All language subtitles for Mortal.Engines.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,395 --> 00:00:24,395 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:24,397 --> 00:00:28,599 60 minutes is all it took 3 00:00:28,601 --> 00:00:31,936 for the Ancients to bring humanity 4 00:00:31,938 --> 00:00:36,541 to the brink of extinction. 5 00:00:36,543 --> 00:00:40,612 Those who survived mobilized their settlements 6 00:00:40,614 --> 00:00:45,852 to begin life anew upon a poisoned Earth. 7 00:00:47,821 --> 00:00:53,724 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 8 00:00:53,726 --> 00:00:59,030 and the strong grew ever more powerful. 9 00:00:59,032 --> 00:01:03,834 Until a new age arose, 10 00:01:03,836 --> 00:01:09,711 the Age of the Great Predator Cities of the West. 11 00:01:59,560 --> 00:02:01,126 Two. 12 00:02:01,128 --> 00:02:02,126 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:02:02,128 --> 00:02:04,796 Osh alga. Aye. Osh alga. 14 00:02:14,507 --> 00:02:17,077 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:22,783 --> 00:02:24,582 Predator! Predator city! 16 00:02:24,584 --> 00:02:26,985 Six miles and closing! 17 00:02:31,457 --> 00:02:32,691 Leave it behind! Let's go! 18 00:02:32,693 --> 00:02:33,660 Leaving! 19 00:02:49,642 --> 00:02:52,477 Hurry! Fire up the engines! 20 00:02:52,479 --> 00:02:54,949 Move it, Dietrich! Fire them up! 21 00:02:56,416 --> 00:02:57,883 Crank all engines. 22 00:02:57,885 --> 00:03:00,752 - Come on! Come on! - Engine one is down! 23 00:03:00,754 --> 00:03:02,920 Switch to auxiliaries. 24 00:03:02,922 --> 00:03:05,559 Hurry! Hurry! 25 00:03:38,090 --> 00:03:40,825 - Start them up! - Full throttle! 26 00:03:40,827 --> 00:03:43,027 Yew sahk! 27 00:04:11,624 --> 00:04:13,624 Full power. 28 00:04:29,710 --> 00:04:31,746 London! 29 00:04:47,261 --> 00:04:50,028 Five, six... 30 00:04:50,030 --> 00:04:51,295 Lord Mayor on deck. 31 00:04:51,297 --> 00:04:53,264 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 32 00:04:53,266 --> 00:04:56,668 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 33 00:04:56,670 --> 00:04:58,802 powered by C-20 land engines. 34 00:04:58,804 --> 00:05:00,704 Usual store of brick, coal and iron. 35 00:05:00,706 --> 00:05:03,142 And 75 tons of salt. 36 00:05:04,174 --> 00:05:05,744 Barely enough fuel to last us a week. 37 00:05:05,746 --> 00:05:07,612 We've left the safety of Britain, 38 00:05:07,614 --> 00:05:09,648 we've crossed the land bridge, for what? 39 00:05:09,650 --> 00:05:12,918 To feed upon the scraps of Europe. 40 00:05:12,920 --> 00:05:15,052 - Run it down. - Aye, aye, sir. 41 00:05:37,977 --> 00:05:39,711 They're gaining on us. 42 00:05:39,713 --> 00:05:41,947 Empty the silos. 43 00:05:41,949 --> 00:05:43,348 All of them. 44 00:05:43,350 --> 00:05:44,348 Do it! 45 00:05:44,350 --> 00:05:45,584 Get down there! 46 00:06:17,384 --> 00:06:19,216 It's madness out there. 47 00:06:19,218 --> 00:06:21,319 You'd think they've never seen a chase before. 48 00:06:21,321 --> 00:06:23,855 Well, it has been a while, sir. 49 00:06:23,857 --> 00:06:25,723 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 50 00:06:25,725 --> 00:06:29,627 The news is not good from the Hall of Ceramics. 51 00:06:29,629 --> 00:06:31,997 I'm afraid we've suffered some casualties. 52 00:06:31,999 --> 00:06:33,964 Damn these bloody vibrations. 53 00:06:33,966 --> 00:06:35,667 - Oh. - Steady on, Arkie. 54 00:06:35,669 --> 00:06:38,002 No, no, no, no, d-don't worry about me. 55 00:06:38,004 --> 00:06:40,206 We're about to lose our American deities. 56 00:06:44,110 --> 00:06:46,179 Excuse me, Dr. Pomeroy? 57 00:06:47,747 --> 00:06:49,413 Good morning, Miss Valentine. 58 00:06:49,415 --> 00:06:51,148 I've been waiting outside the Manuscripts Room 59 00:06:51,150 --> 00:06:52,684 for quite some time. 60 00:06:52,686 --> 00:06:54,418 Your 9:00? 61 00:06:54,420 --> 00:06:56,855 I do apologize. 62 00:06:56,857 --> 00:06:59,023 This is not good enough. 63 00:06:59,025 --> 00:07:00,925 Where the hell is Tom? 64 00:07:00,927 --> 00:07:02,259 - Coming through! - London! London! 65 00:07:02,261 --> 00:07:03,795 Watch yourself! 66 00:07:03,797 --> 00:07:05,663 - Whoa! - Watch it! 67 00:07:05,665 --> 00:07:06,730 Whoa! 68 00:07:10,871 --> 00:07:13,271 Sorry. Sorry. 69 00:07:13,273 --> 00:07:15,305 London! London! London! 70 00:07:31,191 --> 00:07:33,060 Give me everything you have. 71 00:07:40,833 --> 00:07:42,834 They're heading for the foothills. 72 00:07:42,836 --> 00:07:44,968 - Stay on course. - Sir? 73 00:07:44,970 --> 00:07:46,641 Stay on course. 74 00:08:17,838 --> 00:08:19,172 Take the shot. 75 00:08:24,910 --> 00:08:27,045 Incoming! 76 00:08:37,424 --> 00:08:39,459 Yes! Yes! 77 00:08:41,328 --> 00:08:43,094 Well done, everyone. 78 00:08:43,096 --> 00:08:45,096 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 79 00:09:28,107 --> 00:09:31,375 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 80 00:09:31,377 --> 00:09:33,278 I'm so sorry I'm late, sir. 81 00:09:33,280 --> 00:09:35,212 You look nice. Have you had a haircut? 82 00:09:35,214 --> 00:09:36,548 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 83 00:09:36,550 --> 00:09:38,416 You're already on your third warning. 84 00:09:38,418 --> 00:09:40,054 This is your last. 85 00:09:41,987 --> 00:09:43,988 Citizens of Salzhaken, 86 00:09:43,990 --> 00:09:45,856 welcome to London. 87 00:09:45,858 --> 00:09:48,893 Bring only your personal possessions with you. 88 00:09:48,895 --> 00:09:53,030 Old tech is to be deposited in the bins provided. 89 00:09:53,032 --> 00:09:57,601 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 90 00:09:57,603 --> 00:09:59,269 All right, then. Follow me. 91 00:09:59,271 --> 00:10:02,139 So, you're studying the end of the Ancients? 92 00:10:02,141 --> 00:10:04,075 What I really need are firsthand accounts 93 00:10:04,077 --> 00:10:05,442 of the Sixty Minute War. 94 00:10:05,444 --> 00:10:08,145 Journals, books, personal papers. 95 00:10:08,147 --> 00:10:12,249 Very few written records survived during that period. 96 00:10:12,251 --> 00:10:13,951 It may very well be they forgot 97 00:10:13,953 --> 00:10:15,320 how to read and write altogether. 98 00:10:15,322 --> 00:10:18,288 But if it's the Sixty Minute War you're after, 99 00:10:18,290 --> 00:10:20,426 follow me. 100 00:10:21,995 --> 00:10:23,831 Just give us a minute. 101 00:10:25,998 --> 00:10:30,268 Strange to think this is what it looked like. 102 00:10:30,270 --> 00:10:32,470 21st century? Yep. 103 00:10:32,472 --> 00:10:35,005 It's so different. 104 00:10:35,007 --> 00:10:36,975 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 105 00:10:36,977 --> 00:10:39,179 gets shattered into a thousand pieces. 106 00:10:40,512 --> 00:10:42,179 Check this out. 107 00:10:42,181 --> 00:10:43,581 - Did you make this? - Yeah. 108 00:10:43,583 --> 00:10:45,649 Bits of old scrap tech I found. 109 00:10:45,651 --> 00:10:49,519 The power system was a little bit tricky, but luckily, 110 00:10:49,521 --> 00:10:52,356 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 111 00:10:57,264 --> 00:10:59,533 This is what I wanted to show you. 112 00:11:06,039 --> 00:11:07,942 It's a quantum energy weapon. 113 00:11:09,442 --> 00:11:12,243 There were dozens of them all over the globe. 114 00:11:12,245 --> 00:11:13,610 My God. 115 00:11:13,612 --> 00:11:16,346 They called it Medusa. 116 00:11:16,348 --> 00:11:20,083 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 117 00:11:20,085 --> 00:11:21,552 Well, no more stupid than people today. 118 00:11:21,554 --> 00:11:23,553 They just had far worse weapons 119 00:11:23,555 --> 00:11:27,692 and far more sophisticated control systems. 120 00:11:27,694 --> 00:11:29,427 What a nightmare. 121 00:11:29,429 --> 00:11:31,562 Well, the Ancients felt the same way. 122 00:11:31,564 --> 00:11:35,066 That's why they created this little fella. 123 00:11:35,068 --> 00:11:36,668 A crash drive to shut down the weapon. 124 00:11:36,670 --> 00:11:38,369 Doesn't this stuff creep you out? 125 00:11:38,371 --> 00:11:40,138 Let me tell you something. 126 00:11:40,140 --> 00:11:42,340 We come across dangerous tech 127 00:11:42,342 --> 00:11:45,511 that's in way better condition than this junk all the time. 128 00:11:47,414 --> 00:11:50,148 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 129 00:11:50,150 --> 00:11:52,482 I notified my boss, who notified his boss, 130 00:11:52,484 --> 00:11:54,184 and of course nothing happened, 131 00:11:54,186 --> 00:11:59,092 so I decided to take a few precautions of my own. 132 00:12:03,463 --> 00:12:06,965 All of it is viable weapons-grade tech. 133 00:12:08,434 --> 00:12:11,168 - God help us. - The next time we cross 134 00:12:11,170 --> 00:12:13,538 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 135 00:12:13,540 --> 00:12:15,740 over the side. 136 00:12:15,742 --> 00:12:18,109 Just let it sink to the bottom of a swamp 137 00:12:18,111 --> 00:12:20,114 where no one will ever find it. 138 00:12:26,386 --> 00:12:28,986 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 139 00:12:28,988 --> 00:12:30,654 I would have laid something on for you. 140 00:12:30,656 --> 00:12:33,191 Hello, Herbert. 141 00:12:33,193 --> 00:12:35,293 What are you still doing here, Natsworthy? 142 00:12:35,295 --> 00:12:36,561 You're on gut duty. 143 00:12:36,563 --> 00:12:39,163 No, I'm assisting Miss Valentine. 144 00:12:39,165 --> 00:12:41,164 Not anymore. 145 00:12:41,166 --> 00:12:43,033 - You've been demoted. - What? 146 00:12:43,035 --> 00:12:45,336 - Uh, by who? - By me. 147 00:12:45,338 --> 00:12:48,072 You're just a skivvy from the lower tiers 148 00:12:48,074 --> 00:12:50,408 with no family and no prospects. 149 00:12:50,410 --> 00:12:51,475 If those dim-witted spanner-heads 150 00:12:51,477 --> 00:12:53,010 beat you to the bins again, 151 00:12:53,012 --> 00:12:54,711 you'll be back to cleaning the bogs. 152 00:12:54,713 --> 00:12:57,315 Chop-chop. 153 00:12:57,317 --> 00:12:59,384 Well, it's been lovely chatting. 