Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,395 --> 00:00:24,395
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:24,397 --> 00:00:28,599
60 minutes is all it took
3
00:00:28,601 --> 00:00:31,936
for the Ancients
to bring humanity
4
00:00:31,938 --> 00:00:36,541
to the brink of extinction.
5
00:00:36,543 --> 00:00:40,612
Those who survived
mobilized their settlements
6
00:00:40,614 --> 00:00:45,852
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
7
00:00:47,821 --> 00:00:53,724
In the hunt for food and fuel,
the weak perished,
8
00:00:53,726 --> 00:00:59,030
and the strong grew
ever more powerful.
9
00:00:59,032 --> 00:01:03,834
Until a new age arose,
10
00:01:03,836 --> 00:01:09,711
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
11
00:01:59,560 --> 00:02:01,126
Two.
12
00:02:01,128 --> 00:02:02,126
Vestin Al-Ga Gustanee.
13
00:02:02,128 --> 00:02:04,796
Osh alga. Aye. Osh alga.
14
00:02:14,507 --> 00:02:17,077
Osh alga kasht du mara Khazak.
15
00:02:22,783 --> 00:02:24,582
Predator! Predator city!
16
00:02:24,584 --> 00:02:26,985
Six miles and closing!
17
00:02:31,457 --> 00:02:32,691
Leave it behind! Let's go!
18
00:02:32,693 --> 00:02:33,660
Leaving!
19
00:02:49,642 --> 00:02:52,477
Hurry! Fire up the engines!
20
00:02:52,479 --> 00:02:54,949
Move it, Dietrich!
Fire them up!
21
00:02:56,416 --> 00:02:57,883
Crank all engines.
22
00:02:57,885 --> 00:03:00,752
- Come on! Come on!
- Engine one is down!
23
00:03:00,754 --> 00:03:02,920
Switch to auxiliaries.
24
00:03:02,922 --> 00:03:05,559
Hurry! Hurry!
25
00:03:38,090 --> 00:03:40,825
- Start them up!
- Full throttle!
26
00:03:40,827 --> 00:03:43,027
Yew sahk!
27
00:04:11,624 --> 00:04:13,624
Full power.
28
00:04:29,710 --> 00:04:31,746
London!
29
00:04:47,261 --> 00:04:50,028
Five, six...
30
00:04:50,030 --> 00:04:51,295
Lord Mayor on deck.
31
00:04:51,297 --> 00:04:53,264
- Lord Mayor.
- Mr. Valentine.
32
00:04:53,266 --> 00:04:56,668
- What have we got?
- Small Bavarian mining town,
33
00:04:56,670 --> 00:04:58,802
powered by C-20 land engines.
34
00:04:58,804 --> 00:05:00,704
Usual store of brick,
coal and iron.
35
00:05:00,706 --> 00:05:03,142
And 75 tons of salt.
36
00:05:04,174 --> 00:05:05,744
Barely enough fuel
to last us a week.
37
00:05:05,746 --> 00:05:07,612
We've left the safety
of Britain,
38
00:05:07,614 --> 00:05:09,648
we've crossed the land bridge,
for what?
39
00:05:09,650 --> 00:05:12,918
To feed upon the scraps
of Europe.
40
00:05:12,920 --> 00:05:15,052
- Run it down.
- Aye, aye, sir.
41
00:05:37,977 --> 00:05:39,711
They're gaining on us.
42
00:05:39,713 --> 00:05:41,947
Empty the silos.
43
00:05:41,949 --> 00:05:43,348
All of them.
44
00:05:43,350 --> 00:05:44,348
Do it!
45
00:05:44,350 --> 00:05:45,584
Get down there!
46
00:06:17,384 --> 00:06:19,216
It's madness out there.
47
00:06:19,218 --> 00:06:21,319
You'd think they've never
seen a chase before.
48
00:06:21,321 --> 00:06:23,855
Well, it has been a while, sir.
49
00:06:23,857 --> 00:06:25,723
- Morning, Clytie.
- Morning, Dr. Pomeroy.
50
00:06:25,725 --> 00:06:29,627
The news is not good
from the Hall of Ceramics.
51
00:06:29,629 --> 00:06:31,997
I'm afraid we've suffered
some casualties.
52
00:06:31,999 --> 00:06:33,964
Damn these bloody vibrations.
53
00:06:33,966 --> 00:06:35,667
- Oh.
- Steady on, Arkie.
54
00:06:35,669 --> 00:06:38,002
No, no, no, no,
d-don't worry about me.
55
00:06:38,004 --> 00:06:40,206
We're about to lose
our American deities.
56
00:06:44,110 --> 00:06:46,179
Excuse me, Dr. Pomeroy?
57
00:06:47,747 --> 00:06:49,413
Good morning, Miss Valentine.
58
00:06:49,415 --> 00:06:51,148
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
59
00:06:51,150 --> 00:06:52,684
for quite some time.
60
00:06:52,686 --> 00:06:54,418
Your 9:00?
61
00:06:54,420 --> 00:06:56,855
I do apologize.
62
00:06:56,857 --> 00:06:59,023
This is not good enough.
63
00:06:59,025 --> 00:07:00,925
Where the hell is Tom?
64
00:07:00,927 --> 00:07:02,259
- Coming through!
- London! London!
65
00:07:02,261 --> 00:07:03,795
Watch yourself!
66
00:07:03,797 --> 00:07:05,663
- Whoa!
- Watch it!
67
00:07:05,665 --> 00:07:06,730
Whoa!
68
00:07:10,871 --> 00:07:13,271
Sorry. Sorry.
69
00:07:13,273 --> 00:07:15,305
London! London! London!
70
00:07:31,191 --> 00:07:33,060
Give me everything you have.
71
00:07:40,833 --> 00:07:42,834
They're heading
for the foothills.
72
00:07:42,836 --> 00:07:44,968
- Stay on course.
- Sir?
73
00:07:44,970 --> 00:07:46,641
Stay on course.
74
00:08:17,838 --> 00:08:19,172
Take the shot.
75
00:08:24,910 --> 00:08:27,045
Incoming!
76
00:08:37,424 --> 00:08:39,459
Yes! Yes!
77
00:08:41,328 --> 00:08:43,094
Well done, everyone.
78
00:08:43,096 --> 00:08:45,096
- Prepare to ingest.
- Aye, aye, sir.
79
00:09:28,107 --> 00:09:31,375
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
80
00:09:31,377 --> 00:09:33,278
I'm so sorry I'm late, sir.
81
00:09:33,280 --> 00:09:35,212
You look nice.
Have you had a haircut?
82
00:09:35,214 --> 00:09:36,548
- I don't want to hear it, Tom.
- Is that new cologne?
83
00:09:36,550 --> 00:09:38,416
You're already
on your third warning.
84
00:09:38,418 --> 00:09:40,054
This is your last.
85
00:09:41,987 --> 00:09:43,988
Citizens of Salzhaken,
86
00:09:43,990 --> 00:09:45,856
welcome to London.
87
00:09:45,858 --> 00:09:48,893
Bring only your personal
possessions with you.
88
00:09:48,895 --> 00:09:53,030
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
89
00:09:53,032 --> 00:09:57,601
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
90
00:09:57,603 --> 00:09:59,269
All right, then. Follow me.
91
00:09:59,271 --> 00:10:02,139
So, you're studying
the end of the Ancients?
92
00:10:02,141 --> 00:10:04,075
What I really need
are firsthand accounts
93
00:10:04,077 --> 00:10:05,442
of the Sixty Minute War.
94
00:10:05,444 --> 00:10:08,145
Journals, books,
personal papers.
95
00:10:08,147 --> 00:10:12,249
Very few written records
survived during that period.
96
00:10:12,251 --> 00:10:13,951
It may very well be they forgot
97
00:10:13,953 --> 00:10:15,320
how to read
and write altogether.
98
00:10:15,322 --> 00:10:18,288
But if it's the
Sixty Minute War you're after,
99
00:10:18,290 --> 00:10:20,426
follow me.
100
00:10:21,995 --> 00:10:23,831
Just give us a minute.
101
00:10:25,998 --> 00:10:30,268
Strange to think
this is what it looked like.
102
00:10:30,270 --> 00:10:32,470
21st century? Yep.
103
00:10:32,472 --> 00:10:35,005
It's so different.
104
00:10:35,007 --> 00:10:36,975
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
105
00:10:36,977 --> 00:10:39,179
gets shattered
into a thousand pieces.
106
00:10:40,512 --> 00:10:42,179
Check this out.
107
00:10:42,181 --> 00:10:43,581
- Did you make this?
- Yeah.
108
00:10:43,583 --> 00:10:45,649
Bits of old scrap tech I found.
109
00:10:45,651 --> 00:10:49,519
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
110
00:10:49,521 --> 00:10:52,356
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
111
00:10:57,264 --> 00:10:59,533
This is what I wanted
to show you.
112
00:11:06,039 --> 00:11:07,942
It's a quantum energy weapon.
113
00:11:09,442 --> 00:11:12,243
There were dozens of them
all over the globe.
114
00:11:12,245 --> 00:11:13,610
My God.
115
00:11:13,612 --> 00:11:16,346
They called it Medusa.
116
00:11:16,348 --> 00:11:20,083
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
117
00:11:20,085 --> 00:11:21,552
Well, no more stupid
than people today.
118
00:11:21,554 --> 00:11:23,553
They just had far worse weapons
119
00:11:23,555 --> 00:11:27,692
and far more sophisticated
control systems.
120
00:11:27,694 --> 00:11:29,427
What a nightmare.
121
00:11:29,429 --> 00:11:31,562
Well, the Ancients
felt the same way.
122
00:11:31,564 --> 00:11:35,066
That's why they created
this little fella.
123
00:11:35,068 --> 00:11:36,668
A crash drive
to shut down the weapon.
124
00:11:36,670 --> 00:11:38,369
Doesn't this stuff
creep you out?
125
00:11:38,371 --> 00:11:40,138
Let me tell you something.
126
00:11:40,140 --> 00:11:42,340
We come across dangerous tech
127
00:11:42,342 --> 00:11:45,511
that's in way better condition
than this junk all the time.
128
00:11:47,414 --> 00:11:50,148
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
129
00:11:50,150 --> 00:11:52,482
I notified my boss,
who notified his boss,
130
00:11:52,484 --> 00:11:54,184
and of course nothing happened,
131
00:11:54,186 --> 00:11:59,092
so I decided to take
a few precautions of my own.
132
00:12:03,463 --> 00:12:06,965
All of it is viable
weapons-grade tech.
133
00:12:08,434 --> 00:12:11,168
- God help us.
- The next time we cross
134
00:12:11,170 --> 00:12:13,538
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
135
00:12:13,540 --> 00:12:15,740
over the side.
136
00:12:15,742 --> 00:12:18,109
Just let it sink
to the bottom of a swamp
137
00:12:18,111 --> 00:12:20,114
where no one will ever find it.
138
00:12:26,386 --> 00:12:28,986
Miss Valentine. You should have
told me you were coming.
139
00:12:28,988 --> 00:12:30,654
I would have laid
something on for you.
140
00:12:30,656 --> 00:12:33,191
Hello, Herbert.
141
00:12:33,193 --> 00:12:35,293
What are you still
doing here, Natsworthy?
142
00:12:35,295 --> 00:12:36,561
You're on gut duty.
143
00:12:36,563 --> 00:12:39,163
No, I'm assisting
Miss Valentine.
144
00:12:39,165 --> 00:12:41,164
Not anymore.
145
00:12:41,166 --> 00:12:43,033
- You've been demoted.
- What?
146
00:12:43,035 --> 00:12:45,336
- Uh, by who?
- By me.
147
00:12:45,338 --> 00:12:48,072
You're just a skivvy
from the lower tiers
148
00:12:48,074 --> 00:12:50,408
with no family
and no prospects.
149
00:12:50,410 --> 00:12:51,475
If those dim-witted
spanner-heads
150
00:12:51,477 --> 00:12:53,010
beat you to the bins again,
151
00:12:53,012 --> 00:12:54,711
you'll be back
to cleaning the bogs.
152
00:12:54,713 --> 00:12:57,315
Chop-chop.
153
00:12:57,317 --> 00:12:59,384
Well, it's been lovely
chatting.
154
00:12:59,386 --> 00:13:00,954
I have to go.
155
00:13:02,488 --> 00:13:04,992
It's rush hour.
He'll never make it.
156
00:13:06,226 --> 00:13:08,259
Wait! Tom!
157
00:13:10,429 --> 00:13:12,697
Tom, wait!
158
00:13:12,699 --> 00:13:15,033
- I can get you down there.
- You what?
159
00:13:15,035 --> 00:13:16,801
I can get you down there.
160
00:13:20,140 --> 00:13:21,806
Citizens of Salzhaken,
161
00:13:21,808 --> 00:13:23,273
welcome to London.
162
00:13:23,275 --> 00:13:24,808
Bring only your
163
00:13:24,810 --> 00:13:26,778
personal possessions with you.
164
00:13:26,780 --> 00:13:30,451
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
165
00:13:38,657 --> 00:13:40,226
- -Uh...
