Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,723 --> 00:00:32,723
Ondertitels door explosiveskull
2
00:01:06,077 --> 00:01:08,313
♪ Wanneer vroeg
ochtenduren i>
3
00:01:08,314 --> 00:01:11,115
♪ Zijn gekomen en weg i>
4
00:01:11,116 --> 00:01:13,350
♪ Door het mistige
ochtenddouches i>
5
00:01:13,351 --> 00:01:16,052
♪ Ik groet de dageraad i>
6
00:01:16,053 --> 00:01:18,688
♪ Want wanneer het licht is
heeft de grond geraakt i>
7
00:01:18,689 --> 00:01:21,258
♪ Er zijn veel schatten
te vinden i>
8
00:01:21,259 --> 00:01:25,296
♪ Hieronder
de mooie Londense hemel i>
9
00:01:36,775 --> 00:01:38,776
♪ Hoewel de lampen
Ik zet het af i>
10
00:01:38,777 --> 00:01:41,311
♪ Voel je alsjeblieft niet blauw i>
11
00:01:41,312 --> 00:01:43,747
♪ Want in dit deel
van de stad Londen i>
12
00:01:43,748 --> 00:01:46,316
♪ Het licht schijnt door i>
13
00:01:46,317 --> 00:01:48,786
♪ Niet geloven
de dingen die je hebt gelezen i>
14
00:01:48,787 --> 00:01:51,356
♪ Je weet maar nooit
wat is er aan de hand i>
15
00:01:51,357 --> 00:01:55,760
♪ Onder het mooie
Londense lucht i>
16
00:02:03,101 --> 00:02:05,635
♪ Neem een pot thee i>
17
00:02:05,636 --> 00:02:08,105
♪ Herstel je gebroken kop i>
18
00:02:08,106 --> 00:02:11,408
♪ Er is een andere
oogpunt op u te wachten i>
19
00:02:11,409 --> 00:02:13,410
♪ Als u alleen zou opzoeken i>
20
00:02:13,411 --> 00:02:15,245
- Oi! Ga weg!
- ♪ Ik weet i>
21
00:02:15,246 --> 00:02:20,717
♪ Gisteren moest je lenen
van je vrienden i>
22
00:02:20,718 --> 00:02:25,289
♪ Lijkt de belofte
van morgen komt nooit i>
23
00:02:25,290 --> 00:02:28,025
♪ Maar sinds je droomde
de nacht weg i>
24
00:02:28,026 --> 00:02:30,395
♪ Morgen is het,
het wordt vandaag genoemd i>
25
00:02:30,396 --> 00:02:34,865
♪ Dus tel je zegeningen
Je bent een geluksvogel i>
26
00:02:34,866 --> 00:02:41,073
♪ Want je bent eronder
de mooie Londense hemel i>
27
00:03:24,049 --> 00:03:26,818
Goedemorgen, Jack.
28
00:03:34,827 --> 00:03:37,394
Admiraal boven decks!
29
00:03:37,395 --> 00:03:39,963
♪ Luister i>
30
00:03:39,964 --> 00:03:45,202
♪ Binnenkort zal de inzinking
verdwijnen, het duurt niet lang i>
31
00:03:45,203 --> 00:03:47,372
♪ Vroeger dan je denkt
je hoort i>
32
00:03:47,373 --> 00:03:50,475
♪ Een helder nieuw nummer i>
33
00:03:50,476 --> 00:03:52,510
Alles goed met je, kinderen?
34
00:03:52,511 --> 00:03:54,978
♪ Dus hou je goed vast
voor die je leuk vindt i>
35
00:03:54,979 --> 00:03:57,915
♪ En misschien binnenkort
van bovenaf i>
36
00:03:57,916 --> 00:04:02,153
♪ Je zult gezegend zijn,
dus blijf er hoog uitzien i>
37
00:04:02,154 --> 00:04:09,028
♪ Terwijl je eronder zit
de mooie Londense hemel i>
38
00:04:14,233 --> 00:04:19,004
♪ Mooie hemel in Londen i>
39
00:06:45,318 --> 00:06:48,119
Geweldige stomende mosselen!
Ze hebben het opnieuw gedaan!
40
00:06:48,120 --> 00:06:51,924
Die blunderende kogelvis
heb Big Ben te snel gebeld!
41
00:06:54,927 --> 00:06:57,629
Storm wolken.
Aan de horizon, mijnheer.
42
00:06:57,630 --> 00:07:00,198
Richting rechtdoor
voor Cherry Tree Lane.
43
00:07:00,199 --> 00:07:03,101
Haal de luiken naar beneden,
Mr. Binnacle!
44
00:07:03,102 --> 00:07:05,937
Ruwe zeeën vooruit, vrees ik!
45
00:07:09,007 --> 00:07:10,676
Michael!
46
00:07:10,677 --> 00:07:12,211
Jane!
47
00:07:12,212 --> 00:07:13,645
Wat is er, Ellen?
48
00:07:13,646 --> 00:07:15,980
De bloedige goot is ontploft!
49
00:07:15,981 --> 00:07:17,583
- Oh jee.
- Oh niet weer!
50
00:07:17,584 --> 00:07:19,218
Annabel! John!
51
00:07:19,219 --> 00:07:21,220
We hebben het gehoord, tante Jane!
Ik bel de loodgieters!
52
00:07:21,221 --> 00:07:22,521
Ik zal het water uitschakelen
op het lichtnet.
53
00:07:22,522 --> 00:07:24,223
Ja bedankt,
darlings.
54
00:07:24,224 --> 00:07:25,724
Ellen, haal ons
een dweil en handdoeken, wil je?
55
00:07:25,725 --> 00:07:27,993
Ik heb het hem gezegd
om ze pijpen gefixeerd te krijgen.
56
00:07:27,994 --> 00:07:30,730
Hier geweest
sinds de Romeinen regeerden.
57
00:07:30,731 --> 00:07:32,197
Wat is er gaande?
58
00:07:32,198 --> 00:07:33,499
Ga niet weg
in de keuken, Georgie.
59
00:07:33,500 --> 00:07:35,134
Niet zonder je laarzen.
60
00:07:35,135 --> 00:07:37,135
Oh, eh, ja. Hallo.
We hebben een burst-pijp gehad.
61
00:07:37,136 --> 00:07:38,369
Even een ogenblik, alstublieft. i>
62
00:07:38,370 --> 00:07:40,104
Excuseer mij. Ellen!
63
00:07:40,105 --> 00:07:42,474
Kun je alsjeblieft de deur op?
Ik heb de loodgieters hier.
64
00:07:42,475 --> 00:07:44,208
Dat was snel werk,
was het niet?
65
00:07:44,209 --> 00:07:46,345
- Hier, Georgie. Neem ze.
- 17 Cherry Tree Lane.
66
00:07:46,346 --> 00:07:48,045
Bij het park? i>
67
00:07:48,046 --> 00:07:50,516
Ja ik kom! Blimey.
68
00:07:50,517 --> 00:07:52,284
Ah! Goedemorgen, ma.
69
00:07:52,285 --> 00:07:54,253
Ze zien er niet uit
net zoals loodgieters voor mij.
70
00:07:54,254 --> 00:07:55,554
Ik bedoelde aan de telefoon.
71
00:07:55,555 --> 00:07:57,089
Wij zijn geen loodgieters,
wij zijn advocaten.
72
00:07:57,090 --> 00:07:58,524
Advocaten?
73
00:07:58,525 --> 00:08:00,559
En hier ben ik
in de hoop dat je nuttig zou kunnen zijn.
74
00:08:02,629 --> 00:08:04,096
Water is uitgeschakeld!
75
00:08:04,097 --> 00:08:05,531
En de loodgieters
zijn onderweg.
76
00:08:05,532 --> 00:08:07,399
Goed gedaan, allemaal.
Phew! Wat een opwinding.
77
00:08:07,400 --> 00:08:09,301
Wat doe jij hier,
Tante Jane?
78
00:08:09,302 --> 00:08:11,303
We geven uit
ontbijt in de vakbond.
79
00:08:11,304 --> 00:08:13,038
Ik sloop weg
voor een ochtendknuffel.
80
00:08:13,039 --> 00:08:15,340
Kom hier, Georgie.
81
00:08:15,341 --> 00:08:18,377
Wil je dat bonzen stoppen?
82
00:08:18,378 --> 00:08:20,313
Amper acht uur
op een zondagmorgen!
83
00:08:22,148 --> 00:08:24,616
Wat doe je met mijn dweil?
84
00:08:24,617 --> 00:08:26,485
Vergeef het binnendringen, mama.
85
00:08:26,486 --> 00:08:28,520
Onze huidige werklast voorkomt
ons van het weekend afzetten.
86
00:08:28,521 --> 00:08:30,021
Wij zouden graag willen
om een woord te hebben
87
00:08:30,022 --> 00:08:31,457
met Mr. Banks,
als hij beschikbaar is.
88
00:08:31,458 --> 00:08:33,193
"Kennisgeving van terugneming"?
89
00:08:33,793 --> 00:08:35,561
Wacht hier.
90
00:08:35,562 --> 00:08:36,695
Goedheid. Ik zal opruimen
die rotzooi de hele ochtend.
91
00:08:36,696 --> 00:08:37,763
Hier, laat mij nemen
dat voor jou.
92
00:08:37,764 --> 00:08:39,064
Oh, dank je, lieverd.
93
00:08:39,065 --> 00:08:40,132
Excuseer me mijnheer.
94
00:08:40,133 --> 00:08:41,667
De wolven staan voor de deur.
95
00:08:41,668 --> 00:08:43,202
Wat willen ze?
96
00:08:43,203 --> 00:08:45,270
Nou, een goede geseling,
als je het mij vraagt.
97
00:08:45,271 --> 00:08:47,439
Oh, het is zo
de rivier de Theems daar!
98
00:08:47,440 --> 00:08:48,808
Maak je geen zorgen, Ellen.
Ik zal opruimen.
99
00:08:48,809 --> 00:08:50,442
Waarom zie je het niet
aan het ontbijt?
100
00:08:50,443 --> 00:08:51,811
Wel, ja, iemand moet,
nietwaar?
101
00:08:51,812 --> 00:08:54,580
Tenzij we allemaal willen verhongeren.
102
00:08:54,581 --> 00:08:56,281
Waarom laat je het niet
Ellen opruimen?
103
00:08:56,282 --> 00:08:58,150
Ik ben bang, de laatste tijd
dat betekent meer werk voor mij.
104
00:08:58,151 --> 00:08:59,418
De andere dag,
Ik vond een slagerij
105
00:08:59,419 --> 00:09:01,119
aan de kapstok hangen ...
106
00:09:01,120 --> 00:09:02,689
- en mijn hoed was in de voorraadkast.
- Oh jee.
107
00:09:02,690 --> 00:09:04,189
- Kunnen we naar het park gaan?
- Nee, Georgie.
108
00:09:04,190 --> 00:09:06,359
Ah! Ik heb een penseel nodig!
Ik kijk angstig.
109
00:09:06,360 --> 00:09:08,595
- Michael, vergeet niet dat je gasten hebt aan de deur.
- Oh, goed.
110
00:09:08,596 --> 00:09:10,229
- Whoa.
- Mijn excuses.
111
00:09:10,230 --> 00:09:11,797
We worstelen een beetje
van chaos vanmorgen.
112
00:09:11,798 --> 00:09:13,599
- Alsjeblieft.
- Zo lijkt het.
113
00:09:13,600 --> 00:09:16,568
Helaas, Mr. Banks,
ons bedrijf kan niet wachten.
114
00:09:16,569 --> 00:09:18,370
- Excuseer me mijnheer.
- Vandaag waren we ...
115
00:09:18,371 --> 00:09:19,771
Hoe precies ben ik
zou het ontbijt moeten maken
116
00:09:19,772 --> 00:09:21,206
wanneer er niets is
in de voorraadkast ...
117
00:09:21,207 --> 00:09:22,708
maar ingelegde haringen
en marmelade?
118
00:09:22,709 --> 00:09:26,178
De boodschappen.
Ik wilde gisteren gaan.
119
00:09:26,179 --> 00:09:28,714
Erg goed.
Ingelegde haring als ontbijt
120
00:09:28,715 --> 00:09:30,516
en marmelade voor de lunch.
121
00:09:30,517 --> 00:09:32,584
Er is een winkel aan de overkant van de
park, zal open zijn.
122
00:09:32,585 --> 00:09:34,687
- We kunnen met z'n drieën gaan.
- Bedankt, John.
123
00:09:34,688 --> 00:09:36,589
Maar je zei dat we zouden gaan
naar het park vandaag!
124
00:09:36,590 --> 00:09:37,657
We kunnen er doorheen
het park onderweg.
125
00:09:37,658 --> 00:09:39,626
Maar...
126
00:09:39,627 --> 00:09:41,159
- Genoeg, Georgie, kom mee.
- Ik zal dat nemen, vader.
