All language subtitles for Mary.Poppins.Returns.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,723 --> 00:00:32,723 Ondertitels door explosiveskull 2 00:01:06,077 --> 00:01:08,313 ♪ Wanneer vroeg ochtenduren 3 00:01:08,314 --> 00:01:11,115 ♪ Zijn gekomen en weg 4 00:01:11,116 --> 00:01:13,350 ♪ Door het mistige ochtenddouches 5 00:01:13,351 --> 00:01:16,052 ♪ Ik groet de dageraad 6 00:01:16,053 --> 00:01:18,688 ♪ Want wanneer het licht is heeft de grond geraakt 7 00:01:18,689 --> 00:01:21,258 ♪ Er zijn veel schatten te vinden 8 00:01:21,259 --> 00:01:25,296 ♪ Hieronder de mooie Londense hemel 9 00:01:36,775 --> 00:01:38,776 ♪ Hoewel de lampen Ik zet het af 10 00:01:38,777 --> 00:01:41,311 ♪ Voel je alsjeblieft niet blauw 11 00:01:41,312 --> 00:01:43,747 ♪ Want in dit deel van de stad Londen 12 00:01:43,748 --> 00:01:46,316 ♪ Het licht schijnt door 13 00:01:46,317 --> 00:01:48,786 ♪ Niet geloven de dingen die je hebt gelezen 14 00:01:48,787 --> 00:01:51,356 ♪ Je weet maar nooit wat is er aan de hand 15 00:01:51,357 --> 00:01:55,760 ♪ Onder het mooie Londense lucht 16 00:02:03,101 --> 00:02:05,635 ♪ Neem een ​​pot thee 17 00:02:05,636 --> 00:02:08,105 ♪ Herstel je gebroken kop 18 00:02:08,106 --> 00:02:11,408 ♪ Er is een andere oogpunt op u te wachten 19 00:02:11,409 --> 00:02:13,410 ♪ Als u alleen zou opzoeken 20 00:02:13,411 --> 00:02:15,245 - Oi! Ga weg! - ♪ Ik weet 21 00:02:15,246 --> 00:02:20,717 ♪ Gisteren moest je lenen van je vrienden 22 00:02:20,718 --> 00:02:25,289 ♪ Lijkt de belofte van morgen komt nooit 23 00:02:25,290 --> 00:02:28,025 ♪ Maar sinds je droomde de nacht weg 24 00:02:28,026 --> 00:02:30,395 ♪ Morgen is het, het wordt vandaag genoemd 25 00:02:30,396 --> 00:02:34,865 ♪ Dus tel je zegeningen Je bent een geluksvogel 26 00:02:34,866 --> 00:02:41,073 ♪ Want je bent eronder de mooie Londense hemel 27 00:03:24,049 --> 00:03:26,818 Goedemorgen, Jack. 28 00:03:34,827 --> 00:03:37,394 Admiraal boven decks! 29 00:03:37,395 --> 00:03:39,963 ♪ Luister 30 00:03:39,964 --> 00:03:45,202 ♪ Binnenkort zal de inzinking verdwijnen, het duurt niet lang 31 00:03:45,203 --> 00:03:47,372 ♪ Vroeger dan je denkt je hoort 32 00:03:47,373 --> 00:03:50,475 ♪ Een helder nieuw nummer 33 00:03:50,476 --> 00:03:52,510 Alles goed met je, kinderen? 34 00:03:52,511 --> 00:03:54,978 ♪ Dus hou je goed vast voor die je leuk vindt 35 00:03:54,979 --> 00:03:57,915 ♪ En misschien binnenkort van bovenaf 36 00:03:57,916 --> 00:04:02,153 ♪ Je zult gezegend zijn, dus blijf er hoog uitzien 37 00:04:02,154 --> 00:04:09,028 ♪ Terwijl je eronder zit de mooie Londense hemel 38 00:04:14,233 --> 00:04:19,004 ♪ Mooie hemel in Londen 39 00:06:45,318 --> 00:06:48,119 Geweldige stomende mosselen! Ze hebben het opnieuw gedaan! 40 00:06:48,120 --> 00:06:51,924 Die blunderende kogelvis heb Big Ben te snel gebeld! 41 00:06:54,927 --> 00:06:57,629 Storm wolken. Aan de horizon, mijnheer. 42 00:06:57,630 --> 00:07:00,198 Richting rechtdoor voor Cherry Tree Lane. 43 00:07:00,199 --> 00:07:03,101 Haal de luiken naar beneden, Mr. Binnacle! 44 00:07:03,102 --> 00:07:05,937 Ruwe zeeën vooruit, vrees ik! 45 00:07:09,007 --> 00:07:10,676 Michael! 46 00:07:10,677 --> 00:07:12,211 Jane! 47 00:07:12,212 --> 00:07:13,645 Wat is er, Ellen? 48 00:07:13,646 --> 00:07:15,980 De bloedige goot is ontploft! 49 00:07:15,981 --> 00:07:17,583 - Oh jee. - Oh niet weer! 50 00:07:17,584 --> 00:07:19,218 Annabel! John! 51 00:07:19,219 --> 00:07:21,220 We hebben het gehoord, tante Jane! Ik bel de loodgieters! 52 00:07:21,221 --> 00:07:22,521 Ik zal het water uitschakelen op het lichtnet. 53 00:07:22,522 --> 00:07:24,223 Ja bedankt, darlings. 54 00:07:24,224 --> 00:07:25,724 Ellen, haal ons een dweil en handdoeken, wil je? 55 00:07:25,725 --> 00:07:27,993 Ik heb het hem gezegd om ze pijpen gefixeerd te krijgen. 56 00:07:27,994 --> 00:07:30,730 Hier geweest sinds de Romeinen regeerden. 57 00:07:30,731 --> 00:07:32,197 Wat is er gaande? 58 00:07:32,198 --> 00:07:33,499 Ga niet weg in de keuken, Georgie. 59 00:07:33,500 --> 00:07:35,134 Niet zonder je laarzen. 60 00:07:35,135 --> 00:07:37,135 Oh, eh, ja. Hallo. We hebben een burst-pijp gehad. 61 00:07:37,136 --> 00:07:38,369 Even een ogenblik, alstublieft. 62 00:07:38,370 --> 00:07:40,104 Excuseer mij. Ellen! 63 00:07:40,105 --> 00:07:42,474 Kun je alsjeblieft de deur op? Ik heb de loodgieters hier. 64 00:07:42,475 --> 00:07:44,208 Dat was snel werk, was het niet? 65 00:07:44,209 --> 00:07:46,345 - Hier, Georgie. Neem ze. - 17 Cherry Tree Lane. 66 00:07:46,346 --> 00:07:48,045 Bij het park? 67 00:07:48,046 --> 00:07:50,516 Ja ik kom! Blimey. 68 00:07:50,517 --> 00:07:52,284 Ah! Goedemorgen, ma. 69 00:07:52,285 --> 00:07:54,253 Ze zien er niet uit net zoals loodgieters voor mij. 70 00:07:54,254 --> 00:07:55,554 Ik bedoelde aan de telefoon. 71 00:07:55,555 --> 00:07:57,089 Wij zijn geen loodgieters, wij zijn advocaten. 72 00:07:57,090 --> 00:07:58,524 Advocaten? 73 00:07:58,525 --> 00:08:00,559 En hier ben ik in de hoop dat je nuttig zou kunnen zijn. 74 00:08:02,629 --> 00:08:04,096 Water is uitgeschakeld! 75 00:08:04,097 --> 00:08:05,531 En de loodgieters zijn onderweg. 76 00:08:05,532 --> 00:08:07,399 Goed gedaan, allemaal. Phew! Wat een opwinding. 77 00:08:07,400 --> 00:08:09,301 Wat doe jij hier, Tante Jane? 78 00:08:09,302 --> 00:08:11,303 We geven uit ontbijt in de vakbond. 79 00:08:11,304 --> 00:08:13,038 Ik sloop weg voor een ochtendknuffel. 80 00:08:13,039 --> 00:08:15,340 Kom hier, Georgie. 81 00:08:15,341 --> 00:08:18,377 Wil je dat bonzen stoppen? 82 00:08:18,378 --> 00:08:20,313 Amper acht uur op een zondagmorgen! 83 00:08:22,148 --> 00:08:24,616 Wat doe je met mijn dweil? 84 00:08:24,617 --> 00:08:26,485 Vergeef het binnendringen, mama. 85 00:08:26,486 --> 00:08:28,520 Onze huidige werklast voorkomt ons van het weekend afzetten. 86 00:08:28,521 --> 00:08:30,021 Wij zouden graag willen om een ​​woord te hebben 87 00:08:30,022 --> 00:08:31,457 met Mr. Banks, als hij beschikbaar is. 88 00:08:31,458 --> 00:08:33,193 "Kennisgeving van terugneming"? 89 00:08:33,793 --> 00:08:35,561 Wacht hier. 90 00:08:35,562 --> 00:08:36,695 Goedheid. Ik zal opruimen die rotzooi de hele ochtend. 91 00:08:36,696 --> 00:08:37,763 Hier, laat mij nemen dat voor jou. 92 00:08:37,764 --> 00:08:39,064 Oh, dank je, lieverd. 93 00:08:39,065 --> 00:08:40,132 Excuseer me mijnheer. 94 00:08:40,133 --> 00:08:41,667 De wolven staan ​​voor de deur. 95 00:08:41,668 --> 00:08:43,202 Wat willen ze? 96 00:08:43,203 --> 00:08:45,270 Nou, een goede geseling, als je het mij vraagt. 97 00:08:45,271 --> 00:08:47,439 Oh, het is zo de rivier de Theems daar! 98 00:08:47,440 --> 00:08:48,808 Maak je geen zorgen, Ellen. Ik zal opruimen. 99 00:08:48,809 --> 00:08:50,442 Waarom zie je het niet aan het ontbijt? 100 00:08:50,443 --> 00:08:51,811 Wel, ja, iemand moet, nietwaar? 101 00:08:51,812 --> 00:08:54,580 Tenzij we allemaal willen verhongeren. 102 00:08:54,581 --> 00:08:56,281 Waarom laat je het niet Ellen opruimen? 103 00:08:56,282 --> 00:08:58,150 Ik ben bang, de laatste tijd dat betekent meer werk voor mij. 104 00:08:58,151 --> 00:08:59,418 De andere dag, Ik vond een slagerij 105 00:08:59,419 --> 00:09:01,119 aan de kapstok hangen ... 106 00:09:01,120 --> 00:09:02,689 - en mijn hoed was in de voorraadkast. - Oh jee. 107 00:09:02,690 --> 00:09:04,189 - Kunnen we naar het park gaan? - Nee, Georgie. 108 00:09:04,190 --> 00:09:06,359 Ah! Ik heb een penseel nodig! Ik kijk angstig. 109 00:09:06,360 --> 00:09:08,595 - Michael, vergeet niet dat je gasten hebt aan de deur. - Oh, goed. 110 00:09:08,596 --> 00:09:10,229 - Whoa. - Mijn excuses. 