166
00:13:41,761 --> 00:13:43,628
- Okay.
- Hey.
167
00:13:43,630 --> 00:13:45,196
- Excuse me.
- Sorry.
168
00:13:45,198 --> 00:13:46,530
I'm with her.
169
00:13:46,532 --> 00:13:47,731
I don't know, I'm with her.
170
00:13:47,733 --> 00:13:49,200
- Come on through.
- Really?
171
00:13:49,202 --> 00:13:50,400
On you go.
172
00:13:50,402 --> 00:13:52,336
Sorry about that.
173
00:13:52,338 --> 00:13:54,205
And that's it? We're through?
174
00:13:54,207 --> 00:13:56,573
Just like that.
175
00:13:56,575 --> 00:13:59,677
Stay in your allocated line.
176
00:13:59,679 --> 00:14:03,847
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
177
00:14:03,849 --> 00:14:05,682
Hold up, hold up.
What's this, then?
178
00:14:05,684 --> 00:14:07,150
- We'll have that.
- Incomers failing to follow instructions
179
00:14:07,152 --> 00:14:08,588
will be detained.
180
00:14:19,365 --> 00:14:21,131
So, what's the rush?
181
00:14:21,133 --> 00:14:23,134
Well, got to get down there
182
00:14:23,136 --> 00:14:25,602
and go through all the
artifacts taken off the catch.
183
00:14:25,604 --> 00:14:28,206
And anything of historical
importance goes to the museum.
184
00:14:28,208 --> 00:14:30,807
But if I'm late,
the gut workers
185
00:14:30,809 --> 00:14:33,277
shovel everything
into the furnaces.
186
00:14:33,279 --> 00:14:35,649
All they care about
is feeding the beast.
187
00:14:41,788 --> 00:14:43,620
...failing
to follow instructions
188
00:14:43,622 --> 00:14:44,755
- will be detained.
- No, no weapons allowed.
189
00:14:44,757 --> 00:14:47,357
- You cannot treat us like this!
- You stupid? No weapons.
190
00:14:47,359 --> 00:14:49,659
...must be
presented for inspection.
191
00:14:49,661 --> 00:14:51,629
Be aware, children may be
192
00:14:51,631 --> 00:14:54,535
temporarily separated
from parents.
193
00:14:57,770 --> 00:14:59,437
Nether Borough Station.
194
00:14:59,439 --> 00:15:01,806
Disembark here
for Digestion Yards,
195
00:15:01,808 --> 00:15:05,576
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
196
00:15:05,578 --> 00:15:07,278
Mind the drop.
197
00:15:07,280 --> 00:15:08,379
They still haven't caught her?
198
00:15:08,381 --> 00:15:09,813
Who, Anna Fang?
199
00:15:09,815 --> 00:15:11,448
Yeah.
200
00:15:11,450 --> 00:15:13,283
Bloody Anti-Tractionist.
201
00:15:13,285 --> 00:15:15,286
Should be locked up,
in my opinion.
202
00:15:15,288 --> 00:15:16,687
Next one. Move it.
203
00:15:16,689 --> 00:15:19,657
What about you, eh?
What are you hiding?
204
00:15:19,659 --> 00:15:21,225
Yeah, all right. Go through.
205
00:15:21,227 --> 00:15:22,759
Next.
206
00:15:22,761 --> 00:15:24,629
- You there.
- Incomers failing
207
00:15:24,631 --> 00:15:27,697
to follow instructions
will be detained.
208
00:15:27,699 --> 00:15:30,735
All belongings must be
presented for inspection.
209
00:15:30,737 --> 00:15:32,269
We're the enemy.
210
00:15:32,271 --> 00:15:33,638
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
211
00:15:33,640 --> 00:15:35,373
Yeah, what, like progress?
212
00:15:35,375 --> 00:15:36,307
But it's not progress,
not to them.
213
00:15:36,309 --> 00:15:38,808
To them, our way of life
is unsustainable.
214
00:15:38,810 --> 00:15:40,878
- They see Tractionism as a...
- Oh, oh!
215
00:15:40,880 --> 00:15:42,346
Careful.
216
00:15:42,348 --> 00:15:44,481
Oh, Bevis, mate.
217
00:15:44,483 --> 00:15:46,420
Your tools
are all over the floor.
218
00:15:49,289 --> 00:15:50,654
I'm so sorry.
219
00:15:50,656 --> 00:15:52,722
You all right, Tom?
220
00:15:52,724 --> 00:15:54,524
- On bins again?
- Yeah.
221
00:15:54,526 --> 00:15:57,360
- What are you doing down here?
- Waste chute maintenance.
222
00:15:57,362 --> 00:15:58,828
I got it. Just leave it.
223
00:15:58,830 --> 00:16:00,597
I really am sorry.
I didn't see you.
224
00:16:00,599 --> 00:16:01,567
Why would you?
225
00:16:03,835 --> 00:16:05,802
Bevis, this is Katherine...
226
00:16:05,804 --> 00:16:07,641
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
227
00:16:11,977 --> 00:16:14,611
No, no, no, you don't!
228
00:16:14,613 --> 00:16:16,681
Stop! Oh, no, no, no.
229
00:16:16,683 --> 00:16:19,216
Stop! Stop!
230
00:16:19,218 --> 00:16:21,284
That is a Sunbeam TA200.
231
00:16:21,286 --> 00:16:23,721
That's a classic
Radiant Control
232
00:16:23,723 --> 00:16:27,291
double-slice toaster
with automatic bread ejection.
233
00:16:27,293 --> 00:16:29,326
All right? We have to...
234
00:16:29,328 --> 00:16:31,729
And you've lost the knob.
235
00:16:31,731 --> 00:16:34,365
Oh, for Quirke's sake.
236
00:16:34,367 --> 00:16:37,368
Someone knows
their small appliances.
237
00:16:37,370 --> 00:16:38,639
Here.
238
00:16:39,771 --> 00:16:41,438
Very, very nice.
239
00:16:41,440 --> 00:16:43,673
I've dug up a few of these
in my time,
240
00:16:43,675 --> 00:16:45,576
but none as good as this.
241
00:16:45,578 --> 00:16:48,578
Couple of small dents,
a little bit of tarnishing.
242
00:16:48,580 --> 00:16:50,615
Springs gone,
but they always are.
243
00:16:50,617 --> 00:16:52,450
Yeah, well...
244
00:16:52,452 --> 00:16:54,018
That is far better
than anything
245
00:16:54,020 --> 00:16:56,419
in the museum's
current collection.
246
00:16:56,421 --> 00:16:57,855
Well done.
247
00:16:57,857 --> 00:16:59,856
That's high praise
coming from you, sir.
248
00:16:59,858 --> 00:17:02,826
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
249
00:17:02,828 --> 00:17:04,028
- Oh, don't encourage him.
- I...
250
00:17:04,030 --> 00:17:05,930
His head's quite big enough.
251
00:17:05,932 --> 00:17:08,633
Hi, Dad.
252
00:17:13,940 --> 00:17:17,508
Kate, what are you doing here?
253
00:17:17,510 --> 00:17:19,676
- I thought you were going to the museum.
- I did.
254
00:17:19,678 --> 00:17:20,846
That's where I bumped into Tom.
255
00:17:22,648 --> 00:17:24,517
Tom.
256
00:17:25,684 --> 00:17:27,351
Tom Natsworthy, isn't it?
257
00:17:27,353 --> 00:17:29,353
Yes, it is.
258
00:17:29,355 --> 00:17:30,988
I knew your parents.
259
00:17:30,990 --> 00:17:32,556
They were lovely people.
260
00:17:32,558 --> 00:17:34,924
- First-class historians, both.
- Excuse me.
261
00:17:34,926 --> 00:17:37,961
I thought you had plans
to be an aviator.
262
00:17:37,963 --> 00:17:41,332
Oh, yeah, I was,
but then I gave it all up.
263
00:17:41,334 --> 00:17:44,868
I mean, history's
more my thing, sir.
264
00:17:44,870 --> 00:17:46,037
I'm surprised they called you
265
00:17:46,039 --> 00:17:47,538
down here
for such a small catch.
266
00:17:47,540 --> 00:17:49,507
Don't underestimate
what's buried
267
00:17:49,509 --> 00:17:50,807
out there in the salt flats.
268
00:17:50,809 --> 00:17:52,710
These... these mining towns
have a way
269
00:17:52,712 --> 00:17:54,548
of digging up
really interesting...
270
00:17:56,014 --> 00:17:57,516
...old tech.
271
00:17:58,684 --> 00:18:01,521
- No way.
- What is that?
272
00:18:02,588 --> 00:18:06,457
That is a fusion inverter cell.
273
00:18:06,459 --> 00:18:08,893
Incredibly rare
and really dangerous.
274
00:18:08,895 --> 00:18:11,528
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
275
00:18:11,530 --> 00:18:13,830
we had in store at the museum
just a few months ago?
276
00:18:13,832 --> 00:18:15,465
Pomeroy was furious.
277
00:18:15,467 --> 00:18:17,367
Well, they won't get
their hands on this one.
278
00:18:17,369 --> 00:18:19,502
I'll make sure
it's disposed of properly.
279
00:18:19,504 --> 00:18:22,105
Engineers, eh?
They think they run the place.
280
00:18:22,107 --> 00:18:24,575
They don't know
what they're playing with.
281
00:18:24,577 --> 00:18:26,646
- Fire.
- Sorry?
282
00:18:27,847 --> 00:18:30,783
They're playing with fire.
283
00:18:33,685 --> 00:18:36,119
I said get your hands off!
284
00:18:36,121 --> 00:18:37,454
Never!
285
00:18:40,792 --> 00:18:42,625
Oi!
286
00:18:42,627 --> 00:18:43,894
What's going on?
287
00:18:45,697 --> 00:18:47,733
Take this gentleman
to the medics.
288
00:18:48,901 --> 00:18:51,469
I want that man on a charge.
289
00:18:51,471 --> 00:18:53,002
Move it.
290
00:18:53,004 --> 00:18:55,038
That should never have
happened; you all deserve
291
00:18:55,040 --> 00:18:56,941
to be treated
with dignity and respect.
292
00:18:56,943 --> 00:18:58,909
You will be given food,
293
00:18:58,911 --> 00:19:01,077
shelter and employment.
294
00:19:01,079 --> 00:19:02,546
A chance to build a future,
295
00:19:02,548 --> 00:19:05,051
make a new life.
296
00:19:08,387 --> 00:19:10,523
Hey! Watch out!
297
00:19:12,090 --> 00:19:13,827
Valentine.
298
00:19:16,596 --> 00:19:19,096
This is for my mother.
299
00:19:21,466 --> 00:19:23,834
This is for Pandora Shaw.
300
00:19:25,471 --> 00:19:26,440
Dad!
301
00:19:33,512 --> 00:19:34,644
No!
302
00:19:50,930 --> 00:19:52,896
- There!
- Come on.
303
00:19:52,898 --> 00:19:54,999
- Down here!
- Hey, you!
304
00:19:56,501 --> 00:19:57,768
No! Stop her!
305
00:19:57,770 --> 00:20:01,105
Hey, come back here! Stop!
306
00:20:01,107 --> 00:20:02,640
Get out of the way!
307
00:20:09,882 --> 00:20:11,781
Dad!
308
00:20:11,783 --> 00:20:12,819
Stay here.
309
00:21:16,081 --> 00:21:17,882
No! No!
310
00:21:17,884 --> 00:21:19,653
Wait!
311
00:21:23,688 --> 00:21:25,655
Come on!
312
00:21:25,657 --> 00:21:27,092
Come on!
313
00:22:09,135 --> 00:22:11,835
No!
314
00:22:11,837 --> 00:22:13,202
I've got you.
315
00:22:13,204 --> 00:22:15,338
Let go of me!
316
00:22:15,340 --> 00:22:17,007
Tom!
317
00:22:17,009 --> 00:22:19,076
Tom?
318
00:22:19,078 --> 00:22:21,679
Look at me. Look at me.
319
00:22:21,681 --> 00:22:24,150
This is what he does
when you get in his way.
320
00:22:26,018 --> 00:22:27,953
Ask him why
he murdered my mother.
321
00:22:29,922 --> 00:22:32,092
Ask him about Hester Shaw.
322
00:22:35,860 --> 00:22:37,062
No. No!
323
00:22:48,808 --> 00:22:52,212
I-I tried.
I-I tried to stop her.
324
00:22:54,646 --> 00:22:55,980
It's not your fault.
325
00:22:55,982 --> 00:22:57,815
She was saying
the craziest things,
326
00:22:57,817 --> 00:23:01,050
- and then she just...
- What did she say?
327
00:23:01,052 --> 00:23:02,819
- You-you need a doctor.
- No, no.
328
00:23:02,821 --> 00:23:04,925
What did she say, Tom?
329
00:23:06,725 --> 00:23:10,329
She said you murdered
her mother.
330
00:23:11,630 --> 00:23:14,664
Murder?
331
00:23:14,666 --> 00:23:17,634
That's an ugly word.
332
00:23:17,636 --> 00:23:21,204
I'm sorry you had to hear that.