154 00:12:59,386 --> 00:13:00,954 I have to go. 155 00:13:02,488 --> 00:13:04,992 It's rush hour. He'll never make it. 156 00:13:06,226 --> 00:13:08,259 Wait! Tom! 157 00:13:10,429 --> 00:13:12,697 Tom, wait! 158 00:13:12,699 --> 00:13:15,033 - I can get you down there. - You what? 159 00:13:15,035 --> 00:13:16,801 I can get you down there. 160 00:13:20,140 --> 00:13:21,806 Citizens of Salzhaken, 161 00:13:21,808 --> 00:13:23,273 welcome to London. 162 00:13:23,275 --> 00:13:24,808 Bring only your 163 00:13:24,810 --> 00:13:26,778 personal possessions with you. 164 00:13:26,780 --> 00:13:30,451 Old tech is to be deposited in the bins provided. 165 00:13:38,657 --> 00:13:40,226 - -Uh... 166 00:13:41,761 --> 00:13:43,628 - Okay. - Hey. 167 00:13:43,630 --> 00:13:45,196 - Excuse me. - Sorry. 168 00:13:45,198 --> 00:13:46,530 I'm with her. 169 00:13:46,532 --> 00:13:47,731 I don't know, I'm with her. 170 00:13:47,733 --> 00:13:49,200 - Come on through. - Really? 171 00:13:49,202 --> 00:13:50,400 On you go. 172 00:13:50,402 --> 00:13:52,336 Sorry about that. 173 00:13:52,338 --> 00:13:54,205 And that's it? We're through? 174 00:13:54,207 --> 00:13:56,573 Just like that. 175 00:13:56,575 --> 00:13:59,677 Stay in your allocated line. 176 00:13:59,679 --> 00:14:03,847 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 177 00:14:03,849 --> 00:14:05,682 Hold up, hold up. What's this, then? 178 00:14:05,684 --> 00:14:07,150 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 179 00:14:07,152 --> 00:14:08,588 will be detained. 180 00:14:19,365 --> 00:14:21,131 So, what's the rush? 181 00:14:21,133 --> 00:14:23,134 Well, got to get down there 182 00:14:23,136 --> 00:14:25,602 and go through all the artifacts taken off the catch. 183 00:14:25,604 --> 00:14:28,206 And anything of historical importance goes to the museum. 184 00:14:28,208 --> 00:14:30,807 But if I'm late, the gut workers 185 00:14:30,809 --> 00:14:33,277 shovel everything into the furnaces. 186 00:14:33,279 --> 00:14:35,649 All they care about is feeding the beast. 187 00:14:41,788 --> 00:14:43,620 ...failing to follow instructions 188 00:14:43,622 --> 00:14:44,755 - will be detained. - No, no weapons allowed. 189 00:14:44,757 --> 00:14:47,357 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 190 00:14:47,359 --> 00:14:49,659 ...must be presented for inspection. 191 00:14:49,661 --> 00:14:51,629 Be aware, children may be 192 00:14:51,631 --> 00:14:54,535 temporarily separated from parents. 193 00:14:57,770 --> 00:14:59,437 Nether Borough Station. 194 00:14:59,439 --> 00:15:01,806 Disembark here for Digestion Yards, 195 00:15:01,808 --> 00:15:05,576 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 196 00:15:05,578 --> 00:15:07,278 Mind the drop. 197 00:15:07,280 --> 00:15:08,379 They still haven't caught her? 198 00:15:08,381 --> 00:15:09,813 Who, Anna Fang? 199 00:15:09,815 --> 00:15:11,448 Yeah. 200 00:15:11,450 --> 00:15:13,283 Bloody Anti-Tractionist. 201 00:15:13,285 --> 00:15:15,286 Should be locked up, in my opinion. 202 00:15:15,288 --> 00:15:16,687 Next one. Move it. 203 00:15:16,689 --> 00:15:19,657 What about you, eh? What are you hiding? 204 00:15:19,659 --> 00:15:21,225 Yeah, all right. Go through. 205 00:15:21,227 --> 00:15:22,759 Next. 206 00:15:22,761 --> 00:15:24,629 - You there. - Incomers failing 207 00:15:24,631 --> 00:15:27,697 to follow instructions will be detained. 208 00:15:27,699 --> 00:15:30,735 All belongings must be presented for inspection. 209 00:15:30,737 --> 00:15:32,269 We're the enemy. 210 00:15:32,271 --> 00:15:33,638 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 211 00:15:33,640 --> 00:15:35,373 Yeah, what, like progress? 212 00:15:35,375 --> 00:15:36,307 But it's not progress, not to them. 213 00:15:36,309 --> 00:15:38,808 To them, our way of life is unsustainable. 214 00:15:38,810 --> 00:15:40,878 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 215 00:15:40,880 --> 00:15:42,346 Careful. 216 00:15:42,348 --> 00:15:44,481 Oh, Bevis, mate. 217 00:15:44,483 --> 00:15:46,420 Your tools are all over the floor. 218 00:15:49,289 --> 00:15:50,654 I'm so sorry. 219 00:15:50,656 --> 00:15:52,722 You all right, Tom? 220 00:15:52,724 --> 00:15:54,524 - On bins again? - Yeah. 221 00:15:54,526 --> 00:15:57,360 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 222 00:15:57,362 --> 00:15:58,828 I got it. Just leave it. 223 00:15:58,830 --> 00:16:00,597 I really am sorry. I didn't see you. 224 00:16:00,599 --> 00:16:01,567 Why would you? 225 00:16:03,835 --> 00:16:05,802 Bevis, this is Katherine... 226 00:16:05,804 --> 00:16:07,641 Yeah, I know who she is. Catch you later. 227 00:16:11,977 --> 00:16:14,611 No, no, no, you don't! 228 00:16:14,613 --> 00:16:16,681 Stop! Oh, no, no, no. 229 00:16:16,683 --> 00:16:19,216 Stop! Stop! 230 00:16:19,218 --> 00:16:21,284 That is a Sunbeam TA200. 231 00:16:21,286 --> 00:16:23,721 That's a classic Radiant Control 232 00:16:23,723 --> 00:16:27,291 double-slice toaster with automatic bread ejection. 233 00:16:27,293 --> 00:16:29,326 All right? We have to... 234 00:16:29,328 --> 00:16:31,729 And you've lost the knob. 235 00:16:31,731 --> 00:16:34,365 Oh, for Quirke's sake. 236 00:16:34,367 --> 00:16:37,368 Someone knows their small appliances. 237 00:16:37,370 --> 00:16:38,639 Here. 238 00:16:39,771 --> 00:16:41,438 Very, very nice. 239 00:16:41,440 --> 00:16:43,673 I've dug up a few of these in my time, 240 00:16:43,675 --> 00:16:45,576 but none as good as this. 241 00:16:45,578 --> 00:16:48,578 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 242 00:16:48,580 --> 00:16:50,615 Springs gone, but they always are. 243 00:16:50,617 --> 00:16:52,450 Yeah, well... 244 00:16:52,452 --> 00:16:54,018 That is far better than anything 245 00:16:54,020 --> 00:16:56,419 in the museum's current collection. 246 00:16:56,421 --> 00:16:57,855 Well done. 247 00:16:57,857 --> 00:16:59,856 That's high praise coming from you, sir. 248 00:16:59,858 --> 00:17:02,826 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 249 00:17:02,828 --> 00:17:04,028 - Oh, don't encourage him. - I... 250 00:17:04,030 --> 00:17:05,930 His head's quite big enough. 251 00:17:05,932 --> 00:17:08,633 Hi, Dad. 252 00:17:13,940 --> 00:17:17,508 Kate, what are you doing here? 253 00:17:17,510 --> 00:17:19,676 - I thought you were going to the museum. - I did. 254 00:17:19,678 --> 00:17:20,846 That's where I bumped into Tom. 255 00:17:22,648 --> 00:17:24,517 Tom. 256 00:17:25,684 --> 00:17:27,351 Tom Natsworthy, isn't it? 257 00:17:27,353 --> 00:17:29,353 Yes, it is. 258 00:17:29,355 --> 00:17:30,988 I knew your parents. 259 00:17:30,990 --> 00:17:32,556 They were lovely people. 260 00:17:32,558 --> 00:17:34,924 - First-class historians, both. - Excuse me. 261 00:17:34,926 --> 00:17:37,961 I thought you had plans to be an aviator. 262 00:17:37,963 --> 00:17:41,332 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 263 00:17:41,334 --> 00:17:44,868 I mean, history's more my thing, sir. 264 00:17:44,870 --> 00:17:46,037 I'm surprised they called you 265 00:17:46,039 --> 00:17:47,538 down here for such a small catch. 266 00:17:47,540 --> 00:17:49,507 Don't underestimate what's buried 267 00:17:49,509 --> 00:17:50,807 out there in the salt flats. 268 00:17:50,809 --> 00:17:52,710 These... these mining towns have a way 269 00:17:52,712 --> 00:17:54,548 of digging up really interesting... 270 00:17:56,014 --> 00:17:57,516 ...old tech. 271 00:17:58,684 --> 00:18:01,521 - No way. - What is that? 272 00:18:02,588 --> 00:18:06,457 That is a fusion inverter cell. 273 00:18:06,459 --> 00:18:08,893 Incredibly rare and really dangerous. 274 00:18:08,895 --> 00:18:11,528 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 275 00:18:11,530 --> 00:18:13,830 we had in store at the museum just a few months ago? 276 00:18:13,832 --> 00:18:15,465 Pomeroy was furious. 277 00:18:15,467 --> 00:18:17,367 Well, they won't get their hands on this one. 278 00:18:17,369 --> 00:18:19,502 I'll make sure it's disposed of properly. 279 00:18:19,504 --> 00:18:22,105 Engineers, eh? They think they run the place. 280 00:18:22,107 --> 00:18:24,575 They don't know what they're playing with. 281 00:18:24,577 --> 00:18:26,646 - Fire. - Sorry? 282 00:18:27,847 --> 00:18:30,783 They're playing with fire. 283 00:18:33,685 --> 00:18:36,119 I said get your hands off! 284 00:18:36,121 --> 00:18:37,454 Never! 285 00:18:40,792 --> 00:18:42,625 Oi! 286 00:18:42,627 --> 00:18:43,894 What's going on? 287 00:18:45,697 --> 00:18:47,733 Take this gentleman to the medics. 288 00:18:48,901 --> 00:18:51,469 I want that man on a charge. 289 00:18:51,471 --> 00:18:53,002 Move it. 290 00:18:53,004 --> 00:18:55,038 That should never have happened; you all deserve 291 00:18:55,040 --> 00:18:56,941 to be treated with dignity and respect. 292 00:18:56,943 --> 00:18:58,909 You will be given food, 293 00:18:58,911 --> 00:19:01,077 shelter and employment. 294 00:19:01,079 --> 00:19:02,546 A chance to build a future, 295 00:19:02,548 --> 00:19:05,051 make a new life. 296 00:19:08,387 --> 00:19:10,523 Hey! Watch out! 297 00:19:12,090 --> 00:19:13,827 Valentine. 298 00:19:16,596 --> 00:19:19,096 This is for my mother. 299 00:19:21,466 --> 00:19:23,834 This is for Pandora Shaw. 300 00:19:25,471 --> 00:19:26,440 Dad! 301 00:19:33,512 --> 00:19:34,644 No! 302 00:19:50,930 --> 00:19:52,896 - There! - Come on. 303 00:19:52,898 --> 00:19:54,999 - Down here! - Hey, you! 304 00:19:56,501 --> 00:19:57,768 No! Stop her! 305 00:19:57,770 --> 00:20:01,105 Hey, come back here! Stop! 306 00:20:01,107 --> 00:20:02,640 Get out of the way! 307 00:20:09,882 --> 00:20:11,781 Dad! 308 00:20:11,783 --> 00:20:12,819 Stay here. 309 00:21:16,081 --> 00:21:17,882 No! No! 310 00:21:17,884 --> 00:21:19,653 Wait! 311 00:21:23,688 --> 00:21:25,655 Come on! 312 00:21:25,657 --> 00:21:27,092 Come on! 313 00:22:09,135 --> 00:22:11,835 No! 314 00:22:11,837 --> 00:22:13,202 I've got you. 315 00:22:13,204 --> 00:22:15,338 Let go of me! 316 00:22:15,340 --> 00:22:17,007 Tom! 317 00:22:17,009 --> 00:22:19,076 Tom? 318 00:22:19,078 --> 00:22:21,679 Look at me. Look at me. 319 00:22:21,681 --> 00:22:24,150 This is what he does when you get in his way. 320 00:22:26,018 --> 00:22:27,953 Ask him why he murdered my mother. 