127
00:09:41,160 --> 00:09:42,795
Oh dank je.
Kom alsjeblieft door.
128
00:09:42,796 --> 00:09:44,130
Uh ...
129
00:09:46,266 --> 00:09:48,334
Wat is het nu?
die ik voor je kan doen?
130
00:09:48,335 --> 00:09:50,803
Ik ben Hamilton Gooding.
Dit is meneer Templeton Frye.
131
00:09:50,804 --> 00:09:53,773
Wij zijn advocaten bij
het advocatenkantoor van Gordy, Cordry,
132
00:09:53,774 --> 00:09:55,642
Gooding en Frye.
133
00:09:55,643 --> 00:09:56,776
Wat?
134
00:09:56,777 --> 00:09:58,645
Nee. Sorry, niets.
135
00:09:58,646 --> 00:10:00,312
"Spruce"?
136
00:10:00,313 --> 00:10:02,514
Is dat je tuinclub?
137
00:10:02,515 --> 00:10:05,584
Nee, het is de Society voor
de bescherming van de rechten
138
00:10:05,585 --> 00:10:07,352
van de onderbetaalde burgers
van Engeland.
139
00:10:07,353 --> 00:10:09,555
Een arbeidsorganisator.
140
00:10:09,556 --> 00:10:11,423
Ze is een arbeidsorganisatie.
141
00:10:11,424 --> 00:10:12,692
Ja.
142
00:10:12,693 --> 00:10:14,727
Ja, maar we rennen ook
soepkeukens.
143
00:10:14,728 --> 00:10:17,129
Het is een nooit eindigende klus
deze dagen ben ik bang.
144
00:10:17,130 --> 00:10:18,765
Ik weet zeker dat het dat is, Mrs Banks.
145
00:10:18,766 --> 00:10:21,266
Miss Banks, eigenlijk.
Ik ben de zus van Michael.
146
00:10:21,267 --> 00:10:22,835
Mijn vrouw is overleden
dit laatste jaar.
147
00:10:22,836 --> 00:10:25,605
Dat is verschrikkelijk.
Die arme kinderen.
148
00:10:25,606 --> 00:10:27,840
Ja. Onze diepste condoleances.
149
00:10:27,841 --> 00:10:29,475
Dank je. Vergeef me,
150
00:10:29,476 --> 00:10:30,843
wat brengt jullie twee
hier vanmorgen?
151
00:10:30,844 --> 00:10:32,245
Ik ga afscheid nemen.
Ik ben laat voor mijn werk.
152
00:10:32,246 --> 00:10:33,513
Mr. Banks,
je hebt een lening afgesloten
153
00:10:33,514 --> 00:10:34,781
met de
Fidelity Fiduciary Bank ...
154
00:10:34,782 --> 00:10:37,216
vorig jaar tegen de waarde
van je huis.
155
00:10:37,217 --> 00:10:38,484
Wat heb je gedaan? Michael.
156
00:10:38,485 --> 00:10:40,520
Ik moest wel, Jane.
157
00:10:40,521 --> 00:10:42,889
Met Kate en de rekeningen stapelen zich op
Ik had echt geen keus.
158
00:10:42,890 --> 00:10:45,391
Het is moeilijk genoeg
deze dagen, is het niet?
159
00:10:45,392 --> 00:10:47,260
Ja. Nou ... Shh!
160
00:10:47,261 --> 00:10:48,594
Het lijkt erop dat je bent gevallen
161
00:10:48,595 --> 00:10:51,163
drie maanden achter
in uw betalingen.
162
00:10:51,164 --> 00:10:52,699
Oh.
163
00:10:52,700 --> 00:10:54,433
Het spijt me zeer.
164
00:10:54,434 --> 00:10:57,436
Eh, Kate, mijn vrouw, was het gewoon
zorgen voor onze financiën.
165
00:10:57,437 --> 00:10:59,939
En ik ben een beetje geweest
van de pas af. Vergeef me.
166
00:10:59,940 --> 00:11:02,374
Hoeveel is het
dat ben ik je eigenlijk schuldig?
167
00:11:02,375 --> 00:11:04,844
Helaas,
de bank is nu veeleisend
168
00:11:04,845 --> 00:11:08,247
dat je terug betaalt
de volledige lening volledig.
169
00:11:09,883 --> 00:11:11,417
De hele lening?
170
00:11:11,418 --> 00:11:12,885
Ja. Het zit allemaal in het contract.
171
00:11:12,886 --> 00:11:14,487
Dat is meer dan ik maak
een jaar. Ik kan onmogelijk.
172
00:11:14,488 --> 00:11:15,955
Oh jee.
173
00:11:15,956 --> 00:11:17,924
Je hebt vijf dagen.
174
00:11:17,925 --> 00:11:19,892
Als u niet in staat bent
om volledig te betalen
175
00:11:19,893 --> 00:11:21,628
tegen vrijdag om middernacht ...
176
00:11:21,629 --> 00:11:23,730
Ik ben bang dat we dat zullen hebben
om je huis terug te halen ...
177
00:11:23,731 --> 00:11:26,699
en je zult moeten verlaten
het pand.
178
00:11:26,700 --> 00:11:29,736
Maar ik werk
voor Fidelity Fiduciary.
179
00:11:29,737 --> 00:11:31,471
Niet als accountant,
Ik neem aan.
180
00:11:31,472 --> 00:11:33,206
Nee, als een verteller.
181
00:11:33,207 --> 00:11:34,407
Ik nam een part-time positie in
daar het afgelopen jaar.
182
00:11:34,408 --> 00:11:35,407
Zie je,
Ik ben echt een artiest.
183
00:11:35,408 --> 00:11:36,909
Ja, dat is hoe dan ook.
184
00:11:36,910 --> 00:11:40,245
Maar mijn vader, George Banks,
was daar een senior partner.
185
00:11:40,246 --> 00:11:41,614
Vader liet ons aandelen
in de bank.
186
00:11:41,615 --> 00:11:43,281
Je zou die kunnen gebruiken
om de lening af te betalen.
187
00:11:43,282 --> 00:11:44,550
Ik was die aan het opslaan
voor de kinderen.
188
00:11:44,551 --> 00:11:46,819
Aandelen? In de bank?
189
00:11:46,820 --> 00:11:49,622
Wel, dat verandert dingen,
is het niet?
190
00:11:49,623 --> 00:11:51,658
Klaargemaakt en klaar,
Mr. Binnacle?
191
00:11:51,659 --> 00:11:53,559
Klaar en geladen, mijnheer.
192
00:11:53,560 --> 00:11:55,294
Heb je
het aandeelcertificaat?
193
00:11:55,295 --> 00:11:56,963
- Het spijt me, wat?
- Het document...
194
00:11:56,964 --> 00:11:59,966
Het document bewijst
je bezit aandelen op de bank.
195
00:11:59,967 --> 00:12:01,868
Ik veronderstel dat het ergens moet zijn
onder de oude papieren van vader.
196
00:12:01,869 --> 00:12:03,003
Ja, ik denk dat het moet.
197
00:12:03,004 --> 00:12:04,404
Drie...
198
00:12:04,405 --> 00:12:05,406
twee...
199
00:12:05,806 --> 00:12:07,306
een!
200
00:12:07,307 --> 00:12:08,442
Brand!
201
00:12:11,679 --> 00:12:12,680
Goeie hemel!
202
00:12:16,517 --> 00:12:19,385
Woon je anarchisten?
203
00:12:19,386 --> 00:12:21,855
Nee, dat is de admiraal,
naast de deur.
204
00:12:21,856 --> 00:12:23,690
Hij vuurt een kanon af
om het uur te markeren.
205
00:12:25,859 --> 00:12:27,560
Hij is meer dan vijf minuten te laat.
206
00:12:27,561 --> 00:12:28,995
Ja. Ik ben bang
hij heeft gerend
207
00:12:28,996 --> 00:12:30,997
een beetje achter
deze laatste paar jaar.
208
00:12:30,998 --> 00:12:33,266
Zoals we zijn, vanmorgen.
209
00:12:33,267 --> 00:12:35,601
U bent gewaarschuwd.
210
00:12:35,602 --> 00:12:39,039
We zullen onszelf zien.
Kom mee, Mr. Frye.
211
00:12:39,040 --> 00:12:41,507
Ik hoop dat je dat aandeel vindt
certificaat. Dat doe ik echt.
212
00:12:41,508 --> 00:12:45,445
Goede dag voor jullie allebei!
213
00:12:45,446 --> 00:12:47,816
Je hebt echt het
verkeerd beroep, weet je.
214
00:12:52,653 --> 00:12:55,421
Waarom heb je het me niet verteld?
had je een lening afgesloten?
215
00:12:55,422 --> 00:12:57,691
Ik wilde niet
om je zorgen te maken.
216
00:12:57,692 --> 00:12:59,760
Of de kinderen.
217
00:12:59,761 --> 00:13:01,427
Ik bleef maar denken
Ik zou het inhalen.
218
00:13:01,428 --> 00:13:03,530
Kate is het altijd gelukt.
219
00:13:03,531 --> 00:13:06,767
Van allemaal
de dikke fouten.
220
00:13:06,768 --> 00:13:09,670
Ik kan ons huis niet verliezen, Jane.
Ze is overal, hier.
221
00:13:09,671 --> 00:13:12,038
Welnu, dat zijn we niet
gaat dat laten gebeuren.
222
00:13:12,039 --> 00:13:14,340
Maar Michael, jij kent ons
geen van ons hebben geld
223
00:13:14,341 --> 00:13:15,975
dus we moeten het gewoon vinden
dat aandeelcertificaat.
224
00:13:15,976 --> 00:13:17,777
Heb je enig idee waar
Vader heeft het misschien bewaard?
225
00:13:17,778 --> 00:13:19,046
Ik weet het niet.
226
00:13:19,047 --> 00:13:20,847
- Misschien op de zolder?
- Ja.
227
00:13:20,848 --> 00:13:21,982
Het spijt me, ik bedoelde het niet
om je in dit alles te brengen.
228
00:13:21,983 --> 00:13:23,416
Michael!
229
00:13:23,417 --> 00:13:24,851
Michael!
230
00:13:24,852 --> 00:13:26,686
Dit is ons familiehuis,
en je staat op het punt het te verliezen.
231
00:13:26,687 --> 00:13:29,489
Dus stop alsjeblieft
alles is in orde. Jij hebt nodig...
232
00:13:29,490 --> 00:13:31,859
Gaan we ons huis verliezen?
233
00:13:31,860 --> 00:13:33,493
- Nee nee nee nee.
- Nee nee. IK...
234
00:13:33,494 --> 00:13:35,062
Tante Jane was alleen ...
235
00:13:35,063 --> 00:13:37,030
ik zei alleen maar
je zult je geen zorgen moeten maken,
236
00:13:37,031 --> 00:13:39,365
omdat je vader
bezit aandelen in de bank.
237
00:13:39,366 --> 00:13:42,936
Maar je zei dat we het niet hebben
genoeg geld.
238
00:13:42,937 --> 00:13:44,638
Nou, ik kan meer geld verdienen.
239
00:13:44,639 --> 00:13:47,608
Ik ben nu een bankier, toch?
Dat is wat bankiers doen.
240
00:13:47,609 --> 00:13:49,376
Geld verdienen.
241
00:13:49,377 --> 00:13:51,745
Maar je bent geen bankier.
Je bent een schilder.
242
00:13:51,746 --> 00:13:54,581
Ja, wel,
schilders verdienen geen geld.
243
00:13:54,582 --> 00:13:56,917
Niet deze dagen. Hier, zie je.
244
00:13:56,918 --> 00:13:58,986
De dag is nog nauwelijks begonnen,
245
00:13:58,987 --> 00:14:01,554
en ik heb je al gemaakt
10 pond!
246
00:14:01,555 --> 00:14:03,656
We kunnen het beste gaan.
247
00:14:03,657 --> 00:14:06,592
Ja, ja, laten we beginnen
je petten op, zullen we?
248
00:14:06,593 --> 00:14:08,694
Het ene moment, John.
249
00:14:08,695 --> 00:14:10,463
Georgie zou dat niet moeten doen
besteed zijn 10 pond
250
00:14:10,464 --> 00:14:11,697
op het winkelen, toch?
251
00:14:11,698 --> 00:14:13,499
Hier ben je.
252
00:14:13,500 --> 00:14:15,402
Bedankt vader.
253
00:14:17,705 --> 00:14:19,673
Ah! Op naar het park, zie ik.
254
00:14:19,674 --> 00:14:21,508
- Ja, dat klopt, Ellen.
- Dat is mooi.
255
00:14:21,509 --> 00:14:22,643
Zullen we zoeken
de zolder dan?
256
00:14:22,644 --> 00:14:23,710
Moet je niet naar je werk gaan?
257
00:14:23,711 --> 00:14:25,412
Nee. Werk kan wachten.
258
00:14:25,413 --> 00:14:26,680
Oh, dank je, Jane.