333
00:23:21,206 --> 00:23:23,207
Yeah.
334
00:23:23,209 --> 00:23:26,175
Well, I should go.
335
00:23:26,177 --> 00:23:29,049
Yeah, you should.
336
00:23:37,690 --> 00:23:39,159
Dad!
337
00:23:43,762 --> 00:23:45,962
Dad.
338
00:23:45,964 --> 00:23:49,032
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
339
00:23:49,034 --> 00:23:50,669
I'll be okay.
340
00:23:52,238 --> 00:23:55,204
Kate, I'm sorry.
There was nothing I could do.
341
00:23:55,206 --> 00:23:57,240
What do you mean?
342
00:23:57,242 --> 00:23:59,442
They were fighting,
Tom and the girl.
343
00:23:59,444 --> 00:24:01,982
The railing broke.
344
00:24:03,115 --> 00:24:04,718
Coming through!
345
00:24:29,908 --> 00:24:32,108
I'm sorry about Tom.
346
00:24:32,110 --> 00:24:33,879
I really am.
347
00:24:35,947 --> 00:24:39,083
We have airships
out there looking.
348
00:24:39,085 --> 00:24:41,354
If he's alive, we'll find him.
349
00:24:44,857 --> 00:24:46,890
- What is it?
- The girl.
350
00:24:46,892 --> 00:24:48,791
Who was she?
351
00:24:48,793 --> 00:24:50,928
Honestly, I don't know.
352
00:24:50,930 --> 00:24:53,497
Been wondering
about that myself.
353
00:24:53,499 --> 00:24:55,164
She knew you.
354
00:24:55,166 --> 00:24:57,366
I've never seen her
in my life before.
355
00:24:57,368 --> 00:25:00,336
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
356
00:25:00,338 --> 00:25:03,009
God knows they hate us enough.
357
00:25:04,309 --> 00:25:06,276
I know you want to believe
358
00:25:06,278 --> 00:25:08,377
that Traction Cities
and static settlements
359
00:25:08,379 --> 00:25:11,280
can live together in peace,
but it'll never happen.
360
00:25:11,282 --> 00:25:14,117
- You don't know that.
- Then why do they hide
361
00:25:14,119 --> 00:25:16,385
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
362
00:25:16,387 --> 00:25:19,323
They mean to see us
starve out here, Kate.
363
00:25:19,325 --> 00:25:21,961
Never underestimate
their will to destroy us.
364
00:25:24,029 --> 00:25:27,000
There will never be peace
with Shan Guo.
365
00:25:43,448 --> 00:25:46,418
This is ruined.
I'll get rid of it.
366
00:26:41,206 --> 00:26:42,873
Ow, my head.
367
00:26:47,579 --> 00:26:48,612
What?
368
00:27:02,895 --> 00:27:03,993
Wait.
369
00:27:05,364 --> 00:27:07,300
What's going on?
370
00:27:09,234 --> 00:27:12,236
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
371
00:27:12,238 --> 00:27:14,503
You see, you-you can't
just leave me here.
372
00:27:14,505 --> 00:27:16,173
You shouldn't have followed me.
373
00:27:16,175 --> 00:27:17,540
I didn't follow you.
374
00:27:17,542 --> 00:27:18,944
I fell.
375
00:27:20,546 --> 00:27:22,448
He pushed me.
376
00:27:24,383 --> 00:27:26,316
Hey.
377
00:27:26,318 --> 00:27:27,884
Wait.
378
00:27:29,154 --> 00:27:31,622
Oh, for Quirke's sake.
379
00:27:31,624 --> 00:27:33,092
Oi.
380
00:27:34,193 --> 00:27:35,625
I'm talking to you.
381
00:27:35,627 --> 00:27:37,326
Hello?
382
00:27:37,328 --> 00:27:39,195
What am I supposed to do, eh?
383
00:27:39,197 --> 00:27:40,998
Where am I supposed to go?
384
00:27:41,000 --> 00:27:42,932
- I need to get back on London.
- Six months!
385
00:27:42,934 --> 00:27:45,402
- Just take it easy.
- Six months it took me to get on that city.
386
00:27:45,404 --> 00:27:49,373
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
387
00:27:49,375 --> 00:27:51,978
Okay. All right. All right.
388
00:27:57,950 --> 00:27:59,115
I have money.
389
00:27:59,117 --> 00:28:00,587
No, you don't.
390
00:28:04,956 --> 00:28:06,289
Please.
391
00:28:06,291 --> 00:28:08,291
Please help me get back
on London.
392
00:28:08,293 --> 00:28:11,263
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
393
00:28:15,600 --> 00:28:18,335
We're running low
on food, fuel, basic resources.
394
00:28:18,337 --> 00:28:21,337
We can't survive out here
much longer.
395
00:28:21,339 --> 00:28:23,373
We should never have gone
into Europe.
396
00:28:23,375 --> 00:28:25,107
Biggest mistake we ever made.
397
00:28:25,109 --> 00:28:27,376
Well, we have other options.
398
00:28:27,378 --> 00:28:31,580
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
399
00:28:31,582 --> 00:28:34,050
- It'll work.
- I've heard that before.
400
00:28:34,052 --> 00:28:36,420
I just need a little more time.
401
00:28:36,422 --> 00:28:38,321
Always so sure of yourself.
402
00:28:38,323 --> 00:28:42,692
Thaddeus Valentine,
the great archaeologist.
403
00:28:42,694 --> 00:28:44,361
Man of the people.
404
00:28:44,363 --> 00:28:46,630
One of the reasons
I took you in,
405
00:28:46,632 --> 00:28:49,199
why I allowed an outsider
from nowhere
406
00:28:49,201 --> 00:28:52,068
to have power
above his station.
407
00:28:52,070 --> 00:28:55,404
But my patience
is wearing thin.
408
00:28:55,406 --> 00:28:57,606
I raised you up.
409
00:28:57,608 --> 00:29:00,477
I can tear you down.
410
00:29:03,014 --> 00:29:05,281
How can you stand him?
411
00:29:05,283 --> 00:29:07,219
He's afraid.
412
00:29:09,120 --> 00:29:11,654
He's trying to hang on
to a way of life
413
00:29:11,656 --> 00:29:13,323
that doesn't exist anymore.
414
00:29:13,325 --> 00:29:16,292
Municipal Darwinism.
415
00:29:16,294 --> 00:29:18,362
It's a dying system.
416
00:29:18,364 --> 00:29:20,163
Prey has all but gone.
417
00:29:20,165 --> 00:29:22,164
Soon, there'll be nothing left.
418
00:29:22,166 --> 00:29:24,334
I'm trying to build
this city a future,
419
00:29:24,336 --> 00:29:28,070
but Crome's stuck in the past.
420
00:29:28,072 --> 00:29:29,605
Where are you going?
421
00:29:29,607 --> 00:29:31,607
Dad, you can't go to work.
422
00:29:31,609 --> 00:29:33,175
I'm fine, Kate.
423
00:29:33,177 --> 00:29:35,211
You're not fine.
You're injured.
424
00:29:35,213 --> 00:29:36,779
You need to rest.
425
00:29:36,781 --> 00:29:39,782
I've spent 15 years
developing this power system.
426
00:29:39,784 --> 00:29:43,619
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
427
00:29:43,621 --> 00:29:45,490
Who's Hester Shaw?
428
00:29:48,626 --> 00:29:50,163
No one.
429
00:29:51,296 --> 00:29:53,665
No one you know.
430
00:30:02,741 --> 00:30:04,441
Could you slow down, please?
431
00:30:04,443 --> 00:30:06,442
You want to find
a trading town?
432
00:30:06,444 --> 00:30:08,711
Keep moving.
433
00:30:08,713 --> 00:30:11,181
- My feet hurt.
- Get used to it.
434
00:30:11,183 --> 00:30:12,548
That's what I like about you.
435
00:30:12,550 --> 00:30:14,284
Your boundless sense
of empathy.
436
00:30:14,286 --> 00:30:15,751
- What did you say?
- Nothing. I...
437
00:30:15,753 --> 00:30:17,520
You're right.
Look, I-I talk too much.
438
00:30:17,522 --> 00:30:18,788
Especially when I'm nervous.
439
00:30:18,790 --> 00:30:20,690
But I'm not gonna talk anymore.
440
00:30:20,692 --> 00:30:22,625
Zipped.
441
00:30:22,627 --> 00:30:24,997
No more talking.
442
00:30:29,801 --> 00:30:32,068
Don't worry about me.
443
00:30:32,070 --> 00:30:35,439
I'm more than capable
of looking after myself.
444
00:30:35,441 --> 00:30:38,575
Might surprise you to learn
that I was gonna be an aviator.
445
00:30:38,577 --> 00:30:40,512
I have a faultless sense
of direction.
446
00:30:43,115 --> 00:30:44,780
All right.
447
00:30:44,782 --> 00:30:47,116
Which way?
448
00:30:47,118 --> 00:30:49,152
Oh.
449
00:30:49,154 --> 00:30:53,358
My navigational instincts
tell me...
450
00:30:57,361 --> 00:30:59,695
...we should go...
451
00:31:03,167 --> 00:31:04,500
...that way.
452
00:31:04,502 --> 00:31:06,603
That way, definitely.
453
00:31:06,605 --> 00:31:09,772
Those tracks head south.
454
00:31:09,774 --> 00:31:11,307
Yeah.
455
00:31:11,309 --> 00:31:14,310
You never head south
in the Outlands.
456
00:31:14,312 --> 00:31:16,148
Not ever.
457
00:31:38,636 --> 00:31:40,871
I've reconfigured the metrics.
458
00:31:40,873 --> 00:31:42,672
You can amplify
the magnetic resonance
459
00:31:42,674 --> 00:31:44,874
using materials on hand.
460
00:31:44,876 --> 00:31:48,644
- What else do you need?
- Several more weeks.
461
00:31:48,646 --> 00:31:50,747
Unless you can find me
more old tech.
462
00:31:50,749 --> 00:31:53,916
All the old tech comes to you.
463
00:31:53,918 --> 00:31:57,854
I'll need more than one
to stabilize the isotopes.
464
00:31:57,856 --> 00:31:59,522
Make it work.
465
00:31:59,524 --> 00:32:02,692
I hear you suffered
an injury this morning.
466
00:32:02,694 --> 00:32:06,365
You never told me
Pandora Shaw had a daughter.
467
00:32:08,567 --> 00:32:11,433
She could be a problem.
468
00:32:11,435 --> 00:32:14,804
She won't stop until I'm dead.
469
00:32:14,806 --> 00:32:17,473
Unless you kill her first.
470
00:32:17,475 --> 00:32:22,244
I received a message from
Sharkmoor Prison this morning.
471
00:32:22,246 --> 00:32:25,414
They claim to have captured
a Stalker.
472
00:32:25,416 --> 00:32:28,317
One of the Resurrected.
A bounty killer gone rogue.
473
00:32:28,319 --> 00:32:31,320
Well, it's no use to us.
Too hard to control.
474
00:32:31,322 --> 00:32:33,890
They say it was hunting
something.
475
00:32:33,892 --> 00:32:36,259
Or someone.
476
00:32:36,261 --> 00:32:39,461
It appears the two of you
share a common interest.
477
00:32:39,463 --> 00:32:42,932
This thing is so fixated
on its prey,
478
00:32:42,934 --> 00:32:46,502
all it does is pound the walls
of its cell,
479
00:32:46,504 --> 00:32:48,440
shrieking her name.
480
00:32:49,907 --> 00:32:51,843
Hester Shaw.
481
00:32:56,315 --> 00:32:58,518
- Where to, boss?
- Sharkmoor Prison.
482
00:33:07,425 --> 00:33:08,825
No fires.
483
00:33:08,827 --> 00:33:10,594
Unless you want every Scav town
484
00:33:10,596 --> 00:33:12,862
from here to Rustwater
to find us.
485
00:33:18,302 --> 00:33:20,703
That, uh... that doesn't look
clean enough to wash in.
486
00:33:20,705 --> 00:33:22,538
I-I wouldn't...
487
00:33:22,540 --> 00:33:25,775
Oh, my God, that's disgusting.
488
00:33:25,777 --> 00:33:27,743
Thirst will kill you
before hunger.
489
00:33:28,847 --> 00:33:32,615
It's either this or you can
drink your own urine.
490
00:33:32,617 --> 00:33:34,886
I'll take my chances.
491
00:34:03,615 --> 00:34:07,317
"Best before 2118"?
492
00:34:07,319 --> 00:34:08,817
It's an Inkie.
493
00:34:08,819 --> 00:34:10,986
- It's over a thousand years old.
- Doesn't matter.
494
00:34:10,988 --> 00:34:13,890
The food of the Ancients never
goes off. It's indestructible.
495
00:34:35,914 --> 00:34:38,647
It's so quiet out here.
496
00:34:38,649 --> 00:34:40,649
Doesn't that bother you?
497
00:34:40,651 --> 00:34:42,752
I like the quiet.
498
00:34:42,754 --> 00:34:44,787
I grew up with the sound
of engines.
