:31:20,234 --> 00:31:23,726 Up on the embankment on the right flank. 339 00:31:25,506 --> 00:31:26,530 You sure? 340 00:31:31,512 --> 00:31:33,571 Yeah. I'm sure. 341 00:31:39,520 --> 00:31:40,919 [Speaking French] 342 00:31:46,126 --> 00:31:48,529 [Speaking French] 343 00:31:48,529 --> 00:31:50,827 Oui. 344 00:31:50,898 --> 00:31:52,991 Come forward. Slowly. 345 00:32:10,551 --> 00:32:12,553 Je suis le Sergent Jones. 346 00:32:12,553 --> 00:32:14,555 Je m'appelle Emilie. 347 00:32:14,555 --> 00:32:15,544 You know French? 348 00:32:15,623 --> 00:32:17,682 Mother's French-Canadian. 349 00:32:17,758 --> 00:32:18,986 You speak English? 350 00:32:19,059 --> 00:32:20,561 A little bit. 351 00:32:20,561 --> 00:32:21,721 Can you take us to Les Arcs? 352 00:32:21,795 --> 00:32:23,564 There are more Americans there. 353 00:32:23,564 --> 00:32:26,158 [Speaking French] 354 00:32:31,972 --> 00:32:34,805 Germans? How many? 355 00:32:34,875 --> 00:32:36,536 Cinq, peut etre six. 356 00:32:36,610 --> 00:32:39,580 Can she help us or not? What's she saying? 357 00:32:39,580 --> 00:32:42,583 Her name's Emilie. She said she can help us. 358 00:32:42,583 --> 00:32:43,572 She wants our help first. 359 00:32:43,651 --> 00:32:45,619 With what? Help with what? 360 00:32:45,686 --> 00:32:48,849 She wants us to free a group of her resistance friends. 361 00:32:48,922 --> 00:32:51,592 The Germans are holding them not far from here. 362 00:32:51,592 --> 00:32:52,820 No. 363 00:32:52,893 --> 00:32:54,554 No, no, you take us to us to Les Arcs, 364 00:32:54,628 --> 00:32:56,289 and then we'll come back, and we'll help you, 365 00:32:56,363 --> 00:32:57,557 but not before that. 366 00:33:07,007 --> 00:33:08,304 She says it can't wait. 367 00:33:08,375 --> 00:33:10,775 Could be too late. 368 00:33:10,844 --> 00:33:12,613 Then we leave her. 369 00:33:12,613 --> 00:33:15,047 We don't need her help. We'll find Les Arcs on our own. 370 00:33:16,317 --> 00:33:17,618 Please. 371 00:33:17,618 --> 00:33:19,643 I need your help. 372 00:33:19,720 --> 00:33:20,982 S'il vous plait. 373 00:33:22,523 --> 00:33:24,320 How do we know this isn't an ambush? 374 00:33:24,392 --> 00:33:26,227 She could be conspiring with the Nazis, 375 00:33:26,227 --> 00:33:27,819 leading us straight into a trap. 376 00:33:33,234 --> 00:33:35,464 l-I don't think so. 377 00:33:48,249 --> 00:33:50,376 Merci, suivez-moi. 378 00:33:50,451 --> 00:33:52,253 What'd you tell her? 379 00:33:52,253 --> 00:33:53,618 I told her that a few men 380 00:33:53,688 --> 00:33:55,417 can create a hell of a lot of trouble 381 00:33:55,489 --> 00:33:58,424 if they happen to be in the right place. 382 00:33:58,492 --> 00:34:00,261 Well, of course you did. 383 00:34:00,261 --> 00:34:01,819 You're Saint Jones, 384 00:34:01,896 --> 00:34:04,956 the protector of strangers in the woods. 385 00:34:07,268 --> 00:34:08,633 Go. 386 00:34:19,280 --> 00:34:20,372 Hold up. 387 00:34:25,886 --> 00:34:27,979 Sergeant. 388 00:34:34,962 --> 00:34:36,987 Permittez. 389 00:34:37,064 --> 00:34:38,299 D'accord. 390 00:34:38,299 --> 00:34:39,561 Merci. 391 00:34:42,436 --> 00:34:45,735 There's a parachute down there. 392 00:34:45,806 --> 00:34:47,308 American? 393 00:34:47,308 --> 00:34:49,640 Yeah, it looks like it. 394 00:34:49,710 --> 00:34:51,610 We need to know for sure. 395 00:35:09,330 --> 00:35:11,890 [Airplane Engine Rumbling] 396 00:35:11,966 --> 00:35:12,955 Down! 397 00:35:19,106 --> 00:35:20,664 Whoo-hoo! 398 00:35:20,741 --> 00:35:22,402 That's one of ours. 399 00:35:22,476 --> 00:35:23,704 Did he see us? 400 00:35:23,778 --> 00:35:24,802 Oh, yeah, he saw us. 401 00:35:24,879 --> 00:35:27,939 He's wagging his wings, look. 402 00:35:28,015 --> 00:35:30,313 What the hell? 403 00:35:30,384 --> 00:35:34,081 [Airplane Engine Roaring] 404 00:35:34,355 --> 00:35:36,357 [Gunfire] 405 00:35:36,357 --> 00:35:37,381 Cross the field, now! 406 00:35:37,458 --> 00:35:40,052 Hut, hut. Go, go, go, go! 407 00:35:46,467 --> 00:35:49,370 [Gunfire] 408 00:35:49,370 --> 00:35:50,394 Down! 409 00:35:59,380 --> 00:36:00,438 ll est parti. 410 00:36:00,514 --> 00:36:03,540 [Breathing Heavily] 411 00:36:05,386 --> 00:36:07,115 Yeah, I think he's gone. 412 00:36:28,976 --> 00:36:31,376 Curtis, help me cover him up. 413 00:36:38,886 --> 00:36:41,822 Oh, wow. 414 00:36:41,822 --> 00:36:42,823 [Laughs] 415 00:36:42,823 --> 00:36:44,120 I don't know what to say. 416 00:36:44,191 --> 00:36:47,991 I saw it in the window of Mr. Steven's pawn shop. 417 00:36:49,964 --> 00:36:51,522 Thank you. 418 00:36:52,133 --> 00:36:54,431 You don't want to waste our last day together kissing, 419 00:36:54,502 --> 00:36:55,594 do you? 420 00:37:02,810 --> 00:37:05,779 You have to send me a picture every week. 421 00:37:05,846 --> 00:37:08,007 That way, I can see what you see. 422 00:37:11,452 --> 00:37:14,751 What would I do without you? 423 00:37:14,822 --> 00:37:17,458 That's easy. 424 00:37:17,458 --> 00:37:20,086 First you close your eyes. 425 00:37:20,161 --> 00:37:22,493 Close your eyes. 426 00:37:25,900 --> 00:37:28,596 Think of me holding you close. 