259
00:14:26,681 --> 00:14:27,981
Waarom check ik het niet?
de zolder
260
00:14:27,982 --> 00:14:29,883
en je controleert het van vader
oude garderobe?
261
00:14:29,884 --> 00:14:31,418
- Ja.
- We gaan lunchen als we thuis zijn, Ellen.
262
00:14:31,419 --> 00:14:33,887
- Gillie blijft hier.
- Aw!
263
00:14:33,888 --> 00:14:37,625
Blimey, wat klein
volwassenen die je bent geworden.
264
00:14:40,829 --> 00:14:42,563
Vader heeft ons niet gegeven
genoeg, deed hij?
265
00:14:42,564 --> 00:14:44,398
Lang niet.
266
00:14:44,399 --> 00:14:45,934
Nou ja, we kunnen vragen
een dag oud brood om half af.
267
00:14:45,935 --> 00:14:47,800
Dat is moeder
gewend te doen.
268
00:14:47,801 --> 00:14:49,435
Hallo, Willoughby!
269
00:14:49,436 --> 00:14:50,771
Hallo, Miss Lark!
270
00:14:50,772 --> 00:14:52,873
- Hallo, Georgie. Tweelingen.
- Oh!
271
00:14:52,874 --> 00:14:54,540
Goede jongen, Willoughby.
272
00:14:54,541 --> 00:14:56,409
Kom op, Georgie, dat hebben we niet
heb hier genoeg tijd voor.
273
00:14:56,410 --> 00:14:57,978
- Aw.
- Meekomen. Kom op, Wil.
274
00:14:57,979 --> 00:14:59,880
De ballondame!
Kunnen we ballonnen krijgen?
275
00:14:59,881 --> 00:15:02,716
Nee, Georgie! We hebben niet genoeg
voor boodschappen zoals het is.
276
00:15:02,717 --> 00:15:05,786
Oi! Georgie Banks!
Blijf van het gras af.
277
00:15:05,787 --> 00:15:07,754
Ik breng de hele dag niet door
ervoor zorgen
278
00:15:07,755 --> 00:15:09,089
gewoon om mijn werk te zien
wordt vertrapt.
279
00:15:09,090 --> 00:15:10,424
Ga door, weg!
280
00:15:10,425 --> 00:15:11,692
Sorry.
281
00:15:11,693 --> 00:15:14,494
Wat als vader
verliest het huis?
282
00:15:14,495 --> 00:15:15,796
We zullen het gewoon moeten doen
zoek een manier uit
283
00:15:15,797 --> 00:15:17,165
om het terug te krijgen, neem ik aan.
284
00:15:17,166 --> 00:15:19,801
Je hebt gelijk.
Dat is wat moeder zou doen.
285
00:15:26,541 --> 00:15:27,542
Nee.
286
00:16:04,146 --> 00:16:07,882
♪ We hebben niet gesproken
in zo lang, lief i>
287
00:16:07,883 --> 00:16:11,551
♪ Dit jaar is voorbij
in een waas i>
288
00:16:11,552 --> 00:16:15,189
♪ Het lijkt vandaag
hier is alles verkeerd gegaan i>
289
00:16:15,190 --> 00:16:19,093
♪ Ik ben aan het kijken
voor de manier waarop dingen waren i>
290
00:16:19,094 --> 00:16:22,764
♪ Ik weet dat je zou lachen
en noem me tragisch i>
291
00:16:22,765 --> 00:16:26,700
♪ Want alles is
in wanorde i>
292
00:16:26,701 --> 00:16:30,504
♪ Deze kamers
waren altijd vol magie i>
293
00:16:30,505 --> 00:16:32,207
♪ Dat is verdwenen ... i>
294
00:16:33,708 --> 00:16:35,810
♪ Omdat je wegging i>
295
00:16:40,782 --> 00:16:44,218
♪ Dit huis is nu druk
met vragen i>
296
00:16:44,219 --> 00:16:47,521
♪ Je John's
een lopende vragenlijst i>
297
00:16:47,522 --> 00:16:51,159
♪ En ik zou het zeker kunnen gebruiken
een paar suggesties i>
298
00:16:51,160 --> 00:16:54,594
♪ Over het poetsen
het haar van onze dochter i>
299
00:16:54,595 --> 00:16:58,166
♪ Wanneer Georgie
benodigde uitleg i>
300
00:16:58,167 --> 00:17:01,703
♪ Je wist het altijd
precies wat te zeggen i>
301
00:17:01,704 --> 00:17:05,139
♪ En ik mis het
onze familiegesprekken i>
302
00:17:05,140 --> 00:17:06,742
♪ Het is stil ... i>
303
00:17:07,776 --> 00:17:09,845
♪ Omdat je wegging i>
304
00:17:12,247 --> 00:17:15,816
♪ De winter is voorbij i>
305
00:17:15,817 --> 00:17:18,952
♪ Maar niet vanuit deze kamer i>
306
00:17:18,953 --> 00:17:22,290
♪ Sneeuw heeft de baan verlaten i>
307
00:17:22,291 --> 00:17:26,828
♪ Maar de kersenbomen
vergat te bloeien i>
308
00:17:29,198 --> 00:17:30,531
Het certificaat.
309
00:17:32,034 --> 00:17:34,103
Het certificaat.
310
00:17:37,106 --> 00:17:40,908
♪ Ik ga door
zoals je me vertelde i>
311
00:17:40,909 --> 00:17:44,612
♪ Ik zeg dat
alsof ik een keuze heb i>
312
00:17:44,613 --> 00:17:48,049
♪ En hoewel je niet hier bent
om me vast te houden i>
313
00:17:48,050 --> 00:17:51,853
♪ In de echo's,
Ik kan je stem horen i>
314
00:17:51,854 --> 00:17:55,757
♪ Maar nog steeds een vraag
vult mijn dag, beste i>
315
00:17:55,758 --> 00:17:59,160
♪ Het antwoord
Ik heb het meest verlangd om te weten i>
316
00:17:59,161 --> 00:18:03,097
♪ Elk moment
sinds je wegging, liefste i>
317
00:18:03,098 --> 00:18:05,267
♪ Mijn vraag, Kate, is ... i>
318
00:18:07,302 --> 00:18:09,071
♪ Waar ging je heen? i>
319
00:18:15,711 --> 00:18:17,646
Niets in de kast!
320
00:18:18,313 --> 00:18:19,947
Oh mijn god.
321
00:18:19,948 --> 00:18:22,151
Ja, het is nogal een zooitje.
322
00:18:23,118 --> 00:18:25,686
Jawel.
323
00:18:25,687 --> 00:18:28,222
Wat zijn al je kunstdingen
boven hier?
324
00:18:28,223 --> 00:18:32,327
Oh. Dat was ik niet
ze meer gebruiken.
325
00:18:32,328 --> 00:18:35,064
Ik zou het waarschijnlijk gewoon moeten doen
doe alles weg.
326
00:18:37,267 --> 00:18:39,301
Heb je gekeken
in het oude bureau van vader?
327
00:18:39,302 --> 00:18:40,735
ik eerlijk
Ik kan me niet herinneren waarom we ons hebben gehouden
328
00:18:40,736 --> 00:18:42,371
de meeste van deze dingen
beginnen met.
329
00:18:42,372 --> 00:18:45,807
Ik bedoel, waarom in hemelsnaam
red dit oude kapotte ding?
330
00:18:45,808 --> 00:18:48,742
Herinner je je die vlieger nog?
331
00:18:48,743 --> 00:18:52,346
Vroeger waren we dol op vliegen
met moeder en vader.
332
00:18:52,347 --> 00:18:54,249
Nou, het vliegt niet meer.
333
00:18:55,417 --> 00:18:57,351
Het gaat.
334
00:18:57,352 --> 00:18:59,054
Niet terug kijken.
335
00:19:54,743 --> 00:19:56,911
♪ Wacht even
voor die je leuk vindt i>
336
00:19:56,912 --> 00:19:59,915
♪ En misschien binnenkort
van boven boven ♪ i>
337
00:20:06,256 --> 00:20:08,124
Willoughby!
338
00:20:09,359 --> 00:20:11,127
Stoute jongen.
339
00:20:12,896 --> 00:20:14,297
Hush.
340
00:20:21,838 --> 00:20:23,905
Hoe lang denk je
het zal ons vandaag brengen?
341
00:20:23,906 --> 00:20:27,141
Goed, laten we even kijken. Het is een
9 minuten lopen naar de winkel.
342
00:20:27,142 --> 00:20:29,010
Dus als het 10 minuten duurt ...
343
00:20:29,011 --> 00:20:30,178
om elk item te kopen ...
344
00:20:30,179 --> 00:20:31,413
Pardon, kinderen,
doorkomen!
345
00:20:31,414 --> 00:20:32,980
Georgie! Terugkomen!
346
00:20:32,981 --> 00:20:34,782
- Georgie!
- Jullie twee!
347
00:20:34,783 --> 00:20:37,219
Ik heb je al eerder gezegd,
uit het gras!
348
00:20:37,220 --> 00:20:39,020
- Maar onze broer!
- Je hoorde me!
349
00:20:39,021 --> 00:20:41,323
Nu! Wat?
350
00:21:15,325 --> 00:21:17,526
Whoa! Oh!
351
00:21:17,527 --> 00:21:19,228
Helpen!
352
00:21:19,229 --> 00:21:20,996
We komen eraan, Georgie!
353
00:21:20,997 --> 00:21:21,998
Helpen!
354
00:21:23,832 --> 00:21:25,234
Helpen!
355
00:21:25,235 --> 00:21:28,036
- Wacht even!
- Help me!
356
00:21:50,494 --> 00:21:52,962
Terwijl ik leef en adem.
357
00:22:08,177 --> 00:22:10,512
Je moet voorzichtiger zijn
als de wind opkomt, Georgie.
358
00:22:10,513 --> 00:22:12,047
Je bent bijna je vlieger kwijt.
359
00:22:12,048 --> 00:22:14,283
En jij twee
bijna je Georgie kwijt.
360
00:22:14,284 --> 00:22:15,584
Hij heeft misschien
kwam helemaal weg
361
00:22:15,585 --> 00:22:17,019
had ik me niet vastgehouden?
362
00:22:17,020 --> 00:22:18,453
naar het andere einde
van die reeks.
363
00:22:18,454 --> 00:22:20,188
Mijn hemel, Annabel ...
364
00:22:20,189 --> 00:22:22,291
wat heb je gedaan
in je kleren?
365
00:22:22,292 --> 00:22:23,859
Je zou een tuin kunnen laten groeien
in zoveel grond.
366
00:22:23,860 --> 00:22:25,127
En, John ...
367
00:22:25,128 --> 00:22:26,895
ja, net zo smerig.
368
00:22:26,896 --> 00:22:28,531
Hoe ken je onze namen?
369
00:22:28,532 --> 00:22:30,999
Omdat zij Mary Poppins is,
natuurlijk.
370
00:22:31,000 --> 00:22:33,403
Mag ik zeggen, je ziet er mooi uit,
zoals gewoonlijk.
371
00:22:33,404 --> 00:22:35,003
Denk je dat echt?
372
00:22:35,004 --> 00:22:36,372
Leuk je te zien, Jack.
373
00:22:36,373 --> 00:22:38,574
Ook leuk om jou te zien,
Mary Poppins.
374
00:22:38,575 --> 00:22:41,177
Ik was net zo oud als jij
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
375
00:22:41,178 --> 00:22:42,612
werken voor een schoorsteenveger.
376
00:22:42,613 --> 00:22:44,213
Hoe is het beste Bert?
377
00:22:44,214 --> 00:22:46,282
De wereld reizen, is hij.
Uit naar onbekende punten.
378
00:22:46,283 --> 00:22:47,582
Welnu, nu ga ik praten
379
00:22:47,583 --> 00:22:49,351
met de vader
van deze kinderen.
380
00:22:49,352 --> 00:22:51,453
Dit gezin is duidelijk
in de wanhopige behoefte aan een oppas.
381
00:22:51,454 --> 00:22:53,021
Nu, snelle mars
en beste been naar voren,
382
00:22:53,022 --> 00:22:54,891
en ik zal je bedanken
niet te treuzelen.
383
00:22:59,462 --> 00:23:00,530
Ga verder!
384
00:23:05,536 --> 00:23:08,538
Vader! Tante Jane! Kom snel!
385
00:23:08,539 --> 00:23:10,038
- Snel!
- Wat is er, Georgie?
386
00:23:10,039 --> 00:23:11,641
Is er iets gebeurd?
387
00:23:11,642 --> 00:23:15,244
Ik was aan het vliegeren
en hij werd betrapt op een nanny!
388
00:23:15,245 --> 00:23:17,012
Wat ben jij ook
praten over?
389
00:23:17,013 --> 00:23:18,481
Komen! Kom, kijk!
390
00:23:18,482 --> 00:23:20,483
Wacht, waar ben je gekomen
die vlieger?