111 00:09:10,230 --> 00:09:11,797 We worstelen een beetje van chaos vanmorgen. 112 00:09:11,798 --> 00:09:13,599 - Alsjeblieft. - Zo lijkt het. 113 00:09:13,600 --> 00:09:16,568 Helaas, Mr. Banks, ons bedrijf kan niet wachten. 114 00:09:16,569 --> 00:09:18,370 - Excuseer me mijnheer. - Vandaag waren we ... 115 00:09:18,371 --> 00:09:19,771 Hoe precies ben ik zou het ontbijt moeten maken 116 00:09:19,772 --> 00:09:21,206 wanneer er niets is in de voorraadkast ... 117 00:09:21,207 --> 00:09:22,708 maar ingelegde haringen en marmelade? 118 00:09:22,709 --> 00:09:26,178 De boodschappen. Ik wilde gisteren gaan. 119 00:09:26,179 --> 00:09:28,714 Erg goed. Ingelegde haring als ontbijt 120 00:09:28,715 --> 00:09:30,516 en marmelade voor de lunch. 121 00:09:30,517 --> 00:09:32,584 Er is een winkel aan de overkant van de park, zal open zijn. 122 00:09:32,585 --> 00:09:34,687 - We kunnen met z'n drieën gaan. - Bedankt, John. 123 00:09:34,688 --> 00:09:36,589 Maar je zei dat we zouden gaan naar het park vandaag! 124 00:09:36,590 --> 00:09:37,657 We kunnen er doorheen het park onderweg. 125 00:09:37,658 --> 00:09:39,626 Maar... 126 00:09:39,627 --> 00:09:41,159 - Genoeg, Georgie, kom mee. - Ik zal dat nemen, vader. 127 00:09:41,160 --> 00:09:42,795 Oh dank je. Kom alsjeblieft door. 128 00:09:42,796 --> 00:09:44,130 Uh ... 129 00:09:46,266 --> 00:09:48,334 Wat is het nu? die ik voor je kan doen? 130 00:09:48,335 --> 00:09:50,803 Ik ben Hamilton Gooding. Dit is meneer Templeton Frye. 131 00:09:50,804 --> 00:09:53,773 Wij zijn advocaten bij het advocatenkantoor van Gordy, Cordry, 132 00:09:53,774 --> 00:09:55,642 Gooding en Frye. 133 00:09:55,643 --> 00:09:56,776 Wat? 134 00:09:56,777 --> 00:09:58,645 Nee. Sorry, niets. 135 00:09:58,646 --> 00:10:00,312 "Spruce"? 136 00:10:00,313 --> 00:10:02,514 Is dat je tuinclub? 137 00:10:02,515 --> 00:10:05,584 Nee, het is de Society voor de bescherming van de rechten 138 00:10:05,585 --> 00:10:07,352 van de onderbetaalde burgers van Engeland. 139 00:10:07,353 --> 00:10:09,555 Een arbeidsorganisator. 140 00:10:09,556 --> 00:10:11,423 Ze is een arbeidsorganisatie. 141 00:10:11,424 --> 00:10:12,692 Ja. 142 00:10:12,693 --> 00:10:14,727 Ja, maar we rennen ook soepkeukens. 143 00:10:14,728 --> 00:10:17,129 Het is een nooit eindigende klus deze dagen ben ik bang. 144 00:10:17,130 --> 00:10:18,765 Ik weet zeker dat het dat is, Mrs Banks. 145 00:10:18,766 --> 00:10:21,266 Miss Banks, eigenlijk. Ik ben de zus van Michael. 146 00:10:21,267 --> 00:10:22,835 Mijn vrouw is overleden dit laatste jaar. 147 00:10:22,836 --> 00:10:25,605 Dat is verschrikkelijk. Die arme kinderen. 148 00:10:25,606 --> 00:10:27,840 Ja. Onze diepste condoleances. 149 00:10:27,841 --> 00:10:29,475 Dank je. Vergeef me, 150 00:10:29,476 --> 00:10:30,843 wat brengt jullie twee hier vanmorgen? 151 00:10:30,844 --> 00:10:32,245 Ik ga afscheid nemen. Ik ben laat voor mijn werk. 152 00:10:32,246 --> 00:10:33,513 Mr. Banks, je hebt een lening afgesloten 153 00:10:33,514 --> 00:10:34,781 met de Fidelity Fiduciary Bank ... 154 00:10:34,782 --> 00:10:37,216 vorig jaar tegen de waarde van je huis. 155 00:10:37,217 --> 00:10:38,484 Wat heb je gedaan? Michael. 156 00:10:38,485 --> 00:10:40,520 Ik moest wel, Jane. 157 00:10:40,521 --> 00:10:42,889 Met Kate en de rekeningen stapelen zich op Ik had echt geen keus. 158 00:10:42,890 --> 00:10:45,391 Het is moeilijk genoeg deze dagen, is het niet? 159 00:10:45,392 --> 00:10:47,260 Ja. Nou ... Shh! 160 00:10:47,261 --> 00:10:48,594 Het lijkt erop dat je bent gevallen 161 00:10:48,595 --> 00:10:51,163 drie maanden achter in uw betalingen. 162 00:10:51,164 --> 00:10:52,699 Oh. 163 00:10:52,700 --> 00:10:54,433 Het spijt me zeer. 164 00:10:54,434 --> 00:10:57,436 Eh, Kate, mijn vrouw, was het gewoon zorgen voor onze financiën. 165 00:10:57,437 --> 00:10:59,939 En ik ben een beetje geweest van de pas af. Vergeef me. 166 00:10:59,940 --> 00:11:02,374 Hoeveel is het dat ben ik je eigenlijk schuldig? 167 00:11:02,375 --> 00:11:04,844 Helaas, de bank is nu veeleisend 168 00:11:04,845 --> 00:11:08,247 dat je terug betaalt de volledige lening volledig. 169 00:11:09,883 --> 00:11:11,417 De hele lening? 170 00:11:11,418 --> 00:11:12,885 Ja. Het zit allemaal in het contract. 171 00:11:12,886 --> 00:11:14,487 Dat is meer dan ik maak een jaar. Ik kan onmogelijk. 172 00:11:14,488 --> 00:11:15,955 Oh jee. 173 00:11:15,956 --> 00:11:17,924 Je hebt vijf dagen. 174 00:11:17,925 --> 00:11:19,892 Als u niet in staat bent om volledig te betalen 175 00:11:19,893 --> 00:11:21,628 tegen vrijdag om middernacht ... 176 00:11:21,629 --> 00:11:23,730 Ik ben bang dat we dat zullen hebben om je huis terug te halen ... 177 00:11:23,731 --> 00:11:26,699 en je zult moeten verlaten het pand. 178 00:11:26,700 --> 00:11:29,736 Maar ik werk voor Fidelity Fiduciary. 179 00:11:29,737 --> 00:11:31,471 Niet als accountant, Ik neem aan. 180 00:11:31,472 --> 00:11:33,206 Nee, als een verteller. 181 00:11:33,207 --> 00:11:34,407 Ik nam een ​​part-time positie in daar het afgelopen jaar. 182 00:11:34,408 --> 00:11:35,407 Zie je, Ik ben echt een artiest. 183 00:11:35,408 --> 00:11:36,909 Ja, dat is hoe dan ook. 184 00:11:36,910 --> 00:11:40,245 Maar mijn vader, George Banks, was daar een senior partner. 185 00:11:40,246 --> 00:11:41,614 Vader liet ons aandelen in de bank. 186 00:11:41,615 --> 00:11:43,281 Je zou die kunnen gebruiken om de lening af te betalen. 187 00:11:43,282 --> 00:11:44,550 Ik was die aan het opslaan voor de kinderen. 188 00:11:44,551 --> 00:11:46,819 Aandelen? In de bank? 189 00:11:46,820 --> 00:11:49,622 Wel, dat verandert dingen, is het niet? 190 00:11:49,623 --> 00:11:51,658 Klaargemaakt en klaar, Mr. Binnacle? 191 00:11:51,659 --> 00:11:53,559 Klaar en geladen, mijnheer. 192 00:11:53,560 --> 00:11:55,294 Heb je het aandeelcertificaat? 193 00:11:55,295 --> 00:11:56,963 - Het spijt me, wat? - Het document... 194 00:11:56,964 --> 00:11:59,966 Het document bewijst je bezit aandelen op de bank. 195 00:11:59,967 --> 00:12:01,868 Ik veronderstel dat het ergens moet zijn onder de oude papieren van vader. 196 00:12:01,869 --> 00:12:03,003 Ja, ik denk dat het moet. 197 00:12:03,004 --> 00:12:04,404 Drie... 198 00:12:04,405 --> 00:12:05,406 twee... 199 00:12:05,806 --> 00:12:07,306 een! 200 00:12:07,307 --> 00:12:08,442 Brand! 201 00:12:11,679 --> 00:12:12,680 Goeie hemel! 202 00:12:16,517 --> 00:12:19,385 Woon je anarchisten? 203 00:12:19,386 --> 00:12:21,855 Nee, dat is de admiraal, naast de deur. 204 00:12:21,856 --> 00:12:23,690 Hij vuurt een kanon af om het uur te markeren. 205 00:12:25,859 --> 00:12:27,560 Hij is meer dan vijf minuten te laat. 206 00:12:27,561 --> 00:12:28,995 Ja. Ik ben bang hij heeft gerend 207 00:12:28,996 --> 00:12:30,997 een beetje achter deze laatste paar jaar. 208 00:12:30,998 --> 00:12:33,266 Zoals we zijn, vanmorgen. 209 00:12:33,267 --> 00:12:35,601 U bent gewaarschuwd. 210 00:12:35,602 --> 00:12:39,039 We zullen onszelf zien. Kom mee, Mr. Frye. 211 00:12:39,040 --> 00:12:41,507 Ik hoop dat je dat aandeel vindt certificaat. Dat doe ik echt. 212 00:12:41,508 --> 00:12:45,445 Goede dag voor jullie allebei! 213 00:12:45,446 --> 00:12:47,816 Je hebt echt het verkeerd beroep, weet je. 214 00:12:52,653 --> 00:12:55,421 Waarom heb je het me niet verteld? had je een lening afgesloten? 215 00:12:55,422 --> 00:12:57,691 Ik wilde niet om je zorgen te maken. 216 00:12:57,692 --> 00:12:59,760 Of de kinderen. 217 00:12:59,761 --> 00:13:01,427 Ik bleef maar denken Ik zou het inhalen. 218 00:13:01,428 --> 00:13:03,530 Kate is het altijd gelukt. 219 00:13:03,531 --> 00:13:06,767 Van allemaal de dikke fouten. 