321 00:22:29,922 --> 00:22:32,092 Ask him about Hester Shaw. 322 00:22:35,860 --> 00:22:37,062 No. No! 323 00:22:48,808 --> 00:22:52,212 I-I tried. I-I tried to stop her. 324 00:22:54,646 --> 00:22:55,980 It's not your fault. 325 00:22:55,982 --> 00:22:57,815 She was saying the craziest things, 326 00:22:57,817 --> 00:23:01,050 - and then she just... - What did she say? 327 00:23:01,052 --> 00:23:02,819 - You-you need a doctor. - No, no. 328 00:23:02,821 --> 00:23:04,925 What did she say, Tom? 329 00:23:06,725 --> 00:23:10,329 She said you murdered her mother. 330 00:23:11,630 --> 00:23:14,664 Murder? 331 00:23:14,666 --> 00:23:17,634 That's an ugly word. 332 00:23:17,636 --> 00:23:21,204 I'm sorry you had to hear that. 333 00:23:21,206 --> 00:23:23,207 Yeah. 334 00:23:23,209 --> 00:23:26,175 Well, I should go. 335 00:23:26,177 --> 00:23:29,049 Yeah, you should. 336 00:23:37,690 --> 00:23:39,159 Dad! 337 00:23:43,762 --> 00:23:45,962 Dad. 338 00:23:45,964 --> 00:23:49,032 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 339 00:23:49,034 --> 00:23:50,669 I'll be okay. 340 00:23:52,238 --> 00:23:55,204 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 341 00:23:55,206 --> 00:23:57,240 What do you mean? 342 00:23:57,242 --> 00:23:59,442 They were fighting, Tom and the girl. 343 00:23:59,444 --> 00:24:01,982 The railing broke. 344 00:24:03,115 --> 00:24:04,718 Coming through! 345 00:24:29,908 --> 00:24:32,108 I'm sorry about Tom. 346 00:24:32,110 --> 00:24:33,879 I really am. 347 00:24:35,947 --> 00:24:39,083 We have airships out there looking. 348 00:24:39,085 --> 00:24:41,354 If he's alive, we'll find him. 349 00:24:44,857 --> 00:24:46,890 - What is it? - The girl. 350 00:24:46,892 --> 00:24:48,791 Who was she? 351 00:24:48,793 --> 00:24:50,928 Honestly, I don't know. 352 00:24:50,930 --> 00:24:53,497 Been wondering about that myself. 353 00:24:53,499 --> 00:24:55,164 She knew you. 354 00:24:55,166 --> 00:24:57,366 I've never seen her in my life before. 355 00:24:57,368 --> 00:25:00,336 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 356 00:25:00,338 --> 00:25:03,009 God knows they hate us enough. 357 00:25:04,309 --> 00:25:06,276 I know you want to believe 358 00:25:06,278 --> 00:25:08,377 that Traction Cities and static settlements 359 00:25:08,379 --> 00:25:11,280 can live together in peace, but it'll never happen. 360 00:25:11,282 --> 00:25:14,117 - You don't know that. - Then why do they hide 361 00:25:14,119 --> 00:25:16,385 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 362 00:25:16,387 --> 00:25:19,323 They mean to see us starve out here, Kate. 363 00:25:19,325 --> 00:25:21,961 Never underestimate their will to destroy us. 364 00:25:24,029 --> 00:25:27,000 There will never be peace with Shan Guo. 365 00:25:43,448 --> 00:25:46,418 This is ruined. I'll get rid of it. 366 00:26:41,206 --> 00:26:42,873 Ow, my head. 367 00:26:47,579 --> 00:26:48,612 What? 368 00:27:02,895 --> 00:27:03,993 Wait. 369 00:27:05,364 --> 00:27:07,300 What's going on? 370 00:27:09,234 --> 00:27:12,236 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 371 00:27:12,238 --> 00:27:14,503 You see, you-you can't just leave me here. 372 00:27:14,505 --> 00:27:16,173 You shouldn't have followed me. 373 00:27:16,175 --> 00:27:17,540 I didn't follow you. 374 00:27:17,542 --> 00:27:18,944 I fell. 375 00:27:20,546 --> 00:27:22,448 He pushed me. 376 00:27:24,383 --> 00:27:26,316 Hey. 377 00:27:26,318 --> 00:27:27,884 Wait. 378 00:27:29,154 --> 00:27:31,622 Oh, for Quirke's sake. 379 00:27:31,624 --> 00:27:33,092 Oi. 380 00:27:34,193 --> 00:27:35,625 I'm talking to you. 381 00:27:35,627 --> 00:27:37,326 Hello? 382 00:27:37,328 --> 00:27:39,195 What am I supposed to do, eh? 383 00:27:39,197 --> 00:27:40,998 Where am I supposed to go? 384 00:27:41,000 --> 00:27:42,932 - I need to get back on London. - Six months! 385 00:27:42,934 --> 00:27:45,402 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 386 00:27:45,404 --> 00:27:49,373 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 387 00:27:49,375 --> 00:27:51,978 Okay. All right. All right. 388 00:27:57,950 --> 00:27:59,115 I have money. 389 00:27:59,117 --> 00:28:00,587 No, you don't. 390 00:28:04,956 --> 00:28:06,289 Please. 391 00:28:06,291 --> 00:28:08,291 Please help me get back on London. 392 00:28:08,293 --> 00:28:11,263 Help me find a trading town. You'll never see me again. 393 00:28:15,600 --> 00:28:18,335 We're running low on food, fuel, basic resources. 394 00:28:18,337 --> 00:28:21,337 We can't survive out here much longer. 395 00:28:21,339 --> 00:28:23,373 We should never have gone into Europe. 396 00:28:23,375 --> 00:28:25,107 Biggest mistake we ever made. 397 00:28:25,109 --> 00:28:27,376 Well, we have other options. 398 00:28:27,378 --> 00:28:31,580 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 399 00:28:31,582 --> 00:28:34,050 - It'll work. - I've heard that before. 400 00:28:34,052 --> 00:28:36,420 I just need a little more time. 401 00:28:36,422 --> 00:28:38,321 Always so sure of yourself. 402 00:28:38,323 --> 00:28:42,692 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 403 00:28:42,694 --> 00:28:44,361 Man of the people. 404 00:28:44,363 --> 00:28:46,630 One of the reasons I took you in, 405 00:28:46,632 --> 00:28:49,199 why I allowed an outsider from nowhere 406 00:28:49,201 --> 00:28:52,068 to have power above his station. 407 00:28:52,070 --> 00:28:55,404 But my patience is wearing thin. 408 00:28:55,406 --> 00:28:57,606 I raised you up. 409 00:28:57,608 --> 00:29:00,477 I can tear you down. 410 00:29:03,014 --> 00:29:05,281 How can you stand him? 411 00:29:05,283 --> 00:29:07,219 He's afraid. 412 00:29:09,120 --> 00:29:11,654 He's trying to hang on to a way of life 413 00:29:11,656 --> 00:29:13,323 that doesn't exist anymore. 414 00:29:13,325 --> 00:29:16,292 Municipal Darwinism. 415 00:29:16,294 --> 00:29:18,362 It's a dying system. 416 00:29:18,364 --> 00:29:20,163 Prey has all but gone. 417 00:29:20,165 --> 00:29:22,164 Soon, there'll be nothing left. 418 00:29:22,166 --> 00:29:24,334 I'm trying to build this city a future, 419 00:29:24,336 --> 00:29:28,070 but Crome's stuck in the past. 420 00:29:28,072 --> 00:29:29,605 Where are you going? 421 00:29:29,607 --> 00:29:31,607 Dad, you can't go to work. 422 00:29:31,609 --> 00:29:33,175 I'm fine, Kate. 423 00:29:33,177 --> 00:29:35,211 You're not fine. You're injured. 424 00:29:35,213 --> 00:29:36,779 You need to rest. 425 00:29:36,781 --> 00:29:39,782 I've spent 15 years developing this power system. 426 00:29:39,784 --> 00:29:43,619 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 427 00:29:43,621 --> 00:29:45,490 Who's Hester Shaw? 428 00:29:48,626 --> 00:29:50,163 No one. 429 00:29:51,296 --> 00:29:53,665 No one you know. 430 00:30:02,741 --> 00:30:04,441 Could you slow down, please? 431 00:30:04,443 --> 00:30:06,442 You want to find a trading town? 432 00:30:06,444 --> 00:30:08,711 Keep moving. 433 00:30:08,713 --> 00:30:11,181 - My feet hurt. - Get used to it. 434 00:30:11,183 --> 00:30:12,548 That's what I like about you. 435 00:30:12,550 --> 00:30:14,284 Your boundless sense of empathy. 436 00:30:14,286 --> 00:30:15,751 - What did you say? - Nothing. I... 437 00:30:15,753 --> 00:30:17,520 You're right. Look, I-I talk too much. 438 00:30:17,522 --> 00:30:18,788 Especially when I'm nervous. 439 00:30:18,790 --> 00:30:20,690 But I'm not gonna talk anymore. 440 00:30:20,692 --> 00:30:22,625 Zipped. 441 00:30:22,627 --> 00:30:24,997 No more talking. 442 00:30:29,801 --> 00:30:32,068 Don't worry about me. 443 00:30:32,070 --> 00:30:35,439 I'm more than capable of looking after myself. 444 00:30:35,441 --> 00:30:38,575 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 445 00:30:38,577 --> 00:30:40,512 I have a faultless sense of direction. 446 00:30:43,115 --> 00:30:44,780 All right. 447 00:30:44,782 --> 00:30:47,116 Which way? 448 00:30:47,118 --> 00:30:49,152 Oh. 449 00:30:49,154 --> 00:30:53,358 My navigational instincts tell me... 450 00:30:57,361 --> 00:30:59,695 ...we should go... 451 00:31:03,167 --> 00:31:04,500 ...that way. 452 00:31:04,502 --> 00:31:06,603 That way, definitely. 453 00:31:06,605 --> 00:31:09,772 Those tracks head south. 454 00:31:09,774 --> 00:31:11,307 Yeah. 455 00:31:11,309 --> 00:31:14,310 You never head south in the Outlands. 456 00:31:14,312 --> 00:31:16,148 Not ever. 457 00:31:38,636 --> 00:31:40,871 I've reconfigured the metrics. 458 00:31:40,873 --> 00:31:42,672 You can amplify the magnetic resonance 459 00:31:42,674 --> 00:31:44,874 using materials on hand. 460 00:31:44,876 --> 00:31:48,644 - What else do you need? - Several more weeks. 461 00:31:48,646 --> 00:31:50,747 Unless you can find me more old tech. 462 00:31:50,749 --> 00:31:53,916 All the old tech comes to you. 463 00:31:53,918 --> 00:31:57,854 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 464 00:31:57,856 --> 00:31:59,522 Make it work. 465 00:31:59,524 --> 00:32:02,692 I hear you suffered an injury this morning. 466 00:32:02,694 --> 00:32:06,365 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 467 00:32:08,567 --> 00:32:11,433 She could be a problem. 468 00:32:11,435 --> 00:32:14,804 She won't stop until I'm dead. 469 00:32:14,806 --> 00:32:17,473 Unless you kill her first. 470 00:32:17,475 --> 00:32:22,244 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 471 00:32:22,246 --> 00:32:25,414 They claim to have captured a Stalker. 472 00:32:25,416 --> 00:32:28,317 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 473 00:32:28,319 --> 00:32:31,320 Well, it's no use to us. Too hard to control. 474 00:32:31,322 --> 00:32:33,890 They say it was hunting something. 475 00:32:33,892 --> 00:32:36,259 Or someone. 476 00:32:36,261 --> 00:32:39,461 It appears the two of you share a common interest. 477 00:32:39,463 --> 00:32:42,932 This thing is so fixated on its prey, 478 00:32:42,934 --> 00:32:46,502 all it does is pound the walls of its cell, 479 00:32:46,504 --> 00:32:48,440 shrieking her name. 480 00:32:49,907 --> 00:32:51,843 Hester Shaw. 481 00:32:56,315 --> 00:32:58,518 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 482 00:33:07,425 --> 00:33:08,825 No fires. 