391
00:23:20,484 --> 00:23:22,485
Ik vond het in het park.
392
00:23:22,486 --> 00:23:24,955
Ze weerhield het om weg te waaien.
393
00:23:28,258 --> 00:23:29,626
- Mary ...
- Poppins.
394
00:23:31,128 --> 00:23:32,528
Oh, doe je mond dicht
alsjeblieft, Michael.
395
00:23:32,529 --> 00:23:34,064
We zijn nog steeds geen kabeljauw.
396
00:23:36,432 --> 00:23:39,302
Jane Banks, nog liever
geneigd te giechelen, zie ik.
397
00:23:41,337 --> 00:23:44,406
Goeie hemel,
jij bent het echt.
398
00:23:44,407 --> 00:23:46,108
Je lijkt nauwelijks
om überhaupt te zijn verouderd.
399
00:23:46,109 --> 00:23:49,144
Werkelijk!
Hoe ongelooflijk grof.
400
00:23:49,145 --> 00:23:51,347
Niemand bespreekt het nooit
de leeftijd van een vrouw, Michael.
401
00:23:51,348 --> 00:23:53,081
Ik had gehoopt
Ik heb je beter geleerd.
402
00:23:53,082 --> 00:23:56,017
- Sorry, ik bedoelde niet ...
- Je kwam terug.
403
00:23:56,018 --> 00:23:58,321
ik dacht
we zouden je nooit meer zien.
404
00:23:58,322 --> 00:24:00,124
Het is geweldig om je te zien.
405
00:24:01,024 --> 00:24:02,659
Ja, dat is het, is het niet?
406
00:24:04,461 --> 00:24:06,129
Dus je kent haar dan?
407
00:24:06,130 --> 00:24:08,097
Mary Poppins
was onze nanny.
408
00:24:08,098 --> 00:24:11,200
Wat brengt jou hier
na al die tijd?
409
00:24:11,201 --> 00:24:12,635
Hetzelfde ding dat
bracht me de eerste keer.
410
00:24:12,636 --> 00:24:14,137
Ik ben gekomen om voor te zorgen
de Banks-kinderen.
411
00:24:14,138 --> 00:24:16,139
- Wij?
- Oh ja, jij ook.
412
00:24:16,140 --> 00:24:17,608
Maar we hebben geen oppas nodig.
413
00:24:17,609 --> 00:24:19,375
Moeder heeft het ons geleerd
om voor onszelf te zorgen.
414
00:24:19,376 --> 00:24:21,377
Je vergiste Georgie gewoon,
Ik zou kunnen wijzen.
415
00:24:21,378 --> 00:24:24,079
Slechts een beetje.
We hebben hem terug.
416
00:24:24,080 --> 00:24:25,515
We kunnen alles doen
een nanny kan.
417
00:24:25,516 --> 00:24:27,417
Mary Poppins
vloog hier op een vlieger.
418
00:24:27,418 --> 00:24:29,251
Dat kan je niet doen, toch?
419
00:24:29,252 --> 00:24:30,720
Waar heb je het over,
Georgie? Doe niet zo gek.
420
00:24:30,721 --> 00:24:32,422
Oh, laat hem geloven
wat hij wil.
421
00:24:32,423 --> 00:24:34,357
Toen je vader en ik waren
jong, we dachten dat ...
422
00:24:34,358 --> 00:24:37,393
dat Mary Poppins alles kon doen
soorten onmogelijke dingen.
423
00:24:37,394 --> 00:24:39,162
Werkelijk...
424
00:24:39,163 --> 00:24:40,229
"Eigenlijk," wat?
425
00:24:40,230 --> 00:24:41,330
Ik wil eigenlijk graag terug
426
00:24:41,331 --> 00:24:42,365
op de kwestie
van mijn baan.
427
00:24:42,366 --> 00:24:44,033
Je paraplu praat!
428
00:24:44,034 --> 00:24:45,501
Georgie, alsjeblieft,
429
00:24:45,502 --> 00:24:47,103
we zijn in het midden
van een volwassen gesprek.
430
00:24:47,104 --> 00:24:48,404
Waarom gaan we niet
boven, Georgie?
431
00:24:48,405 --> 00:24:50,706
Maar het sprak wel! Ik beloof!
432
00:24:50,707 --> 00:24:52,241
Ik ben Georgie soms bang
433
00:24:52,242 --> 00:24:54,210
lijdt aan een teveel
van de verbeelding.
434
00:24:54,211 --> 00:24:56,078
Zoals ik me herinner,
435
00:24:56,079 --> 00:24:57,614
je had dezelfde kwelling
jezelf toen je jong was.
436
00:24:57,615 --> 00:24:59,616
Heb ik het echt gedaan? Goed,
die dagen liggen ver achter me.
437
00:24:59,617 --> 00:25:02,018
Zijn ze dat inderdaad? Hmm.
438
00:25:02,019 --> 00:25:03,787
- Nu, over mijn baan ...
- Ja, over je baan ...
439
00:25:03,788 --> 00:25:05,321
de waarheid is,
Ik kan het gewoon niet betalen ...
440
00:25:05,322 --> 00:25:06,723
We kunnen later met voorwaarden akkoord gaan
441
00:25:06,724 --> 00:25:08,191
hoewel ik zal willen
mijn oude kamer terug.
442
00:25:08,192 --> 00:25:10,092
Dat is als het dat niet is
een complete ramp ...
443
00:25:10,093 --> 00:25:12,093
en ik zal aandringen op hebben
elke tweede dinsdag vrij.
444
00:25:12,094 --> 00:25:14,430
- Nee, ik ben bang, ik ...
- Natuurlijk, Mary Poppins.
445
00:25:14,431 --> 00:25:15,731
Goed Goed.
Dat is allemaal geregeld.
446
00:25:15,732 --> 00:25:18,534
Dan zal ik blijven.
Nu, als u me wilt excuseren ...
447
00:25:18,535 --> 00:25:20,203
de kinderen zijn omgedraaid
zichzelf in vuilnisbakken.
448
00:25:20,204 --> 00:25:21,637
Dus de eerste orde van zaken
449
00:25:21,638 --> 00:25:23,474
is om ze goed te zien
gebaad en gekleed.
450
00:25:25,709 --> 00:25:27,743
Jane, ben je weg
volledig gestoord?
451
00:25:27,744 --> 00:25:29,479
Ik kan het me niet veroorloven om te nemen
op iemand anders.
452
00:25:29,480 --> 00:25:30,613
Mary Poppins
is niet zomaar iemand.
453
00:25:30,614 --> 00:25:31,714
Zie je niet, Michael?
454
00:25:31,715 --> 00:25:33,216
Van niemand
het inhuren van kindermeisjes.
455
00:25:33,217 --> 00:25:35,351
De arme vrouw
kan nergens heen.
456
00:25:35,352 --> 00:25:36,687
- Nou, wij ook niet tegen het einde van de week!
- Oh, wees niet zo chagrijnig.
457
00:25:36,688 --> 00:25:37,721
- Je klinkt net als vader.
- Ik doe niet!
458
00:25:37,722 --> 00:25:39,155
Geef Mary Poppins een kans.
459
00:25:39,156 --> 00:25:40,757
U hebt hulp nodig
net zoveel als zij!
460
00:25:40,758 --> 00:25:44,160
Erg goed. Ze kan blijven
voorlopig, denk ik.
461
00:25:44,161 --> 00:25:47,731
Ze heeft tenslotte wel gevlogen
helemaal op een vlieger.
462
00:25:51,402 --> 00:25:54,438
Die dingen, toen we waren
jong, ze deden niet echt ...
463
00:25:54,439 --> 00:25:55,572
- gebeuren?
- Nee.
464
00:25:55,573 --> 00:25:56,807
- Nee.
- Natuurlijk niet.
465
00:25:56,808 --> 00:25:58,608
Belachelijk.
466
00:26:02,279 --> 00:26:03,446
Oh, hallo, Mary Poppins.
467
00:26:03,447 --> 00:26:05,182
Hallo, Ellen.
468
00:26:10,654 --> 00:26:11,788
Hoe deed je dat?
469
00:26:11,789 --> 00:26:13,456
Doe wat?
470
00:26:13,457 --> 00:26:15,391
En waarom geloofde vader niet
je bent hier in een vlieger gevlogen?
471
00:26:15,392 --> 00:26:17,460
Omdat het compleet is
onzin natuurlijk.
472
00:26:17,461 --> 00:26:19,596
Volwassenen vergeten het.
Dat doen ze altijd.
473
00:26:19,597 --> 00:26:21,330
Dat zal zijn
nogal genoeg van dat.
474
00:26:21,331 --> 00:26:23,467
Ik had je moeten verlaten
in de paraplubak.
475
00:26:23,468 --> 00:26:25,334
- Niet met de wandelstokken!
- Oh.
476
00:26:27,639 --> 00:26:28,872
Wat zijn jullie twee
fluisterend?
477
00:26:28,873 --> 00:26:30,440
Niets.
478
00:26:30,441 --> 00:26:32,776
"Niets." Zo'n
nuttig woord, toch?
479
00:26:32,777 --> 00:26:35,212
Het kan alles betekenen
en alles.
480
00:26:35,213 --> 00:26:36,613
Het is gewoon dat...
481
00:26:36,614 --> 00:26:37,881
Je hebt het niet nodig
de diensten van een oppas.
482
00:26:37,882 --> 00:26:39,383
Welnu, we zijn volwassen geworden
een goede deal
483
00:26:39,384 --> 00:26:40,752
in het afgelopen jaar,
ten slotte.
484
00:26:41,386 --> 00:26:42,819
Ja.
485
00:26:42,820 --> 00:26:45,455
Wel, we zullen het moeten zien
wat kan daar aan gedaan worden.
486
00:26:45,456 --> 00:26:47,189
Dat was
van onze moeder, wees voorzichtig.
487
00:26:47,190 --> 00:26:49,326
Ik ben altijd voorzichtig.
488
00:26:50,327 --> 00:26:51,862
Dus je blijft?
489
00:26:51,863 --> 00:26:55,164
Ja, ik blijf.
Tot de deur opengaat.
490
00:26:55,165 --> 00:26:56,432
Wat betekent dat?
491
00:26:56,433 --> 00:26:58,134
Die deur gaat altijd open.
492
00:26:58,135 --> 00:27:00,236
Oh, niet die deur,
nog een.
493
00:27:00,237 --> 00:27:01,905
De deur van de badkamer?
494
00:27:01,906 --> 00:27:04,107
Dat is gewoon stom, Georgie.
495
00:27:05,543 --> 00:27:07,644
- Niet de deur van de badkamer?
- Nee.
496
00:27:07,645 --> 00:27:09,446
Maar een bad zou nuttig zijn.
497
00:27:09,447 --> 00:27:12,182
Meekomen.
Tijd voor een goede, schone start.
498
00:27:16,220 --> 00:27:18,288
Moeder heeft ons altijd gehad
neem 's avonds onze baden.
499
00:27:18,289 --> 00:27:19,756
Nou, in mijn ervaring,
Annabel ...
500
00:27:19,757 --> 00:27:21,525
het perfecte moment van de dag
een bad nemen
501
00:27:21,526 --> 00:27:22,759
is wanneer iemand een wasbeurt nodig heeft.
502
00:27:22,760 --> 00:27:25,362
Georgie, jij gaat eerst.
503
00:27:25,363 --> 00:27:27,698
We zijn perfect in staat
van het tekenen van onze eigen baden.
504
00:27:27,699 --> 00:27:29,232
Hoe erg behulpzaam, John.
505
00:27:29,233 --> 00:27:31,335
In dat geval,
je mag de kraan dichtdraaien.
506
00:27:31,336 --> 00:27:34,437
Maar nog niet helemaal, nog steeds nodig
om de bubbels in te stoppen.
507
00:27:34,438 --> 00:27:36,205
Maar ik hou niet van
zeepbellen.
508
00:27:36,206 --> 00:27:37,406
Nou dan
je zult het moeten proberen
509
00:27:37,407 --> 00:27:40,443
om ze ten koste van alles te vermijden.
510
00:27:40,444 --> 00:27:42,446
Ze is een harde noot,
is zij niet?
511
00:27:43,413 --> 00:27:45,247
Oke dan...
512
00:27:45,248 --> 00:27:46,917
maar we zullen moeten
doe dit snel!
513
00:27:46,918 --> 00:27:49,653
Ja, dat moeten we nog steeds doen
ga naar de kruideniers ...
514
00:27:49,654 --> 00:27:51,421
en het ziet er naar uit
het kan regenen.
515
00:27:51,422 --> 00:27:53,490
Ik weet wie je zou moeten vragen.
516
00:27:53,491 --> 00:27:54,758
Haar paraplu kan niet praten,
Georgie.
517
00:27:54,759 --> 00:27:55,926
Het hele idee.
518
00:27:55,927 --> 00:27:57,761
Hoe weet je dat het niet kan?