220 00:13:06,768 --> 00:13:09,670 Ik kan ons huis niet verliezen, Jane. Ze is overal, hier. 221 00:13:09,671 --> 00:13:12,038 Welnu, dat zijn we niet gaat dat laten gebeuren. 222 00:13:12,039 --> 00:13:14,340 Maar Michael, jij kent ons geen van ons hebben geld 223 00:13:14,341 --> 00:13:15,975 dus we moeten het gewoon vinden dat aandeelcertificaat. 224 00:13:15,976 --> 00:13:17,777 Heb je enig idee waar Vader heeft het misschien bewaard? 225 00:13:17,778 --> 00:13:19,046 Ik weet het niet. 226 00:13:19,047 --> 00:13:20,847 - Misschien op de zolder? - Ja. 227 00:13:20,848 --> 00:13:21,982 Het spijt me, ik bedoelde het niet om je in dit alles te brengen. 228 00:13:21,983 --> 00:13:23,416 Michael! 229 00:13:23,417 --> 00:13:24,851 Michael! 230 00:13:24,852 --> 00:13:26,686 Dit is ons familiehuis, en je staat op het punt het te verliezen. 231 00:13:26,687 --> 00:13:29,489 Dus stop alsjeblieft alles is in orde. Jij hebt nodig... 232 00:13:29,490 --> 00:13:31,859 Gaan we ons huis verliezen? 233 00:13:31,860 --> 00:13:33,493 - Nee nee nee nee. - Nee nee. IK... 234 00:13:33,494 --> 00:13:35,062 Tante Jane was alleen ... 235 00:13:35,063 --> 00:13:37,030 ik zei alleen maar je zult je geen zorgen moeten maken, 236 00:13:37,031 --> 00:13:39,365 omdat je vader bezit aandelen in de bank. 237 00:13:39,366 --> 00:13:42,936 Maar je zei dat we het niet hebben genoeg geld. 238 00:13:42,937 --> 00:13:44,638 Nou, ik kan meer geld verdienen. 239 00:13:44,639 --> 00:13:47,608 Ik ben nu een bankier, toch? Dat is wat bankiers doen. 240 00:13:47,609 --> 00:13:49,376 Geld verdienen. 241 00:13:49,377 --> 00:13:51,745 Maar je bent geen bankier. Je bent een schilder. 242 00:13:51,746 --> 00:13:54,581 Ja, wel, schilders verdienen geen geld. 243 00:13:54,582 --> 00:13:56,917 Niet deze dagen. Hier, zie je. 244 00:13:56,918 --> 00:13:58,986 De dag is nog nauwelijks begonnen, 245 00:13:58,987 --> 00:14:01,554 en ik heb je al gemaakt 10 pond! 246 00:14:01,555 --> 00:14:03,656 We kunnen het beste gaan. 247 00:14:03,657 --> 00:14:06,592 Ja, ja, laten we beginnen je petten op, zullen we? 248 00:14:06,593 --> 00:14:08,694 Het ene moment, John. 249 00:14:08,695 --> 00:14:10,463 Georgie zou dat niet moeten doen besteed zijn 10 pond 250 00:14:10,464 --> 00:14:11,697 op het winkelen, toch? 251 00:14:11,698 --> 00:14:13,499 Hier ben je. 252 00:14:13,500 --> 00:14:15,402 Bedankt vader. 253 00:14:17,705 --> 00:14:19,673 Ah! Op naar het park, zie ik. 254 00:14:19,674 --> 00:14:21,508 - Ja, dat klopt, Ellen. - Dat is mooi. 255 00:14:21,509 --> 00:14:22,643 Zullen we zoeken de zolder dan? 256 00:14:22,644 --> 00:14:23,710 Moet je niet naar je werk gaan? 257 00:14:23,711 --> 00:14:25,412 Nee. Werk kan wachten. 258 00:14:25,413 --> 00:14:26,680 Oh, dank je, Jane. 259 00:14:26,681 --> 00:14:27,981 Waarom check ik het niet? de zolder 260 00:14:27,982 --> 00:14:29,883 en je controleert het van vader oude garderobe? 261 00:14:29,884 --> 00:14:31,418 - Ja. - We gaan lunchen als we thuis zijn, Ellen. 262 00:14:31,419 --> 00:14:33,887 - Gillie blijft hier. - Aw! 263 00:14:33,888 --> 00:14:37,625 Blimey, wat klein volwassenen die je bent geworden. 264 00:14:40,829 --> 00:14:42,563 Vader heeft ons niet gegeven genoeg, deed hij? 265 00:14:42,564 --> 00:14:44,398 Lang niet. 266 00:14:44,399 --> 00:14:45,934 Nou ja, we kunnen vragen een dag oud brood om half af. 267 00:14:45,935 --> 00:14:47,800 Dat is moeder gewend te doen. 268 00:14:47,801 --> 00:14:49,435 Hallo, Willoughby! 269 00:14:49,436 --> 00:14:50,771 Hallo, Miss Lark! 270 00:14:50,772 --> 00:14:52,873 - Hallo, Georgie. Tweelingen. - Oh! 271 00:14:52,874 --> 00:14:54,540 Goede jongen, Willoughby. 272 00:14:54,541 --> 00:14:56,409 Kom op, Georgie, dat hebben we niet heb hier genoeg tijd voor. 273 00:14:56,410 --> 00:14:57,978 - Aw. - Meekomen. Kom op, Wil. 274 00:14:57,979 --> 00:14:59,880 De ballondame! Kunnen we ballonnen krijgen? 275 00:14:59,881 --> 00:15:02,716 Nee, Georgie! We hebben niet genoeg voor boodschappen zoals het is. 276 00:15:02,717 --> 00:15:05,786 Oi! Georgie Banks! Blijf van het gras af. 277 00:15:05,787 --> 00:15:07,754 Ik breng de hele dag niet door ervoor zorgen 278 00:15:07,755 --> 00:15:09,089 gewoon om mijn werk te zien wordt vertrapt. 279 00:15:09,090 --> 00:15:10,424 Ga door, weg! 280 00:15:10,425 --> 00:15:11,692 Sorry. 281 00:15:11,693 --> 00:15:14,494 Wat als vader verliest het huis? 282 00:15:14,495 --> 00:15:15,796 We zullen het gewoon moeten doen zoek een manier uit 283 00:15:15,797 --> 00:15:17,165 om het terug te krijgen, neem ik aan. 284 00:15:17,166 --> 00:15:19,801 Je hebt gelijk. Dat is wat moeder zou doen. 285 00:15:26,541 --> 00:15:27,542 Nee. 286 00:16:04,146 --> 00:16:07,882 ♪ We hebben niet gesproken in zo lang, lief 287 00:16:07,883 --> 00:16:11,551 ♪ Dit jaar is voorbij in een waas 288 00:16:11,552 --> 00:16:15,189 ♪ Het lijkt vandaag hier is alles verkeerd gegaan 289 00:16:15,190 --> 00:16:19,093 ♪ Ik ben aan het kijken voor de manier waarop dingen waren 290 00:16:19,094 --> 00:16:22,764 ♪ Ik weet dat je zou lachen en noem me tragisch 291 00:16:22,765 --> 00:16:26,700 ♪ Want alles is in wanorde 292 00:16:26,701 --> 00:16:30,504 ♪ Deze kamers waren altijd vol magie 293 00:16:30,505 --> 00:16:32,207 ♪ Dat is verdwenen ... 294 00:16:33,708 --> 00:16:35,810 ♪ Omdat je wegging 295 00:16:40,782 --> 00:16:44,218 ♪ Dit huis is nu druk met vragen 296 00:16:44,219 --> 00:16:47,521 ♪ Je John's een lopende vragenlijst 297 00:16:47,522 --> 00:16:51,159 ♪ En ik zou het zeker kunnen gebruiken een paar suggesties 298 00:16:51,160 --> 00:16:54,594 ♪ Over het poetsen het haar van onze dochter 299 00:16:54,595 --> 00:16:58,166 ♪ Wanneer Georgie benodigde uitleg 300 00:16:58,167 --> 00:17:01,703 ♪ Je wist het altijd precies wat te zeggen 301 00:17:01,704 --> 00:17:05,139 ♪ En ik mis het onze familiegesprekken 302 00:17:05,140 --> 00:17:06,742 ♪ Het is stil ... 303 00:17:07,776 --> 00:17:09,845 ♪ Omdat je wegging 304 00:17:12,247 --> 00:17:15,816 ♪ De winter is voorbij 305 00:17:15,817 --> 00:17:18,952 ♪ Maar niet vanuit deze kamer 306 00:17:18,953 --> 00:17:22,290 ♪ Sneeuw heeft de baan verlaten 307 00:17:22,291 --> 00:17:26,828 ♪ Maar de kersenbomen vergat te bloeien 308 00:17:29,198 --> 00:17:30,531 Het certificaat. 309 00:17:32,034 --> 00:17:34,103 Het certificaat. 310 00:17:37,106 --> 00:17:40,908 ♪ Ik ga door zoals je me vertelde 311 00:17:40,909 --> 00:17:44,612 ♪ Ik zeg dat alsof ik een keuze heb 312 00:17:44,613 --> 00:17:48,049 ♪ En hoewel je niet hier bent om me vast te houden 313 00:17:48,050 --> 00:17:51,853 ♪ In de echo's, Ik kan je stem horen 314 00:17:51,854 --> 00:17:55,757 ♪ Maar nog steeds een vraag vult mijn dag, beste 315 00:17:55,758 --> 00:17:59,160 ♪ Het antwoord Ik heb het meest verlangd om te weten 316 00:17:59,161 --> 00:18:03,097 ♪ Elk moment sinds je wegging, liefste 317 00:18:03,098 --> 00:18:05,267 ♪ Mijn vraag, Kate, is ... 318 00:18:07,302 --> 00:18:09,071 ♪ Waar ging je heen? 319 00:18:15,711 --> 00:18:17,646 Niets in de kast! 320 00:18:18,313 --> 00:18:19,947 Oh mijn god. 321 00:18:19,948 --> 00:18:22,151 Ja, het is nogal een zooitje. 322 00:18:23,118 --> 00:18:25,686 Jawel. 323 00:18:25,687 --> 00:18:28,222 Wat zijn al je kunstdingen boven hier? 324 00:18:28,223 --> 00:18:32,327 Oh. Dat was ik niet ze meer gebruiken. 325 00:18:32,328 --> 00:18:35,064 Ik zou het waarschijnlijk gewoon moeten doen doe alles weg. 326 00:18:37,267 --> 00:18:39,301 Heb je gekeken in het oude bureau van vader? 