483 00:33:08,827 --> 00:33:10,594 Unless you want every Scav town 484 00:33:10,596 --> 00:33:12,862 from here to Rustwater to find us. 485 00:33:18,302 --> 00:33:20,703 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 486 00:33:20,705 --> 00:33:22,538 I-I wouldn't... 487 00:33:22,540 --> 00:33:25,775 Oh, my God, that's disgusting. 488 00:33:25,777 --> 00:33:27,743 Thirst will kill you before hunger. 489 00:33:28,847 --> 00:33:32,615 It's either this or you can drink your own urine. 490 00:33:32,617 --> 00:33:34,886 I'll take my chances. 491 00:34:03,615 --> 00:34:07,317 "Best before 2118"? 492 00:34:07,319 --> 00:34:08,817 It's an Inkie. 493 00:34:08,819 --> 00:34:10,986 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 494 00:34:10,988 --> 00:34:13,890 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 495 00:34:35,914 --> 00:34:38,647 It's so quiet out here. 496 00:34:38,649 --> 00:34:40,649 Doesn't that bother you? 497 00:34:40,651 --> 00:34:42,752 I like the quiet. 498 00:34:42,754 --> 00:34:44,787 I grew up with the sound of engines. 499 00:34:44,789 --> 00:34:46,522 I've never known anything else. 500 00:34:46,524 --> 00:34:48,758 It's funny, you know. 501 00:34:48,760 --> 00:34:50,093 I've spent my whole life dreaming 502 00:34:50,095 --> 00:34:52,095 of getting off London, seeing the world, 503 00:34:52,097 --> 00:34:56,002 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 504 00:34:57,803 --> 00:34:59,803 Careful what you wish for, eh? 505 00:34:59,805 --> 00:35:01,638 I thought you wanted to be an aviator. 506 00:35:01,640 --> 00:35:04,477 Oh, I did. But then my parents died. 507 00:35:05,577 --> 00:35:07,477 Eight years ago now. 508 00:35:07,479 --> 00:35:10,549 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 509 00:35:13,919 --> 00:35:16,086 Yeah. 510 00:35:16,088 --> 00:35:17,854 What about you? 511 00:35:17,856 --> 00:35:20,589 Well, how old were you when your mother died? 512 00:35:20,591 --> 00:35:23,959 - We're not gonna do this. - Do what? 513 00:35:23,961 --> 00:35:26,129 We're not gonna tell each other our sad stories. 514 00:35:26,131 --> 00:35:27,833 I can't help you. 515 00:35:28,934 --> 00:35:30,870 And you can't help me. 516 00:36:05,069 --> 00:36:06,504 Hello! 517 00:36:07,671 --> 00:36:10,140 Hello! Over here! 518 00:36:10,142 --> 00:36:11,975 - Tom. - Hey! 519 00:36:11,977 --> 00:36:14,444 - Get down! - It's a trading town. 520 00:36:14,446 --> 00:36:15,944 Look, look, look, look. 521 00:36:15,946 --> 00:36:18,117 Look. 522 00:36:20,017 --> 00:36:21,683 Oh, God. 523 00:36:21,685 --> 00:36:23,019 They're Southies. 524 00:36:30,194 --> 00:36:32,095 - That was close. - Too close. 525 00:36:32,097 --> 00:36:33,832 - Get off me. - Oh. 526 00:36:36,066 --> 00:36:37,402 Run! 527 00:36:39,504 --> 00:36:40,539 Whoa! 528 00:36:47,446 --> 00:36:49,145 What the hell are Southies? 529 00:36:49,147 --> 00:36:51,080 Scavs on a night hunt. 530 00:36:51,082 --> 00:36:53,049 What are they hunting? 531 00:36:53,051 --> 00:36:54,720 Us. 532 00:37:36,160 --> 00:37:37,429 I've got you. 533 00:37:39,097 --> 00:37:41,033 Come on! 534 00:37:45,970 --> 00:37:50,141 Hester? Hester! 535 00:38:04,722 --> 00:38:06,689 Are you in one piece? 536 00:38:06,691 --> 00:38:08,024 Yes. 537 00:38:08,026 --> 00:38:10,093 Oh. Oh! 538 00:38:28,013 --> 00:38:30,979 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 539 00:38:30,981 --> 00:38:33,716 Lucky for you, we was here. 540 00:38:36,555 --> 00:38:37,923 How bad is it? 541 00:39:01,178 --> 00:39:03,279 She needs a doctor. 542 00:39:03,281 --> 00:39:06,115 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 543 00:39:06,117 --> 00:39:08,283 Could you take us to the nearest town? 544 00:39:08,285 --> 00:39:09,986 - What? - Chipping Sodbury. 545 00:39:09,988 --> 00:39:12,287 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 546 00:39:12,289 --> 00:39:14,890 - I would, my love. - Well, go on, then. 547 00:39:14,892 --> 00:39:18,361 Set a heading north. We must look after our guests. 548 00:39:18,363 --> 00:39:20,229 Tea? 549 00:39:20,231 --> 00:39:21,930 Don't mind if I do. 550 00:39:21,932 --> 00:39:23,765 I make it myself. 551 00:39:23,767 --> 00:39:24,836 The algae's fresh. 552 00:39:27,872 --> 00:39:30,173 Oh, it's actually not bad. 553 00:39:30,175 --> 00:39:32,040 It's not bad. Bottoms up. 554 00:39:32,042 --> 00:39:33,276 Funny you should say that. 555 00:39:33,278 --> 00:39:35,981 We grow it in the runoff under the sewage room. 556 00:39:39,017 --> 00:39:43,252 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 557 00:39:43,254 --> 00:39:45,857 You don't need any more of those, do you, Petal? 558 00:39:53,798 --> 00:39:56,299 Disembark here for Digestion Yards, 559 00:39:56,301 --> 00:39:59,201 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 560 00:39:59,203 --> 00:40:02,638 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 561 00:40:02,640 --> 00:40:03,973 - I can't help you. - Wha...? 562 00:40:03,975 --> 00:40:05,308 The-the girl that attacked my father... 563 00:40:05,310 --> 00:40:06,942 I don't know what you're talking about. 564 00:40:06,944 --> 00:40:09,145 What do you mean? You were there. 565 00:40:09,147 --> 00:40:11,346 You saw what happened. 566 00:40:11,348 --> 00:40:12,415 Nether Borough Station. 567 00:40:12,417 --> 00:40:13,850 Disembark here for 568 00:40:13,852 --> 00:40:15,218 Digestion Yards, Incomer Processing... 569 00:40:15,220 --> 00:40:16,953 Are you trying to get me arrested? 570 00:40:16,955 --> 00:40:19,287 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 571 00:40:19,289 --> 00:40:20,790 My father's in some kind of trouble. 572 00:40:20,792 --> 00:40:22,158 He's lying to me. I need to know why. 573 00:40:22,160 --> 00:40:24,694 Your father lies to a lot of people. 574 00:40:24,696 --> 00:40:26,928 What's that supposed to mean? 575 00:40:26,930 --> 00:40:29,966 Please. I just want to know the truth. 576 00:40:29,968 --> 00:40:31,868 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 577 00:40:31,870 --> 00:40:33,403 - He would never do... - No, just stop. Stop. 578 00:40:33,405 --> 00:40:34,803 He pushed him. 579 00:40:34,805 --> 00:40:37,342 Your father pushed Tom off the city. 580 00:40:40,010 --> 00:40:41,343 Why? 581 00:40:41,345 --> 00:40:43,912 Why would he do that to Tom? 582 00:40:43,914 --> 00:40:46,084 Because he got in the way. 583 00:40:56,760 --> 00:40:58,394 It's a lie. 584 00:40:58,396 --> 00:41:00,296 A cover-up. 585 00:41:00,298 --> 00:41:03,669 They're building something in there. 586 00:41:05,069 --> 00:41:07,336 Something they don't want anyone to see. 587 00:41:07,338 --> 00:41:09,307 Excuse me, ma'am. 588 00:41:12,077 --> 00:41:14,076 I tried to get inside, 589 00:41:14,078 --> 00:41:16,712 but there are guards at every entrance. 590 00:41:16,714 --> 00:41:18,716 There's no way in. 591 00:41:22,252 --> 00:41:24,189 What if there was? 592 00:41:35,899 --> 00:41:38,033 Here we are, then. 593 00:41:38,035 --> 00:41:40,502 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 594 00:41:40,504 --> 00:41:44,272 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 595 00:41:44,274 --> 00:41:45,441 Mm. 596 00:41:50,147 --> 00:41:52,080 Make yourselves at home. 597 00:41:52,082 --> 00:41:55,421 I'll be back bright and early to empty your slops. 598 00:41:57,388 --> 00:41:59,187 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 599 00:41:59,189 --> 00:42:00,990 Your girlfriend. 600 00:42:00,992 --> 00:42:02,457 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 601 00:42:02,459 --> 00:42:03,792 Of course not. 602 00:42:03,794 --> 00:42:05,794 Handsome boy like you. 603 00:42:05,796 --> 00:42:07,897 You can do much better. 604 00:42:07,899 --> 00:42:10,165 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 605 00:42:10,167 --> 00:42:12,033 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 606 00:42:12,035 --> 00:42:14,470 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 607 00:42:14,472 --> 00:42:16,408 Look, you-you take the bed; I'll take the... 608 00:42:19,109 --> 00:42:21,343 ...floor. 609 00:42:34,892 --> 00:42:37,359 This is all my fault. 610 00:42:37,361 --> 00:42:40,164 I'm sorry. 611 00:42:44,068 --> 00:42:47,002 I was eight. 612 00:42:47,004 --> 00:42:51,073 I was eight years old when my mother died. 613 00:42:51,075 --> 00:42:54,810 She was an archaeologist. 614 00:42:54,812 --> 00:43:00,251 She loved traveling the world and digging up the past. 615 00:43:07,091 --> 00:43:08,825 They're beautiful. 616 00:43:16,568 --> 00:43:18,834 He used to visit all the time. 617 00:43:20,205 --> 00:43:23,038 He'd spend hours 618 00:43:23,040 --> 00:43:26,075 poring over the things that she had found. 619 00:43:28,046 --> 00:43:30,178 Then one day... 620 00:43:30,180 --> 00:43:32,316 everything changed. 621 00:43:34,218 --> 00:43:36,218 She'd found something 622 00:43:36,220 --> 00:43:38,620 on one of her digs in Lost America. 623 00:43:38,622 --> 00:43:40,091 Something he wanted. 624 00:43:44,229 --> 00:43:48,029 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 625 00:43:48,031 --> 00:43:49,531 What was it? 626 00:43:49,533 --> 00:43:51,633 I don't know. 627 00:43:51,635 --> 00:43:53,502 Stop it! Don't do this! 628 00:43:53,504 --> 00:43:54,569 Let go of me! 629 00:43:54,571 --> 00:43:56,171 - I'm taking it. - No. 630 00:43:59,577 --> 00:44:02,578 Mom! 631 00:44:02,580 --> 00:44:04,080 Mama. 632 00:44:04,082 --> 00:44:06,285 Hester, take this. 633 00:44:07,452 --> 00:44:08,917 Keep it safe. 634 00:44:10,088 --> 00:44:11,354 Mama! 635 00:44:11,356 --> 00:44:13,022 But he killed her for it. 636 00:44:18,396 --> 00:44:20,495 Mom! Mama! 637 00:44:30,675 --> 00:44:32,176 Run, Hester! 638 00:44:36,513 --> 00:44:37,479 Hester! 639 00:44:37,481 --> 00:44:39,283 He would have killed me, too. 640 00:44:51,062 --> 00:44:52,998 But I got away. 641 00:45:08,979 --> 00:45:11,314 We caught it on the edge of the marshlands. 642 00:45:11,316 --> 00:45:13,950 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 643 00:45:13,952 --> 00:45:15,951 - Murdered them all. - Stop it! 644 00:45:15,953 --> 00:45:18,187 I lost a dozen good men bringing it in. 645 00:45:18,189 --> 00:45:20,122 Hester! 