427 00:37:30,237 --> 00:37:32,501 And then you breathe. 428 00:37:45,586 --> 00:37:48,489 What if I don't come back? 429 00:37:48,489 --> 00:37:50,184 Then I'll come get you. 430 00:38:02,836 --> 00:38:05,236 So what's the plan now? 431 00:38:05,506 --> 00:38:08,236 Nothing's changed. - Think about it. 432 00:38:08,509 --> 00:38:09,771 She's taking us way out of our way, 433 00:38:09,843 --> 00:38:11,140 and we don't know a thing about her. 434 00:38:11,212 --> 00:38:12,702 No, you don't know a thing about her. 435 00:38:12,780 --> 00:38:14,111 Well, enlightened us, please. 436 00:38:14,181 --> 00:38:15,249 Father was a doctor. 437 00:38:15,249 --> 00:38:16,517 Fought in the first war, 438 00:38:16,517 --> 00:38:17,950 didn't want to touch a gun after that. 439 00:38:18,018 --> 00:38:19,952 Germans invaded, she joined the resistance. 440 00:38:20,020 --> 00:38:21,988 He didn't want her to have anything to do with it. 441 00:38:22,056 --> 00:38:23,853 Three weeks ago, the Gestapo found her out, 442 00:38:23,924 --> 00:38:25,526 grabbed her father and her brother, 443 00:38:25,526 --> 00:38:27,255 tortured and executed them. 444 00:38:27,528 --> 00:38:30,520 She's got more invested in this than you do. 445 00:38:49,717 --> 00:38:52,954 What's your real name? 446 00:38:52,954 --> 00:38:56,913 Look, I know you understand me better than you're letting on. 447 00:38:56,991 --> 00:38:59,459 Why do you need to know? 448 00:39:05,466 --> 00:39:08,663 Because I want to trust you. 449 00:39:08,736 --> 00:39:11,227 Then trust me. 450 00:40:03,091 --> 00:40:04,285 We're gonna have to do this fast, 451 00:40:04,358 --> 00:40:06,326 or we lose the objective. 452 00:40:06,761 --> 00:40:09,321 Rossi, I'm gonna move up on these two. 453 00:40:09,397 --> 00:40:12,033 You circle around the east side. Clear the rear. 454 00:40:12,033 --> 00:40:14,194 Come meet me back up front. 455 00:40:14,268 --> 00:40:16,498 Curtis. Curtis. 456 00:40:20,408 --> 00:40:23,377 You and Emilie, stay here. Cover me. 457 00:40:28,082 --> 00:40:29,379 Okay. - Okay. 458 00:40:47,335 --> 00:40:49,735 "I'm an airborne trooper. 459 00:40:49,804 --> 00:40:51,328 A Paratrooper. 460 00:40:51,405 --> 00:40:54,738 I jump by parachute from any plane in flight. 461 00:40:54,809 --> 00:40:56,071 I volunteered to do this 462 00:40:56,144 --> 00:40:58,408 knowing well the hazards of my choice." 463 00:41:01,849 --> 00:41:03,544 Sorry. 464 00:41:14,529 --> 00:41:19,193 "It is my pledge to uphold its honor and prestige 465 00:41:19,267 --> 00:41:22,236 in all I am and all I do. 466 00:41:22,303 --> 00:41:24,105 I serve a mighty airborne force famed for"-- 467 00:41:24,105 --> 00:41:26,767 [Clears Throat] 468 00:41:26,841 --> 00:41:28,103 Sorry. I'm done. 469 00:41:28,176 --> 00:41:29,234 I'm done. 470 00:41:32,113 --> 00:41:33,512 Hey. Haende hoch. 471 00:41:33,581 --> 00:41:35,674 Nein, nicht schiesse. Nicht schiessen. 472 00:41:35,750 --> 00:41:37,684 Ugh. 473 00:41:37,752 --> 00:41:40,619 [Gunshots] 474 00:41:45,259 --> 00:41:47,318 Abfahrest! 475 00:41:47,395 --> 00:41:49,727 [Explosion] Ah! 476 00:41:49,797 --> 00:41:52,265 [Gunfire] 477 00:42:04,145 --> 00:42:05,169 Clear. 478 00:42:10,384 --> 00:42:12,579 Hey, that was good cover fire. 479 00:42:12,653 --> 00:42:14,120 She's the good shot. 480 00:42:22,763 --> 00:42:24,526 Rossi, there's another prisoner. 481 00:42:24,599 --> 00:42:27,124 Go check the other building. 482 00:42:29,770 --> 00:42:32,238 This is Phillipe and this Jacques. 483 00:42:32,306 --> 00:42:33,273 Merci beaucoup. 484 00:42:33,341 --> 00:42:34,865 Je vous en prie. 485 00:42:34,942 --> 00:42:36,341 Hello. - Jacques. 486 00:42:53,761 --> 00:42:57,197 [Door Creaking] 487 00:42:57,265 --> 00:42:58,323 [Door Shutting] 488 00:43:09,410 --> 00:43:10,536 [Gunshots] 489 00:43:11,946 --> 00:43:14,813 [Clattering] 490 00:43:21,289 --> 00:43:22,722 [Gunshots] 491 00:43:22,790 --> 00:43:23,779 [Gun Clicking] 492 00:43:29,830 --> 00:43:33,357 [Straining] 493 00:43:42,243 --> 00:43:43,505 [Both Groaning] 494 00:43:52,887 --> 00:43:54,479 [Glass Shatters] 495 00:44:00,661 --> 00:44:02,595 Rossi! 496 00:44:02,663 --> 00:44:04,265 Rossi! 497 00:44:04,265 --> 00:44:05,391 Open the door. 498 00:44:05,466 --> 00:44:06,933 [Knocking] 499 00:44:07,001 --> 00:44:08,269 The door. 500 00:44:08,269 --> 00:44:09,896 Come here. 501 00:44:16,310 --> 00:44:18,369 Stand clear! 502 00:44:19,981 --> 00:44:20,948 [Gunshot] 503 00:44:25,486 --> 00:44:26,487 Rossi! 504 00:44:26,487 --> 00:44:27,588 [Grunting] 505 00:44:27,588 --> 00:44:29,522 Rossi. Rossi! 