327 00:18:39,302 --> 00:18:40,735 ik eerlijk Ik kan me niet herinneren waarom we ons hebben gehouden 328 00:18:40,736 --> 00:18:42,371 de meeste van deze dingen beginnen met. 329 00:18:42,372 --> 00:18:45,807 Ik bedoel, waarom in hemelsnaam red dit oude kapotte ding? 330 00:18:45,808 --> 00:18:48,742 Herinner je je die vlieger nog? 331 00:18:48,743 --> 00:18:52,346 Vroeger waren we dol op vliegen met moeder en vader. 332 00:18:52,347 --> 00:18:54,249 Nou, het vliegt niet meer. 333 00:18:55,417 --> 00:18:57,351 Het gaat. 334 00:18:57,352 --> 00:18:59,054 Niet terug kijken. 335 00:19:54,743 --> 00:19:56,911 ♪ Wacht even voor die je leuk vindt 336 00:19:56,912 --> 00:19:59,915 ♪ En misschien binnenkort van boven boven ♪ 337 00:20:06,256 --> 00:20:08,124 Willoughby! 338 00:20:09,359 --> 00:20:11,127 Stoute jongen. 339 00:20:12,896 --> 00:20:14,297 Hush. 340 00:20:21,838 --> 00:20:23,905 Hoe lang denk je het zal ons vandaag brengen? 341 00:20:23,906 --> 00:20:27,141 Goed, laten we even kijken. Het is een 9 minuten lopen naar de winkel. 342 00:20:27,142 --> 00:20:29,010 Dus als het 10 minuten duurt ... 343 00:20:29,011 --> 00:20:30,178 om elk item te kopen ... 344 00:20:30,179 --> 00:20:31,413 Pardon, kinderen, doorkomen! 345 00:20:31,414 --> 00:20:32,980 Georgie! Terugkomen! 346 00:20:32,981 --> 00:20:34,782 - Georgie! - Jullie twee! 347 00:20:34,783 --> 00:20:37,219 Ik heb je al eerder gezegd, uit het gras! 348 00:20:37,220 --> 00:20:39,020 - Maar onze broer! - Je hoorde me! 349 00:20:39,021 --> 00:20:41,323 Nu! Wat? 350 00:21:15,325 --> 00:21:17,526 Whoa! Oh! 351 00:21:17,527 --> 00:21:19,228 Helpen! 352 00:21:19,229 --> 00:21:20,996 We komen eraan, Georgie! 353 00:21:20,997 --> 00:21:21,998 Helpen! 354 00:21:23,832 --> 00:21:25,234 Helpen! 355 00:21:25,235 --> 00:21:28,036 - Wacht even! - Help me! 356 00:21:50,494 --> 00:21:52,962 Terwijl ik leef en adem. 357 00:22:08,177 --> 00:22:10,512 Je moet voorzichtiger zijn als de wind opkomt, Georgie. 358 00:22:10,513 --> 00:22:12,047 Je bent bijna je vlieger kwijt. 359 00:22:12,048 --> 00:22:14,283 En jij twee bijna je Georgie kwijt. 360 00:22:14,284 --> 00:22:15,584 Hij heeft misschien kwam helemaal weg 361 00:22:15,585 --> 00:22:17,019 had ik me niet vastgehouden? 362 00:22:17,020 --> 00:22:18,453 naar het andere einde van die reeks. 363 00:22:18,454 --> 00:22:20,188 Mijn hemel, Annabel ... 364 00:22:20,189 --> 00:22:22,291 wat heb je gedaan in je kleren? 365 00:22:22,292 --> 00:22:23,859 Je zou een tuin kunnen laten groeien in zoveel grond. 366 00:22:23,860 --> 00:22:25,127 En, John ... 367 00:22:25,128 --> 00:22:26,895 ja, net zo smerig. 368 00:22:26,896 --> 00:22:28,531 Hoe ken je onze namen? 369 00:22:28,532 --> 00:22:30,999 Omdat zij Mary Poppins is, natuurlijk. 370 00:22:31,000 --> 00:22:33,403 Mag ik zeggen, je ziet er mooi uit, zoals gewoonlijk. 371 00:22:33,404 --> 00:22:35,003 Denk je dat echt? 372 00:22:35,004 --> 00:22:36,372 Leuk je te zien, Jack. 373 00:22:36,373 --> 00:22:38,574 Ook leuk om jou te zien, Mary Poppins. 374 00:22:38,575 --> 00:22:41,177 Ik was net zo oud als jij toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 375 00:22:41,178 --> 00:22:42,612 werken voor een schoorsteenveger. 376 00:22:42,613 --> 00:22:44,213 Hoe is het beste Bert? 377 00:22:44,214 --> 00:22:46,282 De wereld reizen, is hij. Uit naar onbekende punten. 378 00:22:46,283 --> 00:22:47,582 Welnu, nu ga ik praten 379 00:22:47,583 --> 00:22:49,351 met de vader van deze kinderen. 380 00:22:49,352 --> 00:22:51,453 Dit gezin is duidelijk in de wanhopige behoefte aan een oppas. 381 00:22:51,454 --> 00:22:53,021 Nu, snelle mars en beste been naar voren, 382 00:22:53,022 --> 00:22:54,891 en ik zal je bedanken niet te treuzelen. 383 00:22:59,462 --> 00:23:00,530 Ga verder! 384 00:23:05,536 --> 00:23:08,538 Vader! Tante Jane! Kom snel! 385 00:23:08,539 --> 00:23:10,038 - Snel! - Wat is er, Georgie? 386 00:23:10,039 --> 00:23:11,641 Is er iets gebeurd? 387 00:23:11,642 --> 00:23:15,244 Ik was aan het vliegeren en hij werd betrapt op een nanny! 388 00:23:15,245 --> 00:23:17,012 Wat ben jij ook praten over? 389 00:23:17,013 --> 00:23:18,481 Komen! Kom, kijk! 390 00:23:18,482 --> 00:23:20,483 Wacht, waar ben je gekomen die vlieger? 391 00:23:20,484 --> 00:23:22,485 Ik vond het in het park. 392 00:23:22,486 --> 00:23:24,955 Ze weerhield het om weg te waaien. 393 00:23:28,258 --> 00:23:29,626 - Mary ... - Poppins. 394 00:23:31,128 --> 00:23:32,528 Oh, doe je mond dicht alsjeblieft, Michael. 395 00:23:32,529 --> 00:23:34,064 We zijn nog steeds geen kabeljauw. 396 00:23:36,432 --> 00:23:39,302 Jane Banks, nog liever geneigd te giechelen, zie ik. 397 00:23:41,337 --> 00:23:44,406 Goeie hemel, jij bent het echt. 398 00:23:44,407 --> 00:23:46,108 Je lijkt nauwelijks om überhaupt te zijn verouderd. 399 00:23:46,109 --> 00:23:49,144 Werkelijk! Hoe ongelooflijk grof. 400 00:23:49,145 --> 00:23:51,347 Niemand bespreekt het nooit de leeftijd van een vrouw, Michael. 401 00:23:51,348 --> 00:23:53,081 Ik had gehoopt Ik heb je beter geleerd. 402 00:23:53,082 --> 00:23:56,017 - Sorry, ik bedoelde niet ... - Je kwam terug. 403 00:23:56,018 --> 00:23:58,321 ik dacht we zouden je nooit meer zien. 404 00:23:58,322 --> 00:24:00,124 Het is geweldig om je te zien. 405 00:24:01,024 --> 00:24:02,659 Ja, dat is het, is het niet? 406 00:24:04,461 --> 00:24:06,129 Dus je kent haar dan? 407 00:24:06,130 --> 00:24:08,097 Mary Poppins was onze nanny. 408 00:24:08,098 --> 00:24:11,200 Wat brengt jou hier na al die tijd? 409 00:24:11,201 --> 00:24:12,635 Hetzelfde ding dat bracht me de eerste keer. 410 00:24:12,636 --> 00:24:14,137 Ik ben gekomen om voor te zorgen de Banks-kinderen. 411 00:24:14,138 --> 00:24:16,139 - Wij? - Oh ja, jij ook. 412 00:24:16,140 --> 00:24:17,608 Maar we hebben geen oppas nodig. 413 00:24:17,609 --> 00:24:19,375 Moeder heeft het ons geleerd om voor onszelf te zorgen. 414 00:24:19,376 --> 00:24:21,377 Je vergiste Georgie gewoon, Ik zou kunnen wijzen. 415 00:24:21,378 --> 00:24:24,079 Slechts een beetje. We hebben hem terug. 416 00:24:24,080 --> 00:24:25,515 We kunnen alles doen een nanny kan. 417 00:24:25,516 --> 00:24:27,417 Mary Poppins vloog hier op een vlieger. 418 00:24:27,418 --> 00:24:29,251 Dat kan je niet doen, toch? 419 00:24:29,252 --> 00:24:30,720 Waar heb je het over, Georgie? Doe niet zo gek. 420 00:24:30,721 --> 00:24:32,422 Oh, laat hem geloven wat hij wil. 421 00:24:32,423 --> 00:24:34,357 Toen je vader en ik waren jong, we dachten dat ... 422 00:24:34,358 --> 00:24:37,393 dat Mary Poppins alles kon doen soorten onmogelijke dingen. 423 00:24:37,394 --> 00:24:39,162 Werkelijk... 424 00:24:39,163 --> 00:24:40,229 "Eigenlijk," wat? 425 00:24:40,230 --> 00:24:41,330 Ik wil eigenlijk graag terug 426 00:24:41,331 --> 00:24:42,365 op de kwestie van mijn baan. 427 00:24:42,366 --> 00:24:44,033 Je paraplu praat! 428 00:24:44,034 --> 00:24:45,501 Georgie, alsjeblieft, 429 00:24:45,502 --> 00:24:47,103 we zijn in het midden van een volwassen gesprek. 430 00:24:47,104 --> 00:24:48,404 Waarom gaan we niet boven, Georgie? 431 00:24:48,405 --> 00:24:50,706 Maar het sprak wel! Ik beloof! 432 00:24:50,707 --> 00:24:52,241 Ik ben Georgie soms bang 433 00:24:52,242 --> 00:24:54,210 lijdt aan een teveel van de verbeelding. 434 00:24:54,211 --> 00:24:56,078 Zoals ik me herinner, 435 00:24:56,079 --> 00:24:57,614 je had dezelfde kwelling jezelf toen je jong was. 436 00:24:57,615 --> 00:24:59,616 Heb ik het echt gedaan? Goed, die dagen liggen ver achter me. 437 00:24:59,617 --> 00:25:02,018 Zijn ze dat inderdaad? Hmm. 438 00:25:02,019 --> 00:25:03,787 - Nu, over mijn baan ... - Ja, over je baan ... 439 00:25:03,788 --> 00:25:05,321 de waarheid is, Ik kan het gewoon niet betalen ... 