499
00:34:44,789 --> 00:34:46,522
I've never known anything else.
500
00:34:46,524 --> 00:34:48,758
It's funny, you know.
501
00:34:48,760 --> 00:34:50,093
I've spent my whole life
dreaming
502
00:34:50,095 --> 00:34:52,095
of getting off London,
seeing the world,
503
00:34:52,097 --> 00:34:56,002
and now I'm out here, talking
about drinking my own urine.
504
00:34:57,803 --> 00:34:59,803
Careful what you wish for, eh?
505
00:34:59,805 --> 00:35:01,638
I thought you wanted
to be an aviator.
506
00:35:01,640 --> 00:35:04,477
Oh, I did.
But then my parents died.
507
00:35:05,577 --> 00:35:07,477
Eight years ago now.
508
00:35:07,479 --> 00:35:10,549
When Tier Four collapsed
in the Big Tilt.
509
00:35:13,919 --> 00:35:16,086
Yeah.
510
00:35:16,088 --> 00:35:17,854
What about you?
511
00:35:17,856 --> 00:35:20,589
Well, how old were you
when your mother died?
512
00:35:20,591 --> 00:35:23,959
- We're not gonna do this.
- Do what?
513
00:35:23,961 --> 00:35:26,129
We're not gonna tell each other
our sad stories.
514
00:35:26,131 --> 00:35:27,833
I can't help you.
515
00:35:28,934 --> 00:35:30,870
And you can't help me.
516
00:36:05,069 --> 00:36:06,504
Hello!
517
00:36:07,671 --> 00:36:10,140
Hello! Over here!
518
00:36:10,142 --> 00:36:11,975
- Tom.
- Hey!
519
00:36:11,977 --> 00:36:14,444
- Get down!
- It's a trading town.
520
00:36:14,446 --> 00:36:15,944
Look, look, look, look.
521
00:36:15,946 --> 00:36:18,117
Look.
522
00:36:20,017 --> 00:36:21,683
Oh, God.
523
00:36:21,685 --> 00:36:23,019
They're Southies.
524
00:36:30,194 --> 00:36:32,095
- That was close.
- Too close.
525
00:36:32,097 --> 00:36:33,832
- Get off me.
- Oh.
526
00:36:36,066 --> 00:36:37,402
Run!
527
00:36:39,504 --> 00:36:40,539
Whoa!
528
00:36:47,446 --> 00:36:49,145
What the hell are Southies?
529
00:36:49,147 --> 00:36:51,080
Scavs on a night hunt.
530
00:36:51,082 --> 00:36:53,049
What are they hunting?
531
00:36:53,051 --> 00:36:54,720
Us.
532
00:37:36,160 --> 00:37:37,429
I've got you.
533
00:37:39,097 --> 00:37:41,033
Come on!
534
00:37:45,970 --> 00:37:50,141
Hester? Hester!
535
00:38:04,722 --> 00:38:06,689
Are you in one piece?
536
00:38:06,691 --> 00:38:08,024
Yes.
537
00:38:08,026 --> 00:38:10,093
Oh. Oh!
538
00:38:28,013 --> 00:38:30,979
Couple more seconds, and
you'd have been fender meat.
539
00:38:30,981 --> 00:38:33,716
Lucky for you, we was here.
540
00:38:36,555 --> 00:38:37,923
How bad is it?
541
00:39:01,178 --> 00:39:03,279
She needs a doctor.
542
00:39:03,281 --> 00:39:06,115
No quacks here.
Not on Scuttlebutt.
543
00:39:06,117 --> 00:39:08,283
Could you take us
to the nearest town?
544
00:39:08,285 --> 00:39:09,986
- What?
- Chipping Sodbury.
545
00:39:09,988 --> 00:39:12,287
That'd be the nearest,
wouldn't you say, Mr. Wreyland?
546
00:39:12,289 --> 00:39:14,890
- I would, my love.
- Well, go on, then.
547
00:39:14,892 --> 00:39:18,361
Set a heading north.
We must look after our guests.
548
00:39:18,363 --> 00:39:20,229
Tea?
549
00:39:20,231 --> 00:39:21,930
Don't mind if I do.
550
00:39:21,932 --> 00:39:23,765
I make it myself.
551
00:39:23,767 --> 00:39:24,836
The algae's fresh.
552
00:39:27,872 --> 00:39:30,173
Oh, it's actually not bad.
553
00:39:30,175 --> 00:39:32,040
It's not bad. Bottoms up.
554
00:39:32,042 --> 00:39:33,276
Funny you should say that.
555
00:39:33,278 --> 00:39:35,981
We grow it in the runoff
under the sewage room.
556
00:39:39,017 --> 00:39:43,252
Oh, nasty.
That's gonna leave a scar.
557
00:39:43,254 --> 00:39:45,857
You don't need any more
of those, do you, Petal?
558
00:39:53,798 --> 00:39:56,299
Disembark
here for Digestion Yards,
559
00:39:56,301 --> 00:39:59,201
Incomer Processing
and Main Engine Rooms.
560
00:39:59,203 --> 00:40:02,638
Bevis. Bevis Pod.
I need to speak to you.
561
00:40:02,640 --> 00:40:03,973
- I can't help you.
- Wha...?
562
00:40:03,975 --> 00:40:05,308
The-the girl
that attacked my father...
563
00:40:05,310 --> 00:40:06,942
I don't know what
you're talking about.
564
00:40:06,944 --> 00:40:09,145
What do you mean?
You were there.
565
00:40:09,147 --> 00:40:11,346
You saw what happened.
566
00:40:11,348 --> 00:40:12,415
Nether Borough Station.
567
00:40:12,417 --> 00:40:13,850
Disembark here for
568
00:40:13,852 --> 00:40:15,218
Digestion Yards,
Incomer Processing...
569
00:40:15,220 --> 00:40:16,953
Are you trying
to get me arrested?
570
00:40:16,955 --> 00:40:19,287
The first rule down here is:
"Keep your mouth shut."
571
00:40:19,289 --> 00:40:20,790
My father's in
some kind of trouble.
572
00:40:20,792 --> 00:40:22,158
He's lying to me.
I need to know why.
573
00:40:22,160 --> 00:40:24,694
Your father lies
to a lot of people.
574
00:40:24,696 --> 00:40:26,928
What's that supposed to mean?
575
00:40:26,930 --> 00:40:29,966
Please.
I just want to know the truth.
576
00:40:29,968 --> 00:40:31,868
- No, you don't.
- I promise you. My father's a good man.
577
00:40:31,870 --> 00:40:33,403
- He would never do...
- No, just stop. Stop.
578
00:40:33,405 --> 00:40:34,803
He pushed him.
579
00:40:34,805 --> 00:40:37,342
Your father pushed Tom
off the city.
580
00:40:40,010 --> 00:40:41,343
Why?
581
00:40:41,345 --> 00:40:43,912
Why would he do that to Tom?
582
00:40:43,914 --> 00:40:46,084
Because he got in the way.
583
00:40:56,760 --> 00:40:58,394
It's a lie.
584
00:40:58,396 --> 00:41:00,296
A cover-up.
585
00:41:00,298 --> 00:41:03,669
They're building something
in there.
586
00:41:05,069 --> 00:41:07,336
Something they don't want
anyone to see.
587
00:41:07,338 --> 00:41:09,307
Excuse me, ma'am.
588
00:41:12,077 --> 00:41:14,076
I tried to get inside,
589
00:41:14,078 --> 00:41:16,712
but there are guards
at every entrance.
590
00:41:16,714 --> 00:41:18,716
There's no way in.
591
00:41:22,252 --> 00:41:24,189
What if there was?
592
00:41:35,899 --> 00:41:38,033
Here we are, then.
593
00:41:38,035 --> 00:41:40,502
It's not the Lord Mayor's Suite
at the Boggy Regis,
594
00:41:40,504 --> 00:41:44,272
but it's better than a poke
in the eye with a burnt stick.
595
00:41:44,274 --> 00:41:45,441
Mm.
596
00:41:50,147 --> 00:41:52,080
Make yourselves at home.
597
00:41:52,082 --> 00:41:55,421
I'll be back bright and early
to empty your slops.
598
00:41:57,388 --> 00:41:59,187
- Thank you.
- Not much of a talker, is she?
599
00:41:59,189 --> 00:42:00,990
Your girlfriend.
600
00:42:00,992 --> 00:42:02,457
Oh, no, no, no, no, she's
not... she's not my girlfriend.
601
00:42:02,459 --> 00:42:03,792
Of course not.
602
00:42:03,794 --> 00:42:05,794
Handsome boy like you.
603
00:42:05,796 --> 00:42:07,897
You can do much better.
604
00:42:07,899 --> 00:42:10,165
All right, well, good night,
Mrs. Wreyland.
605
00:42:10,167 --> 00:42:12,033
Oh, dear. There I go
putting me foot in it.
606
00:42:12,035 --> 00:42:14,470
- I didn't mean...
- No, I know what you meant.
607
00:42:14,472 --> 00:42:16,408
Look, you-you take the bed;
I'll take the...
608
00:42:19,109 --> 00:42:21,343
...floor.
609
00:42:34,892 --> 00:42:37,359
This is all my fault.
610
00:42:37,361 --> 00:42:40,164
I'm sorry.
611
00:42:44,068 --> 00:42:47,002
I was eight.
612
00:42:47,004 --> 00:42:51,073
I was eight years old
when my mother died.
613
00:42:51,075 --> 00:42:54,810
She was an archaeologist.
614
00:42:54,812 --> 00:43:00,251
She loved traveling the world
and digging up the past.
615
00:43:07,091 --> 00:43:08,825
They're beautiful.
616
00:43:16,568 --> 00:43:18,834
He used to visit all the time.
617
00:43:20,205 --> 00:43:23,038
He'd spend hours
618
00:43:23,040 --> 00:43:26,075
poring over the things
that she had found.
619
00:43:28,046 --> 00:43:30,178
Then one day...
620
00:43:30,180 --> 00:43:32,316
everything changed.
621
00:43:34,218 --> 00:43:36,218
She'd found something
622
00:43:36,220 --> 00:43:38,620
on one of her digs
in Lost America.
623
00:43:38,622 --> 00:43:40,091
Something he wanted.
624
00:43:44,229 --> 00:43:48,029
- Pandora, what are you doing?
- No. No. No.
625
00:43:48,031 --> 00:43:49,531
What was it?
626
00:43:49,533 --> 00:43:51,633
I don't know.
627
00:43:51,635 --> 00:43:53,502
Stop it! Don't do this!
628
00:43:53,504 --> 00:43:54,569
Let go of me!
629
00:43:54,571 --> 00:43:56,171
- I'm taking it.
- No.
630
00:43:59,577 --> 00:44:02,578
Mom!
631
00:44:02,580 --> 00:44:04,080
Mama.
632
00:44:04,082 --> 00:44:06,285
Hester, take this.
633
00:44:07,452 --> 00:44:08,917
Keep it safe.
634
00:44:10,088 --> 00:44:11,354
Mama!
635
00:44:11,356 --> 00:44:13,022
But he killed her for it.
636
00:44:18,396 --> 00:44:20,495
Mom! Mama!
637
00:44:30,675 --> 00:44:32,176
Run, Hester!
638
00:44:36,513 --> 00:44:37,479
Hester!
639
00:44:37,481 --> 00:44:39,283
He would have killed me, too.
640
00:44:51,062 --> 00:44:52,998
But I got away.
641
00:45:08,979 --> 00:45:11,314
We caught it
on the edge of the marshlands.
642
00:45:11,316 --> 00:45:13,950
- Please stop!
- It had torn apart a whole town.
643
00:45:13,952 --> 00:45:15,951
- Murdered them all.
- Stop it!
644
00:45:15,953 --> 00:45:18,187
I lost a dozen good men
bringing it in.
645
00:45:18,189 --> 00:45:20,122
Hester!
646
00:45:20,124 --> 00:45:22,491
There'd always been rumors
that a few had survived,
647
00:45:22,493 --> 00:45:24,359
the ones that turned rogue
after the Nomad Wars.
648
00:45:24,361 --> 00:45:26,028
Hester!
649
00:45:26,030 --> 00:45:28,330
But I never thought I'd live
to see one in the flesh.
650
00:45:29,734 --> 00:45:32,301
Not that there's much
of that left.
651
00:45:32,303 --> 00:45:35,473
Hester!
652
00:45:37,341 --> 00:45:39,674
Hester!
653
00:46:01,499 --> 00:46:04,435
The last
of the Lazarus Brigade.
654
00:46:07,104 --> 00:46:10,038
Resurrected from
the sleep of death.
655
00:46:11,209 --> 00:46:14,176
I do not sleep.
656
00:46:14,178 --> 00:46:17,415
No, you've been hunting her,
haven't you?
657
00:46:19,216 --> 00:46:21,653
Hunting Hester Shaw.
658
00:46:23,187 --> 00:46:24,720
Why?
659
00:46:27,325 --> 00:46:28,993
Answer me.
660
00:46:33,196 --> 00:46:38,267
She broke her promise.
661
00:46:46,644 --> 00:46:49,745
What happens when you find her?