506 00:44:29,690 --> 00:44:31,487 Come-- Hold it. 507 00:44:31,559 --> 00:44:32,719 Look at him. 508 00:44:32,793 --> 00:44:34,886 He's dead. He's dead. 509 00:44:35,596 --> 00:44:36,722 He's dead. 510 00:44:36,797 --> 00:44:39,664 [Panting] 511 00:44:43,838 --> 00:44:45,305 Come on. 512 00:44:45,373 --> 00:44:47,034 Let's get you cleaned up. 513 00:44:50,845 --> 00:44:54,872 Look, you have special gifts and a calling to minister. 514 00:44:54,949 --> 00:44:59,010 God doesn't want you to die in some foxhole. 515 00:44:59,086 --> 00:45:01,554 He doesn't want anyone to die in a foxhole, Dad. 516 00:45:01,622 --> 00:45:04,352 But your calling is special. 517 00:45:04,425 --> 00:45:06,518 You have to find a different way to serve. 518 00:45:06,594 --> 00:45:08,027 A safer way. 519 00:45:08,095 --> 00:45:11,496 Exactly, you haven't thought this through. 520 00:45:15,036 --> 00:45:16,337 I have thought this through. 521 00:45:16,337 --> 00:45:20,706 That's all I've been doing is thinking this through. 522 00:45:20,775 --> 00:45:24,643 It's good to give comfort and guidance. 523 00:45:24,712 --> 00:45:27,348 I can do that. I will do that. 524 00:45:27,348 --> 00:45:31,910 You know that I have to be where I can do the most good. 525 00:45:35,756 --> 00:45:39,360 Yeah. 526 00:45:39,360 --> 00:45:43,990 Well, I taught you how to make your own choices. 527 00:45:46,700 --> 00:45:49,897 This changes everything. 528 00:45:49,970 --> 00:45:52,438 I'll be in the car with your mother. 529 00:46:48,729 --> 00:46:50,060 Is that how you say it? 530 00:47:12,887 --> 00:47:14,455 Hold up. Hold up. 531 00:47:14,455 --> 00:47:15,422 Arreter. 532 00:47:17,458 --> 00:47:18,857 There's a vehicle coming. 533 00:47:26,000 --> 00:47:29,197 Hands up. - Whoa, whoa, whoa. 534 00:47:29,470 --> 00:47:31,105 Troopers of the 517. 535 00:47:31,105 --> 00:47:33,699 Good to see you, boys. 536 00:47:33,774 --> 00:47:35,476 Lieutenant, sir. 537 00:47:35,476 --> 00:47:36,477 Sergeant Jones. 538 00:47:36,477 --> 00:47:37,501 Lieutenant Woodward. 539 00:47:37,578 --> 00:47:39,102 This is my driver, Stewart. 540 00:47:39,180 --> 00:47:41,671 Have the, uh--the allies pushed this far overnight? 541 00:47:41,749 --> 00:47:43,614 Hell, yeah. We hit some Krauts hard. 542 00:47:43,851 --> 00:47:45,052 You see any resistance? 543 00:47:45,052 --> 00:47:46,120 Yeah, a little. 544 00:47:46,120 --> 00:47:49,490 We took out a German outpost back there, 545 00:47:49,490 --> 00:47:50,821 freed some partisans. 546 00:47:50,891 --> 00:47:52,825 Well, you'll be happy to know that about six miles 547 00:47:52,893 --> 00:47:54,793 back up this road is the rest of your battalion. 548 00:47:54,862 --> 00:47:56,796 That's good to hear. 549 00:47:56,864 --> 00:47:59,500 Hey, sir, looks like we got a leak of some kind. 550 00:47:59,500 --> 00:48:01,934 We must have got caught up on something. 551 00:48:03,504 --> 00:48:05,631 Oh, yeah. That's a cracked fuel line. 552 00:48:05,706 --> 00:48:07,833 Might be able to fix that. 553 00:48:07,908 --> 00:48:10,706 You boys thirsty? 554 00:48:10,778 --> 00:48:12,973 So, Lieutenant, what exactly are you doing out here? 555 00:48:13,047 --> 00:48:16,517 I'm in charge of the Ordinance Department Reclamation. 556 00:48:16,517 --> 00:48:19,520 And it's just... Just you and Stewart? 557 00:48:19,520 --> 00:48:20,521 Well, for now it is. 558 00:48:20,521 --> 00:48:21,488 There's a war going on. 559 00:48:21,555 --> 00:48:23,716 Pretty shorthanded. 560 00:48:27,127 --> 00:48:28,788 Hey, did you ever hear about that officer 561 00:48:28,862 --> 00:48:31,057 that got his head cut off? 562 00:48:31,131 --> 00:48:32,189 Heh, no. 563 00:48:32,266 --> 00:48:33,995 I'm pretty sure I'd remember that story. 564 00:48:34,068 --> 00:48:36,059 Yeah, it was in this little town in Italy. 565 00:48:36,136 --> 00:48:37,538 I don't remember the name of it. 566 00:48:37,538 --> 00:48:39,540 But across the road, 567 00:48:39,540 --> 00:48:41,542 the Germans rigged this piano wire. 568 00:48:41,542 --> 00:48:43,110 No, it was guillotine wire. 569 00:48:43,110 --> 00:48:44,099 Whatever. 570 00:48:44,178 --> 00:48:47,170 When you tell the story, you can call it guillotine wire. 571 00:48:47,248 --> 00:48:49,550 So the officer sits down in his jeep, right. 572 00:48:49,550 --> 00:48:50,710 The windshield's down. 573 00:48:50,784 --> 00:48:53,582 He's driving maybe 15 miles an hour. 574 00:48:53,654 --> 00:48:55,656 That wire catches him right in the neck. 575 00:48:55,656 --> 00:48:57,021 No. 576 00:48:57,558 --> 00:48:59,560 It was his mouth. 577 00:48:59,560 --> 00:49:02,996 I heard it was his neck. His head popped clean off. 578 00:49:04,031 --> 00:49:07,694 I picked up every single one of his teeth. 579 00:49:08,602 --> 00:49:10,536 It was his mouth. 580 00:49:15,242 --> 00:49:17,578 Okay, well, I think that's gonna fix it. 581 00:49:17,578 --> 00:49:19,603 Here. 582 00:49:19,680 --> 00:49:21,079 Appreciate you guys doing that. 583 00:49:21,148 --> 00:49:22,583 Not a problem. 584 00:49:22,583 --> 00:49:24,244 So where's home for you? 585 00:49:24,318 --> 00:49:26,946 Seattle, Washington. 