Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,545 --> 00:01:07,877
Come on, hurry up!
2
00:01:32,038 --> 00:01:33,096
Asshole!
3
00:01:40,280 --> 00:01:43,579
If you've got to go
every ten minutes...
4
00:01:43,650 --> 00:01:45,447
we'll never get there.
5
00:01:52,859 --> 00:01:54,690
Get the map out.
6
00:02:02,002 --> 00:02:05,768
- Where the hell are we?
- You've got the map, haven't you?
7
00:02:12,746 --> 00:02:14,771
Let me see.
8
00:02:16,683 --> 00:02:18,446
Oh, my God! Watch out!
9
00:04:46,499 --> 00:04:49,332
All right, boys. We're there.
Get out!
10
00:05:07,087 --> 00:05:09,055
Go ahead!
11
00:06:12,385 --> 00:06:15,115
Where are the body bags?
12
00:07:14,914 --> 00:07:18,441
Joe's Streetcleaning Agency
13
00:08:03,496 --> 00:08:05,430
Get out of the way.
I have to see the boss.
14
00:08:05,498 --> 00:08:06,658
Hey, wait a minute.
15
00:08:06,733 --> 00:08:08,724
I'll show you
'wait a minute'!
16
00:08:14,908 --> 00:08:16,671
It's all yours.
17
00:08:42,902 --> 00:08:44,631
Okay. Well, then, see you.
18
00:08:45,772 --> 00:08:47,034
Bruno, how did it go?
19
00:08:47,106 --> 00:08:49,040
How do you think it went?
20
00:08:49,108 --> 00:08:52,771
This Schmadtke guy, he's hopeless.
It's not going to work.
21
00:08:53,112 --> 00:08:55,376
Listen, he hasn't been
with us very long.
22
00:08:55,448 --> 00:08:57,211
We got to give him a chance.
23
00:08:57,283 --> 00:09:00,480
And, anyway, I'm too busy
to bother with this kind of crap.
24
00:09:00,553 --> 00:09:02,646
I'm still not happy with him.
25
00:09:04,057 --> 00:09:07,549
That's your problem.
Okay, get to work!
26
00:11:56,996 --> 00:11:58,156
Hi, darling.
27
00:12:44,644 --> 00:12:47,135
What we are talking about here
are real phobias...
28
00:12:47,213 --> 00:12:49,147
with a high rating on the test
anxiety scale...
29
00:12:49,215 --> 00:12:51,809
according to Krumholtz
and Thorensen.
30
00:12:51,884 --> 00:12:55,980
And even after a very long
desensitization period...
31
00:12:56,055 --> 00:13:02,187
you can have a sudden relapse
with the worst possible consequences.
32
00:13:02,261 --> 00:13:07,198
But when the person is continually
confronted with this phobia...
33
00:13:07,266 --> 00:13:09,666
does it not become less horrific?
34
00:13:10,603 --> 00:13:14,369
I am thinking especially
of soldiers in war...
35
00:13:14,440 --> 00:13:19,036
who could not stand
the sight of blood...
36
00:13:21,781 --> 00:13:27,219
or teenagers who watch
brutal horror movies all the time.
37
00:13:27,286 --> 00:13:31,052
Of course, we have a reduction in fear
through systematic desensitization...
38
00:13:31,124 --> 00:13:34,560
but only with less serious phobias.
39
00:13:34,627 --> 00:13:36,788
But we're talking here
about spider phobias.
40
00:14:02,421 --> 00:14:05,788
We now hear from Dr. Laskowski.
41
00:14:06,659 --> 00:14:09,685
Spiders,
because of the way they look...
42
00:14:09,762 --> 00:14:12,026
and even though
they are very useful animals...
43
00:14:12,098 --> 00:14:15,659
are the cause of many phobias
in people.
44
00:14:15,735 --> 00:14:20,638
These phobias take the form
of pathological fear.
45
00:14:20,706 --> 00:14:23,698
These people can sometimes be cured...
46
00:14:23,776 --> 00:14:28,611
through shock therapy
or desensitization.
47
00:14:29,782 --> 00:14:36,483
I remember a case where I simply put
a spider on the patient's hand...
48
00:14:37,123 --> 00:14:41,059
and her phobia was immediately cured.
49
00:14:41,127 --> 00:14:46,394
She then went on to develop a very
close relationship to these animals.