662
00:46:49,747 --> 00:46:53,249
What happens
when you find Hester Shaw?
663
00:46:53,251 --> 00:46:58,187
I will kill her.
664
00:47:07,798 --> 00:47:10,198
Are you sure about this?
665
00:47:10,200 --> 00:47:13,134
There's no telling
what that thing might do.
666
00:47:13,136 --> 00:47:15,506
I know exactly what it will do.
667
00:47:22,780 --> 00:47:25,247
Hold it steady.
668
00:48:21,571 --> 00:48:23,506
Oh, what-what's wrong?
669
00:48:23,508 --> 00:48:25,274
We've changed direction.
We're heading south.
670
00:48:25,276 --> 00:48:26,511
Get the door.
671
00:48:27,879 --> 00:48:30,279
It's locked.
672
00:48:31,314 --> 00:48:32,583
We're locked in.
673
00:48:34,285 --> 00:48:36,455
Must be something around here.
674
00:48:41,626 --> 00:48:43,328
All right. Maybe.
675
00:48:46,930 --> 00:48:48,365
You have my knife?
676
00:49:20,363 --> 00:49:22,897
If we climb along that ducting,
we can jump from the back.
677
00:49:22,899 --> 00:49:25,301
It's no more than,
like, 20 feet.
678
00:49:25,303 --> 00:49:27,569
- I can't.
- Yes, you can.
679
00:49:27,571 --> 00:49:31,240
No, I can't.
I'll-I'll never make the jump.
680
00:49:31,242 --> 00:49:33,845
Uh, you will. I'll help you.
681
00:49:37,747 --> 00:49:39,214
Head due north.
682
00:49:39,216 --> 00:49:40,982
There's a way station
called Ramskate.
683
00:49:40,984 --> 00:49:42,817
You can catch an airfreighter
from there.
684
00:49:44,488 --> 00:49:46,854
- Get him out! Move it!
- Go.
685
00:49:46,856 --> 00:49:48,357
- All right.
- Come on, you lot.
686
00:49:48,359 --> 00:49:49,591
Fine.
687
00:49:49,593 --> 00:49:50,993
Ah, stop your sniveling.
688
00:49:54,397 --> 00:49:55,934
Help!
689
00:49:59,537 --> 00:50:01,239
What are you waiting for? Go.
690
00:50:05,408 --> 00:50:07,308
- Come here.
- No!
691
00:50:07,310 --> 00:50:09,544
- Come here.
- Listen to me.
692
00:50:09,546 --> 00:50:12,513
Hai-ji!
693
00:50:12,515 --> 00:50:13,982
No! No!
694
00:50:13,984 --> 00:50:15,718
Ya ma-tee bihd.
695
00:50:15,720 --> 00:50:18,020
Time to check out, folks.
696
00:50:23,526 --> 00:50:25,627
- Come on, out you come.
- No.
697
00:50:25,629 --> 00:50:26,629
No.
698
00:50:26,631 --> 00:50:28,330
Move it!
699
00:50:32,769 --> 00:50:34,903
- That was your chance.
- Well, I couldn't do it.
700
00:50:34,905 --> 00:50:37,006
I couldn't leave you.
701
00:50:37,008 --> 00:50:40,276
Well, then you're a fool.
I would've left you.
702
00:50:48,051 --> 00:50:49,951
Ladies and gentlemen...
703
00:50:49,953 --> 00:50:51,854
Welcome to Rustwater Market.
704
00:50:53,857 --> 00:50:56,524
This next item
is a vintage piece.
705
00:50:57,961 --> 00:51:00,428
Now, she may look a little
tatty around the edges,
706
00:51:00,430 --> 00:51:02,830
but she's a little ripper.
707
00:51:04,502 --> 00:51:07,669
So, who'll give me 12 quirkes?
708
00:51:07,671 --> 00:51:09,638
Eh?
709
00:51:09,640 --> 00:51:11,807
Oh, come on.
710
00:51:11,809 --> 00:51:15,611
Last chance to secure
this genuine antique.
711
00:51:15,613 --> 00:51:18,013
Ten quirkes,
or I'm chucking her in.
712
00:51:18,015 --> 00:51:19,480
- Two!
- Sold!
713
00:51:19,482 --> 00:51:21,519
Next!
714
00:51:27,490 --> 00:51:30,426
Oh, yeah.
715
00:51:30,428 --> 00:51:31,926
Stone the crows.
716
00:51:31,928 --> 00:51:35,798
Full disclosure to
my valued clients at the back:
717
00:51:35,800 --> 00:51:38,566
This one is a real swamp donkey
718
00:51:38,568 --> 00:51:40,102
and priced accordingly.
719
00:51:40,104 --> 00:51:42,504
Do I have ten quirkes?
720
00:51:42,506 --> 00:51:44,772
- Three.
- Oh, you stingy bastard, De Groot.
721
00:51:44,774 --> 00:51:46,575
You could do better than that.
722
00:51:46,577 --> 00:51:48,810
I'm fully aware
of the exorbitant margins
723
00:51:48,812 --> 00:51:51,946
currently enjoyed
by the sausage-making sector.
724
00:51:51,948 --> 00:51:54,082
Hester!
725
00:51:54,084 --> 00:51:55,517
Five quirkes, and she's yours.
726
00:51:55,519 --> 00:51:57,019
- Four.
- Four quirkes to my left.
727
00:51:57,021 --> 00:51:58,787
- Do I hear five?
- Hester!
728
00:51:58,789 --> 00:51:59,955
Shut up!
729
00:51:59,957 --> 00:52:01,089
Cheer up, love.
730
00:52:02,827 --> 00:52:05,461
You'll look considerably better
as a roll of salami.
731
00:52:05,463 --> 00:52:06,694
Going once.
732
00:52:06,696 --> 00:52:09,397
- Going twice.
- 50!
733
00:52:14,772 --> 00:52:16,705
An unregistered bidder.
734
00:52:16,707 --> 00:52:20,776
Please, approach the stage.
735
00:52:41,131 --> 00:52:43,899
50 quirkes
for this soggy dollop is
736
00:52:43,901 --> 00:52:45,901
an extraordinarily
generous offer, madam.
737
00:52:45,903 --> 00:52:49,404
Normally, that would be enough
to make me self-pollinate.
738
00:52:49,406 --> 00:52:52,073
But my problem is this:
739
00:52:52,075 --> 00:52:55,810
50 quirkes
is not 50,000 quirkes.
740
00:52:55,812 --> 00:52:57,712
Get to the point.
741
00:52:57,714 --> 00:52:59,814
Well, it's quite simple,
really.
742
00:52:59,816 --> 00:53:03,819
There is a bounty
on your head, Miss Fang.
743
00:53:03,821 --> 00:53:07,122
So, either you pay me
50,000 quirkes for the girlie,
744
00:53:07,124 --> 00:53:10,993
or I claim it from the
authorities when I hand you in.
745
00:53:10,995 --> 00:53:12,961
Why don't we settle this...
746
00:53:14,432 --> 00:53:15,367
...with "buy it now."
747
00:53:17,066 --> 00:53:18,767
Hester!
748
00:53:18,769 --> 00:53:20,035
Come!
749
00:53:24,140 --> 00:53:25,540
- Wait!
- Hester!
750
00:53:25,542 --> 00:53:27,075
Hurry!
751
00:53:35,752 --> 00:53:37,455
Anti-Tractionists!
752
00:53:43,060 --> 00:53:44,859
See, I knew
you wouldn't leave me.
753
00:53:44,861 --> 00:53:46,694
Shut up and run.
754
00:53:46,696 --> 00:53:49,064
Anti-Tractionists!
755
00:53:49,066 --> 00:53:51,935
Anti-Tractionists!
756
00:53:54,504 --> 00:53:55,973
Whoa!
757
00:53:58,742 --> 00:54:00,444
This way.
758
00:54:03,981 --> 00:54:04,948
Whoa!
759
00:54:34,077 --> 00:54:36,944
- That's a Resurrected Man.
- Shrike.
760
00:54:36,946 --> 00:54:39,180
His name is Shrike.
761
00:54:39,182 --> 00:54:42,718
You made me a promise,
762
00:54:42,720 --> 00:54:45,821
Hester Shaw.
763
00:54:45,823 --> 00:54:49,892
Now you must keep it.
764
00:54:49,894 --> 00:54:51,727
Go now! Run!
765
00:54:51,729 --> 00:54:52,864
This way!
766
00:54:59,602 --> 00:55:01,606
Come on! Come on!
767
00:55:24,827 --> 00:55:27,129
Hester! Come on.
768
00:55:50,821 --> 00:55:52,690
Where did he go?
769
00:55:58,028 --> 00:55:59,763
Come on. Come on!
770
00:56:13,343 --> 00:56:15,046
Hester!
771
00:56:24,921 --> 00:56:26,189
Get on!
772
00:56:29,059 --> 00:56:31,660
I've got you.
773
00:56:35,231 --> 00:56:36,867
- Wait!
- Leave him.
774
00:56:40,671 --> 00:56:42,236
Tom!
775
00:57:06,664 --> 00:57:08,198
Cut the rope! Do it!
776
00:57:17,040 --> 00:57:18,008
Catch!
777
00:58:19,169 --> 00:58:21,002
Where are you taking us?
778
00:58:21,004 --> 00:58:23,675
Just stay behind me.
I'll handle this.
779
00:58:30,314 --> 00:58:31,281
How?
780
00:58:32,749 --> 00:58:34,381
How exactly will you handle it?
781
00:58:34,383 --> 00:58:36,852
Easy, all right?
782
00:58:36,854 --> 00:58:38,723
Just...
783
00:58:46,964 --> 00:58:48,964
I'm just messing with you.
784
00:58:48,966 --> 00:58:52,136
Sit down. Both of you.
785
00:58:58,207 --> 00:59:00,207
That means you, too, city boy.
786
00:59:00,209 --> 00:59:02,012
Sit.
787
00:59:04,314 --> 00:59:05,917
You're injured.
788
00:59:19,196 --> 00:59:21,897
You saved our lives.
789
00:59:21,899 --> 00:59:23,768
Why?
790
00:59:26,870 --> 00:59:29,339
You don't trust anybody,
do you?
791
00:59:30,573 --> 00:59:32,573
Just like your mother.
792
00:59:32,575 --> 00:59:35,442
You look like her, too.
793
00:59:35,444 --> 00:59:37,511
You knew her?
794
00:59:37,513 --> 00:59:41,549
Pandora Shaw was
the bravest woman I ever met.
795
00:59:41,551 --> 00:59:45,155
After she died,
I looked for you.
796
00:59:46,557 --> 00:59:49,890
I looked for a long time.
797
00:59:49,892 --> 00:59:53,895
Like everybody else,
I thought you were dead.
798
00:59:53,897 --> 00:59:59,167
When I heard you were alive,
made me wonder,
799
00:59:59,169 --> 01:00:02,102
how did an eight-year-old girl
800
01:00:02,104 --> 01:00:05,443
survive all alone
in the Outlands?
801
01:00:07,845 --> 01:00:09,513
Now I know.
802
01:00:17,988 --> 01:00:21,857
You were raised by that corpse.
803
01:00:21,859 --> 01:00:23,892
- You don't know what you're talking about.
- Actually, I do.
804
01:00:23,894 --> 01:00:25,127
- No, you don't.
- I've studied them.
805
01:00:25,129 --> 01:00:27,595
- You've studied them?
- I know a lot about the Resurrected.
806
01:00:27,597 --> 01:00:28,997
You don't know anything
about him.
807
01:00:28,999 --> 01:00:31,366
The people who created them
were insane.
808
01:00:31,368 --> 01:00:33,301
Off-the-charts crazy.
They took all the worst parts
809
01:00:33,303 --> 01:00:34,269
- of themselves...
- Shut up.
810
01:00:34,271 --> 01:00:36,971
...all the savagery
and cruelty and hatred,
811
01:00:36,973 --> 01:00:38,607
and poured it into these
machines, these monsters.
812
01:00:38,609 --> 01:00:39,941
Shut up!
813
01:00:39,943 --> 01:00:41,546
He saved my life.
814
01:00:50,888 --> 01:00:52,620
You're an idiot.
815
01:01:04,901 --> 01:01:06,667
Mr. Valentine.
816
01:01:06,669 --> 01:01:09,236
- Not now.
- I'm sure you know who I am.
817
01:01:09,238 --> 01:01:11,640
- No, I don't.
- Herbert Melliphant.
818
01:01:11,642 --> 01:01:13,642
Your daughter's
a very good friend of mine.
819
01:01:13,644 --> 01:01:16,111
No, she's not.
820
01:01:16,113 --> 01:01:18,546
Sir, I have something
that may be of interest to you.
821
01:01:18,548 --> 01:01:20,482
A cache of old tech.
822
01:01:20,484 --> 01:01:23,317
High-quality, military-grade.
823
01:01:23,319 --> 01:01:25,986
I'm overdue a promotion myself.
824
01:01:25,988 --> 01:01:29,557
I'm thinking a university post
or an honorary degree?
825
01:01:29,559 --> 01:01:32,227
A position with a title.