586 00:49:27,021 --> 00:49:29,590 Ah, it's wet and rainy. 587 00:49:29,590 --> 00:49:30,557 Yeah. 588 00:49:30,624 --> 00:49:32,114 Lot of--lot of totem poles. 589 00:49:32,192 --> 00:49:34,595 You know, sometimes I feel like 590 00:49:34,595 --> 00:49:36,563 the short man on the totem pole. 591 00:49:36,630 --> 00:49:38,757 Low man. 592 00:49:39,333 --> 00:49:40,994 Excuse me? 593 00:49:41,068 --> 00:49:43,730 Don't you mean "Low man on the totem pole"? 594 00:49:43,804 --> 00:49:47,035 Oh, yeah, right. Low man. 595 00:49:47,107 --> 00:49:48,665 So, uh, how about you guys? 596 00:49:48,742 --> 00:49:50,141 Where you from? 597 00:49:50,210 --> 00:49:52,007 I'm from Albuquerque, New Mexico. 598 00:49:52,079 --> 00:49:54,741 Torrance, California. Born and raised. 599 00:49:54,815 --> 00:49:57,113 All right. Never been there. 600 00:49:57,184 --> 00:50:00,711 Never really, uh, been anywhere outside the northwest. 601 00:50:02,356 --> 00:50:03,624 You ever see any fire? 602 00:50:03,624 --> 00:50:05,626 We don't run into much resistance, you know? 603 00:50:05,626 --> 00:50:08,186 I've been shot at a few times, but it's pretty quiet. 604 00:50:08,262 --> 00:50:10,631 Besides, if we get ambushed, we can just burn the records 605 00:50:10,631 --> 00:50:12,792 and, you know, they'll have a list of our inventory. 606 00:50:12,866 --> 00:50:14,800 Je peux voir votre arme? 607 00:50:15,035 --> 00:50:16,036 Excuse me? 608 00:50:16,036 --> 00:50:17,663 Je peux? 609 00:50:17,738 --> 00:50:19,865 I'm sorry, I don't understand what she's saying. 610 00:50:19,940 --> 00:50:21,305 She wants to see the rifle. 611 00:50:30,317 --> 00:50:31,944 Oh. 612 00:50:32,019 --> 00:50:34,655 Pretty. 613 00:50:34,655 --> 00:50:35,622 Je peux tirer. 614 00:50:35,689 --> 00:50:37,714 Did you hear that, Rossi? 615 00:50:37,791 --> 00:50:40,055 She thinks your rifle is pretty. 616 00:50:40,127 --> 00:50:42,288 Probably because she can fold it up and put it in her purse. 617 00:50:42,363 --> 00:50:46,231 Sir, l-I know we're instructed to conserve ammo out here, 618 00:50:46,300 --> 00:50:47,665 but she wants to fire the weapon. 619 00:50:47,735 --> 00:50:49,202 Are you okay with that? 620 00:50:49,269 --> 00:50:50,634 I don't see a problem with that. 621 00:50:50,704 --> 00:50:51,932 The Germans are long gone by now. 622 00:50:52,005 --> 00:50:54,769 Oui. Essayez. 623 00:50:59,680 --> 00:51:00,669 [Gun Clicking] 624 00:51:02,082 --> 00:51:04,778 Got to take the safety off. 625 00:51:04,852 --> 00:51:05,910 Hm. 626 00:51:19,833 --> 00:51:21,858 Rossi... 627 00:51:26,006 --> 00:51:27,708 Well, I heard you say my name. 628 00:51:27,708 --> 00:51:28,868 What're you talking about? 629 00:51:33,881 --> 00:51:35,280 What's she saying? 630 00:51:35,349 --> 00:51:37,146 She says she wants to have a shooting contest. 631 00:51:37,217 --> 00:51:38,719 She thinks she's better than you. 632 00:51:38,719 --> 00:51:39,720 Oh, I'd love to see this. 633 00:51:39,720 --> 00:51:40,982 No. 634 00:51:41,054 --> 00:51:42,723 No, we're not-- 635 00:51:42,723 --> 00:51:44,452 She wants to bet on it. 636 00:51:47,728 --> 00:51:49,719 All right. All right, I'll take your money. 637 00:51:49,797 --> 00:51:50,855 I'll take her money. 638 00:52:01,242 --> 00:52:02,834 So what do you got, Rossi? 639 00:52:11,252 --> 00:52:12,776 Ca marche, oui. 640 00:52:12,853 --> 00:52:14,255 She approves. 641 00:52:14,255 --> 00:52:16,553 Now what do you want? 642 00:52:16,624 --> 00:52:19,957 Well, I said I'll take her money but, um... 643 00:52:20,027 --> 00:52:21,551 I'll settle for a kiss. 644 00:52:33,341 --> 00:52:35,276 Yeah? - Mm-hmm. 645 00:52:35,276 --> 00:52:36,402 Looks like we got a deal. 646 00:52:36,477 --> 00:52:38,468 This is gonna be great. 647 00:52:57,331 --> 00:52:58,696 What is this, Coney Island? 648 00:52:58,766 --> 00:53:00,301 That's 100 yards, 649 00:53:00,301 --> 00:53:01,893 give or take a yard. 650 00:53:01,969 --> 00:53:03,698 It's not fair. She's never gonna hit that. 651 00:53:03,771 --> 00:53:05,261 I'm not sure I can do it. 652 00:53:05,339 --> 00:53:06,772 I think that's the point. 653 00:53:09,744 --> 00:53:11,312 I'm just going to embarrass you. 654 00:53:11,312 --> 00:53:12,472 Uh, Rossi. 655 00:53:12,546 --> 00:53:14,315 You should let the lady go first. 656 00:53:14,315 --> 00:53:15,316 Oh. 657 00:53:15,316 --> 00:53:16,715 Yeah, by all means. 658 00:53:16,784 --> 00:53:19,048 Ah, non, je prefere passer apres. 659 00:53:19,320 --> 00:53:21,652 I guess she wants you to show her how it's done. 660 00:53:24,558 --> 00:53:26,423 Whatever the lady wants. 661 00:53:26,494 --> 00:53:28,329 All right, three shots. That's it. 662 00:53:28,329 --> 00:53:30,490 [Speaking French] 663 00:53:30,564 --> 00:53:31,826 Oui, ca va. 664 00:53:42,710 --> 00:53:44,769 Would you mind? 665 00:53:44,845 --> 00:53:46,642 Just... 666 00:54:14,809 --> 00:54:16,377 Merci. 