50
00:14:46,465 --> 00:14:51,402
She started
to breed tarantulas for a living.
51
00:14:52,638 --> 00:14:56,074
This shows that this kind of therapy
can be used...
52
00:14:56,142 --> 00:15:00,272
to cure other, similar aversions:
53
00:15:00,346 --> 00:15:06,251
for example, fear of dirt,
excrement or dead bodies.
54
00:15:06,319 --> 00:15:10,187
This is, of course,
a very unexplored area in psychology...
55
00:15:10,256 --> 00:15:15,592
and we have only made the first steps
into a mysterious land of wonders.
56
00:23:30,456 --> 00:23:32,219
Joe's Streetcleaning Agency.
57
00:24:05,758 --> 00:24:08,022
Well, how does it look, Officer?
58
00:24:08,093 --> 00:24:10,027
Okay, we're finished here.
59
00:24:10,095 --> 00:24:12,154
You can drag him out.
60
00:24:12,931 --> 00:24:14,421
Get to it!
61
00:24:17,603 --> 00:24:19,127
Have fun, boys.
62
00:24:21,774 --> 00:24:25,266
He picked a good day
to go swimming, didn't he?
63
00:25:02,581 --> 00:25:04,776
Hurry up!
64
00:25:32,945 --> 00:25:35,413
That's it for today.
65
00:25:36,448 --> 00:25:39,042
Rob, you take him away.
66
00:27:41,773 --> 00:27:43,104
Betty, come here!
67
00:27:54,886 --> 00:27:56,547
Guess what it is.
68
00:35:10,221 --> 00:35:12,883
Here you go.
I've got some videos here.
69
00:35:12,957 --> 00:35:14,618
They're real hot stuff.
70
00:35:14,692 --> 00:35:16,023
Good one!
71
00:35:17,762 --> 00:35:21,254
What's that terrible smell?
Is that you?
72
00:35:22,267 --> 00:35:24,258
Have a look
in Schmadtke's locker.
73
00:35:26,938 --> 00:35:29,736
He left his overalls here
to rot over the weekend.
74
00:35:29,808 --> 00:35:32,038
- Where is he, anyway?
- He's not here.
75
00:35:32,110 --> 00:35:33,737
What? He's not here yet?
76
00:35:34,579 --> 00:35:36,444
Good morning.
77
00:35:36,514 --> 00:35:38,379
What's the idea?
You're always late!
78
00:35:38,450 --> 00:35:39,542
Yeah, a couple of minutes.
79
00:35:39,617 --> 00:35:41,050
I'll show you
a couple of minutes.
80
00:35:41,119 --> 00:35:42,552
What is this, a pig sty?
81
00:35:42,620 --> 00:35:45,953
I've had enough of you.
We're going to see the boss.
82
00:35:46,458 --> 00:35:49,359
Hey, are you crazy?
Move it!
83
00:35:51,129 --> 00:35:55,327
'Yes child, and I hope
we can be one big happy family. '
84
00:35:55,400 --> 00:35:57,527
A tear ran across Eve's face.
85
00:35:57,602 --> 00:35:59,570
She couldn't speak.
86
00:35:59,637 --> 00:36:02,333
Carefully, the man led her to a chair.
87
00:36:02,407 --> 00:36:04,568
'What's wrong? ' he asked her.
88
00:36:07,078 --> 00:36:09,842
'It was too much for me, '
she whispered.
89
00:36:09,914 --> 00:36:14,874
He looked at Eve's tender body
with love in his eyes.
90
00:36:14,953 --> 00:36:19,856
'Do you think you could ever love me, '
he whispered.
91
00:36:19,924 --> 00:36:22,256
Do you think you
could ever love me?
92
00:36:22,760 --> 00:36:25,524
'It was love at first sight... '
93
00:36:25,597 --> 00:36:28,760
she said breathlessly...
94
00:36:29,767 --> 00:36:32,930
'but I never hoped
that you could love me too. '
95
00:36:34,873 --> 00:36:37,273
'Didn't you feel it? '
96
00:37:52,116 --> 00:37:54,880
Okay, you can see for yourself.
97
00:37:55,820 --> 00:37:58,288
You don't fit in here.
98
00:38:00,124 --> 00:38:04,083
I have to rely
on my foreman's judgement.
99
00:38:05,063 --> 00:38:08,226
Go and pick up your papers.