646 00:45:20,124 --> 00:45:22,491 There'd always been rumors that a few had survived, 647 00:45:22,493 --> 00:45:24,359 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 648 00:45:24,361 --> 00:45:26,028 Hester! 649 00:45:26,030 --> 00:45:28,330 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 650 00:45:29,734 --> 00:45:32,301 Not that there's much of that left. 651 00:45:32,303 --> 00:45:35,473 Hester! 652 00:45:37,341 --> 00:45:39,674 Hester! 653 00:46:01,499 --> 00:46:04,435 The last of the Lazarus Brigade. 654 00:46:07,104 --> 00:46:10,038 Resurrected from the sleep of death. 655 00:46:11,209 --> 00:46:14,176 I do not sleep. 656 00:46:14,178 --> 00:46:17,415 No, you've been hunting her, haven't you? 657 00:46:19,216 --> 00:46:21,653 Hunting Hester Shaw. 658 00:46:23,187 --> 00:46:24,720 Why? 659 00:46:27,325 --> 00:46:28,993 Answer me. 660 00:46:33,196 --> 00:46:38,267 She broke her promise. 661 00:46:46,644 --> 00:46:49,745 What happens when you find her? 662 00:46:49,747 --> 00:46:53,249 What happens when you find Hester Shaw? 663 00:46:53,251 --> 00:46:58,187 I will kill her. 664 00:47:07,798 --> 00:47:10,198 Are you sure about this? 665 00:47:10,200 --> 00:47:13,134 There's no telling what that thing might do. 666 00:47:13,136 --> 00:47:15,506 I know exactly what it will do. 667 00:47:22,780 --> 00:47:25,247 Hold it steady. 668 00:48:21,571 --> 00:48:23,506 Oh, what-what's wrong? 669 00:48:23,508 --> 00:48:25,274 We've changed direction. We're heading south. 670 00:48:25,276 --> 00:48:26,511 Get the door. 671 00:48:27,879 --> 00:48:30,279 It's locked. 672 00:48:31,314 --> 00:48:32,583 We're locked in. 673 00:48:34,285 --> 00:48:36,455 Must be something around here. 674 00:48:41,626 --> 00:48:43,328 All right. Maybe. 675 00:48:46,930 --> 00:48:48,365 You have my knife? 676 00:49:20,363 --> 00:49:22,897 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 677 00:49:22,899 --> 00:49:25,301 It's no more than, like, 20 feet. 678 00:49:25,303 --> 00:49:27,569 - I can't. - Yes, you can. 679 00:49:27,571 --> 00:49:31,240 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 680 00:49:31,242 --> 00:49:33,845 Uh, you will. I'll help you. 681 00:49:37,747 --> 00:49:39,214 Head due north. 682 00:49:39,216 --> 00:49:40,982 There's a way station called Ramskate. 683 00:49:40,984 --> 00:49:42,817 You can catch an airfreighter from there. 684 00:49:44,488 --> 00:49:46,854 - Get him out! Move it! - Go. 685 00:49:46,856 --> 00:49:48,357 - All right. - Come on, you lot. 686 00:49:48,359 --> 00:49:49,591 Fine. 687 00:49:49,593 --> 00:49:50,993 Ah, stop your sniveling. 688 00:49:54,397 --> 00:49:55,934 Help! 689 00:49:59,537 --> 00:50:01,239 What are you waiting for? Go. 690 00:50:05,408 --> 00:50:07,308 - Come here. - No! 691 00:50:07,310 --> 00:50:09,544 - Come here. - Listen to me. 692 00:50:09,546 --> 00:50:12,513 Hai-ji! 693 00:50:12,515 --> 00:50:13,982 No! No! 694 00:50:13,984 --> 00:50:15,718 Ya ma-tee bihd. 695 00:50:15,720 --> 00:50:18,020 Time to check out, folks. 696 00:50:23,526 --> 00:50:25,627 - Come on, out you come. - No. 697 00:50:25,629 --> 00:50:26,629 No. 698 00:50:26,631 --> 00:50:28,330 Move it! 699 00:50:32,769 --> 00:50:34,903 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 700 00:50:34,905 --> 00:50:37,006 I couldn't leave you. 701 00:50:37,008 --> 00:50:40,276 Well, then you're a fool. I would've left you. 702 00:50:48,051 --> 00:50:49,951 Ladies and gentlemen... 703 00:50:49,953 --> 00:50:51,854 Welcome to Rustwater Market. 704 00:50:53,857 --> 00:50:56,524 This next item is a vintage piece. 705 00:50:57,961 --> 00:51:00,428 Now, she may look a little tatty around the edges, 706 00:51:00,430 --> 00:51:02,830 but she's a little ripper. 707 00:51:04,502 --> 00:51:07,669 So, who'll give me 12 quirkes? 708 00:51:07,671 --> 00:51:09,638 Eh? 709 00:51:09,640 --> 00:51:11,807 Oh, come on. 710 00:51:11,809 --> 00:51:15,611 Last chance to secure this genuine antique. 711 00:51:15,613 --> 00:51:18,013 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 712 00:51:18,015 --> 00:51:19,480 - Two! - Sold! 713 00:51:19,482 --> 00:51:21,519 Next! 714 00:51:27,490 --> 00:51:30,426 Oh, yeah. 715 00:51:30,428 --> 00:51:31,926 Stone the crows. 716 00:51:31,928 --> 00:51:35,798 Full disclosure to my valued clients at the back: 717 00:51:35,800 --> 00:51:38,566 This one is a real swamp donkey 718 00:51:38,568 --> 00:51:40,102 and priced accordingly. 719 00:51:40,104 --> 00:51:42,504 Do I have ten quirkes? 720 00:51:42,506 --> 00:51:44,772 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 721 00:51:44,774 --> 00:51:46,575 You could do better than that. 722 00:51:46,577 --> 00:51:48,810 I'm fully aware of the exorbitant margins 723 00:51:48,812 --> 00:51:51,946 currently enjoyed by the sausage-making sector. 724 00:51:51,948 --> 00:51:54,082 Hester! 725 00:51:54,084 --> 00:51:55,517 Five quirkes, and she's yours. 726 00:51:55,519 --> 00:51:57,019 - Four. - Four quirkes to my left. 727 00:51:57,021 --> 00:51:58,787 - Do I hear five? - Hester! 728 00:51:58,789 --> 00:51:59,955 Shut up! 729 00:51:59,957 --> 00:52:01,089 Cheer up, love. 730 00:52:02,827 --> 00:52:05,461 You'll look considerably better as a roll of salami. 731 00:52:05,463 --> 00:52:06,694 Going once. 732 00:52:06,696 --> 00:52:09,397 - Going twice. - 50! 733 00:52:14,772 --> 00:52:16,705 An unregistered bidder. 734 00:52:16,707 --> 00:52:20,776 Please, approach the stage. 735 00:52:41,131 --> 00:52:43,899 50 quirkes for this soggy dollop is 736 00:52:43,901 --> 00:52:45,901 an extraordinarily generous offer, madam. 737 00:52:45,903 --> 00:52:49,404 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 738 00:52:49,406 --> 00:52:52,073 But my problem is this: 739 00:52:52,075 --> 00:52:55,810 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 740 00:52:55,812 --> 00:52:57,712 Get to the point. 741 00:52:57,714 --> 00:52:59,814 Well, it's quite simple, really. 742 00:52:59,816 --> 00:53:03,819 There is a bounty on your head, Miss Fang. 743 00:53:03,821 --> 00:53:07,122 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 744 00:53:07,124 --> 00:53:10,993 or I claim it from the authorities when I hand you in. 745 00:53:10,995 --> 00:53:12,961 Why don't we settle this... 746 00:53:14,432 --> 00:53:15,367 ...with "buy it now." 747 00:53:17,066 --> 00:53:18,767 Hester! 748 00:53:18,769 --> 00:53:20,035 Come! 749 00:53:24,140 --> 00:53:25,540 - Wait! - Hester! 750 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 Hurry! 751 00:53:35,752 --> 00:53:37,455 Anti-Tractionists! 752 00:53:43,060 --> 00:53:44,859 See, I knew you wouldn't leave me. 753 00:53:44,861 --> 00:53:46,694 Shut up and run. 754 00:53:46,696 --> 00:53:49,064 Anti-Tractionists! 755 00:53:49,066 --> 00:53:51,935 Anti-Tractionists! 756 00:53:54,504 --> 00:53:55,973 Whoa! 757 00:53:58,742 --> 00:54:00,444 This way. 758 00:54:03,981 --> 00:54:04,948 Whoa! 759 00:54:34,077 --> 00:54:36,944 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 760 00:54:36,946 --> 00:54:39,180 His name is Shrike. 761 00:54:39,182 --> 00:54:42,718 You made me a promise, 762 00:54:42,720 --> 00:54:45,821 Hester Shaw. 763 00:54:45,823 --> 00:54:49,892 Now you must keep it. 764 00:54:49,894 --> 00:54:51,727 Go now! Run! 765 00:54:51,729 --> 00:54:52,864 This way! 766 00:54:59,602 --> 00:55:01,606 Come on! Come on! 767 00:55:24,827 --> 00:55:27,129 Hester! Come on. 768 00:55:50,821 --> 00:55:52,690 Where did he go? 769 00:55:58,028 --> 00:55:59,763 Come on. Come on! 770 00:56:13,343 --> 00:56:15,046 Hester! 771 00:56:24,921 --> 00:56:26,189 Get on! 772 00:56:29,059 --> 00:56:31,660 I've got you. 773 00:56:35,231 --> 00:56:36,867 - Wait! - Leave him. 774 00:56:40,671 --> 00:56:42,236 Tom! 775 00:57:06,664 --> 00:57:08,198 Cut the rope! Do it! 776 00:57:17,040 --> 00:57:18,008 Catch! 777 00:58:19,169 --> 00:58:21,002 Where are you taking us? 778 00:58:21,004 --> 00:58:23,675 Just stay behind me. I'll handle this. 779 00:58:30,314 --> 00:58:31,281 How? 780 00:58:32,749 --> 00:58:34,381 How exactly will you handle it? 781 00:58:34,383 --> 00:58:36,852 Easy, all right? 782 00:58:36,854 --> 00:58:38,723 Just... 783 00:58:46,964 --> 00:58:48,964 I'm just messing with you. 784 00:58:48,966 --> 00:58:52,136 Sit down. Both of you. 785 00:58:58,207 --> 00:59:00,207 That means you, too, city boy. 786 00:59:00,209 --> 00:59:02,012 Sit. 787 00:59:04,314 --> 00:59:05,917 You're injured. 788 00:59:19,196 --> 00:59:21,897 You saved our lives. 789 00:59:21,899 --> 00:59:23,768 Why? 790 00:59:26,870 --> 00:59:29,339 You don't trust anybody, do you? 791 00:59:30,573 --> 00:59:32,573 Just like your mother. 792 00:59:32,575 --> 00:59:35,442 You look like her, too. 793 00:59:35,444 --> 00:59:37,511 You knew her? 794 00:59:37,513 --> 00:59:41,549 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 795 00:59:41,551 --> 00:59:45,155 After she died, I looked for you. 796 00:59:46,557 --> 00:59:49,890 I looked for a long time. 797 00:59:49,892 --> 00:59:53,895 Like everybody else, I thought you were dead. 798 00:59:53,897 --> 00:59:59,167 When I heard you were alive, made me wonder, 799 00:59:59,169 --> 01:00:02,102 how did an eight-year-old girl 800 01:00:02,104 --> 01:00:05,443 survive all alone in the Outlands? 801 01:00:07,845 --> 01:00:09,513 Now I know. 802 01:00:17,988 --> 01:00:21,857 You were raised by that corpse. 803 01:00:21,859 --> 01:00:23,892 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 804 01:00:23,894 --> 01:00:25,127 - No, you don't. - I've studied them. 805 01:00:25,129 --> 01:00:27,595 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 806 01:00:27,597 --> 01:00:28,997 You don't know anything about him. 807 01:00:28,999 --> 01:00:31,366 The people who created them were insane. 808 01:00:31,368 --> 01:00:33,301 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 809 01:00:33,303 --> 01:00:34,269 - of themselves... - Shut up. 810 01:00:34,271 --> 01:00:36,971 ...all the savagery and cruelty and hatred, 811 01:00:36,973 --> 01:00:38,607 and poured it into these machines, these monsters. 812 01:00:38,609 --> 01:00:39,941 Shut up! 813 01:00:39,943 --> 01:00:41,546 He saved my life. 814 01:00:50,888 --> 01:00:52,620 You're an idiot. 