667 00:54:16,377 --> 00:54:18,072 Nice shot. 668 00:54:20,381 --> 00:54:21,575 She's a good shot. 669 00:54:24,785 --> 00:54:26,878 She's never gonna hit it standing. 670 00:54:32,026 --> 00:54:35,484 She's gonna do it standing up and make you look like a fool. 671 00:54:35,563 --> 00:54:37,360 That's what she's gonna do. 672 00:54:39,633 --> 00:54:41,658 Congratulations, that was impressive. 673 00:54:52,480 --> 00:54:53,469 Merci. 674 00:54:58,953 --> 00:55:00,580 Well, I certainly admire your courage. 675 00:55:00,654 --> 00:55:02,417 I mean, you're dropping into enemy territory 676 00:55:02,490 --> 00:55:03,457 Without artillery cover. 677 00:55:03,524 --> 00:55:04,821 No knowledge of the area. 678 00:55:04,892 --> 00:55:07,452 You know, I got a cousin who's in the Navy. 679 00:55:07,528 --> 00:55:08,893 It's completely different for them. 680 00:55:08,963 --> 00:55:10,726 They're sleeping in the same bed every night, 681 00:55:10,798 --> 00:55:12,789 warm food, daily news from home, movies. 682 00:55:12,867 --> 00:55:14,435 I'm not saying it's easy. 683 00:55:14,435 --> 00:55:18,428 It's just not as nutty as what you guys do. 684 00:55:18,506 --> 00:55:20,441 Movies? 685 00:55:20,441 --> 00:55:22,443 Yeah, l--boy, I can't remember the last time 686 00:55:22,443 --> 00:55:23,911 I saw one of those. 687 00:55:23,911 --> 00:55:24,945 Curtis. 688 00:55:24,945 --> 00:55:26,447 Yes, sir. 689 00:55:26,447 --> 00:55:29,007 When was the last time you saw a movie, you remember? 690 00:55:29,083 --> 00:55:31,517 It's been a while. Uh... 691 00:55:31,585 --> 00:55:33,644 Watch on the Rhine with Paul Lukas. 692 00:55:35,456 --> 00:55:38,823 Hey, Lieutenant, uh, meant to ask you... 693 00:55:38,893 --> 00:55:40,656 Where were you before you landed in Provence? 694 00:55:40,728 --> 00:55:42,463 We were in Italy. 695 00:55:42,463 --> 00:55:44,465 So were we. 696 00:55:44,465 --> 00:55:47,468 Where exactly? 697 00:55:47,468 --> 00:55:49,834 We landed in the south. 698 00:55:49,904 --> 00:55:51,472 In Civitavecchia? - No. 699 00:55:51,472 --> 00:55:52,734 Sergeant, we got to get going. 700 00:55:52,806 --> 00:55:54,467 You guys got to meet up with your battalion. 701 00:55:54,542 --> 00:55:57,102 You guys head straight up-- - Where'd you land, sir? 702 00:55:57,178 --> 00:55:59,169 Sergeant, I don't have time for any more questions. 703 00:55:59,246 --> 00:56:00,781 You guys need to get moving and that's an order. 704 00:56:00,781 --> 00:56:03,484 Very simple question I'm asking you, sir. 705 00:56:03,484 --> 00:56:05,748 Where did you land in Italy? 706 00:56:05,819 --> 00:56:07,719 Are you out of your mind? 707 00:56:07,788 --> 00:56:09,619 They're Germans. 708 00:56:09,690 --> 00:56:13,182 Get their weapons. Check 'em. 709 00:56:13,260 --> 00:56:16,491 You are gonna have to tell us exactly who you are. 710 00:56:18,599 --> 00:56:22,160 There's nothing I hate more than sneaky, lying Nazis. 711 00:56:40,788 --> 00:56:42,722 Sit down. 712 00:56:46,894 --> 00:56:48,623 Search 'em again. 713 00:56:48,696 --> 00:56:50,493 Check his pockets. 714 00:56:50,598 --> 00:56:51,565 Don't miss anything. 715 00:57:06,547 --> 00:57:09,607 They're clean. 716 00:57:09,683 --> 00:57:12,117 Who is Francois Poulenc? 717 00:57:12,186 --> 00:57:15,883 I must only give you my name and my rank. 718 00:57:15,956 --> 00:57:19,084 Who is Francois Poulenc? 719 00:57:19,159 --> 00:57:22,686 Schneider, Klaus. Private. 720 00:57:22,763 --> 00:57:23,787 Why are you here? 721 00:57:23,864 --> 00:57:25,566 What--what's your mission? 722 00:57:25,566 --> 00:57:26,555 Destroy equipment? 723 00:57:26,634 --> 00:57:28,235 Assassinate officers? 724 00:57:28,235 --> 00:57:30,032 Intelligence? What? 725 00:57:31,105 --> 00:57:32,573 Speak. 726 00:57:32,573 --> 00:57:35,209 I need to know your connection to this man. 727 00:57:35,209 --> 00:57:36,608 I'm not a fool, Sergeant. 728 00:57:36,677 --> 00:57:38,804 I know how your country works. 729 00:57:38,879 --> 00:57:41,006 Americans don't hurt prisoners. 730 00:57:42,916 --> 00:57:44,213 You tell me right now. 731 00:57:44,285 --> 00:57:47,948 Or I swear I will blow the lid off your skull. 732 00:57:48,022 --> 00:57:50,013 You'll do no such thing. 733 00:57:53,761 --> 00:57:55,596 Now. 734 00:57:55,596 --> 00:57:57,598 Smoke and mirrors. 735 00:57:57,598 --> 00:57:58,895 That's what this is. 736 00:58:13,280 --> 00:58:17,080 Like I said, I know Americans. 737 00:58:17,151 --> 00:58:18,584 Ugh. 738 00:58:18,686 --> 00:58:20,654 [Gunshots] 739 00:58:30,598 --> 00:58:32,498 These fine French people, 740 00:58:32,567 --> 00:58:34,398 they don't like Germans very much. 741 00:58:34,468 --> 00:58:36,698 I need to know who Francois Poulenc is 742 00:58:36,771 --> 00:58:38,762 and why you're carrying his name. 743 00:58:38,840 --> 00:58:40,569 Right now. 744 00:58:40,641 --> 00:58:43,166 Poulenc was one of our best informants in Provence. 