100
00:38:14,739 --> 00:38:16,832
They've thrown me out.
101
00:38:16,908 --> 00:38:18,603
Thrown you out?
102
00:38:20,078 --> 00:38:21,705
Fired?
103
00:38:23,581 --> 00:38:25,208
What for?
104
00:38:27,251 --> 00:38:28,582
Why?
105
00:38:28,653 --> 00:38:30,177
Trouble with Bruno.
106
00:38:30,254 --> 00:38:34,156
Trouble with Bruno,
and they simply threw you out?
107
00:38:35,460 --> 00:38:37,792
Why didn't you
stand up for yourself?
108
00:38:40,264 --> 00:38:42,528
Don't just hang there
like a wet blanket.
109
00:38:42,600 --> 00:38:45,933
I bet you stood there
in front of your boss...
110
00:38:46,004 --> 00:38:48,495
staring at your feet...
111
00:38:48,573 --> 00:38:50,666
you wimp!
112
00:38:50,742 --> 00:38:52,607
Answer me!
113
00:38:54,612 --> 00:38:56,204
What can I say?
114
00:38:56,280 --> 00:38:58,214
My God, you're unbelievable.
115
00:38:58,282 --> 00:39:00,273
Do you want me to go out
and work for you?
116
00:39:01,219 --> 00:39:02,743
Shall I go searching...
117
00:39:04,055 --> 00:39:05,647
for corpses?
118
00:39:06,924 --> 00:39:09,358
How long do you think
that's going to last?
119
00:39:09,427 --> 00:39:11,554
Look at the state of him!
120
00:39:14,165 --> 00:39:15,325
I'll tell you something:
121
00:39:15,400 --> 00:39:18,392
If I meet a guy with money...
122
00:39:18,469 --> 00:39:20,130
then you won't see me
around here anymore.
123
00:39:20,204 --> 00:39:22,672
I'm not going to waste
the best years of my life...
124
00:39:22,740 --> 00:39:24,503
here with you in this hole!
125
00:39:24,575 --> 00:39:27,237
- Stop it!
- Not, not at all!
126
00:40:04,916 --> 00:40:06,474
It's all over.
127
00:40:06,551 --> 00:40:09,042
I think you understand
that I don't want to sacrifice...
128
00:40:09,120 --> 00:40:12,317
the best years of my life
for you.
129
00:40:12,390 --> 00:40:16,554
I've taken "our friend" with me,
as a last present from you to me.
130
00:40:16,627 --> 00:40:18,788
Good-bye, B.
131
00:46:02,406 --> 00:46:03,896
Ticket.
132
00:46:07,578 --> 00:46:09,068
Three beers.
133
00:46:13,417 --> 00:46:17,251
Crisps and peanuts.
134
00:46:32,603 --> 00:46:33,934
Has the film started?
135
00:46:34,004 --> 00:46:35,869
Ten minutes ago.
136
00:46:35,940 --> 00:46:38,807
Ticket and a beer.
137
00:46:46,016 --> 00:46:47,176
Nine fifty.
138
00:56:24,928 --> 00:56:29,194
I've never had such a horrible pig
between my legs.
139
00:56:29,266 --> 00:56:31,200
He stunk to high heaven...
140
00:56:31,268 --> 00:56:34,533
and wanted to do it doggy-style.
141
00:56:34,604 --> 00:56:36,765
The old bastard!
142
00:56:37,274 --> 00:56:38,901
What are you laughing about?
143
00:56:38,975 --> 00:56:42,274
If he comes back tomorrow,
he's not going to find me here!
144
00:57:28,258 --> 00:57:32,024
Yeah, if you want to do something
special, it's okay with me...
145
00:57:32,095 --> 00:57:34,825
but it will cost you more.
146
00:57:35,932 --> 00:57:38,423
Yeah, we can do it there
if you want.
147
00:58:19,576 --> 00:58:21,043
Here, that one.
148
00:58:34,758 --> 00:58:36,248
Okay, slip it in!
149
00:59:10,560 --> 00:59:12,653
What's wrong?
150
00:59:12,729 --> 00:59:14,560
Can't you get it up?
151
00:59:15,398 --> 00:59:17,389
Come on, try it again.
152
00:59:19,069 --> 00:59:21,731
Something's wrong.
153
00:59:25,909 --> 00:59:29,276
Don't laugh at me,
you cunt!11014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.