519
00:27:57,762 --> 00:27:59,529
Omdat het niet kan.
Het idee zelf is belachelijk.
520
00:27:59,530 --> 00:28:01,398
Precies goed, Annabel.
Het is nonsens.
521
00:28:01,399 --> 00:28:02,766
Dwaasheid.
522
00:28:02,767 --> 00:28:04,401
Het slaat nergens op.
523
00:28:04,402 --> 00:28:06,536
En als het geen zin heeft,
het kan niet waar zijn.
524
00:28:06,537 --> 00:28:08,405
♪ John, je hebt gelijk i>
525
00:28:08,406 --> 00:28:10,273
♪ Het is goed om te weten
je bent slim i>
526
00:28:10,274 --> 00:28:13,945
♪ Voor intellect
kan verwarring wegwassen i>
527
00:28:13,946 --> 00:28:17,447
♪ Georgie ziet,
en Annabel gaat akkoord i>
528
00:28:17,448 --> 00:28:21,385
♪ De meeste mapol's
een optische illusie i>
529
00:28:21,386 --> 00:28:24,554
♪ Jullie drie weten dat het waar is
die ene plus één is twee i>
530
00:28:24,555 --> 00:28:29,258
♪ Ja, logica is de rots
van onze stichting i>
531
00:28:29,259 --> 00:28:33,397
♪ Ik vermoed,
en ik ben nooit fout i>
532
00:28:33,398 --> 00:28:39,504
♪ Dat je veel te oud bent
om aan de verbeelding toe te geven i>
533
00:28:41,873 --> 00:28:43,707
Nee nog niet.
534
00:28:45,410 --> 00:28:48,245
♪ Sommige mensen houden van
spatten en spelen i>
535
00:28:48,246 --> 00:28:50,447
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
536
00:28:50,448 --> 00:28:53,250
♪ En neem een vakantie aan zee i>
537
00:28:53,251 --> 00:28:55,753
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
538
00:28:55,754 --> 00:29:00,424
♪ Te veel blijdschap verlaat
ringen rond de hersenen i>
539
00:29:00,425 --> 00:29:04,595
♪ Neem die vreugde
en stuur het door de afvoer i>
540
00:29:04,596 --> 00:29:06,731
♪ Sommige mensen
graag lachen om het leven i>
541
00:29:06,732 --> 00:29:08,700
♪ En giechelen door de dag i>
542
00:29:08,701 --> 00:29:11,469
♪ Ze denken van de wereld
een gloednieuw, glimmend speelgoed i>
543
00:29:12,970 --> 00:29:15,372
♪ En als je droomt
in de wolken i>
544
00:29:15,373 --> 00:29:17,507
♪ Ze vallen en gaan kersplat i>
545
00:29:17,508 --> 00:29:19,710
♪ Hoewel ze niet werken
en gebogen in de helft i>
546
00:29:19,711 --> 00:29:21,845
♪ Ze poetsen gelijk af
en begin te lachen! i>
547
00:29:21,846 --> 00:29:25,683
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
548
00:29:29,721 --> 00:29:31,621
Nu ik er over nadenk,
misschien heb je gelijk.
549
00:29:31,622 --> 00:29:33,590
Het heeft geen zin om te nemen
een bad zo vroeg.
550
00:29:33,591 --> 00:29:35,927
Wacht! Ik wil een bad nemen!
551
00:29:35,928 --> 00:29:37,628
Echt waar?
552
00:29:37,629 --> 00:29:40,497
Heel goed dan.
553
00:29:40,498 --> 00:29:42,033
Daar ga je.
554
00:29:42,034 --> 00:29:44,535
- En alsjeblieft.
- Whoa!
555
00:29:44,536 --> 00:29:45,803
Georgie!
556
00:29:45,804 --> 00:29:46,871
Georgie!
557
00:29:46,872 --> 00:29:48,406
John!
558
00:29:48,407 --> 00:29:50,041
Wat is er gebeurd?
Zullen ze in orde zijn?
559
00:29:50,042 --> 00:29:51,809
Nou, het is gewoon een bad,
ten slotte.
560
00:29:51,810 --> 00:29:53,044
Maar dan opnieuw,
het is niet mijn badkuip.
561
00:29:53,045 --> 00:29:54,579
Zou je niet naar binnen moeten gaan?
na hun?
562
00:29:54,580 --> 00:29:56,714
Oh, nee, ik had mijn bad
vanmorgen, bedankt.
563
00:29:56,715 --> 00:29:59,783
Nou, als je dat niet wilt, zal ik het doen!
564
00:29:59,784 --> 00:30:01,519
Whoa!
565
00:30:09,828 --> 00:30:11,562
Daar gaan we.
566
00:30:34,052 --> 00:30:36,387
♪ Sommige mensen houden van
om recht in i> te duiken
567
00:30:36,388 --> 00:30:38,523
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
568
00:30:38,524 --> 00:30:40,458
♪ En flap over
in badjenever i>
569
00:30:40,459 --> 00:30:42,627
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
570
00:30:42,628 --> 00:30:45,931
♪ Doggies peddelen
20 leagues hieronder i>
571
00:30:47,598 --> 00:30:50,869
♪ Het lijkt misschien echt,
maar we weten dat het niet zo is i>
572
00:30:56,675 --> 00:30:58,810
♪ Om zonder recept te koken i>
573
00:30:58,811 --> 00:31:00,711
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
574
00:31:00,712 --> 00:31:04,682
♪ En de hemel weet wat leeft
in die pot! i>
575
00:31:04,683 --> 00:31:06,851
♪ Sommige piraten volgen
schatkaarten i>
576
00:31:06,852 --> 00:31:08,786
♪ En draag een gekke hoed i>
577
00:31:08,787 --> 00:31:10,855
♪ Ze zoeken de wereld rond
voor begraven goud i>
578
00:31:10,856 --> 00:31:12,924
♪ Ze worden niet groot
en word niet oud! i>
579
00:31:12,925 --> 00:31:16,395
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
580
00:31:32,946 --> 00:31:35,948
Zorg ervoor dat je scrubt
achter je oren!
581
00:32:09,748 --> 00:32:11,850
♪ Een antwoord
bij avontuurlijke oproepen! i>
582
00:32:11,851 --> 00:32:13,618
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
583
00:32:13,619 --> 00:32:15,854
♪ En zeil rechtdoor
over watervallen! i>
584
00:32:15,855 --> 00:32:18,023
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
585
00:32:18,024 --> 00:32:21,059
♪ Ze zien het leven
als zijn eigen beloning i>
586
00:32:21,060 --> 00:32:22,493
Ahoy!
587
00:32:22,494 --> 00:32:23,961
♪ Ze rocken de boot,
dan ... i>
588
00:32:23,962 --> 00:32:26,063
- Whoa!
- Man overboord!
589
00:32:26,064 --> 00:32:28,065
♪ Sommige mensen
kijk uit op de zee i>
590
00:32:28,066 --> 00:32:30,067
♪ En zie een gloednieuwe dag i>
591
00:32:30,068 --> 00:32:34,038
♪ Hun geest tilt ze hoog op
boven de blauwe i>
592
00:32:34,039 --> 00:32:37,142
♪ Toch nog enkele anderen
draag een anker i>
593
00:32:37,143 --> 00:32:39,745
♪ En ze zinken
in seconden plat i>
594
00:32:40,712 --> 00:32:42,247
♪ Dus ... i>
595
00:32:42,248 --> 00:32:44,515
♪ Misschien hebben we het geleerd
wanneer de dag voorbij is i>
596
00:32:44,516 --> 00:32:46,185
♪ Wat spul en onzin
kan leuk zijn! i>
597
00:32:48,054 --> 00:32:53,492
♪ Kan je je dat voorstellen? i>
598
00:33:09,242 --> 00:33:10,808
Nee.
599
00:33:10,809 --> 00:33:11,910
Nee.
600
00:33:13,712 --> 00:33:14,813
Nee.
601
00:33:15,948 --> 00:33:17,081
Nee. Is er iets?
602
00:33:17,082 --> 00:33:18,716
Nee niets.
603
00:33:18,717 --> 00:33:20,017
Alleen je oude tekeningen,
en rekeningen, en niets anders.
604
00:33:20,018 --> 00:33:21,153
Wel, dan is dat het,
het is niet hier.
605
00:33:21,154 --> 00:33:22,920
Vader, tante Jane!
606
00:33:22,921 --> 00:33:25,190
Het was geweldig!
En toen waren er deze boten!
607
00:33:25,191 --> 00:33:26,757
Alles wat je kon
ooit van gedroomd!
608
00:33:26,758 --> 00:33:28,526
En dan,
hij viel in het water!
609
00:33:28,527 --> 00:33:30,095
Niet nu alsjeblieft.
610
00:33:30,096 --> 00:33:32,530
Maar het is echt gebeurd!
Vertel hem, Mary Poppins!
611
00:33:32,531 --> 00:33:34,598
ik heb geen idee
waar heb je het allemaal over?
612
00:33:34,599 --> 00:33:35,968
We zijn er doorheen gezwommen
een piratenschip!
613
00:33:35,969 --> 00:33:38,638
Genoeg, alsjeblieft!
614
00:33:40,940 --> 00:33:43,543
Je hebt gelijk, vader.
Het spijt ons.
615
00:33:45,211 --> 00:33:48,747
Nee het spijt me. Mijn excuses.
616
00:33:48,748 --> 00:33:51,249
Ik wil niet oversteken
met jullie allemaal. IK...
617
00:33:51,250 --> 00:33:54,586
Ik ben zojuist iets kwijtgeraakt
erg belangrijk.
618
00:33:54,587 --> 00:33:55,988
Ja. En waren
het gaan vinden.
619
00:33:55,989 --> 00:33:57,622
Ik weet zeker dat je grootvader gewoon
620
00:33:57,623 --> 00:33:59,124
stopte het ergens weg
voor bewaring.
621
00:33:59,125 --> 00:34:00,891
De bank!
622
00:34:00,892 --> 00:34:02,660
Had vader geen veiligheid
aanbetaling op de bank?
623
00:34:02,661 --> 00:34:03,894
Ja. Ja dat deed hij.
624
00:34:03,895 --> 00:34:05,263
- Nou laten we gaan.
- Het is gesloten.
625
00:34:05,264 --> 00:34:06,331
We gaan eerst
in de ochtend.
626
00:34:06,332 --> 00:34:07,798
Maar hebben we geen sleutel nodig?
627
00:34:07,799 --> 00:34:08,867
Er is een hele la
vol met toetsen
628
00:34:08,868 --> 00:34:10,168
in het oude bureau van vader boven.
629
00:34:10,169 --> 00:34:11,602
- Is er?
- Ja!
630
00:34:11,603 --> 00:34:14,605
Mijn hemel, genadig,
roem mij.
631
00:34:14,606 --> 00:34:15,974
Je zou nu denken
ze zouden het geleerd hebben
632
00:34:15,975 --> 00:34:17,910
om zichzelf op te pikken.
633
00:34:35,661 --> 00:34:37,896
Schoonmaken is geen toeschouwer
sport, ik zal u eraan herinneren.
634
00:34:37,897 --> 00:34:38,964
John, Annabel,
zet alle boeken
635
00:34:38,965 --> 00:34:40,166
terug op de boekenplanken.
636
00:34:40,167 --> 00:34:42,169
Georgie Banks,
kom hier terug.
637
00:34:43,703 --> 00:34:44,803
Neem deze rotzooi weg,
zou jij?
638
00:34:44,804 --> 00:34:45,971
Ja, Mary Poppins.
639
00:34:45,972 --> 00:34:47,572
Er is een goede jongen.
640
00:34:49,809 --> 00:34:51,710
Ga jij maar, spuug ter plaatse.
641
00:35:26,413 --> 00:35:27,747
Oh nou ja.
642
00:35:28,415 --> 00:35:30,050
Dat is dat.
643
00:35:32,052 --> 00:35:34,252
Hoe zit het met meneer Dawes, Jr.?
644
00:35:34,253 --> 00:35:36,988
Kon hij je niet geven
meer tijd?
645
00:35:36,989 --> 00:35:38,957
Ja, ik weet zeker dat hij het kon
als hij nog hier was ...
646
00:35:38,958 --> 00:35:42,794
maar Dawes 'neef is geweest
de laatste tijd dingen doen.
647
00:35:42,795 --> 00:35:44,996
Ik denk niet dat hij het zelfs weet
wie ik ben.
648
00:35:44,997 --> 00:35:46,832
- Dank je.
- Heel goed, mijnheer.
649
00:35:46,833 --> 00:35:49,369
Wel, het wordt hoog tijd dat hij het vindt
niet, denk je niet?
650
00:35:50,269 --> 00:35:52,339
Jane?
651
00:35:53,172 --> 00:35:54,440
Jane!
652
00:36:02,416 --> 00:36:03,816
Jane!
653
00:36:04,817 --> 00:36:05,818
Jane!