745 00:58:43,244 --> 00:58:44,609 And you were planning on meeting him? 746 00:58:44,679 --> 00:58:48,149 At Le Toume. At his apartment. 747 00:58:48,149 --> 00:58:49,548 And then what? 748 00:58:49,617 --> 00:58:51,847 We were to remove him for fear that the allied troops 749 00:58:51,919 --> 00:58:55,156 would catch him with valuable information. 750 00:58:55,156 --> 00:58:57,556 Well, I wouldn't worry. 751 00:58:57,625 --> 00:58:59,684 The resistance will take care of him. 752 00:59:09,303 --> 00:59:11,601 [Speaking French] 753 00:59:24,185 --> 00:59:26,676 Bien. Okay. 754 00:59:26,754 --> 00:59:27,880 All right. 755 00:59:30,958 --> 00:59:35,327 Hey, how'd you figure they were Germans? 756 00:59:35,396 --> 00:59:38,490 American G.l. With German binoculars? 757 00:59:38,566 --> 00:59:40,295 Did you notice all that brass he was wearing? 758 00:59:40,368 --> 00:59:42,302 We don't do that in the field. 759 00:59:42,370 --> 00:59:44,235 Yeah, officer in the back seat? 760 00:59:44,305 --> 00:59:46,239 Patton even rides shotgun. 761 00:59:46,307 --> 00:59:47,899 Yeah, close call. 762 01:00:43,297 --> 01:00:44,696 [Rustling] 763 01:00:55,943 --> 01:00:57,240 Allo. 764 01:01:00,281 --> 01:01:01,680 These guys kill Germans? 765 01:01:04,051 --> 01:01:05,853 Yeah, I guess. 766 01:01:05,853 --> 01:01:07,021 Then they eat 'em. 767 01:01:07,021 --> 01:01:09,285 [Laughs] 768 01:01:29,076 --> 01:01:33,012 Got a Panzer and a half-track. 769 01:01:33,080 --> 01:01:35,640 Maybe 12 to 15 infantry. 770 01:01:35,716 --> 01:01:38,276 Do we keep moving or stay here till they pass? 771 01:01:41,722 --> 01:01:43,383 No, I figure we got a job to do. 772 01:01:43,457 --> 01:01:45,948 Yeah, a few men and a whole hell of a lot of trouble. 773 01:01:49,330 --> 01:01:52,527 We got to take that tank out. 774 01:01:52,600 --> 01:01:53,999 This isn't gonna be easy. 775 01:02:02,943 --> 01:02:04,774 Curtis, you stay up here on this ridge. 776 01:02:04,845 --> 01:02:06,608 You'll be able to shoot down right into the top 777 01:02:06,680 --> 01:02:07,942 of that half-track. 778 01:02:08,015 --> 01:02:09,983 I want you to rain down rifle grenades on them. 779 01:02:10,051 --> 01:02:11,382 Got it. 780 01:02:11,452 --> 01:02:15,616 Me, Rossi, Phillipe, we'll head down by the riverbed. 781 01:02:15,689 --> 01:02:17,020 We'll wait for them to pass by us, 782 01:02:17,091 --> 01:02:19,821 and then we'll flank them on their left. 783 01:02:19,894 --> 01:02:20,883 Clear? 784 01:02:20,961 --> 01:02:23,828 We still got to take out that tank. 785 01:02:27,535 --> 01:02:28,661 Oh, magnetic charge. 786 01:02:28,736 --> 01:02:31,372 Yeah, that's perfect. 787 01:02:31,372 --> 01:02:33,101 You come with us, okay? 788 01:02:33,374 --> 01:02:34,341 Jacques. 789 01:02:42,550 --> 01:02:43,710 Merci. 790 01:04:02,096 --> 01:04:03,927 [Grenade blasting] 791 01:04:03,998 --> 01:04:06,467 [Explosion] 792 01:04:06,467 --> 01:04:09,595 [Yelling in German] 793 01:04:09,670 --> 01:04:12,901 [Gunshots] 794 01:04:29,490 --> 01:04:32,152 [Yelling in German] 795 01:04:33,661 --> 01:04:36,721 [Gunfire] 796 01:05:01,522 --> 01:05:03,615 [Blasting and Explosion] 797 01:05:08,762 --> 01:05:10,491 Go left. Go left! 798 01:05:21,609 --> 01:05:23,668 [Canon Blasting] 799 01:05:25,746 --> 01:05:26,804 I got to get that tank! 800 01:05:26,880 --> 01:05:29,747 [Sporadic Gunfire] 801 01:05:33,554 --> 01:05:34,680 [Explosion] -Ah! 802 01:05:35,956 --> 01:05:39,187 Down. Get down. 803 01:05:39,260 --> 01:05:40,591 Gah! 804 01:05:40,661 --> 01:05:43,721 [Gunshots] 805 01:05:53,307 --> 01:05:54,569 Ay! 806 01:05:59,079 --> 01:06:00,603 [Explosion] 807 01:06:09,590 --> 01:06:12,582 [Yelling in German] 808 01:06:21,802 --> 01:06:24,999 [Mechanical Grinding] 809 01:06:26,607 --> 01:06:28,336 [Rapid Gunfire] 810 01:06:31,378 --> 01:06:33,642 [Gunshots and Metallic Clanging] 811 01:06:37,384 --> 01:06:39,113 [Muffled Yelling in German] 812 01:06:39,186 --> 01:06:40,278 Ah! 813 01:06:41,355 --> 01:06:44,017 [Muffled Explosion] 814 01:06:44,091 --> 01:06:46,082 [Coughing] 815 01:06:46,160 --> 01:06:49,027 [Gasping] 816 01:06:59,740 --> 01:07:00,798 [Gunshot] - Guh! 817 01:07:03,644 --> 01:07:07,648 [Straining] 818 01:07:07,648 --> 01:07:08,672 [Gunshot] ugh. 819 01:07:11,719 --> 01:07:14,654 [Gunfire] 820 01:07:14,722 --> 01:07:15,780 Uh! 821 01:07:24,665 --> 01:07:25,791 You know. 822 01:07:26,067 --> 01:07:30,026 I'm not gonna recommend you for a medal. 823 01:07:30,104 --> 01:07:31,230 You need a medic. [Chuckles] 824 01:07:31,305 --> 01:07:33,074 Medic. Medic! 825 01:07:33,074 --> 01:07:35,133 You're gonna be fine. You're gonna be fine. 826 01:07:35,209 --> 01:07:37,078 Oh, are you a bad liar. 827 01:07:37,078 --> 01:07:38,773 [Distant Gunfire] 828 01:07:38,846 --> 01:07:40,643 You're gonna be fine. 829 01:07:44,085 --> 01:07:45,086 Grenade! 830 01:07:45,086 --> 01:07:47,714 [Explosion] 831 01:07:51,092 --> 01:07:53,151 Gates. Gates. 