440 00:25:05,322 --> 00:25:06,723 We kunnen later met voorwaarden akkoord gaan 441 00:25:06,724 --> 00:25:08,191 hoewel ik zal willen mijn oude kamer terug. 442 00:25:08,192 --> 00:25:10,092 Dat is als het dat niet is een complete ramp ... 443 00:25:10,093 --> 00:25:12,093 en ik zal aandringen op hebben elke tweede dinsdag vrij. 444 00:25:12,094 --> 00:25:14,430 - Nee, ik ben bang, ik ... - Natuurlijk, Mary Poppins. 445 00:25:14,431 --> 00:25:15,731 Goed Goed. Dat is allemaal geregeld. 446 00:25:15,732 --> 00:25:18,534 Dan zal ik blijven. Nu, als u me wilt excuseren ... 447 00:25:18,535 --> 00:25:20,203 de kinderen zijn omgedraaid zichzelf in vuilnisbakken. 448 00:25:20,204 --> 00:25:21,637 Dus de eerste orde van zaken 449 00:25:21,638 --> 00:25:23,474 is om ze goed te zien gebaad en gekleed. 450 00:25:25,709 --> 00:25:27,743 Jane, ben je weg volledig gestoord? 451 00:25:27,744 --> 00:25:29,479 Ik kan het me niet veroorloven om te nemen op iemand anders. 452 00:25:29,480 --> 00:25:30,613 Mary Poppins is niet zomaar iemand. 453 00:25:30,614 --> 00:25:31,714 Zie je niet, Michael? 454 00:25:31,715 --> 00:25:33,216 Van niemand het inhuren van kindermeisjes. 455 00:25:33,217 --> 00:25:35,351 De arme vrouw kan nergens heen. 456 00:25:35,352 --> 00:25:36,687 - Nou, wij ook niet tegen het einde van de week! - Oh, wees niet zo chagrijnig. 457 00:25:36,688 --> 00:25:37,721 - Je klinkt net als vader. - Ik doe niet! 458 00:25:37,722 --> 00:25:39,155 Geef Mary Poppins een kans. 459 00:25:39,156 --> 00:25:40,757 U hebt hulp nodig net zoveel als zij! 460 00:25:40,758 --> 00:25:44,160 Erg goed. Ze kan blijven voorlopig, denk ik. 461 00:25:44,161 --> 00:25:47,731 Ze heeft tenslotte wel gevlogen helemaal op een vlieger. 462 00:25:51,402 --> 00:25:54,438 Die dingen, toen we waren jong, ze deden niet echt ... 463 00:25:54,439 --> 00:25:55,572 - gebeuren? - Nee. 464 00:25:55,573 --> 00:25:56,807 - Nee. - Natuurlijk niet. 465 00:25:56,808 --> 00:25:58,608 Belachelijk. 466 00:26:02,279 --> 00:26:03,446 Oh, hallo, Mary Poppins. 467 00:26:03,447 --> 00:26:05,182 Hallo, Ellen. 468 00:26:10,654 --> 00:26:11,788 Hoe deed je dat? 469 00:26:11,789 --> 00:26:13,456 Doe wat? 470 00:26:13,457 --> 00:26:15,391 En waarom geloofde vader niet je bent hier in een vlieger gevlogen? 471 00:26:15,392 --> 00:26:17,460 Omdat het compleet is onzin natuurlijk. 472 00:26:17,461 --> 00:26:19,596 Volwassenen vergeten het. Dat doen ze altijd. 473 00:26:19,597 --> 00:26:21,330 Dat zal zijn nogal genoeg van dat. 474 00:26:21,331 --> 00:26:23,467 Ik had je moeten verlaten in de paraplubak. 475 00:26:23,468 --> 00:26:25,334 - Niet met de wandelstokken! - Oh. 476 00:26:27,639 --> 00:26:28,872 Wat zijn jullie twee fluisterend? 477 00:26:28,873 --> 00:26:30,440 Niets. 478 00:26:30,441 --> 00:26:32,776 "Niets." Zo'n nuttig woord, toch? 479 00:26:32,777 --> 00:26:35,212 Het kan alles betekenen en alles. 480 00:26:35,213 --> 00:26:36,613 Het is gewoon dat... 481 00:26:36,614 --> 00:26:37,881 Je hebt het niet nodig de diensten van een oppas. 482 00:26:37,882 --> 00:26:39,383 Welnu, we zijn volwassen geworden een goede deal 483 00:26:39,384 --> 00:26:40,752 in het afgelopen jaar, ten slotte. 484 00:26:41,386 --> 00:26:42,819 Ja. 485 00:26:42,820 --> 00:26:45,455 Wel, we zullen het moeten zien wat kan daar aan gedaan worden. 486 00:26:45,456 --> 00:26:47,189 Dat was van onze moeder, wees voorzichtig. 487 00:26:47,190 --> 00:26:49,326 Ik ben altijd voorzichtig. 488 00:26:50,327 --> 00:26:51,862 Dus je blijft? 489 00:26:51,863 --> 00:26:55,164 Ja, ik blijf. Tot de deur opengaat. 490 00:26:55,165 --> 00:26:56,432 Wat betekent dat? 491 00:26:56,433 --> 00:26:58,134 Die deur gaat altijd open. 492 00:26:58,135 --> 00:27:00,236 Oh, niet die deur, nog een. 493 00:27:00,237 --> 00:27:01,905 De deur van de badkamer? 494 00:27:01,906 --> 00:27:04,107 Dat is gewoon stom, Georgie. 495 00:27:05,543 --> 00:27:07,644 - Niet de deur van de badkamer? - Nee. 496 00:27:07,645 --> 00:27:09,446 Maar een bad zou nuttig zijn. 497 00:27:09,447 --> 00:27:12,182 Meekomen. Tijd voor een goede, schone start. 498 00:27:16,220 --> 00:27:18,288 Moeder heeft ons altijd gehad neem 's avonds onze baden. 499 00:27:18,289 --> 00:27:19,756 Nou, in mijn ervaring, Annabel ... 500 00:27:19,757 --> 00:27:21,525 het perfecte moment van de dag een bad nemen 501 00:27:21,526 --> 00:27:22,759 is wanneer iemand een wasbeurt nodig heeft. 502 00:27:22,760 --> 00:27:25,362 Georgie, jij gaat eerst. 503 00:27:25,363 --> 00:27:27,698 We zijn perfect in staat van het tekenen van onze eigen baden. 504 00:27:27,699 --> 00:27:29,232 Hoe erg behulpzaam, John. 505 00:27:29,233 --> 00:27:31,335 In dat geval, je mag de kraan dichtdraaien. 506 00:27:31,336 --> 00:27:34,437 Maar nog niet helemaal, nog steeds nodig om de bubbels in te stoppen. 507 00:27:34,438 --> 00:27:36,205 Maar ik hou niet van zeepbellen. 508 00:27:36,206 --> 00:27:37,406 Nou dan je zult het moeten proberen 509 00:27:37,407 --> 00:27:40,443 om ze ten koste van alles te vermijden. 510 00:27:40,444 --> 00:27:42,446 Ze is een harde noot, is zij niet? 511 00:27:43,413 --> 00:27:45,247 Oke dan... 512 00:27:45,248 --> 00:27:46,917 maar we zullen moeten doe dit snel! 513 00:27:46,918 --> 00:27:49,653 Ja, dat moeten we nog steeds doen ga naar de kruideniers ... 514 00:27:49,654 --> 00:27:51,421 en het ziet er naar uit het kan regenen. 515 00:27:51,422 --> 00:27:53,490 Ik weet wie je zou moeten vragen. 516 00:27:53,491 --> 00:27:54,758 Haar paraplu kan niet praten, Georgie. 517 00:27:54,759 --> 00:27:55,926 Het hele idee. 518 00:27:55,927 --> 00:27:57,761 Hoe weet je dat het niet kan? 519 00:27:57,762 --> 00:27:59,529 Omdat het niet kan. Het idee zelf is belachelijk. 520 00:27:59,530 --> 00:28:01,398 Precies goed, Annabel. Het is nonsens. 521 00:28:01,399 --> 00:28:02,766 Dwaasheid. 522 00:28:02,767 --> 00:28:04,401 Het slaat nergens op. 523 00:28:04,402 --> 00:28:06,536 En als het geen zin heeft, het kan niet waar zijn. 524 00:28:06,537 --> 00:28:08,405 ♪ John, je hebt gelijk 525 00:28:08,406 --> 00:28:10,273 ♪ Het is goed om te weten je bent slim 526 00:28:10,274 --> 00:28:13,945 ♪ Voor intellect kan verwarring wegwassen 527 00:28:13,946 --> 00:28:17,447 ♪ Georgie ziet, en Annabel gaat akkoord 528 00:28:17,448 --> 00:28:21,385 ♪ De meeste mapol's een optische illusie 529 00:28:21,386 --> 00:28:24,554 ♪ Jullie drie weten dat het waar is die ene plus één is twee 530 00:28:24,555 --> 00:28:29,258 ♪ Ja, logica is de rots van onze stichting 531 00:28:29,259 --> 00:28:33,397 ♪ Ik vermoed, en ik ben nooit fout 532 00:28:33,398 --> 00:28:39,504 ♪ Dat je veel te oud bent om aan de verbeelding toe te geven 533 00:28:41,873 --> 00:28:43,707 Nee nog niet. 534 00:28:45,410 --> 00:28:48,245 ♪ Sommige mensen houden van spatten en spelen 535 00:28:48,246 --> 00:28:50,447 ♪ Kan je je dat voorstellen? 536 00:28:50,448 --> 00:28:53,250 ♪ En neem een ​​vakantie aan zee 537 00:28:53,251 --> 00:28:55,753 ♪ Kan je je dat voorstellen? 538 00:28:55,754 --> 00:29:00,424 ♪ Te veel blijdschap verlaat ringen rond de hersenen 539 00:29:00,425 --> 00:29:04,595 ♪ Neem die vreugde en stuur het door de afvoer 540 00:29:04,596 --> 00:29:06,731 ♪ Sommige mensen graag lachen om het leven 541 00:29:06,732 --> 00:29:08,700 ♪ En giechelen door de dag 542 00:29:08,701 --> 00:29:11,469 ♪ Ze denken van de wereld een gloednieuw, glimmend speelgoed 543 00:29:12,970 --> 00:29:15,372 ♪ En als je droomt in de wolken 544 00:29:15,373 --> 00:29:17,507 ♪ Ze vallen en gaan kersplat 545 00:29:17,508 --> 00:29:19,710 ♪ Hoewel ze niet werken en gebogen in de helft 546 00:29:19,711 --> 00:29:21,845 ♪ Ze poetsen gelijk af en begin te lachen! 