654
00:36:07,354 --> 00:36:08,889
- Banken.
- Goedemorgen.
655
00:36:10,023 --> 00:36:11,258
Sorry.
656
00:36:13,727 --> 00:36:16,863
Jane. We kunnen niet gewoon opladen
naar zijn kantoor.
657
00:36:16,864 --> 00:36:20,266
Hallo, mevrouw Penny Farthing,
is het?
658
00:36:20,267 --> 00:36:23,168
Hemel, deed de oude secretaresse
eindelijk met pensioen?
659
00:36:23,169 --> 00:36:25,370
Dat had ze altijd
die grote pot met snoep
660
00:36:25,371 --> 00:36:26,872
op het bureau
we zouden als kinderen overvallen.
661
00:36:26,873 --> 00:36:29,307
Ik herinner me die pot.
662
00:36:29,308 --> 00:36:32,978
Die kleine toffees dat
stak je tanden samen.
663
00:36:32,979 --> 00:36:35,113
Je moet er een krijgen
die potten, juffrouw Farthing.
664
00:36:35,114 --> 00:36:37,115
Natuurlijk meneer.
665
00:36:37,116 --> 00:36:39,085
Dit zou niet jouw zijn
zuster, is het, meneer Banks?
666
00:36:39,086 --> 00:36:40,919
- Ja.
- Ja, Jane Banks.
667
00:36:40,920 --> 00:36:42,421
Hoe gaat het met u?
668
00:36:42,422 --> 00:36:44,290
Leuk je te ontmoeten.
William Weatherall Wilkins.
669
00:36:44,291 --> 00:36:46,126
Ga op deze manier.
670
00:36:53,033 --> 00:36:54,433
Als ik het had geweten
671
00:36:54,434 --> 00:36:56,836
die zoon van George Banks
had een lening bij ons genomen ...
672
00:36:56,837 --> 00:36:59,105
Ik zou hebben behandeld
het papierwerk zelf.
673
00:36:59,106 --> 00:37:01,240
Helaas...
674
00:37:01,241 --> 00:37:02,842
met betrekking tot een extensie,
675
00:37:02,843 --> 00:37:04,911
er is heel weinig wat ik kan doen
op dit punt.
676
00:37:04,912 --> 00:37:06,212
Ik snap het.
677
00:37:06,213 --> 00:37:08,448
Onze vader heeft ons verlaten
aandelen op de bank.
678
00:37:08,449 --> 00:37:11,116
Oh nou ja,
dat is goed nieuws!
679
00:37:11,117 --> 00:37:12,251
Ja. Jawel.
680
00:37:12,252 --> 00:37:13,885
Maar het probleem is,
681
00:37:13,886 --> 00:37:15,221
we kunnen het blijkbaar niet vinden
het aandeelcertificaat.
682
00:37:15,222 --> 00:37:16,455
Je zou niet gebeuren
om een record te hebben
683
00:37:16,456 --> 00:37:17,923
van de aandelen van de vader,
zou jij?
684
00:37:17,924 --> 00:37:19,758
Ik zou het denken.
685
00:37:19,759 --> 00:37:20,892
Inbrengen
het grootboek van de aandeelhouder,
686
00:37:20,893 --> 00:37:21,960
wil je, juffrouw Farthing?
687
00:37:21,961 --> 00:37:24,096
Meteen, Mr. Wilkins. i>
688
00:37:24,097 --> 00:37:26,899
En hoe zit het met je oom,
Mr. Dawes, Jr.?
689
00:37:26,900 --> 00:37:29,403
Hij zou weten of Vader ontving
aandelen, is het niet?
690
00:37:30,804 --> 00:37:32,805
Ik ben bang
691
00:37:32,806 --> 00:37:35,508
lieve oude oom Dawes
gaat in jaren verder.
692
00:37:35,509 --> 00:37:37,877
Geen compositie ... i>
693
00:37:37,878 --> 00:37:40,213
Wat, helaas, de reden is
Ik moest het voor hem overnemen.
694
00:37:40,214 --> 00:37:41,815
Ah, bedankt, juffrouw Farthing.
695
00:37:43,283 --> 00:37:44,851
Laten we eens kijken.
696
00:37:45,385 --> 00:37:46,786
"Babcock ...
697
00:37:46,787 --> 00:37:48,055
"Bakker..."
698
00:37:53,160 --> 00:37:54,561
Hmm.
699
00:37:54,562 --> 00:37:57,731
Het lijkt geen vermelding te zijn
voor George Banks hier.
700
00:37:58,998 --> 00:38:01,434
Wanhoop niet.
701
00:38:01,435 --> 00:38:04,103
Je hebt nog steeds tot
die grote kerel daarbuiten
702
00:38:04,104 --> 00:38:05,371
speelt zijn laatste
op vrijdagavond...
703
00:38:05,372 --> 00:38:06,572
om dat certificaat te vinden.
704
00:38:06,573 --> 00:38:09,008
En ik zal hier blijven zoeken
ook.
705
00:38:09,009 --> 00:38:11,344
Ja, wel, bedankt
zo erg, Mr. Wilkins.
706
00:38:11,345 --> 00:38:13,846
Het is echt geweest
een groot genoegen. Dank je.
707
00:38:13,847 --> 00:38:15,314
Heel aardig van je.
Bedankt, Mr. Wilkins.
708
00:38:15,315 --> 00:38:16,483
Helemaal niet.
709
00:38:26,427 --> 00:38:27,860
Haal alles van George Banks binnen
oude bestanden, wil je?
710
00:38:27,861 --> 00:38:29,830
Natuurlijk, Mr. Wilkins. i>
711
00:39:07,334 --> 00:39:08,968
Georgie, dit is een kinderdagverblijf,
712
00:39:08,969 --> 00:39:10,370
laat me je herinneren,
en niet een muziekhal.
713
00:39:10,371 --> 00:39:12,905
Kunnen we nog een bad nemen?
714
00:39:12,906 --> 00:39:14,241
Oh, pish posh.
715
00:39:14,242 --> 00:39:16,008
Nu John,
je gaat het best naar beneden
716
00:39:16,009 --> 00:39:17,244
en help Ellen ...
717
00:39:17,245 --> 00:39:18,345
- Whoa!
- ...ruim de vaat op.
718
00:39:18,346 --> 00:39:19,945
Ja, Mary Poppins.
719
00:39:19,946 --> 00:39:21,981
Hier kan ik het
stop die zelf weg.
720
00:39:21,982 --> 00:39:23,850
Heel goed dan.
721
00:39:24,552 --> 00:39:26,253
Nu, Georgie Banks ...
722
00:39:26,254 --> 00:39:28,021
als je hoopte
dat ik je zal laten
723
00:39:28,022 --> 00:39:29,389
pak aan
helaas verwaarloosde vlieger ...
724
00:39:29,390 --> 00:39:30,924
naar het park morgen,
725
00:39:30,925 --> 00:39:32,225
je kunt maar beter beginnen
het op dit moment repareren.
726
00:39:32,226 --> 00:39:33,927
Ja, Mary Poppins.
727
00:39:35,429 --> 00:39:36,530
Hmm.
728
00:39:39,299 --> 00:39:41,500
Oh, laat me je helpen
met deze.
729
00:39:41,501 --> 00:39:43,503
Oh, je bent een goede kerel.
730
00:39:43,504 --> 00:39:45,938
Je bent zo'n hulp, dat ben je.
731
00:39:45,939 --> 00:39:47,374
Ik wens alleen
Ik zou je vader kunnen helpen
732
00:39:47,375 --> 00:39:49,175
red dit arme oude huis.
733
00:39:49,176 --> 00:39:52,412
Ik zou mijn aanzet kunnen verkopen
en ketting, denk ik.
734
00:39:52,413 --> 00:39:56,148
Bijpassende set,
mijn oude moeder gaf ze aan mij.
735
00:39:56,149 --> 00:39:57,484
Doe je dat voor ons?
736
00:39:57,485 --> 00:39:59,686
Wat? Verkoop mijn
gewaardeerde bezittingen?
737
00:39:59,687 --> 00:40:01,421
Oh nee, dat deed ik niet
meen het zo.
738
00:40:01,422 --> 00:40:05,092
Oh, het is goed.
Ik denk dat het toch vervalsingen zijn.
739
00:40:05,093 --> 00:40:08,229
Nee. Veel in dit huis waard
meer dan die oude snuisterijen.
740
00:40:11,399 --> 00:40:13,334
Als je me wilt excuseren, Ellen.
741
00:40:14,669 --> 00:40:16,404
Wat heeft hem te verduren?
742
00:40:21,975 --> 00:40:24,076
Annabel!
743
00:40:24,077 --> 00:40:26,178
- Ik weet hoe ik het huis moet redden!
- Wat bedoelt u?
744
00:40:26,179 --> 00:40:28,280
Als jullie het zullen houden
al dit gefluister op ...
745
00:40:28,281 --> 00:40:29,416
Ik zou je graag willen hebben
om dat te oefenen
746
00:40:29,417 --> 00:40:30,550
zo luid mogelijk.
747
00:40:30,551 --> 00:40:32,252
Het zullen nog steeds slechte manieren zijn,
748
00:40:32,253 --> 00:40:34,255
maar in ieder geval dan zullen we alles
wees in het geheim.
749
00:40:36,724 --> 00:40:38,358
Hallo, Jack!
750
00:40:38,359 --> 00:40:40,293
Mary Poppins,
hoe gaat het met je deze fijne avond?
751
00:40:40,294 --> 00:40:42,430
Ik ga naar binnen
heel mooi, dank je.
752
00:40:44,132 --> 00:40:45,532
Ik was beneden
met Ellen ...
753
00:40:45,533 --> 00:40:47,167
Weet jij,
toen ik een jongen was ...
754
00:40:47,168 --> 00:40:49,669
Ik zwaaide altijd naar de jongen
en meisje dat hier woonde.
755
00:40:49,670 --> 00:40:51,506
Oh. Jij bedoelt
Michael en Jane.
756
00:40:52,306 --> 00:40:55,275
Ah, mevrouw Jane Banks!
757
00:40:55,276 --> 00:40:56,443
Ik zie meneer Banks
over af en toe.
758
00:40:56,444 --> 00:40:58,145
Het is een lange tijd geleden
sinds ik haar heb gezien.
759
00:40:58,146 --> 00:40:59,980
Nou, ze woont in een flat
aan de andere kant van de stad nu.
760
00:40:59,981 --> 00:41:02,250
Ik weet zeker dat je haar zult tegenkomen
een dezer dagen.
761
00:41:03,117 --> 00:41:04,519
Wat doe je?
762
00:41:04,520 --> 00:41:06,086
Je weet dat we niet worden verondersteld
om dat aan te raken.
763
00:41:06,087 --> 00:41:08,321
Dit is authentiek
Royal Doulton china, Annabel.
764
00:41:08,322 --> 00:41:10,757
Moeder zei altijd
het was onbetaalbaar ...
765
00:41:10,758 --> 00:41:12,726
en ik wed dat het genoeg zal zijn
om de schuld van Vader te betalen.
766
00:41:12,727 --> 00:41:14,160
Dat is een vreselijk idee, John.
767
00:41:14,161 --> 00:41:15,462
Je weet wel
Moeder was dol op die kom.
768
00:41:15,463 --> 00:41:16,696
Maar ze zou het zelf verkopen
om het huis te redden!
769
00:41:16,697 --> 00:41:18,063
Dat was van moeder!
Zet dat terug!
770
00:41:18,064 --> 00:41:19,666
Nee, Georgie,
geef het aan mij!
771
00:41:19,667 --> 00:41:21,301
- Nee! Leg het terug!
- Laat los, laat los!
772
00:41:21,302 --> 00:41:22,369
Het is iets goeds
jij komt mee
773
00:41:22,370 --> 00:41:23,770
toen je dat deed, Mary Poppins.
774
00:41:26,340 --> 00:41:28,475
Dat klonk niet goed,
nu deed het?
775
00:41:28,476 --> 00:41:30,144
Wat zijn de drie
van jou tot?
776
00:41:32,346 --> 00:41:34,014
- Geef me het ontbrekende stuk!
- Ik heb het niet!
777
00:41:34,015 --> 00:41:35,516
Welnu, kijk er dan naar!
778
00:41:42,023 --> 00:41:43,424
Wie van jullie heeft de schaal gebroken?
779
00:41:45,794 --> 00:41:48,763
- Georgie deed het.
- Ik heb niet! Het was Annabel!
780
00:41:48,764 --> 00:41:50,230
Nee, dat deed ik niet!
Als John het niet had genomen ...
781
00:41:51,733 --> 00:41:53,200
Werkelijk,
het waren ze alle drie.
782
00:41:53,201 --> 00:41:54,203
Mmm.
783
00:41:55,136 --> 00:41:56,738
Wie zei dat?
784
00:42:01,209 --> 00:42:02,509
Oh jee.
785
00:42:02,510 --> 00:42:03,710
Kijken!