832 01:07:53,227 --> 01:07:54,421 Don't go, Bud. Don't go! 833 01:07:54,495 --> 01:07:55,621 I'll get you out of here, okay? 834 01:07:55,696 --> 01:07:57,129 I'm gonna get you out of here! 835 01:07:57,198 --> 01:07:59,325 [Groaning] 836 01:07:59,400 --> 01:08:01,732 No, no! Gates. 837 01:08:01,803 --> 01:08:04,105 [Echoing] I'm not gonna recommend you for a medal. 838 01:08:04,105 --> 01:08:05,265 Don't go, Bud. Don't go! 839 01:08:05,339 --> 01:08:06,465 I'll get you out of here, okay? 840 01:08:06,541 --> 01:08:08,304 I'm gonna get you out of here! 841 01:08:11,646 --> 01:08:13,114 Dad, I... 842 01:08:13,114 --> 01:08:15,116 Think I know what I have to do. 843 01:08:15,116 --> 01:08:16,083 I feel it. 844 01:08:16,150 --> 01:08:18,710 Well, if you feel a call to serve, 845 01:08:18,786 --> 01:08:21,277 you should certainly heed that call. 846 01:08:21,355 --> 01:08:23,721 [Gasping] 847 01:08:23,791 --> 01:08:26,851 I've enlisted in the Airborne, Dad. 848 01:08:27,128 --> 01:08:30,723 God doesn't want you to die in some foxhole. 849 01:08:36,270 --> 01:08:39,205 "I am an airborne trooper. 850 01:08:39,273 --> 01:08:41,142 A Paratrooper. 851 01:08:41,142 --> 01:08:45,146 I jump by parachute from any plane in flight. 852 01:08:45,146 --> 01:08:47,774 I-volunteered to do this..." 853 01:08:47,849 --> 01:08:50,716 [Struggling] 854 01:08:54,188 --> 01:08:57,282 Told you I would come get you. 855 01:08:57,358 --> 01:08:59,519 Oh, Charlotte. 856 01:09:03,164 --> 01:09:05,257 Close your eyes. 857 01:09:05,333 --> 01:09:10,862 Close your eyes. Close your eyes. 858 01:09:10,938 --> 01:09:13,429 [Gasping] 859 01:09:13,507 --> 01:09:15,338 Close your eyes. 860 01:09:15,409 --> 01:09:19,180 [Sniffling] 861 01:09:19,180 --> 01:09:22,183 [Chuckles] 862 01:09:22,183 --> 01:09:24,447 Think of me holding you close. 863 01:09:28,756 --> 01:09:31,384 Think of me holding you close. 864 01:09:34,195 --> 01:09:35,890 And then you breathe. 865 01:09:40,568 --> 01:09:42,203 And then you breathe. 866 01:09:42,203 --> 01:09:45,263 [Gasping Slowly] 867 01:10:33,521 --> 01:10:35,284 [Groaning] 868 01:10:58,279 --> 01:11:01,339 [Breathing Heavily] 869 01:12:53,427 --> 01:12:54,485 [Gunshot] 870 01:13:57,158 --> 01:14:00,025 [Breathing Heavily] 871 01:14:27,621 --> 01:14:29,555 Ugh. 872 01:14:39,500 --> 01:14:42,196 [Door Sliding] 873 01:15:01,155 --> 01:15:04,022 [Speaking German] 874 01:15:13,034 --> 01:15:15,059 Wie fuehlen sie sich? 875 01:15:43,498 --> 01:15:45,022 Mmm. 876 01:15:45,099 --> 01:15:47,294 Es schmeckt gut. 877 01:15:51,072 --> 01:15:52,130 Bitte, nehmen sie. 878 01:16:07,488 --> 01:16:10,091 Sie muessen essen. 879 01:16:10,091 --> 01:16:12,218 Sie muessen gesund werden. 880 01:16:23,805 --> 01:16:25,102 Eat. 881 01:16:28,643 --> 01:16:30,167 Food. 882 01:16:30,244 --> 01:16:31,302 Eat. 883 01:16:43,825 --> 01:16:47,454 Meisten sie ist eklig. 884 01:16:47,528 --> 01:16:51,396 Aber wenn man tagelang nicht gegessen hat, 885 01:16:51,465 --> 01:16:54,457 dann ist es doch nicht so schlect. 886 01:17:05,213 --> 01:17:08,273 Ich heisse Erich Neumann. 887 01:17:12,153 --> 01:17:15,316 Erich. 888 01:17:15,389 --> 01:17:17,619 Und sie? 889 01:17:20,228 --> 01:17:22,458 Wie heissen sie? 890 01:17:26,367 --> 01:17:28,301 Your name? 891 01:17:33,174 --> 01:17:34,664 [Sighs] 892 01:17:40,181 --> 01:17:42,240 Are you an officer? 893 01:17:42,316 --> 01:17:44,375 Entschuldigung? 894 01:17:44,452 --> 01:17:48,189 Ich weiss nicht was sie meinen. 895 01:17:48,189 --> 01:17:50,680 Your bars. 896 01:17:50,758 --> 01:17:52,885 Officer? 897 01:17:52,960 --> 01:17:55,793 Offizier, ja. 898 01:18:16,651 --> 01:18:21,213 Das ist mien brueder. 899 01:18:21,289 --> 01:18:25,225 Er hat Englisch gelernt. 900 01:18:25,293 --> 01:18:26,954 Ein dual major. 901 01:18:27,228 --> 01:18:31,232 Ahh... 902 01:18:31,232 --> 01:18:32,927 Translator. 903 01:18:36,537 --> 01:18:40,405 Er versucht zu mir... Englisch zu lernen. 904 01:18:42,643 --> 01:18:45,669 This is your brother? 905 01:18:45,746 --> 01:18:47,248 Ja. 906 01:18:47,248 --> 01:18:49,978 Translates English? 907 01:18:50,251 --> 01:18:51,309 Ja. 908 01:18:56,257 --> 01:18:57,884 Where is he? 909 01:19:02,763 --> 01:19:04,754 Where? 910 01:19:07,902 --> 01:19:10,271 Er ist im... 911 01:19:10,271 --> 01:19:13,604 Er ist im Italian gefallen. 912 01:19:13,674 --> 01:19:15,699 Italy? 913 01:19:18,012 --> 01:19:21,282 Well, he's lucky. 914 01:19:21,282 --> 01:19:23,443 I've been to Italy. 915 01:19:27,421 --> 01:19:30,291 Is he still there? 916 01:19:30,291 --> 01:19:31,292 Er-- 917 01:19:31,292 --> 01:19:32,953 Er ist tot. 918 01:19:34,929 --> 01:19:35,953 What? 919 01:19:42,703 --> 01:19:44,500 Dead. 920 01:19:51,746 --> 01:19:56,410 I-I had a friend... 921 01:19:56,484 --> 01:19:58,008 In Italy with me. 922 01:20:01,522 --> 01:20:04,389 He was my best friend. 