826
01:01:32,229 --> 01:01:36,267
You have a supply of old tech?
827
01:01:39,002 --> 01:01:41,105
Where is it?
828
01:02:12,502 --> 01:02:15,640
Shrike saved my life.
829
01:03:04,053 --> 01:03:06,254
He took me in.
830
01:03:06,256 --> 01:03:07,692
He looked after me.
831
01:03:09,593 --> 01:03:12,359
In his own way.
832
01:03:12,361 --> 01:03:14,361
Eat.
833
01:03:14,363 --> 01:03:18,202
The living must eat.
834
01:03:25,441 --> 01:03:28,308
He liked to collect things.
835
01:03:28,310 --> 01:03:30,113
Broken things.
836
01:03:32,115 --> 01:03:35,252
Things that others
had thrown away.
837
01:03:40,390 --> 01:03:43,424
I think he saw
in those strange machines
838
01:03:43,426 --> 01:03:47,162
a reflection of himself.
839
01:03:47,164 --> 01:03:49,631
Where is his heart?
840
01:03:49,633 --> 01:03:54,038
It has no heart.
841
01:03:55,138 --> 01:03:57,508
Like me.
842
01:04:17,493 --> 01:04:20,395
I think, somewhere deep inside,
843
01:04:20,397 --> 01:04:23,467
a memory remained.
844
01:04:26,803 --> 01:04:29,774
A memory from another life.
845
01:04:37,314 --> 01:04:39,683
I think he had a family once.
846
01:04:50,760 --> 01:04:53,828
You are sad.
847
01:04:53,830 --> 01:04:59,170
Always sad, Hester Shaw.
848
01:05:04,140 --> 01:05:08,646
Your heart is broken.
849
01:05:10,513 --> 01:05:16,419
I will take away the pain.
850
01:05:41,577 --> 01:05:46,214
I will remake you,
851
01:05:46,216 --> 01:05:51,319
as I was remade.
852
01:05:51,321 --> 01:05:53,687
You're gonna kill me.
853
01:05:53,689 --> 01:05:57,258
For a little while.
854
01:05:57,260 --> 01:06:00,261
I made him a promise.
855
01:06:00,263 --> 01:06:02,830
I would become like him.
856
01:06:02,832 --> 01:06:05,600
My flesh, steel.
857
01:06:05,602 --> 01:06:08,903
My nerves, wire.
858
01:06:08,905 --> 01:06:11,839
My mind wiped clean.
859
01:06:11,841 --> 01:06:13,975
No thoughts.
860
01:06:13,977 --> 01:06:16,544
- No!
- No feelings.
861
01:06:16,546 --> 01:06:19,517
- Mom!
- Nothing.
862
01:06:20,984 --> 01:06:23,484
I would be free.
863
01:06:23,486 --> 01:06:26,687
If that's what you wanted,
why did you leave?
864
01:06:26,689 --> 01:06:31,258
Because six months ago,
London crossed the land bridge,
865
01:06:31,260 --> 01:06:34,928
and Thaddeus Valentine
came within my reach.
866
01:06:34,930 --> 01:06:40,870
Hester...!
867
01:06:50,647 --> 01:06:52,216
That's it.
868
01:06:53,383 --> 01:06:55,553
That's my sad story.
869
01:07:14,403 --> 01:07:16,837
Where are we going?
870
01:07:16,839 --> 01:07:18,872
Have you heard
of the Cat's Cradle?
871
01:07:18,874 --> 01:07:20,908
The Cat's Cradle?
I thought it was a myth.
872
01:07:20,910 --> 01:07:22,709
It's not a myth.
873
01:07:22,711 --> 01:07:26,046
It was built by the Scriven
in the first days of London.
874
01:07:26,048 --> 01:07:28,348
It's the sort of thing
historians know about
875
01:07:28,350 --> 01:07:29,850
and everyone else
has forgotten.
876
01:07:29,852 --> 01:07:31,722
You're too late.
877
01:07:34,390 --> 01:07:36,524
Dr. Pomeroy?
878
01:07:36,526 --> 01:07:37,959
They came in this morning,
879
01:07:37,961 --> 01:07:39,993
a couple of thugs
from the Guild of Engineers.
880
01:07:39,995 --> 01:07:43,330
I tried to stop them.
They knocked me to the ground.
881
01:07:43,332 --> 01:07:45,401
They knew what
they were looking for.
882
01:07:46,870 --> 01:07:48,602
They cleaned the place out.
883
01:07:48,604 --> 01:07:50,640
Took it all to St. Paul's.
884
01:08:05,821 --> 01:08:09,557
There are over a thousand
stairs in the Cradle.
885
01:08:09,559 --> 01:08:11,491
Turn upon turn.
886
01:08:11,493 --> 01:08:14,828
But eventually they lead to
the crypt beneath St. Paul's.
887
01:08:14,830 --> 01:08:16,798
Be careful, child.
888
01:08:16,800 --> 01:08:19,099
Whatever it is
they are doing in that church
889
01:08:19,101 --> 01:08:21,568
has nothing to do with God.
890
01:08:45,595 --> 01:08:47,564
Hold her steady for a second.
891
01:09:05,714 --> 01:09:07,447
Not bad.
892
01:09:07,449 --> 01:09:09,050
You've done this before?
893
01:09:09,052 --> 01:09:11,322
Yeah. A bit.
894
01:09:13,757 --> 01:09:16,057
Good. You can take her in.
895
01:09:16,059 --> 01:09:18,529
Take her in? Where?
896
01:09:31,408 --> 01:09:33,407
You are cleared for landing,
897
01:09:33,409 --> 01:09:36,077
Jenny Haniver. Dock seven.
898
01:09:36,079 --> 01:09:37,881
Welcome to Airhaven.
899
01:10:38,540 --> 01:10:39,907
What are they saying?
900
01:10:39,909 --> 01:10:43,176
Captain Khora was just offering
to buy you dinner.
901
01:10:43,178 --> 01:10:45,015
Weren't you, Captain?
902
01:10:46,248 --> 01:10:48,851
Sure. Why not?
903
01:10:54,257 --> 01:10:56,691
Magnetic resonance is climbing,
904
01:10:56,693 --> 01:10:58,158
holding at full capacity.
905
01:11:01,897 --> 01:11:03,898
All systems are active.
906
01:11:03,900 --> 01:11:06,733
She's ready.
907
01:11:06,735 --> 01:11:09,937
It will all be for nothing
unless we act now.
908
01:11:09,939 --> 01:11:12,876
London must turn east.
909
01:11:17,079 --> 01:11:20,081
New bearing
confirmed, 90 degrees.
910
01:11:20,083 --> 01:11:21,948
Coordinates set:
51 degrees north
911
01:11:21,950 --> 01:11:24,018
by 71 degrees east.
912
01:11:24,020 --> 01:11:26,286
Why are we altering course?
913
01:11:26,288 --> 01:11:28,990
We're executing
the new order, sir.
914
01:11:28,992 --> 01:11:31,561
Whose order?
915
01:11:46,275 --> 01:11:48,211
Windflower.
916
01:12:35,190 --> 01:12:36,991
Wh-Wh-Whoa, what's going on?
917
01:12:36,993 --> 01:12:38,626
They're the Ruh-shan.
918
01:12:38,628 --> 01:12:40,564
The Anti-Traction League
of Shan Guo.
919
01:12:41,998 --> 01:12:44,831
This is about my mother,
isn't it?
920
01:12:44,833 --> 01:12:49,303
Before she died,
Pandora found something.
921
01:12:49,305 --> 01:12:51,805
Something dangerous.
922
01:12:51,807 --> 01:12:54,709
She was afraid of Valentine,
of what he might do.
923
01:12:54,711 --> 01:12:56,710
She said, if anything
should happen to her,
924
01:12:56,712 --> 01:12:58,979
I was to find you.
925
01:12:58,981 --> 01:13:00,781
That you could stop him.
926
01:13:00,783 --> 01:13:02,817
- I don't know what you're talking about.
- Think.
927
01:13:02,819 --> 01:13:04,352
Think hard.
928
01:13:04,354 --> 01:13:06,056
You must remember.
929
01:13:09,057 --> 01:13:11,325
He took something from her.
930
01:13:11,327 --> 01:13:13,193
What? What did he take?
931
01:13:13,195 --> 01:13:15,228
A piece of old tech.
932
01:13:15,230 --> 01:13:17,965
- What kind of old tech?
- I don't know.
933
01:13:17,967 --> 01:13:20,635
She was eight years old.
She doesn't remember.
934
01:13:20,637 --> 01:13:22,702
Then perhaps you can help us,
Londoner.
935
01:13:22,704 --> 01:13:24,104
- Hey!
- Hey.
936
01:13:24,106 --> 01:13:26,139
Get off me! Get off!
937
01:13:26,141 --> 01:13:29,579
What are they building
in that cathedral?
938
01:13:40,123 --> 01:13:42,156
Six months ago,
939
01:13:42,158 --> 01:13:44,024
Valentine started buying up
fusion inverter cells
940
01:13:44,026 --> 01:13:45,859
- from Scav traders.
- Wait, wait, wait, wait.
941
01:13:45,861 --> 01:13:47,862
- Fusion inverters?
- You know something?
942
01:13:47,864 --> 01:13:49,796
No, that's...
943
01:13:49,798 --> 01:13:51,032
that's impossible.
944
01:13:51,034 --> 01:13:52,903
He'd have had to have found...
945
01:14:04,012 --> 01:14:06,279
That piece of old tech
that Valentine took
946
01:14:06,281 --> 01:14:08,448
from your mother,
did it have a symbol on it?
947
01:14:08,450 --> 01:14:09,752
Like...
948
01:14:12,855 --> 01:14:14,391
Like this?
949
01:14:24,867 --> 01:14:26,067
Yes.
950
01:14:26,069 --> 01:14:28,268
Your mother found
951
01:14:28,270 --> 01:14:30,203
a computer core.
952
01:14:30,205 --> 01:14:33,407
The control system
of a quantum energy weapon.
953
01:14:40,315 --> 01:14:42,952
Medusa is live.
954
01:14:44,986 --> 01:14:46,890
Go, go, go.
955
01:14:48,290 --> 01:14:50,224
- How do we shut it down?
- You don't.
956
01:14:50,226 --> 01:14:52,059
Well, not without
the crash drive.
957
01:14:52,061 --> 01:14:55,295
- Anglish, halviti.
- It's a type of key.
958
01:14:55,297 --> 01:14:57,865
A kill switch that overrides
the firing sequence.
959
01:14:57,867 --> 01:15:00,267
Once it's initiated, the weapon
would self-destruct.
960
01:15:00,269 --> 01:15:02,435
This key, does London have it?
961
01:15:02,437 --> 01:15:04,071
No, it would be
long gone, lost.
962
01:15:04,073 --> 01:15:05,906
Why should we care
about those barbarians?
963
01:15:05,908 --> 01:15:08,108
Let Valentine burn
every Traction City
964
01:15:08,110 --> 01:15:10,111
from here to the Ice Wastes.
965
01:15:10,113 --> 01:15:11,946
He didn't come here
looking for prey.
966
01:15:11,948 --> 01:15:14,751
Valentine has
another target in mind.
967
01:15:17,019 --> 01:15:19,823
You dare countermand
an order of Lord Mayor?
968
01:15:26,229 --> 01:15:28,461
My God.
969
01:15:30,432 --> 01:15:33,032
Nothing can stand
in the face of this.
970
01:15:33,034 --> 01:15:35,001
Not the battle hammers
of Arkangel,
971
01:15:35,003 --> 01:15:37,371
not the howitzers
of Panzerstadt.
972
01:15:37,373 --> 01:15:40,407
Not even the guns
of the Anti-Tractionists.
973
01:15:40,409 --> 01:15:45,078
In the great game of survival,
this is checkmate.
974
01:15:45,080 --> 01:15:47,447
London's heading east.
975
01:15:47,449 --> 01:15:50,416
They are moving at speed
towards Shan Guo.
976
01:15:50,418 --> 01:15:53,187
I last saw them
near the Tannhauser Mountains.
977
01:15:53,189 --> 01:15:54,889
They will have reached
the Eastern Plateau by now.
978
01:15:54,891 --> 01:15:58,328
- How much time do we have?
- A few hours, at most.
979
01:16:00,096 --> 01:16:02,362
You mean to go to war?
980
01:16:02,364 --> 01:16:04,098
You cannot ignore
981
01:16:04,100 --> 01:16:07,233
the lessons of the past
as if they count for nothing.
982
01:16:07,235 --> 01:16:10,270
There are no lessons
to be learned from the past.
983
01:16:10,272 --> 01:16:12,206
History doesn't care.
984
01:16:12,208 --> 01:16:13,808
It is dead.
985
01:16:13,810 --> 01:16:15,943
This is the future.
986
01:16:15,945 --> 01:16:19,813
The man who controls this
controls the world.
987
01:16:19,815 --> 01:16:23,285
Is there no end
to your ambition?
988
01:16:25,053 --> 01:16:28,956
You control nothing.
989
01:16:28,958 --> 01:16:31,457
Shut this down.