815 01:01:04,901 --> 01:01:06,667 Mr. Valentine. 816 01:01:06,669 --> 01:01:09,236 - Not now. - I'm sure you know who I am. 817 01:01:09,238 --> 01:01:11,640 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 818 01:01:11,642 --> 01:01:13,642 Your daughter's a very good friend of mine. 819 01:01:13,644 --> 01:01:16,111 No, she's not. 820 01:01:16,113 --> 01:01:18,546 Sir, I have something that may be of interest to you. 821 01:01:18,548 --> 01:01:20,482 A cache of old tech. 822 01:01:20,484 --> 01:01:23,317 High-quality, military-grade. 823 01:01:23,319 --> 01:01:25,986 I'm overdue a promotion myself. 824 01:01:25,988 --> 01:01:29,557 I'm thinking a university post or an honorary degree? 825 01:01:29,559 --> 01:01:32,227 A position with a title. 826 01:01:32,229 --> 01:01:36,267 You have a supply of old tech? 827 01:01:39,002 --> 01:01:41,105 Where is it? 828 01:02:12,502 --> 01:02:15,640 Shrike saved my life. 829 01:03:04,053 --> 01:03:06,254 He took me in. 830 01:03:06,256 --> 01:03:07,692 He looked after me. 831 01:03:09,593 --> 01:03:12,359 In his own way. 832 01:03:12,361 --> 01:03:14,361 Eat. 833 01:03:14,363 --> 01:03:18,202 The living must eat. 834 01:03:25,441 --> 01:03:28,308 He liked to collect things. 835 01:03:28,310 --> 01:03:30,113 Broken things. 836 01:03:32,115 --> 01:03:35,252 Things that others had thrown away. 837 01:03:40,390 --> 01:03:43,424 I think he saw in those strange machines 838 01:03:43,426 --> 01:03:47,162 a reflection of himself. 839 01:03:47,164 --> 01:03:49,631 Where is his heart? 840 01:03:49,633 --> 01:03:54,038 It has no heart. 841 01:03:55,138 --> 01:03:57,508 Like me. 842 01:04:17,493 --> 01:04:20,395 I think, somewhere deep inside, 843 01:04:20,397 --> 01:04:23,467 a memory remained. 844 01:04:26,803 --> 01:04:29,774 A memory from another life. 845 01:04:37,314 --> 01:04:39,683 I think he had a family once. 846 01:04:50,760 --> 01:04:53,828 You are sad. 847 01:04:53,830 --> 01:04:59,170 Always sad, Hester Shaw. 848 01:05:04,140 --> 01:05:08,646 Your heart is broken. 849 01:05:10,513 --> 01:05:16,419 I will take away the pain. 850 01:05:41,577 --> 01:05:46,214 I will remake you, 851 01:05:46,216 --> 01:05:51,319 as I was remade. 852 01:05:51,321 --> 01:05:53,687 You're gonna kill me. 853 01:05:53,689 --> 01:05:57,258 For a little while. 854 01:05:57,260 --> 01:06:00,261 I made him a promise. 855 01:06:00,263 --> 01:06:02,830 I would become like him. 856 01:06:02,832 --> 01:06:05,600 My flesh, steel. 857 01:06:05,602 --> 01:06:08,903 My nerves, wire. 858 01:06:08,905 --> 01:06:11,839 My mind wiped clean. 859 01:06:11,841 --> 01:06:13,975 No thoughts. 860 01:06:13,977 --> 01:06:16,544 - No! - No feelings. 861 01:06:16,546 --> 01:06:19,517 - Mom! - Nothing. 862 01:06:20,984 --> 01:06:23,484 I would be free. 863 01:06:23,486 --> 01:06:26,687 If that's what you wanted, why did you leave? 864 01:06:26,689 --> 01:06:31,258 Because six months ago, London crossed the land bridge, 865 01:06:31,260 --> 01:06:34,928 and Thaddeus Valentine came within my reach. 866 01:06:34,930 --> 01:06:40,870 Hester...! 867 01:06:50,647 --> 01:06:52,216 That's it. 868 01:06:53,383 --> 01:06:55,553 That's my sad story. 869 01:07:14,403 --> 01:07:16,837 Where are we going? 870 01:07:16,839 --> 01:07:18,872 Have you heard of the Cat's Cradle? 871 01:07:18,874 --> 01:07:20,908 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 872 01:07:20,910 --> 01:07:22,709 It's not a myth. 873 01:07:22,711 --> 01:07:26,046 It was built by the Scriven in the first days of London. 874 01:07:26,048 --> 01:07:28,348 It's the sort of thing historians know about 875 01:07:28,350 --> 01:07:29,850 and everyone else has forgotten. 876 01:07:29,852 --> 01:07:31,722 You're too late. 877 01:07:34,390 --> 01:07:36,524 Dr. Pomeroy? 878 01:07:36,526 --> 01:07:37,959 They came in this morning, 879 01:07:37,961 --> 01:07:39,993 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 880 01:07:39,995 --> 01:07:43,330 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 881 01:07:43,332 --> 01:07:45,401 They knew what they were looking for. 882 01:07:46,870 --> 01:07:48,602 They cleaned the place out. 883 01:07:48,604 --> 01:07:50,640 Took it all to St. Paul's. 884 01:08:05,821 --> 01:08:09,557 There are over a thousand stairs in the Cradle. 885 01:08:09,559 --> 01:08:11,491 Turn upon turn. 886 01:08:11,493 --> 01:08:14,828 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 887 01:08:14,830 --> 01:08:16,798 Be careful, child. 888 01:08:16,800 --> 01:08:19,099 Whatever it is they are doing in that church 889 01:08:19,101 --> 01:08:21,568 has nothing to do with God. 890 01:08:45,595 --> 01:08:47,564 Hold her steady for a second. 891 01:09:05,714 --> 01:09:07,447 Not bad. 892 01:09:07,449 --> 01:09:09,050 You've done this before? 893 01:09:09,052 --> 01:09:11,322 Yeah. A bit. 894 01:09:13,757 --> 01:09:16,057 Good. You can take her in. 895 01:09:16,059 --> 01:09:18,529 Take her in? Where? 896 01:09:31,408 --> 01:09:33,407 You are cleared for landing, 897 01:09:33,409 --> 01:09:36,077 Jenny Haniver. Dock seven. 898 01:09:36,079 --> 01:09:37,881 Welcome to Airhaven. 899 01:10:38,540 --> 01:10:39,907 What are they saying? 900 01:10:39,909 --> 01:10:43,176 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 901 01:10:43,178 --> 01:10:45,015 Weren't you, Captain? 902 01:10:46,248 --> 01:10:48,851 Sure. Why not? 903 01:10:54,257 --> 01:10:56,691 Magnetic resonance is climbing, 904 01:10:56,693 --> 01:10:58,158 holding at full capacity. 905 01:11:01,897 --> 01:11:03,898 All systems are active. 906 01:11:03,900 --> 01:11:06,733 She's ready. 907 01:11:06,735 --> 01:11:09,937 It will all be for nothing unless we act now. 908 01:11:09,939 --> 01:11:12,876 London must turn east. 909 01:11:17,079 --> 01:11:20,081 New bearing confirmed, 90 degrees. 910 01:11:20,083 --> 01:11:21,948 Coordinates set: 51 degrees north 911 01:11:21,950 --> 01:11:24,018 by 71 degrees east. 912 01:11:24,020 --> 01:11:26,286 Why are we altering course? 913 01:11:26,288 --> 01:11:28,990 We're executing the new order, sir. 914 01:11:28,992 --> 01:11:31,561 Whose order? 915 01:11:46,275 --> 01:11:48,211 Windflower. 916 01:12:35,190 --> 01:12:36,991 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 917 01:12:36,993 --> 01:12:38,626 They're the Ruh-shan. 918 01:12:38,628 --> 01:12:40,564 The Anti-Traction League of Shan Guo. 919 01:12:41,998 --> 01:12:44,831 This is about my mother, isn't it? 920 01:12:44,833 --> 01:12:49,303 Before she died, Pandora found something. 921 01:12:49,305 --> 01:12:51,805 Something dangerous. 922 01:12:51,807 --> 01:12:54,709 She was afraid of Valentine, of what he might do. 923 01:12:54,711 --> 01:12:56,710 She said, if anything should happen to her, 924 01:12:56,712 --> 01:12:58,979 I was to find you. 925 01:12:58,981 --> 01:13:00,781 That you could stop him. 926 01:13:00,783 --> 01:13:02,817 - I don't know what you're talking about. - Think. 927 01:13:02,819 --> 01:13:04,352 Think hard. 928 01:13:04,354 --> 01:13:06,056 You must remember. 929 01:13:09,057 --> 01:13:11,325 He took something from her. 930 01:13:11,327 --> 01:13:13,193 What? What did he take? 931 01:13:13,195 --> 01:13:15,228 A piece of old tech. 932 01:13:15,230 --> 01:13:17,965 - What kind of old tech? - I don't know. 933 01:13:17,967 --> 01:13:20,635 She was eight years old. She doesn't remember. 934 01:13:20,637 --> 01:13:22,702 Then perhaps you can help us, Londoner. 935 01:13:22,704 --> 01:13:24,104 - Hey! - Hey. 936 01:13:24,106 --> 01:13:26,139 Get off me! Get off! 937 01:13:26,141 --> 01:13:29,579 What are they building in that cathedral? 938 01:13:40,123 --> 01:13:42,156 Six months ago, 939 01:13:42,158 --> 01:13:44,024 Valentine started buying up fusion inverter cells 940 01:13:44,026 --> 01:13:45,859 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 941 01:13:45,861 --> 01:13:47,862 - Fusion inverters? - You know something? 942 01:13:47,864 --> 01:13:49,796 No, that's... 943 01:13:49,798 --> 01:13:51,032 that's impossible. 944 01:13:51,034 --> 01:13:52,903 He'd have had to have found... 945 01:14:04,012 --> 01:14:06,279 That piece of old tech that Valentine took 946 01:14:06,281 --> 01:14:08,448 from your mother, did it have a symbol on it? 947 01:14:08,450 --> 01:14:09,752 Like... 948 01:14:12,855 --> 01:14:14,391 Like this? 949 01:14:24,867 --> 01:14:26,067 Yes. 950 01:14:26,069 --> 01:14:28,268 Your mother found 951 01:14:28,270 --> 01:14:30,203 a computer core. 952 01:14:30,205 --> 01:14:33,407 The control system of a quantum energy weapon. 953 01:14:40,315 --> 01:14:42,952 Medusa is live. 954 01:14:44,986 --> 01:14:46,890 Go, go, go. 955 01:14:48,290 --> 01:14:50,224 - How do we shut it down? - You don't. 956 01:14:50,226 --> 01:14:52,059 Well, not without the crash drive. 957 01:14:52,061 --> 01:14:55,295 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 958 01:14:55,297 --> 01:14:57,865 A kill switch that overrides the firing sequence. 959 01:14:57,867 --> 01:15:00,267 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 960 01:15:00,269 --> 01:15:02,435 This key, does London have it? 961 01:15:02,437 --> 01:15:04,071 No, it would be long gone, lost. 962 01:15:04,073 --> 01:15:05,906 Why should we care about those barbarians? 963 01:15:05,908 --> 01:15:08,108 Let Valentine burn every Traction City 964 01:15:08,110 --> 01:15:10,111 from here to the Ice Wastes. 965 01:15:10,113 --> 01:15:11,946 He didn't come here looking for prey. 966 01:15:11,948 --> 01:15:14,751 Valentine has another target in mind. 967 01:15:17,019 --> 01:15:19,823 You dare countermand an order of Lord Mayor? 968 01:15:26,229 --> 01:15:28,461 My God. 969 01:15:30,432 --> 01:15:33,032 Nothing can stand in the face of this. 970 01:15:33,034 --> 01:15:35,001 Not the battle hammers of Arkangel, 971 01:15:35,003 --> 01:15:37,371 not the howitzers of Panzerstadt. 972 01:15:37,373 --> 01:15:40,407 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 973 01:15:40,409 --> 01:15:45,078 In the great game of survival, this is checkmate. 