547 00:29:21,846 --> 00:29:25,683 ♪ Kan je je dat voorstellen? 548 00:29:29,721 --> 00:29:31,621 Nu ik er over nadenk, misschien heb je gelijk. 549 00:29:31,622 --> 00:29:33,590 Het heeft geen zin om te nemen een bad zo vroeg. 550 00:29:33,591 --> 00:29:35,927 Wacht! Ik wil een bad nemen! 551 00:29:35,928 --> 00:29:37,628 Echt waar? 552 00:29:37,629 --> 00:29:40,497 Heel goed dan. 553 00:29:40,498 --> 00:29:42,033 Daar ga je. 554 00:29:42,034 --> 00:29:44,535 - En alsjeblieft. - Whoa! 555 00:29:44,536 --> 00:29:45,803 Georgie! 556 00:29:45,804 --> 00:29:46,871 Georgie! 557 00:29:46,872 --> 00:29:48,406 John! 558 00:29:48,407 --> 00:29:50,041 Wat is er gebeurd? Zullen ze in orde zijn? 559 00:29:50,042 --> 00:29:51,809 Nou, het is gewoon een bad, ten slotte. 560 00:29:51,810 --> 00:29:53,044 Maar dan opnieuw, het is niet mijn badkuip. 561 00:29:53,045 --> 00:29:54,579 Zou je niet naar binnen moeten gaan? na hun? 562 00:29:54,580 --> 00:29:56,714 Oh, nee, ik had mijn bad vanmorgen, bedankt. 563 00:29:56,715 --> 00:29:59,783 Nou, als je dat niet wilt, zal ik het doen! 564 00:29:59,784 --> 00:30:01,519 Whoa! 565 00:30:09,828 --> 00:30:11,562 Daar gaan we. 566 00:30:34,052 --> 00:30:36,387 ♪ Sommige mensen houden van om recht in te duiken 567 00:30:36,388 --> 00:30:38,523 ♪ Kan je je dat voorstellen? 568 00:30:38,524 --> 00:30:40,458 ♪ En flap over in badjenever 569 00:30:40,459 --> 00:30:42,627 ♪ Kan je je dat voorstellen? 570 00:30:42,628 --> 00:30:45,931 ♪ Doggies peddelen 20 leagues hieronder 571 00:30:47,598 --> 00:30:50,869 ♪ Het lijkt misschien echt, maar we weten dat het niet zo is 572 00:30:56,675 --> 00:30:58,810 ♪ Om zonder recept te koken 573 00:30:58,811 --> 00:31:00,711 ♪ Kan je je dat voorstellen? 574 00:31:00,712 --> 00:31:04,682 ♪ En de hemel weet wat leeft in die pot! 575 00:31:04,683 --> 00:31:06,851 ♪ Sommige piraten volgen schatkaarten 576 00:31:06,852 --> 00:31:08,786 ♪ En draag een gekke hoed 577 00:31:08,787 --> 00:31:10,855 ♪ Ze zoeken de wereld rond voor begraven goud 578 00:31:10,856 --> 00:31:12,924 ♪ Ze worden niet groot en word niet oud! 579 00:31:12,925 --> 00:31:16,395 ♪ Kan je je dat voorstellen? 580 00:31:32,946 --> 00:31:35,948 Zorg ervoor dat je scrubt achter je oren! 581 00:32:09,748 --> 00:32:11,850 ♪ Een antwoord bij avontuurlijke oproepen! 582 00:32:11,851 --> 00:32:13,618 ♪ Kan je je dat voorstellen? 583 00:32:13,619 --> 00:32:15,854 ♪ En zeil rechtdoor over watervallen! 584 00:32:15,855 --> 00:32:18,023 ♪ Kan je je dat voorstellen? 585 00:32:18,024 --> 00:32:21,059 ♪ Ze zien het leven als zijn eigen beloning 586 00:32:21,060 --> 00:32:22,493 Ahoy! 587 00:32:22,494 --> 00:32:23,961 ♪ Ze rocken de boot, dan ... 588 00:32:23,962 --> 00:32:26,063 - Whoa! - Man overboord! 589 00:32:26,064 --> 00:32:28,065 ♪ Sommige mensen kijk uit op de zee 590 00:32:28,066 --> 00:32:30,067 ♪ En zie een gloednieuwe dag 591 00:32:30,068 --> 00:32:34,038 ♪ Hun geest tilt ze hoog op boven de blauwe 592 00:32:34,039 --> 00:32:37,142 ♪ Toch nog enkele anderen draag een anker 593 00:32:37,143 --> 00:32:39,745 ♪ En ze zinken in seconden plat 594 00:32:40,712 --> 00:32:42,247 ♪ Dus ... 595 00:32:42,248 --> 00:32:44,515 ♪ Misschien hebben we het geleerd wanneer de dag voorbij is 596 00:32:44,516 --> 00:32:46,185 ♪ Wat spul en onzin kan leuk zijn! 597 00:32:48,054 --> 00:32:53,492 ♪ Kan je je dat voorstellen? 598 00:33:09,242 --> 00:33:10,808 Nee. 599 00:33:10,809 --> 00:33:11,910 Nee. 600 00:33:13,712 --> 00:33:14,813 Nee. 601 00:33:15,948 --> 00:33:17,081 Nee. Is er iets? 602 00:33:17,082 --> 00:33:18,716 Nee niets. 603 00:33:18,717 --> 00:33:20,017 Alleen je oude tekeningen, en rekeningen, en niets anders. 604 00:33:20,018 --> 00:33:21,153 Wel, dan is dat het, het is niet hier. 605 00:33:21,154 --> 00:33:22,920 Vader, tante Jane! 606 00:33:22,921 --> 00:33:25,190 Het was geweldig! En toen waren er deze boten! 607 00:33:25,191 --> 00:33:26,757 Alles wat je kon ooit van gedroomd! 608 00:33:26,758 --> 00:33:28,526 En dan, hij viel in het water! 609 00:33:28,527 --> 00:33:30,095 Niet nu alsjeblieft. 610 00:33:30,096 --> 00:33:32,530 Maar het is echt gebeurd! Vertel hem, Mary Poppins! 611 00:33:32,531 --> 00:33:34,598 ik heb geen idee waar heb je het allemaal over? 612 00:33:34,599 --> 00:33:35,968 We zijn er doorheen gezwommen een piratenschip! 613 00:33:35,969 --> 00:33:38,638 Genoeg, alsjeblieft! 614 00:33:40,940 --> 00:33:43,543 Je hebt gelijk, vader. Het spijt ons. 615 00:33:45,211 --> 00:33:48,747 Nee het spijt me. Mijn excuses. 616 00:33:48,748 --> 00:33:51,249 Ik wil niet oversteken met jullie allemaal. IK... 617 00:33:51,250 --> 00:33:54,586 Ik ben zojuist iets kwijtgeraakt erg belangrijk. 618 00:33:54,587 --> 00:33:55,988 Ja. En waren het gaan vinden. 619 00:33:55,989 --> 00:33:57,622 Ik weet zeker dat je grootvader gewoon 620 00:33:57,623 --> 00:33:59,124 stopte het ergens weg voor bewaring. 621 00:33:59,125 --> 00:34:00,891 De bank! 622 00:34:00,892 --> 00:34:02,660 Had vader geen veiligheid aanbetaling op de bank? 623 00:34:02,661 --> 00:34:03,894 Ja. Ja dat deed hij. 624 00:34:03,895 --> 00:34:05,263 - Nou laten we gaan. - Het is gesloten. 625 00:34:05,264 --> 00:34:06,331 We gaan eerst in de ochtend. 626 00:34:06,332 --> 00:34:07,798 Maar hebben we geen sleutel nodig? 627 00:34:07,799 --> 00:34:08,867 Er is een hele la vol met toetsen 628 00:34:08,868 --> 00:34:10,168 in het oude bureau van vader boven. 629 00:34:10,169 --> 00:34:11,602 - Is er? - Ja! 630 00:34:11,603 --> 00:34:14,605 Mijn hemel, genadig, roem mij. 631 00:34:14,606 --> 00:34:15,974 Je zou nu denken ze zouden het geleerd hebben 632 00:34:15,975 --> 00:34:17,910 om zichzelf op te pikken. 633 00:34:35,661 --> 00:34:37,896 Schoonmaken is geen toeschouwer sport, ik zal u eraan herinneren. 634 00:34:37,897 --> 00:34:38,964 John, Annabel, zet alle boeken 635 00:34:38,965 --> 00:34:40,166 terug op de boekenplanken. 636 00:34:40,167 --> 00:34:42,169 Georgie Banks, kom hier terug. 637 00:34:43,703 --> 00:34:44,803 Neem deze rotzooi weg, zou jij? 638 00:34:44,804 --> 00:34:45,971 Ja, Mary Poppins. 639 00:34:45,972 --> 00:34:47,572 Er is een goede jongen. 640 00:34:49,809 --> 00:34:51,710 Ga jij maar, spuug ter plaatse. 641 00:35:26,413 --> 00:35:27,747 Oh nou ja. 642 00:35:28,415 --> 00:35:30,050 Dat is dat. 643 00:35:32,052 --> 00:35:34,252 Hoe zit het met meneer Dawes, Jr.? 644 00:35:34,253 --> 00:35:36,988 Kon hij je niet geven meer tijd? 645 00:35:36,989 --> 00:35:38,957 Ja, ik weet zeker dat hij het kon als hij nog hier was ... 646 00:35:38,958 --> 00:35:42,794 maar Dawes 'neef is geweest de laatste tijd dingen doen. 647 00:35:42,795 --> 00:35:44,996 Ik denk niet dat hij het zelfs weet wie ik ben. 648 00:35:44,997 --> 00:35:46,832 - Dank je. - Heel goed, mijnheer. 649 00:35:46,833 --> 00:35:49,369 Wel, het wordt hoog tijd dat hij het vindt niet, denk je niet? 650 00:35:50,269 --> 00:35:52,339 Jane? 651 00:35:53,172 --> 00:35:54,440 Jane! 652 00:36:02,416 --> 00:36:03,816 Jane! 653 00:36:04,817 --> 00:36:05,818 Jane! 654 00:36:07,354 --> 00:36:08,889 - Banken. - Goedemorgen. 655 00:36:10,023 --> 00:36:11,258 Sorry. 656 00:36:13,727 --> 00:36:16,863 Jane. We kunnen niet gewoon opladen naar zijn kantoor. 657 00:36:16,864 --> 00:36:20,266 Hallo, mevrouw Penny Farthing, is het? 658 00:36:20,267 --> 00:36:23,168 Hemel, deed de oude secretaresse eindelijk met pensioen? 659 00:36:23,169 --> 00:36:25,370 Dat had ze altijd die grote pot met snoep 660 00:36:25,371 --> 00:36:26,872 op het bureau we zouden als kinderen overvallen. 