990
01:16:31,459 --> 01:16:34,361
I want all codes
and operational controls
991
01:16:34,363 --> 01:16:38,165
handed in to my office
immediately.
992
01:16:38,167 --> 01:16:40,600
Didn't you hear me?
993
01:16:40,602 --> 01:16:42,236
I said...
994
01:16:47,243 --> 01:16:50,443
You cling to the past
as if it can save you.
995
01:16:50,445 --> 01:16:53,246
You're a relic of a dying age.
996
01:16:53,248 --> 01:16:55,515
A dinosaur.
997
01:16:55,517 --> 01:16:58,318
What does that make you?
998
01:16:58,320 --> 01:17:01,824
Me? I'm the meteor.
999
01:17:05,093 --> 01:17:07,161
Katherine, come on. Come on.
1000
01:17:08,597 --> 01:17:10,531
No, no. Katherine.
1001
01:17:12,467 --> 01:17:14,403
You can't go back.
1002
01:17:15,503 --> 01:17:17,571
I know he's your father.
1003
01:17:17,573 --> 01:17:19,910
You have to let him go.
1004
01:17:25,448 --> 01:17:27,648
He's not my father.
1005
01:17:27,650 --> 01:17:29,252
Not anymore.
1006
01:17:39,095 --> 01:17:40,995
They're gonna attack
the Shield Wall.
1007
01:17:40,997 --> 01:17:42,563
Get word to Governor Kwan.
1008
01:17:42,565 --> 01:17:44,631
Hey!
1009
01:17:44,633 --> 01:17:46,399
For crying out loud.
1010
01:17:46,401 --> 01:17:48,969
- Hey!
- Check the fuel line!
1011
01:17:48,971 --> 01:17:50,270
Power's out everywhere.
1012
01:17:50,272 --> 01:17:51,971
What is it? What's going on?
1013
01:17:51,973 --> 01:17:54,008
It's a diversion.
1014
01:17:54,010 --> 01:17:55,309
Fire!
1015
01:17:55,311 --> 01:17:56,676
To create chaos.
1016
01:17:56,678 --> 01:17:59,412
Fire!
1017
01:17:59,414 --> 01:18:01,048
What the hell is that?!
1018
01:18:01,050 --> 01:18:02,218
Shrike is here.
1019
01:18:08,356 --> 01:18:11,925
Hester Shaw.
1020
01:18:11,927 --> 01:18:13,393
No!
1021
01:18:13,395 --> 01:18:15,228
- Get back!
- Stop! Don't shoot!
1022
01:18:15,230 --> 01:18:16,663
Shrike, get out!
1023
01:18:16,665 --> 01:18:19,265
No! Stop shooting!
1024
01:18:19,267 --> 01:18:21,367
Anna! Get off!
1025
01:18:21,369 --> 01:18:25,205
Listen to me! Stop! Stop!
1026
01:18:25,207 --> 01:18:27,276
Shrike, no! Anna, no!
1027
01:18:38,053 --> 01:18:39,256
Nils!
1028
01:18:46,695 --> 01:18:49,395
- Ka se-wo! Pou ya tek!
- No!
1029
01:18:49,397 --> 01:18:51,432
Listen to me, Shrike!
1030
01:18:57,472 --> 01:18:58,706
Koyo se!
1031
01:19:08,217 --> 01:19:09,683
Get to the Jenny now!
1032
01:19:09,685 --> 01:19:11,655
Go! Go!
1033
01:19:13,088 --> 01:19:15,457
Hester!
1034
01:19:21,998 --> 01:19:23,232
Watch out.
1035
01:19:55,230 --> 01:19:57,663
Nils!
1036
01:19:57,665 --> 01:19:59,733
Get down!
1037
01:20:12,580 --> 01:20:14,348
Everybody, move!
1038
01:20:16,052 --> 01:20:18,452
All aviators, evacuate now!
1039
01:20:18,454 --> 01:20:21,087
I repeat, evacuate now!
1040
01:20:36,739 --> 01:20:37,741
Come on!
1041
01:20:42,410 --> 01:20:44,444
This way!
1042
01:20:55,591 --> 01:20:58,291
Hester.
1043
01:21:09,404 --> 01:21:11,471
No!
1044
01:21:14,610 --> 01:21:16,410
No.
1045
01:21:16,412 --> 01:21:17,710
Tom! No!
1046
01:21:17,712 --> 01:21:18,778
No! Stop!
1047
01:21:18,780 --> 01:21:20,413
Stop, Shrike!
1048
01:21:20,415 --> 01:21:22,816
Stop. You're gonna kill him.
1049
01:21:22,818 --> 01:21:27,754
You will not remember him.
1050
01:21:27,756 --> 01:21:30,590
No. I'm the one.
1051
01:21:30,592 --> 01:21:32,759
I'm the one you came for.
1052
01:21:32,761 --> 01:21:34,327
Let him go.
1053
01:21:34,329 --> 01:21:36,330
Let him live.
1054
01:21:38,367 --> 01:21:43,370
You are crying.
1055
01:21:43,372 --> 01:21:45,572
- He hurt you!
- No.
1056
01:21:45,574 --> 01:21:46,673
He can't die.
1057
01:21:46,675 --> 01:21:48,742
He can't.
1058
01:21:48,744 --> 01:21:50,280
He can't!
1059
01:21:54,917 --> 01:21:56,753
He can't.
1060
01:22:03,825 --> 01:22:05,595
You...
1061
01:22:07,695 --> 01:22:09,131
You...
1062
01:22:10,266 --> 01:22:13,636
You love him?
1063
01:22:29,450 --> 01:22:30,720
Shrike?
1064
01:22:36,824 --> 01:22:38,692
No!
1065
01:22:38,694 --> 01:22:40,530
No, Shrike!
1066
01:22:57,279 --> 01:23:00,913
This belongs to you.
1067
01:23:10,993 --> 01:23:14,560
I release you
1068
01:23:14,562 --> 01:23:18,432
from your promise,
1069
01:23:18,434 --> 01:23:23,437
Hester Shaw.
1070
01:23:35,551 --> 01:23:37,520
Shrike.
1071
01:23:44,459 --> 01:23:47,730
Shrike!
1072
01:24:33,409 --> 01:24:34,877
Stop it.
1073
01:25:41,043 --> 01:25:43,042
The world is changing.
1074
01:25:43,044 --> 01:25:46,846
London must now look
beyond Municipal Darwinism
1075
01:25:46,848 --> 01:25:49,385
and move into a new age.
1076
01:25:56,057 --> 01:25:58,425
Tonight, we set a course
1077
01:25:58,427 --> 01:25:59,960
for the savage heartland
1078
01:25:59,962 --> 01:26:02,027
of the Anti-Traction League.
1079
01:26:02,029 --> 01:26:06,867
The Shield Wall of Shan Guo
and the lands beyond
1080
01:26:06,869 --> 01:26:08,934
will become our new
hunting ground.
1081
01:26:35,797 --> 01:26:38,063
For centuries, Traction Cities
1082
01:26:38,065 --> 01:26:40,000
have attempted
to breach the wall.
1083
01:26:40,002 --> 01:26:44,004
Their rotting carcasses
lie at its base.
1084
01:26:44,006 --> 01:26:47,040
But that will not be our fate.
1085
01:26:47,042 --> 01:26:49,776
Tonight, London
1086
01:26:49,778 --> 01:26:52,912
is going to demonstrate
its new power,
1087
01:26:52,914 --> 01:26:58,184
a power that will sweep
all before it.
1088
01:26:58,186 --> 01:27:01,720
Tonight, we take the fight
1089
01:27:01,722 --> 01:27:04,493
to Shan Guo.
1090
01:27:16,637 --> 01:27:18,471
Hold your formation
1091
01:27:18,473 --> 01:27:19,976
on approach, Jenny Haniver.
1092
01:27:21,075 --> 01:27:22,943
Welcome home, Windflower.
1093
01:27:22,945 --> 01:27:25,478
Windflower?
1094
01:27:25,480 --> 01:27:29,816
I was once kept as a slave
on the Ice City of Arkangel.
1095
01:27:29,818 --> 01:27:35,255
I vowed never to be owned
by another again.
1096
01:27:35,257 --> 01:27:37,624
I made my friends
swear an oath.
1097
01:27:37,626 --> 01:27:40,160
"When this body is done,
1098
01:27:40,162 --> 01:27:43,095
"throw my ashes to the wind.
1099
01:27:43,097 --> 01:27:47,901
"I can face anything,
even death,
1100
01:27:47,903 --> 01:27:50,636
as long as my spirit is free."
1101
01:28:29,645 --> 01:28:32,011
The Allied Fleet,
1102
01:28:32,013 --> 01:28:34,583
the great defenders
of the East.
1103
01:28:54,770 --> 01:28:56,839
Governor Kwan is waiting.
1104
01:29:09,083 --> 01:29:11,084
London is fast approaching.
1105
01:29:11,086 --> 01:29:13,786
Governor...
1106
01:29:13,788 --> 01:29:15,589
launch the fleet.
1107
01:29:15,591 --> 01:29:17,890
- We cannot wait.
- What are you suggesting?
1108
01:29:17,892 --> 01:29:19,725
A preemptive strike?
1109
01:29:19,727 --> 01:29:21,827
Destroy Medusa
before it destroys us.
1110
01:29:21,829 --> 01:29:23,129
No, no, no.
You-you... you can't do that.
1111
01:29:23,131 --> 01:29:25,130
What choice do we have?
1112
01:29:25,132 --> 01:29:27,968
We didn't start this,
but we will finish it.
1113
01:29:27,970 --> 01:29:29,669
Hang on a minute, all right?
1114
01:29:29,671 --> 01:29:32,237
Listen to me.
There has to be another way.
1115
01:29:32,239 --> 01:29:34,139
There are thousands of
innocent people on that city.
1116
01:29:34,141 --> 01:29:36,108
They don't deserve to die.
1117
01:29:36,110 --> 01:29:38,678
No, they do not.
1118
01:29:38,680 --> 01:29:41,715
Nor do we seek
to harm the innocent.
1119
01:29:41,717 --> 01:29:46,786
Understand, life is precious
to the Shan Guonese.
1120
01:29:46,788 --> 01:29:49,389
So believe me when I say this:
1121
01:29:49,391 --> 01:29:54,160
If there was another way,
I would take it.
1122
01:29:54,162 --> 01:29:56,630
No. It's my home.
1123
01:29:56,632 --> 01:29:58,634
Summon Fleet Command.
1124
01:30:05,207 --> 01:30:08,407
We strike first.
1125
01:30:10,912 --> 01:30:13,246
Tom.
1126
01:30:13,248 --> 01:30:15,682
What's happening?
1127
01:30:21,789 --> 01:30:23,725
Go, go, go, go, go, go!
1128
01:30:34,669 --> 01:30:36,036
Entering enemy kill zone
1129
01:30:36,038 --> 01:30:38,438
in six minutes and 39 seconds.
1130
01:30:38,440 --> 01:30:40,076
Raise it up.
1131
01:30:48,417 --> 01:30:50,716
We target the searchlights.
1132
01:30:50,718 --> 01:30:52,018
Take out
their forward defenses.
1133
01:30:52,020 --> 01:30:53,152
London's gun turrets
are deadly.
1134
01:30:53,154 --> 01:30:54,720
Don't underestimate them.
1135
01:30:54,722 --> 01:30:56,322
We'll have to destroy
1136
01:30:56,324 --> 01:30:59,091
all fixed artillery
to access the cathedral.
1137
01:30:59,093 --> 01:31:02,131
Take them out.
Hit them hard and fast.
1138
01:31:04,231 --> 01:31:06,166
Get them into the air.
1139
01:31:06,168 --> 01:31:09,001
Now!
1140
01:31:24,351 --> 01:31:26,819
Tom!
1141
01:31:26,821 --> 01:31:29,357
Tom! Wait!
1142
01:31:53,981 --> 01:31:55,482
London!
1143
01:32:15,503 --> 01:32:18,438
What have they done?
1144
01:32:37,492 --> 01:32:41,193
- Confirm target coordinates.
- Coordinates confirmed.
1145
01:32:41,195 --> 01:32:43,131
Target is locked.
1146
01:32:46,200 --> 01:32:48,803
Aso luman sala ta.
1147
01:32:49,937 --> 01:32:53,005
Aso luman sala ta...
1148
01:33:35,083 --> 01:33:36,452
Tom!
1149
01:33:45,327 --> 01:33:48,297
Initiate firing sequence.
1150
01:33:53,334 --> 01:33:54,936
Tom!
1151
01:33:56,137 --> 01:33:57,807
I have it.
1152
01:34:00,374 --> 01:34:02,310
Is that...?
1153
01:34:05,547 --> 01:34:08,480
Where did you get this?
1154
01:34:08,482 --> 01:34:09,851
Go dark.
1155
01:34:14,221 --> 01:34:15,890
They're preparing to fire.
1156
01:34:16,992 --> 01:34:18,157
Sound the alarm.
1157
01:34:18,159 --> 01:34:19,559
Everybody off the wall!