974 01:15:45,080 --> 01:15:47,447 London's heading east. 975 01:15:47,449 --> 01:15:50,416 They are moving at speed towards Shan Guo. 976 01:15:50,418 --> 01:15:53,187 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 977 01:15:53,189 --> 01:15:54,889 They will have reached the Eastern Plateau by now. 978 01:15:54,891 --> 01:15:58,328 - How much time do we have? - A few hours, at most. 979 01:16:00,096 --> 01:16:02,362 You mean to go to war? 980 01:16:02,364 --> 01:16:04,098 You cannot ignore 981 01:16:04,100 --> 01:16:07,233 the lessons of the past as if they count for nothing. 982 01:16:07,235 --> 01:16:10,270 There are no lessons to be learned from the past. 983 01:16:10,272 --> 01:16:12,206 History doesn't care. 984 01:16:12,208 --> 01:16:13,808 It is dead. 985 01:16:13,810 --> 01:16:15,943 This is the future. 986 01:16:15,945 --> 01:16:19,813 The man who controls this controls the world. 987 01:16:19,815 --> 01:16:23,285 Is there no end to your ambition? 988 01:16:25,053 --> 01:16:28,956 You control nothing. 989 01:16:28,958 --> 01:16:31,457 Shut this down. 990 01:16:31,459 --> 01:16:34,361 I want all codes and operational controls 991 01:16:34,363 --> 01:16:38,165 handed in to my office immediately. 992 01:16:38,167 --> 01:16:40,600 Didn't you hear me? 993 01:16:40,602 --> 01:16:42,236 I said... 994 01:16:47,243 --> 01:16:50,443 You cling to the past as if it can save you. 995 01:16:50,445 --> 01:16:53,246 You're a relic of a dying age. 996 01:16:53,248 --> 01:16:55,515 A dinosaur. 997 01:16:55,517 --> 01:16:58,318 What does that make you? 998 01:16:58,320 --> 01:17:01,824 Me? I'm the meteor. 999 01:17:05,093 --> 01:17:07,161 Katherine, come on. Come on. 1000 01:17:08,597 --> 01:17:10,531 No, no. Katherine. 1001 01:17:12,467 --> 01:17:14,403 You can't go back. 1002 01:17:15,503 --> 01:17:17,571 I know he's your father. 1003 01:17:17,573 --> 01:17:19,910 You have to let him go. 1004 01:17:25,448 --> 01:17:27,648 He's not my father. 1005 01:17:27,650 --> 01:17:29,252 Not anymore. 1006 01:17:39,095 --> 01:17:40,995 They're gonna attack the Shield Wall. 1007 01:17:40,997 --> 01:17:42,563 Get word to Governor Kwan. 1008 01:17:42,565 --> 01:17:44,631 Hey! 1009 01:17:44,633 --> 01:17:46,399 For crying out loud. 1010 01:17:46,401 --> 01:17:48,969 - Hey! - Check the fuel line! 1011 01:17:48,971 --> 01:17:50,270 Power's out everywhere. 1012 01:17:50,272 --> 01:17:51,971 What is it? What's going on? 1013 01:17:51,973 --> 01:17:54,008 It's a diversion. 1014 01:17:54,010 --> 01:17:55,309 Fire! 1015 01:17:55,311 --> 01:17:56,676 To create chaos. 1016 01:17:56,678 --> 01:17:59,412 Fire! 1017 01:17:59,414 --> 01:18:01,048 What the hell is that?! 1018 01:18:01,050 --> 01:18:02,218 Shrike is here. 1019 01:18:08,356 --> 01:18:11,925 Hester Shaw. 1020 01:18:11,927 --> 01:18:13,393 No! 1021 01:18:13,395 --> 01:18:15,228 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1022 01:18:15,230 --> 01:18:16,663 Shrike, get out! 1023 01:18:16,665 --> 01:18:19,265 No! Stop shooting! 1024 01:18:19,267 --> 01:18:21,367 Anna! Get off! 1025 01:18:21,369 --> 01:18:25,205 Listen to me! Stop! Stop! 1026 01:18:25,207 --> 01:18:27,276 Shrike, no! Anna, no! 1027 01:18:38,053 --> 01:18:39,256 Nils! 1028 01:18:46,695 --> 01:18:49,395 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1029 01:18:49,397 --> 01:18:51,432 Listen to me, Shrike! 1030 01:18:57,472 --> 01:18:58,706 Koyo se! 1031 01:19:08,217 --> 01:19:09,683 Get to the Jenny now! 1032 01:19:09,685 --> 01:19:11,655 Go! Go! 1033 01:19:13,088 --> 01:19:15,457 Hester! 1034 01:19:21,998 --> 01:19:23,232 Watch out. 1035 01:19:55,230 --> 01:19:57,663 Nils! 1036 01:19:57,665 --> 01:19:59,733 Get down! 1037 01:20:12,580 --> 01:20:14,348 Everybody, move! 1038 01:20:16,052 --> 01:20:18,452 All aviators, evacuate now! 1039 01:20:18,454 --> 01:20:21,087 I repeat, evacuate now! 1040 01:20:36,739 --> 01:20:37,741 Come on! 1041 01:20:42,410 --> 01:20:44,444 This way! 1042 01:20:55,591 --> 01:20:58,291 Hester. 1043 01:21:09,404 --> 01:21:11,471 No! 1044 01:21:14,610 --> 01:21:16,410 No. 1045 01:21:16,412 --> 01:21:17,710 Tom! No! 1046 01:21:17,712 --> 01:21:18,778 No! Stop! 1047 01:21:18,780 --> 01:21:20,413 Stop, Shrike! 1048 01:21:20,415 --> 01:21:22,816 Stop. You're gonna kill him. 1049 01:21:22,818 --> 01:21:27,754 You will not remember him. 1050 01:21:27,756 --> 01:21:30,590 No. I'm the one. 1051 01:21:30,592 --> 01:21:32,759 I'm the one you came for. 1052 01:21:32,761 --> 01:21:34,327 Let him go. 1053 01:21:34,329 --> 01:21:36,330 Let him live. 1054 01:21:38,367 --> 01:21:43,370 You are crying. 1055 01:21:43,372 --> 01:21:45,572 - He hurt you! - No. 1056 01:21:45,574 --> 01:21:46,673 He can't die. 1057 01:21:46,675 --> 01:21:48,742 He can't. 1058 01:21:48,744 --> 01:21:50,280 He can't! 1059 01:21:54,917 --> 01:21:56,753 He can't. 1060 01:22:03,825 --> 01:22:05,595 You... 1061 01:22:07,695 --> 01:22:09,131 You... 1062 01:22:10,266 --> 01:22:13,636 You love him? 1063 01:22:29,450 --> 01:22:30,720 Shrike? 1064 01:22:36,824 --> 01:22:38,692 No! 1065 01:22:38,694 --> 01:22:40,530 No, Shrike! 1066 01:22:57,279 --> 01:23:00,913 This belongs to you. 1067 01:23:10,993 --> 01:23:14,560 I release you 1068 01:23:14,562 --> 01:23:18,432 from your promise, 1069 01:23:18,434 --> 01:23:23,437 Hester Shaw. 1070 01:23:35,551 --> 01:23:37,520 Shrike. 1071 01:23:44,459 --> 01:23:47,730 Shrike! 1072 01:24:33,409 --> 01:24:34,877 Stop it. 1073 01:25:41,043 --> 01:25:43,042 The world is changing. 1074 01:25:43,044 --> 01:25:46,846 London must now look beyond Municipal Darwinism 1075 01:25:46,848 --> 01:25:49,385 and move into a new age. 1076 01:25:56,057 --> 01:25:58,425 Tonight, we set a course 1077 01:25:58,427 --> 01:25:59,960 for the savage heartland 1078 01:25:59,962 --> 01:26:02,027 of the Anti-Traction League. 1079 01:26:02,029 --> 01:26:06,867 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1080 01:26:06,869 --> 01:26:08,934 will become our new hunting ground. 1081 01:26:35,797 --> 01:26:38,063 For centuries, Traction Cities 1082 01:26:38,065 --> 01:26:40,000 have attempted to breach the wall. 1083 01:26:40,002 --> 01:26:44,004 Their rotting carcasses lie at its base. 1084 01:26:44,006 --> 01:26:47,040 But that will not be our fate. 1085 01:26:47,042 --> 01:26:49,776 Tonight, London 1086 01:26:49,778 --> 01:26:52,912 is going to demonstrate its new power, 1087 01:26:52,914 --> 01:26:58,184 a power that will sweep all before it. 1088 01:26:58,186 --> 01:27:01,720 Tonight, we take the fight 1089 01:27:01,722 --> 01:27:04,493 to Shan Guo. 1090 01:27:16,637 --> 01:27:18,471 Hold your formation 1091 01:27:18,473 --> 01:27:19,976 on approach, Jenny Haniver. 1092 01:27:21,075 --> 01:27:22,943 Welcome home, Windflower. 1093 01:27:22,945 --> 01:27:25,478 Windflower? 1094 01:27:25,480 --> 01:27:29,816 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1095 01:27:29,818 --> 01:27:35,255 I vowed never to be owned by another again. 1096 01:27:35,257 --> 01:27:37,624 I made my friends swear an oath. 1097 01:27:37,626 --> 01:27:40,160 "When this body is done, 1098 01:27:40,162 --> 01:27:43,095 "throw my ashes to the wind. 1099 01:27:43,097 --> 01:27:47,901 "I can face anything, even death, 1100 01:27:47,903 --> 01:27:50,636 as long as my spirit is free." 1101 01:28:29,645 --> 01:28:32,011 The Allied Fleet, 1102 01:28:32,013 --> 01:28:34,583 the great defenders of the East. 1103 01:28:54,770 --> 01:28:56,839 Governor Kwan is waiting. 1104 01:29:09,083 --> 01:29:11,084 London is fast approaching. 1105 01:29:11,086 --> 01:29:13,786 Governor... 1106 01:29:13,788 --> 01:29:15,589 launch the fleet. 1107 01:29:15,591 --> 01:29:17,890 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1108 01:29:17,892 --> 01:29:19,725 A preemptive strike? 1109 01:29:19,727 --> 01:29:21,827 Destroy Medusa before it destroys us. 1110 01:29:21,829 --> 01:29:23,129 No, no, no. You-you... you can't do that. 1111 01:29:23,131 --> 01:29:25,130 What choice do we have? 1112 01:29:25,132 --> 01:29:27,968 We didn't start this, but we will finish it. 1113 01:29:27,970 --> 01:29:29,669 Hang on a minute, all right? 1114 01:29:29,671 --> 01:29:32,237 Listen to me. There has to be another way. 1115 01:29:32,239 --> 01:29:34,139 There are thousands of innocent people on that city. 1116 01:29:34,141 --> 01:29:36,108 They don't deserve to die. 1117 01:29:36,110 --> 01:29:38,678 No, they do not. 1118 01:29:38,680 --> 01:29:41,715 Nor do we seek to harm the innocent. 1119 01:29:41,717 --> 01:29:46,786 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1120 01:29:46,788 --> 01:29:49,389 So believe me when I say this: 1121 01:29:49,391 --> 01:29:54,160 If there was another way, I would take it. 1122 01:29:54,162 --> 01:29:56,630 No. It's my home. 1123 01:29:56,632 --> 01:29:58,634 Summon Fleet Command. 1124 01:30:05,207 --> 01:30:08,407 We strike first. 1125 01:30:10,912 --> 01:30:13,246 Tom. 1126 01:30:13,248 --> 01:30:15,682 What's happening? 1127 01:30:21,789 --> 01:30:23,725 Go, go, go, go, go, go! 1128 01:30:34,669 --> 01:30:36,036 Entering enemy kill zone 1129 01:30:36,038 --> 01:30:38,438 in six minutes and 39 seconds. 1130 01:30:38,440 --> 01:30:40,076 Raise it up. 1131 01:30:48,417 --> 01:30:50,716 We target the searchlights. 1132 01:30:50,718 --> 01:30:52,018 Take out their forward defenses. 1133 01:30:52,020 --> 01:30:53,152 London's gun turrets are deadly. 1134 01:30:53,154 --> 01:30:54,720 Don't underestimate them. 1135 01:30:54,722 --> 01:30:56,322 We'll have to destroy 1136 01:30:56,324 --> 01:30:59,091 all fixed artillery to access the cathedral. 1137 01:30:59,093 --> 01:31:02,131 Take them out. Hit them hard and fast. 1138 01:31:04,231 --> 01:31:06,166 Get them into the air. 1139 01:31:06,168 --> 01:31:09,001 Now! 1140 01:31:24,351 --> 01:31:26,819 Tom! 1141 01:31:26,821 --> 01:31:29,357 Tom! Wait! 1142 01:31:53,981 --> 01:31:55,482 London! 1143 01:32:15,503 --> 01:32:18,438 What have they done? 1144 01:32:37,492 --> 01:32:41,193 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1145 01:32:41,195 --> 01:32:43,131 Target is locked. 1146 01:32:46,200 --> 01:32:48,803 Aso luman sala ta. 1147 01:32:49,937 --> 01:32:53,005 Aso luman sala ta... 1148 01:33:35,083 --> 01:33:36,452 Tom! 1149 01:33:45,327 --> 01:33:48,297 Initiate firing sequence. 