661 00:36:26,873 --> 00:36:29,307 Ik herinner me die pot. 662 00:36:29,308 --> 00:36:32,978 Die kleine toffees dat stak je tanden samen. 663 00:36:32,979 --> 00:36:35,113 Je moet er een krijgen die potten, juffrouw Farthing. 664 00:36:35,114 --> 00:36:37,115 Natuurlijk meneer. 665 00:36:37,116 --> 00:36:39,085 Dit zou niet jouw zijn zuster, is het, meneer Banks? 666 00:36:39,086 --> 00:36:40,919 - Ja. - Ja, Jane Banks. 667 00:36:40,920 --> 00:36:42,421 Hoe gaat het met u? 668 00:36:42,422 --> 00:36:44,290 Leuk je te ontmoeten. William Weatherall Wilkins. 669 00:36:44,291 --> 00:36:46,126 Ga op deze manier. 670 00:36:53,033 --> 00:36:54,433 Als ik het had geweten 671 00:36:54,434 --> 00:36:56,836 die zoon van George Banks had een lening bij ons genomen ... 672 00:36:56,837 --> 00:36:59,105 Ik zou hebben behandeld het papierwerk zelf. 673 00:36:59,106 --> 00:37:01,240 Helaas... 674 00:37:01,241 --> 00:37:02,842 met betrekking tot een extensie, 675 00:37:02,843 --> 00:37:04,911 er is heel weinig wat ik kan doen op dit punt. 676 00:37:04,912 --> 00:37:06,212 Ik snap het. 677 00:37:06,213 --> 00:37:08,448 Onze vader heeft ons verlaten aandelen op de bank. 678 00:37:08,449 --> 00:37:11,116 Oh nou ja, dat is goed nieuws! 679 00:37:11,117 --> 00:37:12,251 Ja. Jawel. 680 00:37:12,252 --> 00:37:13,885 Maar het probleem is, 681 00:37:13,886 --> 00:37:15,221 we kunnen het blijkbaar niet vinden het aandeelcertificaat. 682 00:37:15,222 --> 00:37:16,455 Je zou niet gebeuren om een ​​record te hebben 683 00:37:16,456 --> 00:37:17,923 van de aandelen van de vader, zou jij? 684 00:37:17,924 --> 00:37:19,758 Ik zou het denken. 685 00:37:19,759 --> 00:37:20,892 Inbrengen het grootboek van de aandeelhouder, 686 00:37:20,893 --> 00:37:21,960 wil je, juffrouw Farthing? 687 00:37:21,961 --> 00:37:24,096 Meteen, Mr. Wilkins. 688 00:37:24,097 --> 00:37:26,899 En hoe zit het met je oom, Mr. Dawes, Jr.? 689 00:37:26,900 --> 00:37:29,403 Hij zou weten of Vader ontving aandelen, is het niet? 690 00:37:30,804 --> 00:37:32,805 Ik ben bang 691 00:37:32,806 --> 00:37:35,508 lieve oude oom Dawes gaat in jaren verder. 692 00:37:35,509 --> 00:37:37,877 Geen compositie ... 693 00:37:37,878 --> 00:37:40,213 Wat, helaas, de reden is Ik moest het voor hem overnemen. 694 00:37:40,214 --> 00:37:41,815 Ah, bedankt, juffrouw Farthing. 695 00:37:43,283 --> 00:37:44,851 Laten we eens kijken. 696 00:37:45,385 --> 00:37:46,786 "Babcock ... 697 00:37:46,787 --> 00:37:48,055 "Bakker..." 698 00:37:53,160 --> 00:37:54,561 Hmm. 699 00:37:54,562 --> 00:37:57,731 Het lijkt geen vermelding te zijn voor George Banks hier. 700 00:37:58,998 --> 00:38:01,434 Wanhoop niet. 701 00:38:01,435 --> 00:38:04,103 Je hebt nog steeds tot die grote kerel daarbuiten 702 00:38:04,104 --> 00:38:05,371 speelt zijn laatste op vrijdagavond... 703 00:38:05,372 --> 00:38:06,572 om dat certificaat te vinden. 704 00:38:06,573 --> 00:38:09,008 En ik zal hier blijven zoeken ook. 705 00:38:09,009 --> 00:38:11,344 Ja, wel, bedankt zo erg, Mr. Wilkins. 706 00:38:11,345 --> 00:38:13,846 Het is echt geweest een groot genoegen. Dank je. 707 00:38:13,847 --> 00:38:15,314 Heel aardig van je. Bedankt, Mr. Wilkins. 708 00:38:15,315 --> 00:38:16,483 Helemaal niet. 709 00:38:26,427 --> 00:38:27,860 Haal alles van George Banks binnen oude bestanden, wil je? 710 00:38:27,861 --> 00:38:29,830 Natuurlijk, Mr. Wilkins. 711 00:39:07,334 --> 00:39:08,968 Georgie, dit is een kinderdagverblijf, 712 00:39:08,969 --> 00:39:10,370 laat me je herinneren, en niet een muziekhal. 713 00:39:10,371 --> 00:39:12,905 Kunnen we nog een bad nemen? 714 00:39:12,906 --> 00:39:14,241 Oh, pish posh. 715 00:39:14,242 --> 00:39:16,008 Nu John, je gaat het best naar beneden 716 00:39:16,009 --> 00:39:17,244 en help Ellen ... 717 00:39:17,245 --> 00:39:18,345 - Whoa! - ...ruim de vaat op. 718 00:39:18,346 --> 00:39:19,945 Ja, Mary Poppins. 719 00:39:19,946 --> 00:39:21,981 Hier kan ik het stop die zelf weg. 720 00:39:21,982 --> 00:39:23,850 Heel goed dan. 721 00:39:24,552 --> 00:39:26,253 Nu, Georgie Banks ... 722 00:39:26,254 --> 00:39:28,021 als je hoopte dat ik je zal laten 723 00:39:28,022 --> 00:39:29,389 pak aan helaas verwaarloosde vlieger ... 724 00:39:29,390 --> 00:39:30,924 naar het park morgen, 725 00:39:30,925 --> 00:39:32,225 je kunt maar beter beginnen het op dit moment repareren. 726 00:39:32,226 --> 00:39:33,927 Ja, Mary Poppins. 727 00:39:35,429 --> 00:39:36,530 Hmm. 728 00:39:39,299 --> 00:39:41,500 Oh, laat me je helpen met deze. 729 00:39:41,501 --> 00:39:43,503 Oh, je bent een goede kerel. 730 00:39:43,504 --> 00:39:45,938 Je bent zo'n hulp, dat ben je. 731 00:39:45,939 --> 00:39:47,374 Ik wens alleen Ik zou je vader kunnen helpen 732 00:39:47,375 --> 00:39:49,175 red dit arme oude huis. 733 00:39:49,176 --> 00:39:52,412 Ik zou mijn aanzet kunnen verkopen en ketting, denk ik. 734 00:39:52,413 --> 00:39:56,148 Bijpassende set, mijn oude moeder gaf ze aan mij. 735 00:39:56,149 --> 00:39:57,484 Doe je dat voor ons? 736 00:39:57,485 --> 00:39:59,686 Wat? Verkoop mijn gewaardeerde bezittingen? 737 00:39:59,687 --> 00:40:01,421 Oh nee, dat deed ik niet meen het zo. 738 00:40:01,422 --> 00:40:05,092 Oh, het is goed. Ik denk dat het toch vervalsingen zijn. 739 00:40:05,093 --> 00:40:08,229 Nee. Veel in dit huis waard meer dan die oude snuisterijen. 740 00:40:11,399 --> 00:40:13,334 Als je me wilt excuseren, Ellen. 741 00:40:14,669 --> 00:40:16,404 Wat heeft hem te verduren? 742 00:40:21,975 --> 00:40:24,076 Annabel! 743 00:40:24,077 --> 00:40:26,178 - Ik weet hoe ik het huis moet redden! - Wat bedoelt u? 744 00:40:26,179 --> 00:40:28,280 Als jullie het zullen houden al dit gefluister op ... 745 00:40:28,281 --> 00:40:29,416 Ik zou je graag willen hebben om dat te oefenen 746 00:40:29,417 --> 00:40:30,550 zo luid mogelijk. 747 00:40:30,551 --> 00:40:32,252 Het zullen nog steeds slechte manieren zijn, 748 00:40:32,253 --> 00:40:34,255 maar in ieder geval dan zullen we alles wees in het geheim. 749 00:40:36,724 --> 00:40:38,358 Hallo, Jack! 750 00:40:38,359 --> 00:40:40,293 Mary Poppins, hoe gaat het met je deze fijne avond? 751 00:40:40,294 --> 00:40:42,430 Ik ga naar binnen heel mooi, dank je. 752 00:40:44,132 --> 00:40:45,532 Ik was beneden met Ellen ... 753 00:40:45,533 --> 00:40:47,167 Weet jij, toen ik een jongen was ... 754 00:40:47,168 --> 00:40:49,669 Ik zwaaide altijd naar de jongen en meisje dat hier woonde. 755 00:40:49,670 --> 00:40:51,506 Oh. Jij bedoelt Michael en Jane. 756 00:40:52,306 --> 00:40:55,275 Ah, mevrouw Jane Banks! 757 00:40:55,276 --> 00:40:56,443 Ik zie meneer Banks over af en toe. 758 00:40:56,444 --> 00:40:58,145 Het is een lange tijd geleden sinds ik haar heb gezien. 759 00:40:58,146 --> 00:40:59,980 Nou, ze woont in een flat aan de andere kant van de stad nu. 760 00:40:59,981 --> 00:41:02,250 Ik weet zeker dat je haar zult tegenkomen een dezer dagen. 761 00:41:03,117 --> 00:41:04,519 Wat doe je? 762 00:41:04,520 --> 00:41:06,086 Je weet dat we niet worden verondersteld om dat aan te raken. 763 00:41:06,087 --> 00:41:08,321 Dit is authentiek Royal Doulton china, Annabel. 764 00:41:08,322 --> 00:41:10,757 Moeder zei altijd het was onbetaalbaar ... 765 00:41:10,758 --> 00:41:12,726 en ik wed dat het genoeg zal zijn om de schuld van Vader te betalen. 766 00:41:12,727 --> 00:41:14,160 Dat is een vreselijk idee, John. 767 00:41:14,161 --> 00:41:15,462 Je weet wel Moeder was dol op die kom. 768 00:41:15,463 --> 00:41:16,696 Maar ze zou het zelf verkopen om het huis te redden! 769 00:41:16,697 --> 00:41:18,063 Dat was van moeder! Zet dat terug! 