1158
01:34:19,561 --> 01:34:21,260
Run!
1159
01:34:21,262 --> 01:34:23,228
Get inside now!
1160
01:34:25,232 --> 01:34:27,002
We need to find Anna.
1161
01:34:33,675 --> 01:34:35,174
Now, Twix.
1162
01:35:44,178 --> 01:35:46,578
London! London! London!
1163
01:35:46,580 --> 01:35:49,952
London! London! London! London!
1164
01:36:00,261 --> 01:36:03,196
- Hit them again.
- Recharging accumulators.
1165
01:36:03,198 --> 01:36:05,197
They're coming through!
1166
01:36:09,471 --> 01:36:10,406
Anna!
1167
01:36:12,539 --> 01:36:14,506
- We have to get to London!
- Are you crazy?!
1168
01:36:14,508 --> 01:36:16,309
They're gonna fire
that weapon again!
1169
01:36:16,311 --> 01:36:18,643
Not if we shut it down.
1170
01:36:18,645 --> 01:36:21,179
The crash drive.
1171
01:36:21,181 --> 01:36:22,215
My mother gave it to me.
1172
01:36:22,217 --> 01:36:23,316
Come on, we have to go.
1173
01:36:23,318 --> 01:36:25,154
They destroyed
the Allied Fleet.
1174
01:36:27,689 --> 01:36:29,688
They didn't destroy us.
1175
01:36:31,559 --> 01:36:33,492
Nils, you lead.
1176
01:36:33,494 --> 01:36:35,193
Yasmina, stay on his wing.
1177
01:36:35,195 --> 01:36:36,230
Khora.
1178
01:36:41,069 --> 01:36:42,635
We're gonna be
under heavy fire.
1179
01:36:42,637 --> 01:36:45,438
I'll need you
to clear a path for me.
1180
01:36:45,440 --> 01:36:47,576
- Anna.
- Go.
1181
01:36:59,520 --> 01:37:01,254
Where's Tom?
1182
01:37:01,256 --> 01:37:02,458
Tom?
1183
01:37:17,305 --> 01:37:19,107
Tom?
1184
01:37:25,245 --> 01:37:27,447
You sure you want to do this?
1185
01:37:27,449 --> 01:37:30,483
Once we go in,
there's no going back.
1186
01:37:30,485 --> 01:37:31,453
I have to.
1187
01:37:32,619 --> 01:37:34,219
For my mom.
1188
01:37:34,221 --> 01:37:36,457
For Pandora.
1189
01:37:38,193 --> 01:37:39,826
Let's go.
1190
01:38:26,574 --> 01:38:28,307
They're gonna fire again!
1191
01:38:28,309 --> 01:38:30,710
Pull up! Pull up!
1192
01:38:44,492 --> 01:38:46,227
Recharge!
1193
01:39:08,815 --> 01:39:10,448
Khora.
1194
01:39:13,954 --> 01:39:16,255
Khora!
1195
01:39:32,906 --> 01:39:35,474
Stay low, Windflower.
1196
01:39:35,476 --> 01:39:36,975
We'll draw their fire.
1197
01:39:36,977 --> 01:39:38,710
Let's do this!
1198
01:39:38,712 --> 01:39:40,345
Kaza wo bu yagen!
1199
01:40:25,560 --> 01:40:26,762
Anna, leave it to me.
1200
01:40:30,998 --> 01:40:32,900
Nils, watch out!
1201
01:40:36,604 --> 01:40:37,940
Nils! No!
1202
01:40:47,714 --> 01:40:49,952
Toa, cover Yasmina!
1203
01:41:15,342 --> 01:41:16,877
I got this one.
1204
01:41:38,598 --> 01:41:41,369
We're hit, Anna! We're hit!
1205
01:41:47,374 --> 01:41:49,642
Yasmina, take out the last one!
1206
01:41:51,044 --> 01:41:53,382
We're going down! Hang on!
1207
01:42:18,373 --> 01:42:19,537
Toa!
1208
01:42:19,539 --> 01:42:20,673
Toa, come on.
1209
01:42:20,675 --> 01:42:22,474
Come on. Come on, get up.
1210
01:42:24,044 --> 01:42:26,612
Hey, get up.
1211
01:42:26,614 --> 01:42:28,613
Okay.
1212
01:42:41,495 --> 01:42:43,661
Hester!
1213
01:42:43,663 --> 01:42:45,598
Take this,
and stay out of sight
1214
01:42:45,600 --> 01:42:47,700
- until I give you the signal.
- What signal?
1215
01:42:47,702 --> 01:42:50,702
- How will I know?
- Trust me, you'll know.
1216
01:42:50,704 --> 01:42:52,707
I'm not that subtle.
1217
01:43:13,026 --> 01:43:15,027
Warning.
1218
01:43:15,029 --> 01:43:16,862
Core temperature rising.
1219
01:43:16,864 --> 01:43:20,135
Increase the coolant!
Recharge!
1220
01:43:24,838 --> 01:43:25,973
Over there!
1221
01:43:39,887 --> 01:43:41,719
Okay, city boy,
take her from here.
1222
01:43:41,721 --> 01:43:43,855
- What?
- I got to go.
1223
01:43:43,857 --> 01:43:44,993
I'm late for church.
1224
01:43:51,899 --> 01:43:53,698
Hey.
1225
01:43:53,700 --> 01:43:56,504
Look after her.
1226
01:44:08,114 --> 01:44:10,715
Lock target coordinates.
1227
01:44:10,717 --> 01:44:12,617
Target is locked.
1228
01:44:12,619 --> 01:44:15,120
Wait!
Temperatures have to stabilize.
1229
01:44:15,122 --> 01:44:16,488
Prepare to fire.
1230
01:44:16,490 --> 01:44:18,157
Firing sequence initiated.
1231
01:44:18,159 --> 01:44:20,095
Do it, Twix!
1232
01:44:24,565 --> 01:44:25,500
Watch out!
1233
01:44:37,043 --> 01:44:39,245
Warning.
1234
01:44:39,247 --> 01:44:42,046
Core temperature critical.
1235
01:44:42,048 --> 01:44:43,749
Deploy system override.
1236
01:44:43,751 --> 01:44:46,454
Fire again! One more strike,
that wall comes down.
1237
01:44:52,226 --> 01:44:54,960
Take cover!
1238
01:45:05,806 --> 01:45:08,107
System override initiated.
1239
01:45:08,109 --> 01:45:11,876
Firing will commence
in 59 seconds.
1240
01:45:31,766 --> 01:45:33,235
She's gonna blow!
1241
01:45:40,975 --> 01:45:43,979
Firing will commence
in 45 seconds.
1242
01:46:16,110 --> 01:46:18,710
Firing will commence
in 30 seconds.
1243
01:46:18,712 --> 01:46:20,014
Come on, come on.
1244
01:46:36,763 --> 01:46:40,935
Firing will commence
in 15 seconds.
1245
01:46:45,739 --> 01:46:47,973
Ten. Nine.
1246
01:46:47,975 --> 01:46:49,140
- Come on.
- Eight.
1247
01:46:49,142 --> 01:46:52,044
- Come on. Come on, come on.
- Seven. -
1248
01:46:52,046 --> 01:46:53,879
- Six.
- Just let go.
1249
01:46:53,881 --> 01:46:56,081
Five. Four.
1250
01:46:56,083 --> 01:46:57,416
It's over.
1251
01:46:57,418 --> 01:46:59,417
- Three. Two.
- Not yet.
1252
01:46:59,419 --> 01:47:00,786
Come on.
1253
01:47:00,788 --> 01:47:03,221
One.
1254
01:47:07,662 --> 01:47:10,365
Firing sequence terminated.
1255
01:47:19,806 --> 01:47:21,105
Go.
1256
01:47:29,016 --> 01:47:31,250
System overload. Unstable.
1257
01:47:31,252 --> 01:47:33,051
Unstable.
1258
01:47:33,053 --> 01:47:35,222
Now it's over.
1259
01:48:23,471 --> 01:48:25,103
Kate.
1260
01:48:25,105 --> 01:48:26,471
Thank God you're safe.
1261
01:48:26,473 --> 01:48:30,341
- We need to go.
- How could you?
1262
01:48:30,343 --> 01:48:33,746
How many lives have you taken?
1263
01:48:33,748 --> 01:48:35,747
And for what?
1264
01:48:35,749 --> 01:48:38,450
I did what I had to.
This city was dying.
1265
01:48:38,452 --> 01:48:40,952
- I tried to save it.
- Stop lying to me.
1266
01:48:40,954 --> 01:48:43,287
You didn't do this
for any noble cause.
1267
01:48:43,289 --> 01:48:45,523
You did it for yourself,
for the power that it gave you.
1268
01:48:45,525 --> 01:48:46,524
That's not true.
1269
01:48:46,526 --> 01:48:48,527
Kate, we have to go.
1270
01:48:48,529 --> 01:48:49,928
We have to go now.
1271
01:48:49,930 --> 01:48:52,029
Trust me as you once did.
1272
01:48:52,031 --> 01:48:53,866
I can save us both.
1273
01:48:53,868 --> 01:48:57,035
Save us from what?
1274
01:48:57,037 --> 01:49:00,339
The weapon's destroyed.
The wall is still standing.
1275
01:49:00,341 --> 01:49:03,908
- You've failed.
- Failed?
1276
01:49:03,910 --> 01:49:07,181
You really don't know me,
do you?
1277
01:49:09,249 --> 01:49:11,485
That wall is coming down.
1278
01:49:16,725 --> 01:49:19,090
- What have you done?
- Don't go up there.
1279
01:49:19,092 --> 01:49:21,859
Katherine!
1280
01:49:51,225 --> 01:49:54,162
- Let's go, Gench!
- Roger that.
1281
01:50:00,301 --> 01:50:01,535
We must be tethered, boss!
1282
01:50:10,578 --> 01:50:12,310
Come in, London Wheelhouse!
1283
01:50:12,312 --> 01:50:14,412
London Wheelhouse,
do you read me?
1284
01:50:14,414 --> 01:50:17,049
Come in, London Wheelhouse!
1285
01:50:17,051 --> 01:50:18,349
Tom?
1286
01:50:18,351 --> 01:50:20,352
- Tom, is that you?
- Katherine?
1287
01:50:20,354 --> 01:50:22,587
What the hell's going on
down there?
1288
01:50:22,589 --> 01:50:24,089
We're on a collision course.
1289
01:50:24,091 --> 01:50:25,424
He's driving the city
into the wall.
1290
01:50:25,426 --> 01:50:27,459
The brakes are gone.
They're dead.
1291
01:50:27,461 --> 01:50:29,594
You're gonna have to cut
London's engines.
1292
01:50:29,596 --> 01:50:32,130
I can't.
The controls are shot to hell.
1293
01:50:40,007 --> 01:50:41,572
Katherine, I need you
to do something.
1294
01:50:41,574 --> 01:50:42,943
Are you listening?
1295
01:50:51,651 --> 01:50:54,288
You're not going anywhere.
1296
01:50:57,925 --> 01:51:02,430
You're not gonna hurt
anyone else ever again.
1297
01:51:10,471 --> 01:51:12,203
Tom, are you sure about this?
1298
01:51:12,205 --> 01:51:13,874
Do it!
1299
01:51:23,516 --> 01:51:26,084
I will kill you.
1300
01:51:26,086 --> 01:51:28,185
I know you will.
1301
01:51:28,187 --> 01:51:30,589
Whatever the world
throws at you,
1302
01:51:30,591 --> 01:51:33,325
you fight it,
claw your way back.
1303
01:51:33,327 --> 01:51:35,594
You don't give up.
1304
01:51:35,596 --> 01:51:38,399
You are so like me.
1305
01:51:40,566 --> 01:51:43,570
Your mother never told you,
did she?
1306
01:51:47,408 --> 01:51:52,376
But then, I guess she
didn't need to, because...
1307
01:51:52,378 --> 01:51:54,649
you already knew.
1308
01:51:57,551 --> 01:52:00,388
Hester.
1309
01:52:08,595 --> 01:52:10,464
You let your guard down.
1310
01:53:44,557 --> 01:53:47,526
Is this what you want?
You want to die?
1311
01:53:47,528 --> 01:53:50,164
Come on, let's finish it.
1312
01:53:52,266 --> 01:53:54,102
No.
1313
01:54:01,842 --> 01:54:04,012
I'm gonna live.
1314
01:54:13,520 --> 01:54:16,024
Hold on!
1315
01:54:17,557 --> 01:54:19,260
Come on.
1316
01:54:24,765 --> 01:54:26,334
You're history.
1317
01:54:42,181 --> 01:54:43,450
Gench!
1318
01:57:36,489 --> 01:57:38,425
So, what happens now?
1319
01:57:39,892 --> 01:57:43,361
We go where the wind takes us.
1320
01:57:43,363 --> 01:57:45,063
See the world.
1321
01:57:45,065 --> 01:57:47,235
What do you say?
1322
01:57:52,571 --> 01:57:54,542
I'm coming with you.
1323
01:58:37,559 --> 01:58:42,559
Subtitles by explosiveskull88491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.