1150 01:33:53,334 --> 01:33:54,936 Tom! 1151 01:33:56,137 --> 01:33:57,807 I have it. 1152 01:34:00,374 --> 01:34:02,310 Is that...? 1153 01:34:05,547 --> 01:34:08,480 Where did you get this? 1154 01:34:08,482 --> 01:34:09,851 Go dark. 1155 01:34:14,221 --> 01:34:15,890 They're preparing to fire. 1156 01:34:16,992 --> 01:34:18,157 Sound the alarm. 1157 01:34:18,159 --> 01:34:19,559 Everybody off the wall! 1158 01:34:19,561 --> 01:34:21,260 Run! 1159 01:34:21,262 --> 01:34:23,228 Get inside now! 1160 01:34:25,232 --> 01:34:27,002 We need to find Anna. 1161 01:34:33,675 --> 01:34:35,174 Now, Twix. 1162 01:35:44,178 --> 01:35:46,578 London! London! London! 1163 01:35:46,580 --> 01:35:49,952 London! London! London! London! 1164 01:36:00,261 --> 01:36:03,196 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1165 01:36:03,198 --> 01:36:05,197 They're coming through! 1166 01:36:09,471 --> 01:36:10,406 Anna! 1167 01:36:12,539 --> 01:36:14,506 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1168 01:36:14,508 --> 01:36:16,309 They're gonna fire that weapon again! 1169 01:36:16,311 --> 01:36:18,643 Not if we shut it down. 1170 01:36:18,645 --> 01:36:21,179 The crash drive. 1171 01:36:21,181 --> 01:36:22,215 My mother gave it to me. 1172 01:36:22,217 --> 01:36:23,316 Come on, we have to go. 1173 01:36:23,318 --> 01:36:25,154 They destroyed the Allied Fleet. 1174 01:36:27,689 --> 01:36:29,688 They didn't destroy us. 1175 01:36:31,559 --> 01:36:33,492 Nils, you lead. 1176 01:36:33,494 --> 01:36:35,193 Yasmina, stay on his wing. 1177 01:36:35,195 --> 01:36:36,230 Khora. 1178 01:36:41,069 --> 01:36:42,635 We're gonna be under heavy fire. 1179 01:36:42,637 --> 01:36:45,438 I'll need you to clear a path for me. 1180 01:36:45,440 --> 01:36:47,576 - Anna. - Go. 1181 01:36:59,520 --> 01:37:01,254 Where's Tom? 1182 01:37:01,256 --> 01:37:02,458 Tom? 1183 01:37:17,305 --> 01:37:19,107 Tom? 1184 01:37:25,245 --> 01:37:27,447 You sure you want to do this? 1185 01:37:27,449 --> 01:37:30,483 Once we go in, there's no going back. 1186 01:37:30,485 --> 01:37:31,453 I have to. 1187 01:37:32,619 --> 01:37:34,219 For my mom. 1188 01:37:34,221 --> 01:37:36,457 For Pandora. 1189 01:37:38,193 --> 01:37:39,826 Let's go. 1190 01:38:26,574 --> 01:38:28,307 They're gonna fire again! 1191 01:38:28,309 --> 01:38:30,710 Pull up! Pull up! 1192 01:38:44,492 --> 01:38:46,227 Recharge! 1193 01:39:08,815 --> 01:39:10,448 Khora. 1194 01:39:13,954 --> 01:39:16,255 Khora! 1195 01:39:32,906 --> 01:39:35,474 Stay low, Windflower. 1196 01:39:35,476 --> 01:39:36,975 We'll draw their fire. 1197 01:39:36,977 --> 01:39:38,710 Let's do this! 1198 01:39:38,712 --> 01:39:40,345 Kaza wo bu yagen! 1199 01:40:25,560 --> 01:40:26,762 Anna, leave it to me. 1200 01:40:30,998 --> 01:40:32,900 Nils, watch out! 1201 01:40:36,604 --> 01:40:37,940 Nils! No! 1202 01:40:47,714 --> 01:40:49,952 Toa, cover Yasmina! 1203 01:41:15,342 --> 01:41:16,877 I got this one. 1204 01:41:38,598 --> 01:41:41,369 We're hit, Anna! We're hit! 1205 01:41:47,374 --> 01:41:49,642 Yasmina, take out the last one! 1206 01:41:51,044 --> 01:41:53,382 We're going down! Hang on! 1207 01:42:18,373 --> 01:42:19,537 Toa! 1208 01:42:19,539 --> 01:42:20,673 Toa, come on. 1209 01:42:20,675 --> 01:42:22,474 Come on. Come on, get up. 1210 01:42:24,044 --> 01:42:26,612 Hey, get up. 1211 01:42:26,614 --> 01:42:28,613 Okay. 1212 01:42:41,495 --> 01:42:43,661 Hester! 1213 01:42:43,663 --> 01:42:45,598 Take this, and stay out of sight 1214 01:42:45,600 --> 01:42:47,700 - until I give you the signal. - What signal? 1215 01:42:47,702 --> 01:42:50,702 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1216 01:42:50,704 --> 01:42:52,707 I'm not that subtle. 1217 01:43:13,026 --> 01:43:15,027 Warning. 1218 01:43:15,029 --> 01:43:16,862 Core temperature rising. 1219 01:43:16,864 --> 01:43:20,135 Increase the coolant! Recharge! 1220 01:43:24,838 --> 01:43:25,973 Over there! 1221 01:43:39,887 --> 01:43:41,719 Okay, city boy, take her from here. 1222 01:43:41,721 --> 01:43:43,855 - What? - I got to go. 1223 01:43:43,857 --> 01:43:44,993 I'm late for church. 1224 01:43:51,899 --> 01:43:53,698 Hey. 1225 01:43:53,700 --> 01:43:56,504 Look after her. 1226 01:44:08,114 --> 01:44:10,715 Lock target coordinates. 1227 01:44:10,717 --> 01:44:12,617 Target is locked. 1228 01:44:12,619 --> 01:44:15,120 Wait! Temperatures have to stabilize. 1229 01:44:15,122 --> 01:44:16,488 Prepare to fire. 1230 01:44:16,490 --> 01:44:18,157 Firing sequence initiated. 1231 01:44:18,159 --> 01:44:20,095 Do it, Twix! 1232 01:44:24,565 --> 01:44:25,500 Watch out! 1233 01:44:37,043 --> 01:44:39,245 Warning. 1234 01:44:39,247 --> 01:44:42,046 Core temperature critical. 1235 01:44:42,048 --> 01:44:43,749 Deploy system override. 1236 01:44:43,751 --> 01:44:46,454 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1237 01:44:52,226 --> 01:44:54,960 Take cover! 1238 01:45:05,806 --> 01:45:08,107 System override initiated. 1239 01:45:08,109 --> 01:45:11,876 Firing will commence in 59 seconds. 1240 01:45:31,766 --> 01:45:33,235 She's gonna blow! 1241 01:45:40,975 --> 01:45:43,979 Firing will commence in 45 seconds. 1242 01:46:16,110 --> 01:46:18,710 Firing will commence in 30 seconds. 1243 01:46:18,712 --> 01:46:20,014 Come on, come on. 1244 01:46:36,763 --> 01:46:40,935 Firing will commence in 15 seconds. 1245 01:46:45,739 --> 01:46:47,973 Ten. Nine. 1246 01:46:47,975 --> 01:46:49,140 - Come on. - Eight. 1247 01:46:49,142 --> 01:46:52,044 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1248 01:46:52,046 --> 01:46:53,879 - Six. - Just let go. 1249 01:46:53,881 --> 01:46:56,081 Five. Four. 1250 01:46:56,083 --> 01:46:57,416 It's over. 1251 01:46:57,418 --> 01:46:59,417 - Three. Two. - Not yet. 1252 01:46:59,419 --> 01:47:00,786 Come on. 1253 01:47:00,788 --> 01:47:03,221 One. 1254 01:47:07,662 --> 01:47:10,365 Firing sequence terminated. 1255 01:47:19,806 --> 01:47:21,105 Go. 1256 01:47:29,016 --> 01:47:31,250 System overload. Unstable. 1257 01:47:31,252 --> 01:47:33,051 Unstable. 1258 01:47:33,053 --> 01:47:35,222 Now it's over. 1259 01:48:23,471 --> 01:48:25,103 Kate. 1260 01:48:25,105 --> 01:48:26,471 Thank God you're safe. 1261 01:48:26,473 --> 01:48:30,341 - We need to go. - How could you? 1262 01:48:30,343 --> 01:48:33,746 How many lives have you taken? 1263 01:48:33,748 --> 01:48:35,747 And for what? 1264 01:48:35,749 --> 01:48:38,450 I did what I had to. This city was dying. 1265 01:48:38,452 --> 01:48:40,952 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1266 01:48:40,954 --> 01:48:43,287 You didn't do this for any noble cause. 1267 01:48:43,289 --> 01:48:45,523 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1268 01:48:45,525 --> 01:48:46,524 That's not true. 1269 01:48:46,526 --> 01:48:48,527 Kate, we have to go. 1270 01:48:48,529 --> 01:48:49,928 We have to go now. 1271 01:48:49,930 --> 01:48:52,029 Trust me as you once did. 1272 01:48:52,031 --> 01:48:53,866 I can save us both. 1273 01:48:53,868 --> 01:48:57,035 Save us from what? 1274 01:48:57,037 --> 01:49:00,339 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1275 01:49:00,341 --> 01:49:03,908 - You've failed. - Failed? 1276 01:49:03,910 --> 01:49:07,181 You really don't know me, do you? 1277 01:49:09,249 --> 01:49:11,485 That wall is coming down. 1278 01:49:16,725 --> 01:49:19,090 - What have you done? - Don't go up there. 1279 01:49:19,092 --> 01:49:21,859 Katherine! 1280 01:49:51,225 --> 01:49:54,162 - Let's go, Gench! - Roger that. 1281 01:50:00,301 --> 01:50:01,535 We must be tethered, boss! 1282 01:50:10,578 --> 01:50:12,310 Come in, London Wheelhouse! 1283 01:50:12,312 --> 01:50:14,412 London Wheelhouse, do you read me? 1284 01:50:14,414 --> 01:50:17,049 Come in, London Wheelhouse! 1285 01:50:17,051 --> 01:50:18,349 Tom? 1286 01:50:18,351 --> 01:50:20,352 - Tom, is that you? - Katherine? 1287 01:50:20,354 --> 01:50:22,587 What the hell's going on down there? 1288 01:50:22,589 --> 01:50:24,089 We're on a collision course. 1289 01:50:24,091 --> 01:50:25,424 He's driving the city into the wall. 1290 01:50:25,426 --> 01:50:27,459 The brakes are gone. They're dead. 1291 01:50:27,461 --> 01:50:29,594 You're gonna have to cut London's engines. 1292 01:50:29,596 --> 01:50:32,130 I can't. The controls are shot to hell. 1293 01:50:40,007 --> 01:50:41,572 Katherine, I need you to do something. 1294 01:50:41,574 --> 01:50:42,943 Are you listening? 1295 01:50:51,651 --> 01:50:54,288 You're not going anywhere. 1296 01:50:57,925 --> 01:51:02,430 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1297 01:51:10,471 --> 01:51:12,203 Tom, are you sure about this? 1298 01:51:12,205 --> 01:51:13,874 Do it! 1299 01:51:23,516 --> 01:51:26,084 I will kill you. 1300 01:51:26,086 --> 01:51:28,185 I know you will. 1301 01:51:28,187 --> 01:51:30,589 Whatever the world throws at you, 1302 01:51:30,591 --> 01:51:33,325 you fight it, claw your way back. 1303 01:51:33,327 --> 01:51:35,594 You don't give up. 1304 01:51:35,596 --> 01:51:38,399 You are so like me. 1305 01:51:40,566 --> 01:51:43,570 Your mother never told you, did she? 1306 01:51:47,408 --> 01:51:52,376 But then, I guess she didn't need to, because... 1307 01:51:52,378 --> 01:51:54,649 you already knew. 1308 01:51:57,551 --> 01:52:00,388 Hester. 1309 01:52:08,595 --> 01:52:10,464 You let your guard down. 1310 01:53:44,557 --> 01:53:47,526 Is this what you want? You want to die? 1311 01:53:47,528 --> 01:53:50,164 Come on, let's finish it. 1312 01:53:52,266 --> 01:53:54,102 No. 1313 01:54:01,842 --> 01:54:04,012 I'm gonna live. 1314 01:54:13,520 --> 01:54:16,024 Hold on! 1315 01:54:17,557 --> 01:54:19,260 Come on. 1316 01:54:24,765 --> 01:54:26,334 You're history. 1317 01:54:42,181 --> 01:54:43,450 Gench! 1318 01:57:36,489 --> 01:57:38,425 So, what happens now? 1319 01:57:39,892 --> 01:57:43,361 We go where the wind takes us. 1320 01:57:43,363 --> 01:57:45,063 See the world. 1321 01:57:45,065 --> 01:57:47,235 What do you say? 1322 01:57:52,571 --> 01:57:54,542 I'm coming with you. 1323 01:58:37,559 --> 01:58:42,559 Subtitles by explosiveskull88491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.