923 01:20:07,328 --> 01:20:10,627 [Sighs] 924 01:20:10,698 --> 01:20:13,531 I don't know why I'm even talking to you. 925 01:20:15,336 --> 01:20:17,804 I'm not sure you understand me. 926 01:20:22,343 --> 01:20:26,302 I-I promised his mother... 927 01:20:27,081 --> 01:20:30,050 That I would keep him safe. 928 01:20:45,066 --> 01:20:46,624 Do you have a family? 929 01:20:49,370 --> 01:20:50,371 Ja. 930 01:20:50,371 --> 01:20:53,374 Yes, uh, children? Kids? 931 01:20:53,374 --> 01:20:57,071 Ich habe einen sohn. 932 01:20:57,144 --> 01:20:59,374 You have a photo? 933 01:21:14,495 --> 01:21:16,622 [Laughs] 934 01:21:16,697 --> 01:21:18,892 Is this your boy? 935 01:21:24,605 --> 01:21:27,972 He's wearing your uniform. 936 01:21:38,919 --> 01:21:41,387 I hate this uniform. 937 01:21:49,063 --> 01:21:52,157 And I'm supposed to hate you. 938 01:21:56,904 --> 01:22:00,101 I'm supposed to want to kill you. 939 01:22:07,915 --> 01:22:09,746 [Sobbing] 940 01:22:09,817 --> 01:22:11,409 Don't you miss your brother? 941 01:22:18,459 --> 01:22:20,654 And don't you want to kill me? 942 01:22:33,040 --> 01:22:35,476 I... 943 01:22:35,476 --> 01:22:37,944 am... 944 01:22:39,813 --> 01:22:41,747 tired. 945 01:22:46,120 --> 01:22:48,588 I'm tired too. 946 01:22:53,694 --> 01:22:56,822 [Crying] 947 01:23:00,100 --> 01:23:02,728 Yeah, I'm sorry. 948 01:23:14,181 --> 01:23:15,170 [Sniffles] 949 01:24:14,341 --> 01:24:17,208 [Pained grunting] 950 01:24:23,284 --> 01:24:25,878 [Labored Breathing] 951 01:24:49,610 --> 01:24:51,578 [Speaking German] 952 01:25:02,189 --> 01:25:05,056 [Pained Gasping] 953 01:25:11,765 --> 01:25:12,823 Elsa. 954 01:25:51,405 --> 01:25:52,633 Hey. 955 01:25:55,243 --> 01:25:57,040 Hey, somebody's coming. 956 01:25:57,111 --> 01:25:59,204 Wake up. 957 01:26:01,749 --> 01:26:02,773 Get- 958 01:26:14,362 --> 01:26:15,522 Wake up. 959 01:26:15,596 --> 01:26:18,099 Hey. 960 01:26:18,099 --> 01:26:20,635 Wake up. 961 01:26:20,635 --> 01:26:21,803 Democracy. 962 01:26:21,803 --> 01:26:22,837 Lafayette. 963 01:26:22,837 --> 01:26:24,702 I'm coming in. 964 01:26:28,409 --> 01:26:31,242 He's injured. It's just the two of us. 965 01:26:31,312 --> 01:26:34,076 Captain, it's all clear. 966 01:26:45,426 --> 01:26:48,293 He's gone. 967 01:26:48,362 --> 01:26:53,231 Corporal, did you shoot this man? 968 01:26:53,301 --> 01:26:56,327 No, I didn't. 969 01:26:56,404 --> 01:26:58,736 Zoot. Zoot. 970 01:26:58,806 --> 01:27:01,274 We got a wounded trooper. Get the medic in here. 971 01:27:01,342 --> 01:27:02,468 Yes, sir. 972 01:27:02,543 --> 01:27:05,603 [Departing Footsteps] 973 01:27:15,857 --> 01:27:18,451 Captain, he's- 974 01:27:18,526 --> 01:27:22,690 He's my prisoner, so I think that belongs to me. 975 01:27:25,433 --> 01:27:27,333 Fair enough. 976 01:27:27,401 --> 01:27:29,665 That is a nice Luger. 977 01:27:32,807 --> 01:27:35,833 Pinder, I want you to alert the Aid Station. 978 01:27:35,910 --> 01:27:37,612 Let 'em know that we're bringing wounded in. 979 01:27:37,612 --> 01:27:38,670 Yes, sir. 980 01:27:44,418 --> 01:27:47,478 [Indistinct Chatter] 981 01:27:59,200 --> 01:28:00,360 [Pained Grunt] 982 01:28:42,610 --> 01:28:43,736 How's the report coming? 983 01:28:43,811 --> 01:28:45,142 Almost finished. 984 01:28:45,213 --> 01:28:46,407 Excuse me. 985 01:28:46,481 --> 01:28:48,049 Excuse me. - Yeah? 986 01:28:48,049 --> 01:28:52,120 Could you tell me if a Sergeant Caleb Jones 987 01:28:52,120 --> 01:28:53,154 Came through here? 988 01:28:53,154 --> 01:28:54,644 Jones? 989 01:28:58,392 --> 01:29:00,451 Yeah, Jones. Injured. 990 01:29:00,528 --> 01:29:03,759 Moved to an Aid Station in Draguignan. 991 01:29:07,368 --> 01:29:10,360 What about Harland Curtis? 992 01:29:10,438 --> 01:29:12,073 He's a corporal. 993 01:29:12,073 --> 01:29:15,304 Corporal Curtis... 994 01:29:16,344 --> 01:29:18,278 K.I.A. 995 01:29:23,851 --> 01:29:25,341 I'll be right back. 996 01:29:31,826 --> 01:29:34,562 Oh, hi. 997 01:29:34,562 --> 01:29:37,224 You're okay. 998 01:29:37,298 --> 01:29:40,701 Anybody else with you? 999 01:29:40,701 --> 01:29:42,532 No. 1000 01:29:42,603 --> 01:29:44,366 But they destroyed the tank. 1001 01:29:47,508 --> 01:29:51,274 I thought you might want this. 1002 01:29:51,345 --> 01:29:52,607 Is this Curtis's? 1003 01:29:52,680 --> 01:29:55,410 Mm-hmm. 1004 01:29:55,483 --> 01:29:59,146 Thank you, Emilie. 1005 01:29:59,220 --> 01:30:02,189 Emilie's not my real name. 1006 01:30:03,491 --> 01:30:05,322 Yeah, I know. 1007 01:30:08,162 --> 01:30:10,221 Do you have a real name? 1008 01:30:20,875 --> 01:30:23,144 I'm sorry. Would you mind waiting outside? 1009 01:30:23,144 --> 01:30:24,736 I just need to finish up with him. 1010 01:30:53,741 --> 01:30:57,370 I'm sorry about your family. 1011 01:30:57,445 --> 01:31:00,175 I'm sorry about your friends. 1012 01:31:19,901 --> 01:31:21,163 It's okay? 1013 01:31:27,208 --> 01:31:28,766 [Camera Clicking] 65254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.