De foto is veranderd.
786
00:42:03,711 --> 00:42:05,078
Het lijkt
alsof ze gebroken zijn
787
00:42:05,079 --> 00:42:06,480
uw wagenwiel.
788
00:42:06,481 --> 00:42:08,515
Dat hebben ze.
Het is nu nutteloos.
789
00:42:08,516 --> 00:42:10,784
Nutteloos
als een chocoladetheepot.
790
00:42:10,785 --> 00:42:12,452
De schaal spreekt!
791
00:42:12,453 --> 00:42:14,154
En wie denken we
gaat dat oplossen?
792
00:42:14,155 --> 00:42:15,756
Ja, daar is het raadsel.
Hen wat het brak, lost het op.
793
00:42:15,757 --> 00:42:17,190
Dat is wat ik zeg.
794
00:42:17,191 --> 00:42:18,659
Wat denk je,
Mary Poppins?
795
00:42:18,660 --> 00:42:20,327
Nou ja, denk ik
we hebben geen keus.
796
00:42:20,328 --> 00:42:21,796
Maar hoe gaat het met ons
ga je dat doen?
797
00:42:21,797 --> 00:42:23,564
ik weet een beetje
over het bevestigen van rijtuigen.
798
00:42:23,565 --> 00:42:24,799
Maar we kunnen het niet maken
het wagenwiel.
799
00:42:24,800 --> 00:42:26,434
Het is niet mogelijk.
800
00:42:26,435 --> 00:42:29,738
Alles is mogelijk.
Zelfs het onmogelijke.
801
00:42:31,540 --> 00:42:34,208
Nu, verzamel 'rond,
iedereen. Spuug, spot!
802
00:42:34,209 --> 00:42:36,477
Georgie, vergeet Gillie niet.
803
00:42:36,478 --> 00:42:37,612
Zijn we klaar?
804
00:42:37,613 --> 00:42:38,614
Klaar.
805
00:43:08,410 --> 00:43:10,243
Wauw!
806
00:43:10,244 --> 00:43:11,646
Wat is er zojuist gebeurd?
807
00:43:11,647 --> 00:43:14,248
Waar zijn we?
808
00:43:15,584 --> 00:43:17,285
Het lijkt erop dat we in China zijn,
bij wijze van spreken.
809
00:43:17,286 --> 00:43:19,887
Hier, iedereen.
Dit wiel repareert zichzelf niet.
810
00:43:19,888 --> 00:43:22,490
Loop nu licht,
dit is fijn porselein,
811
00:43:22,491 --> 00:43:24,725
en we willen niet
om het glazuur te verbranden.
812
00:43:26,862 --> 00:43:28,796
Whee!
813
00:43:28,797 --> 00:43:31,299
Oh, Georgie, hoofd omhoog
en voeten onder je.
814
00:43:31,300 --> 00:43:32,768
Jij ook, John.
815
00:43:35,469 --> 00:43:39,139
Pardon, chauffeur,
wil je ons helpen?
816
00:43:39,140 --> 00:43:42,242
Nou, Mary Poppins,
is het jezelf?
817
00:43:42,243 --> 00:43:43,844
- Maar hij is ...
- Maar jij bent...
818
00:43:43,845 --> 00:43:47,848
- Dat klopt, ik ben Iers.
- Ik ben ook deels poedel.
819
00:43:49,384 --> 00:43:51,217
Hoe geweldig
om je te zien, Shamus.
820
00:43:51,218 --> 00:43:52,620
Het spijt me heel erg.
821
00:43:52,621 --> 00:43:54,522
Wil je Jack helpen?
til de wagen op
822
00:43:54,523 --> 00:43:56,657
terwijl de kinderen
zet het wiel weer aan?
823
00:43:56,658 --> 00:43:57,825
Graag gedaan!
824
00:43:57,826 --> 00:43:59,827
Ze praat tegen een hond!
825
00:43:59,828 --> 00:44:02,263
Ja natuurlijk
ze kan praten.
826
00:44:03,632 --> 00:44:04,433
Neem je plaatsen,
iedereen.
827
00:44:05,935 --> 00:44:07,702
Klaar?
828
00:44:07,703 --> 00:44:10,371
En til op.
829
00:44:10,372 --> 00:44:14,743
Ja. Laten we nu kijken,
dit zou het moeten doen.
830
00:44:14,744 --> 00:44:16,344
Daar zijn we, verguld.
831
00:44:16,345 --> 00:44:17,679
Helemaal geen slecht werk.
832
00:44:17,680 --> 00:44:19,214
Stel dat het moet doen.
833
00:44:20,349 --> 00:44:21,882
En terug naar de kinderkamer gaan we.
834
00:44:21,883 --> 00:44:23,283
Terug al?
835
00:44:23,284 --> 00:44:24,652
Kunnen we niet in deze schaal blijven?
voor een poosje?
836
00:44:24,653 --> 00:44:26,954
Ik wil een koetstocht.
837
00:44:26,955 --> 00:44:28,624
Ik zou het niet erg vinden als ik het zelf zou doen.
838
00:44:31,526 --> 00:44:33,361
Nou ja, denk ik
het zou geen kwaad doen.
839
00:44:33,362 --> 00:44:34,595
Shamus, vind je het erg?
840
00:44:34,596 --> 00:44:35,863
Niet in het minst.
841
00:44:35,864 --> 00:44:37,298
Klim aan boord, iedereen!
842
00:44:37,299 --> 00:44:38,733
Hoera!
843
00:44:38,734 --> 00:44:41,669
Pas op voor het opstapje,
planten jezelf comfortabel.
844
00:44:41,670 --> 00:44:44,739
Nu, waar zouden we allemaal willen
om deze fijne, mooie dag verder te gaan?
845
00:44:44,740 --> 00:44:47,943
The Royal Doulton Music Hall,
alstublieft.
846
00:44:47,944 --> 00:44:49,644
- Waar?
- Wat is dat?
847
00:44:49,645 --> 00:44:51,612
We staan aan de rand
van een avontuur, kinderen,
848
00:44:51,613 --> 00:44:53,849
bederf het niet
met te veel vragen.
849
00:44:53,850 --> 00:44:55,316
Laten we gaan, Clyde!
850
00:44:55,317 --> 00:44:57,585
Gemakkelijk.
851
00:44:57,586 --> 00:45:02,490
♪ In de kinderkamer,
je was nooit alleen i>
852
00:45:02,491 --> 00:45:05,594
♪ Er was een heel andere
wereld op uw plank i>
853
00:45:05,595 --> 00:45:07,562
Wacht even!
854
00:45:07,563 --> 00:45:09,764
♪ Waar elke dag
menigten maken hun weg i>
855
00:45:09,765 --> 00:45:11,766
♪ In de afdaling van de zon i>
856
00:45:11,767 --> 00:45:15,536
♪ Naar een mythisch, mystiek,
nooit-vrij-logistieke tent i>
857
00:45:15,537 --> 00:45:18,739
♪ Ja, hierin
zeer dynamisch i>
858
00:45:18,740 --> 00:45:21,842
♪ Gewoon ceramisch
Royal Doulton schaal i>
859
00:45:21,843 --> 00:45:23,744
♪ Er is een knuffelig
en nieuwsgierig i>
860
00:45:23,745 --> 00:45:26,847
♪ Hevig en furieus
dierlijke drinkplaats i>
861
00:45:26,848 --> 00:45:28,783
♪ Waar de apen
en zoemende vogels i>
862
00:45:28,784 --> 00:45:30,284
♪ Ken de deuntjes
en de woorden i>
863
00:45:30,285 --> 00:45:31,853
♪ Elk beest
groot en klein i>
864
00:45:31,854 --> 00:45:33,855
♪ Is dol op juist
bovenste lade-in staat i>
865
00:45:33,856 --> 00:45:38,994
♪ Altijd encore-staat
Royal Doulton Music Hall i>
866
00:45:38,995 --> 00:45:40,762
Ooh, die
kietelde mijn staart.
867
00:45:40,763 --> 00:45:43,031
Bijna daar,
Mary Poppins!
868
00:45:43,032 --> 00:45:46,435
♪ Ja,
in dit prachtige, mystieke i>
869
00:45:46,436 --> 00:45:49,538
♪ Veeleer sofistisch
Royal Doulton schaal i>
870
00:45:49,539 --> 00:45:51,406
♪ Er zijn veel vogels
in de rij staan i>
871
00:45:51,407 --> 00:45:54,509
♪ Veel hammen kauwen
landschap ze slikken heel i>
872
00:45:54,510 --> 00:45:56,511
♪ Er zijn veel katten
stemreeksen i>
873
00:45:56,512 --> 00:45:58,045
♪ Nachtegalen
in de vleugels i>
874
00:45:58,046 --> 00:46:00,047
♪ Wachten op
hun grote tromgeroffel i>
875
00:46:00,048 --> 00:46:02,683
- ♪ Op het eenvoudige sensuele i>
- ♪ Staande ovatie-al i>
876
00:46:02,684 --> 00:46:06,654
- ♪ Royal Doulton Music Hall i>
- ♪ Music Hall i>
877
00:46:06,655 --> 00:46:08,290
Hier zijn we!
878
00:46:10,358 --> 00:46:12,894
Maar waar is de muziekhal?
879
00:46:12,895 --> 00:46:15,798
Oh, ja, dat. Domme Ik.
880
00:46:29,078 --> 00:46:30,645
Kom maar!
881
00:46:30,646 --> 00:46:32,681
Kom maar
voor de simpelweg sensationeel
882
00:46:32,682 --> 00:46:34,916
Royal Doulton Music Hall!
883
00:46:34,917 --> 00:46:37,452
Hoe in vredesnaam
deed ze dat?
884
00:46:37,453 --> 00:46:39,421
Eén ding dat je moet weten
over Mary Poppins ...
885
00:46:39,422 --> 00:46:41,656
ze legt nooit iets uit.
Kom op.
886
00:46:41,657 --> 00:46:43,658
Snel snel!
Nog maar een paar stoelen over!
887
00:46:43,659 --> 00:46:47,028
Koop tickets zolang je kunt
voor de enige nacht ...
888
00:46:47,029 --> 00:46:50,598
de enige echte...
Mary Poppins!
889
00:46:50,599 --> 00:46:51,967
Wat een eer is het
890
00:46:51,968 --> 00:46:53,634
om je bij ons te voegen
Deze avond.
891
00:46:53,635 --> 00:46:54,770
Dank je.
892
00:46:54,771 --> 00:46:56,437
En wie is dit ik zie?
893
00:46:56,438 --> 00:46:59,507
Waarom, het is John,
Annabel en Georgie Banks!
894
00:46:59,508 --> 00:47:00,842
Ken je ons?
895
00:47:00,843 --> 00:47:02,944
Natuurlijk. Iedereen weet
de Banks-kinderen.
896
00:47:02,945 --> 00:47:05,714
We hebben je allemaal in de gaten gehouden
in de kinderkamer voor jaren.
897
00:47:05,715 --> 00:47:07,382
Het is zo goed
om je eindelijk te ontmoeten.
898
00:47:07,383 --> 00:47:09,584
Haast je, nu.
Koop wat pinda's
899
00:47:09,585 --> 00:47:11,720
en suikerspin
en ga gewoon door.
900
00:47:11,721 --> 00:47:13,889
Mogen wij, Mary Poppins?
901
00:47:13,890 --> 00:47:15,757
Ja.
902
00:47:15,758 --> 00:47:17,592
Kom op!
Laten we candy floss krijgen!
903
00:47:17,593 --> 00:47:20,062
Blijf gewoon weg
vanaf de rand van de kom.
904
00:47:28,805 --> 00:47:30,940
♪ Op de veelgeprezen i>
905
00:47:30,941 --> 00:47:32,507
♪ Bijna ontembaar i>
906
00:47:34,476 --> 00:47:36,378
♪ Uitgebreid prijzenswaardig,
altijd dakopstellingsbaar i>
907
00:47:39,749 --> 00:47:40,750
♪ Royal Doulton i>
908
00:47:42,151 --> 00:47:45,087
♪ Music Hall! ♪ i>
909
00:47:51,961 --> 00:47:54,696
Oh! Excuseer mij.
910
00:47:54,697 --> 00:47:55,965
Oh!
911
00:48:07,878 --> 00:48:10,445
Bucks en merries,
welpen en doet,
912
00:48:10,446 --> 00:48:12,048
welkom bij onze showshow!
913
00:48:12,049 --> 00:48:14,050
Het is mijn grote eer
introduceren
914
00:48:14,051 --> 00:48:16,085
vanavond
gerenommeerde gast ...
915
00:48:16,086 --> 00:48:17,586
degene...
916
00:48:17,587 --> 00:48:19,188
de enige...
917
00:48:19,189 --> 00:48:21,690
Mary Poppins!
918
00:48:21,691 --> 00:48:23,758
Oh.
919
00:48:23,759 --> 00:48:25,927
Nou, bedankt, bedankt
heel veel. Ja bedankt.
920
00:48:25,928 --> 00:48:27,729
- Kom op!
- Oh nee nee.
921
00:48:27,730 --> 00:48:29,464
- Kom maar naar boven!
- Ga verder!
922
00:48:29,465 --> 00:48:31,000
Silly Jack.
923
00:48:35,004 --> 00:48:38,440
- Dank je.
- Zing voor ons, Mary Poppins!
924
00:48:38,441 --> 00:48:40,041
- Nee nee nee nee.
- Kom op, probeer het.
925
00:48:40,042 --> 00:48:41,843
Nee, ik heb niet gezongen in jaren.
926
00:48:41,844 --> 00:48:43,578
Zing voor ons, Mary Poppins.
927
00:48:43,579 --> 00:48:45,014
- Alsjeblieft. Alstublieft.
- Zing voor ons.
928
00:48:45,015 --> 00:48:46,882
Nee, ik kan onmogelijk.
929
00:48:46,883 --> 00:48:48,683
D-flat major.
930
00:49:01,565 --> 00:49:04,233
♪ Oom Gutenberg
was een boekenwurm i>
931
00:49:04,234 --> 00:49:06,736
♪ En hij leefde
op Charing Cross i>
932
00:49:06,737 --> 00:49:10,939
♪ De herinnering aan zijn volumes
brengt een glimlach i>
933
00:49:10,940 --> 00:49:13,208
♪ Hij zou me lezen
veel verhalen i>
934
00:49:13,209 --> 00:49:15,777
♪ Toen hij dat niet was
op de saus i>
935
00:49:15,778 --> 00:49:18,147
♪ Nu wil ik delen
de wijsheid i>
936
00:49:18,148 --> 00:49:22,184
♪ Van mijn favoriete bibliofiel i>
937
00:49:22,185 --> 00:49:25,154
♪ Hij zei i>
938
00:49:25,155 --> 00:49:28,490
♪ Een omslag is niet het boek i>
939
00:49:28,491 --> 00:49:30,692
♪ Dus open het
en kijk i>
940
00:49:30,693 --> 00:49:32,494
♪ 'Oorzaak onder de covers i>
941
00:49:32,495 --> 00:49:34,730
♪ Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
942
00:49:34,731 --> 00:49:36,666
♪ Hoofdstuktitels
zijn als tekens i>
943
00:49:36,667 --> 00:49:38,935
♪ En als je leest
tussen de lijnen i>
944
00:49:38,936 --> 00:49:42,672
♪ U zult uw vinden
eerste indruk was verkeerd i>
945
00:49:42,673 --> 00:49:45,975
♪ Want een hoes is leuk
maar een omslag is niet het boek i>
946
00:49:49,079 --> 00:49:51,881
Mary Poppins,
kan je ons een voorbeeld geven?
947
00:49:51,882 --> 00:49:54,650
Zeker!
948
00:49:54,651 --> 00:49:56,619
♪ Nellie Rubina
was gemaakt van hout i>
949
00:49:56,620 --> 00:49:57,953
♪ Maar wat niet kon worden gezien i>
950
00:49:57,954 --> 00:50:00,189
♪ Was de kofferbak bovenaan
was kaal i>
951
00:50:00,190 --> 00:50:02,124
♪ Nou, haar roots
waren weelderig en groen i>
952
00:50:02,125 --> 00:50:04,193
♪ Dus in het voorjaar
wanneer Mr. Hick'ry i>
953
00:50:04,194 --> 00:50:06,128
♪ Zag haar bloesems
bloomin 'daar i>
954
00:50:06,129 --> 00:50:07,829
♪ Hij is wortel geschoten,
ondanks haar schors i>
955
00:50:07,830 --> 00:50:10,199
♪ En nu is er
zaailingen overal! i>
956
00:50:10,200 --> 00:50:13,535
♪ Dat bewijst een
cover is niet het boek i>
957
00:50:13,536 --> 00:50:15,104
♪ Dus open het
en kijk i>
958
00:50:15,105 --> 00:50:16,906
♪ 'Oorzaak onder de covers i>
959
00:50:16,907 --> 00:50:19,075
♪ Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
960
00:50:19,076 --> 00:50:20,843
♪ Hoofdstuktitels
zijn als tekens i>
961
00:50:20,844 --> 00:50:23,179
♪ En als je leest
tussen de lijnen i>
962
00:50:23,180 --> 00:50:26,949
♪ U zult uw vinden
eerste indruk was verkeerd i>
963
00:50:26,950 --> 00:50:30,786
♪ Want een hoes is leuk
maar een hoes is niet het boek! i>
964
00:50:30,787 --> 00:50:32,755
Zullen we die doen
over de "Wealthy Widow"?
965
00:50:32,756 --> 00:50:34,056
Oh, in alle opzichten!
966
00:50:34,057 --> 00:50:35,225
Ik heb altijd van die gehouden!
967
00:50:35,226 --> 00:50:36,993
Ga dan maar verder.
968
00:50:36,994 --> 00:50:40,830
♪ Lady Hyacinth Macaw gebracht
al haar schatten naar een rif i>
969
00:50:40,831 --> 00:50:43,100
♪ Waar ze alleen is
droeg een glimlach i>
970
00:50:43,101 --> 00:50:45,067
♪ Plus twee veren
en een blad i>
971
00:50:45,068 --> 00:50:46,701
♪ Dus niemand probeerde haar te beroven i>
972
00:50:46,702 --> 00:50:48,737
♪ Omdat ze amper
droeg een steek i>
973
00:50:48,738 --> 00:50:50,605
♪ Want als je dat bent
in je verjaardagspak i>
974
00:50:50,606 --> 00:50:52,741
♪ Er is niet veel daar
om te laten zien dat je rijk bent! i>
975
00:50:52,742 --> 00:50:54,676
♪ Oh, een dekking
is niet het boek i>
976
00:50:54,677 --> 00:50:56,611
♪ Dus open het
en kijk i>
977
00:50:56,612 --> 00:50:58,214
♪ 'Oorzaak onder de covers i>
978
00:50:58,215 --> 00:51:00,282
♪ Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
979
00:51:04,888 --> 00:51:07,289
♪ U zult uw vinden
eerste indruk was verkeerd i>
980
00:51:09,026 --> 00:51:12,228
♪ Want een hoes is leuk,
maar een omslag is niet het boek ♪ i>
981
00:51:12,229 --> 00:51:14,864
Oh, geef ons die over het
"Dirty Rascal," waarom niet?
982
00:51:14,865 --> 00:51:16,165
Is dat niet een beetje lang?
983
00:51:16,166 --> 00:51:17,334
Nou, hoe sneller
je begrijpt het,
984
00:51:17,335 --> 00:51:18,668
hoe sneller je eruit bent.
985
00:51:23,640 --> 00:51:26,043
♪ Er was eens
in een kinderrijmpje i>
986
00:51:26,044 --> 00:51:28,011
♪ Er was een kasteel
met een koning verstopt in een vleugel i>
987
00:51:28,012 --> 00:51:29,179
♪ Omdat hij nooit
ging naar school i>
988
00:51:29,180 --> 00:51:31,181
♪ Om één ding te leren i>
989
00:51:31,182 --> 00:51:32,715
♪ Hij had scepters en zwaarden
En een parlement van Lords i>
990
00:51:32,716 --> 00:51:34,750
♪ Maar van binnen was hij verdrietig
Egad! I>
991
00:51:34,751 --> 00:51:36,719
♪ Omdat hij nooit heeft gehad
een wijsheid voor getallen i>
992
00:51:36,720 --> 00:51:38,220
♪ Een wijsheid voor woorden i>
993
00:51:38,221 --> 00:51:39,922
♪ Hoewel zijn kroon
was behoorlijk immens i>
994
00:51:39,923 --> 00:51:41,924
♪ Zijn brein was kleiner
dan van een vogel i>
995
00:51:41,925 --> 00:51:43,359
♪ Dus de koningin van de natie
een koninklijke proclamatie gedaan i>
996
00:51:43,360 --> 00:51:44,360
♪ "Naar de missus
en de messers i>
997
00:51:44,361 --> 00:51:46,062
♪ "De min of meer i>
998
00:51:46,063 --> 00:51:47,730
♪ "Breng me
alle hoogleraren van het land " i>
999
00:51:47,731 --> 00:51:49,298
♪ Toen ging ze weg
naar de kapper i>
1000
00:51:49,299 --> 00:51:50,966
♪ En ze kwamen uit het oosten
En ze kwamen uit het zuiden i>
1001
00:51:50,967 --> 00:51:52,402
♪ Van elk college,
ze schonken kennis i>
1002
00:51:52,403 --> 00:51:53,836
♪ Van hun hersens
in zijn mond i>
1003
00:51:53,837 --> 00:51:55,272
♪ Maar de koning
kon het niet leren i>
1004
00:51:55,273 --> 00:51:57,006
♪ Dus elke professor
hun lot bereikt i>
1005
00:51:57,007 --> 00:51:58,141
♪ Voor de koningin
hadden hun hoofden verwijderd i>
1006
00:51:58,142 --> 00:51:59,142
♪ En op de poort geplaatst i>
1007
00:51:59,143 --> 00:52:00,676
♪ En op die datum i>
1008
00:52:00,677 --> 00:52:02,011
♪ Ik verklaar hun vrouwen
allemaal een briefje i>
1009
00:52:02,012 --> 00:52:04,214
♪ Hun vriend
was nu de late geweldige i>
1010
00:52:04,215 --> 00:52:05,714
♪ Maar dan ineens op een dag
Een vreemde begon binnen te zingen i>
1011
00:52:05,715 --> 00:52:07,184
♪ Hij zei,
"Ik ben de vuile boefje i>
1012
00:52:07,185 --> 00:52:09,685
♪ "En ik ben hier
om de koning te onderwijzen! " i>
1013
00:52:09,686 --> 00:52:11,054
♪ En de koningin greep haar vast
juwelen Voor ze haatte koninklijke dwazen i>
1014
00:52:11,055 --> 00:52:12,789
♪ Maar deze dwaas
had enkele regels i>
1015
00:52:12,790 --> 00:52:14,724
♪ Dat hadden ze echt moeten doen
om les te geven op school i>
1016
00:52:14,725 --> 00:52:15,892
♪ Alsof je een gelukkige koning zult zijn Als
je geniet van de dingen die je hebt i>
1017
00:52:15,893 --> 00:52:17,394
♪ Je moet dit nooit proberen i>
1018
00:52:17,395 --> 00:52:18,995
♪ Het soort persoon
dat je niet i> bent
1019
00:52:18,996 --> 00:52:20,430
♪ Dus zongen ze
en ze lachten i>
1020
00:52:20,431 --> 00:52:22,198
♪ Voor de koning
had een vriend gevonden i>
1021
00:52:22,199 --> 00:52:24,233
♪ En ze renden naar een regenboog
voor het perfecte einde van het verhaal i>
1022
00:52:24,234 --> 00:52:25,835
♪ Dus de moraal is dat je dat niet moet doen
laat de buitenkant de gids zijn i>
1023
00:52:25,836 --> 00:52:27,803
♪ Want het is niet zo gesneden
en gedroogd i>
1024
00:52:27,804 --> 00:52:29,805
♪ Nou, tenzij het Doctor is
Jekyll Dan kun je beter verstoppen i>
1025
00:52:29,806 --> 00:52:31,173
♪ Versteend!
Nee, de waarheid kan niet worden ontkend i>
1026
00:52:31,174 --> 00:52:32,875
♪ Zoals ik nu heb
heb getuigd i>
1027
00:52:32,876 --> 00:52:34,277
♪ Dat telt echt
en is van belang i>
1028
00:52:34,278 --> 00:52:35,412
♪ Is de special
dingen binnen! i>
1029
00:52:35,413 --> 00:52:36,779
- Hoera!
- Hij heeft het gedaan!
1030
00:52:38,282 --> 00:52:40,117
♪ Oh,
een omslag is niet het boek i>
1031
00:52:40,118 --> 00:52:41,951
♪ Dus open het
en kijk i>
1032
00:52:41,952 --> 00:52:43,752
♪ 'Oorzaak onder de covers i>
1033
00:52:43,753 --> 00:52:46,356
♪ Eén ontdekt
dat de koning een oplichter is i>
1034
00:52:46,357 --> 00:52:48,258
♪ Dus alsjeblieft
luister naar wat we hebben gezegd i>
1035
00:52:48,259 --> 00:52:50,793
♪ En open een boek
vanavond in bed i>
1036
00:52:50,794 --> 00:52:53,296
♪ Dus nog een keer
voordat we de haak krijgen i>
1037
00:52:53,297 --> 00:52:55,265
♪ Zing het krachtig uit! i>
1038
00:52:55,266 --> 00:52:57,267
- ♪ Een cover is leuk i>
- ♪ Neem alstublieft ons advies i>
1039
00:52:57,268 --> 00:52:59,035
-