770 00:41:18,064 --> 00:41:19,666 Nee, Georgie, geef het aan mij! 771 00:41:19,667 --> 00:41:21,301 - Nee! Leg het terug! - Laat los, laat los! 772 00:41:21,302 --> 00:41:22,369 Het is iets goeds jij komt mee 773 00:41:22,370 --> 00:41:23,770 toen je dat deed, Mary Poppins. 774 00:41:26,340 --> 00:41:28,475 Dat klonk niet goed, nu deed het? 775 00:41:28,476 --> 00:41:30,144 Wat zijn de drie van jou tot? 776 00:41:32,346 --> 00:41:34,014 - Geef me het ontbrekende stuk! - Ik heb het niet! 777 00:41:34,015 --> 00:41:35,516 Welnu, kijk er dan naar! 778 00:41:42,023 --> 00:41:43,424 Wie van jullie heeft de schaal gebroken? 779 00:41:45,794 --> 00:41:48,763 - Georgie deed het. - Ik heb niet! Het was Annabel! 780 00:41:48,764 --> 00:41:50,230 Nee, dat deed ik niet! Als John het niet had genomen ... 781 00:41:51,733 --> 00:41:53,200 Werkelijk, het waren ze alle drie. 782 00:41:53,201 --> 00:41:54,203 Mmm. 783 00:41:55,136 --> 00:41:56,738 Wie zei dat? 784 00:42:01,209 --> 00:42:02,509 Oh jee. 785 00:42:02,510 --> 00:42:03,710 Kijken! De foto is veranderd. 786 00:42:03,711 --> 00:42:05,078 Het lijkt alsof ze gebroken zijn 787 00:42:05,079 --> 00:42:06,480 uw wagenwiel. 788 00:42:06,481 --> 00:42:08,515 Dat hebben ze. Het is nu nutteloos. 789 00:42:08,516 --> 00:42:10,784 Nutteloos als een chocoladetheepot. 790 00:42:10,785 --> 00:42:12,452 De schaal spreekt! 791 00:42:12,453 --> 00:42:14,154 En wie denken we gaat dat oplossen? 792 00:42:14,155 --> 00:42:15,756 Ja, daar is het raadsel. Hen wat het brak, lost het op. 793 00:42:15,757 --> 00:42:17,190 Dat is wat ik zeg. 794 00:42:17,191 --> 00:42:18,659 Wat denk je, Mary Poppins? 795 00:42:18,660 --> 00:42:20,327 Nou ja, denk ik we hebben geen keus. 796 00:42:20,328 --> 00:42:21,796 Maar hoe gaat het met ons ga je dat doen? 797 00:42:21,797 --> 00:42:23,564 ik weet een beetje over het bevestigen van rijtuigen. 798 00:42:23,565 --> 00:42:24,799 Maar we kunnen het niet maken het wagenwiel. 799 00:42:24,800 --> 00:42:26,434 Het is niet mogelijk. 800 00:42:26,435 --> 00:42:29,738 Alles is mogelijk. Zelfs het onmogelijke. 801 00:42:31,540 --> 00:42:34,208 Nu, verzamel 'rond, iedereen. Spuug, spot! 802 00:42:34,209 --> 00:42:36,477 Georgie, vergeet Gillie niet. 803 00:42:36,478 --> 00:42:37,612 Zijn we klaar? 804 00:42:37,613 --> 00:42:38,614 Klaar. 805 00:43:08,410 --> 00:43:10,243 Wauw! 806 00:43:10,244 --> 00:43:11,646 Wat is er zojuist gebeurd? 807 00:43:11,647 --> 00:43:14,248 Waar zijn we? 808 00:43:15,584 --> 00:43:17,285 Het lijkt erop dat we in China zijn, bij wijze van spreken. 809 00:43:17,286 --> 00:43:19,887 Hier, iedereen. Dit wiel repareert zichzelf niet. 810 00:43:19,888 --> 00:43:22,490 Loop nu licht, dit is fijn porselein, 811 00:43:22,491 --> 00:43:24,725 en we willen niet om het glazuur te verbranden. 812 00:43:26,862 --> 00:43:28,796 Whee! 813 00:43:28,797 --> 00:43:31,299 Oh, Georgie, hoofd omhoog en voeten onder je. 814 00:43:31,300 --> 00:43:32,768 Jij ook, John. 815 00:43:35,469 --> 00:43:39,139 Pardon, chauffeur, wil je ons helpen? 816 00:43:39,140 --> 00:43:42,242 Nou, Mary Poppins, is het jezelf? 817 00:43:42,243 --> 00:43:43,844 - Maar hij is ... - Maar jij bent... 818 00:43:43,845 --> 00:43:47,848 - Dat klopt, ik ben Iers. - Ik ben ook deels poedel. 819 00:43:49,384 --> 00:43:51,217 Hoe geweldig om je te zien, Shamus. 820 00:43:51,218 --> 00:43:52,620 Het spijt me heel erg. 821 00:43:52,621 --> 00:43:54,522 Wil je Jack helpen? til de wagen op 822 00:43:54,523 --> 00:43:56,657 terwijl de kinderen zet het wiel weer aan? 823 00:43:56,658 --> 00:43:57,825 Graag gedaan! 824 00:43:57,826 --> 00:43:59,827 Ze praat tegen een hond! 825 00:43:59,828 --> 00:44:02,263 Ja natuurlijk ze kan praten. 826 00:44:03,632 --> 00:44:04,433 Neem je plaatsen, iedereen. 827 00:44:05,935 --> 00:44:07,702 Klaar? 828 00:44:07,703 --> 00:44:10,371 En til op. 829 00:44:10,372 --> 00:44:14,743 Ja. Laten we nu kijken, dit zou het moeten doen. 830 00:44:14,744 --> 00:44:16,344 Daar zijn we, verguld. 831 00:44:16,345 --> 00:44:17,679 Helemaal geen slecht werk. 832 00:44:17,680 --> 00:44:19,214 Stel dat het moet doen. 833 00:44:20,349 --> 00:44:21,882 En terug naar de kinderkamer gaan we. 834 00:44:21,883 --> 00:44:23,283 Terug al? 835 00:44:23,284 --> 00:44:24,652 Kunnen we niet in deze schaal blijven? voor een poosje? 836 00:44:24,653 --> 00:44:26,954 Ik wil een koetstocht. 837 00:44:26,955 --> 00:44:28,624 Ik zou het niet erg vinden als ik het zelf zou doen. 838 00:44:31,526 --> 00:44:33,361 Nou ja, denk ik het zou geen kwaad doen. 839 00:44:33,362 --> 00:44:34,595 Shamus, vind je het erg? 840 00:44:34,596 --> 00:44:35,863 Niet in het minst. 841 00:44:35,864 --> 00:44:37,298 Klim aan boord, iedereen! 842 00:44:37,299 --> 00:44:38,733 Hoera! 843 00:44:38,734 --> 00:44:41,669 Pas op voor het opstapje, planten jezelf comfortabel. 844 00:44:41,670 --> 00:44:44,739 Nu, waar zouden we allemaal willen om deze fijne, mooie dag verder te gaan? 845 00:44:44,740 --> 00:44:47,943 The Royal Doulton Music Hall, alstublieft. 846 00:44:47,944 --> 00:44:49,644 - Waar? - Wat is dat? 847 00:44:49,645 --> 00:44:51,612 We staan ​​aan de rand van een avontuur, kinderen, 848 00:44:51,613 --> 00:44:53,849 bederf het niet met te veel vragen. 849 00:44:53,850 --> 00:44:55,316 Laten we gaan, Clyde! 850 00:44:55,317 --> 00:44:57,585 Gemakkelijk. 851 00:44:57,586 --> 00:45:02,490 ♪ In de kinderkamer, je was nooit alleen 852 00:45:02,491 --> 00:45:05,594 ♪ Er was een heel andere wereld op uw plank 853 00:45:05,595 --> 00:45:07,562 Wacht even! 854 00:45:07,563 --> 00:45:09,764 ♪ Waar elke dag menigten maken hun weg 855 00:45:09,765 --> 00:45:11,766 ♪ In de afdaling van de zon 856 00:45:11,767 --> 00:45:15,536 ♪ Naar een mythisch, mystiek, nooit-vrij-logistieke tent 857 00:45:15,537 --> 00:45:18,739 ♪ Ja, hierin zeer dynamisch 858 00:45:18,740 --> 00:45:21,842 ♪ Gewoon ceramisch Royal Doulton schaal 859 00:45:21,843 --> 00:45:23,744 ♪ Er is een knuffelig en nieuwsgierig 860 00:45:23,745 --> 00:45:26,847 ♪ Hevig en furieus dierlijke drinkplaats 861 00:45:26,848 --> 00:45:28,783 ♪ Waar de apen en zoemende vogels 862 00:45:28,784 --> 00:45:30,284 ♪ Ken de deuntjes en de woorden 863 00:45:30,285 --> 00:45:31,853 ♪ Elk beest groot en klein 864 00:45:31,854 --> 00:45:33,855 ♪ Is dol op juist bovenste lade-in staat 865 00:45:33,856 --> 00:45:38,994 ♪ Altijd encore-staat Royal Doulton Music Hall 866 00:45:38,995 --> 00:45:40,762 Ooh, die kietelde mijn staart. 867 00:45:40,763 --> 00:45:43,031 Bijna daar, Mary Poppins! 868 00:45:43,032 --> 00:45:46,435 ♪ Ja, in dit prachtige, mystieke 869 00:45:46,436 --> 00:45:49,538 ♪ Veeleer sofistisch Royal Doulton schaal 870 00:45:49,539 --> 00:45:51,406 ♪ Er zijn veel vogels in de rij staan ​​ 871 00:45:51,407 --> 00:45:54,509 ♪ Veel hammen kauwen landschap ze slikken heel 872 00:45:54,510 --> 00:45:56,511 ♪ Er zijn veel katten stemreeksen 873 00:45:56,512 --> 00:45:58,045 ♪ Nachtegalen in de vleugels 874 00:45:58,046 --> 00:46:00,047 ♪ Wachten op hun grote tromgeroffel 875 00:46:00,048 --> 00:46:02,683 - ♪ Op het eenvoudige sensuele - ♪ Staande ovatie-al 876 00:46:02,684 --> 00:46:06,654 - ♪ Royal Doulton Music Hall - ♪ Music Hall 877 00:46:06,655 --> 00:46:08,290 Hier zijn we! 878 00:46:10,358 --> 00:46:12,894 Maar waar is de muziekhal? 879 00:46:12,895 --> 00:46:15,798 Oh, ja, dat. Domme Ik. 880 00:46:29,078 --> 00:46:30,645 Kom maar! 881 00:46:30,646 --> 00:46:32,681 Kom maar voor de simpelweg sensationeel 882 00:46:32,682 --> 00:46:34,916 Royal Doulton Music Hall! 883 00:46:34,917 --> 00:46:37,452 Hoe in vredesnaam deed ze dat? 884 00:46:37,453 --> 00:46:39,421 Eén ding dat je moet weten over Mary Poppins ... 885 00:46:39,422 --> 00:46:41,656 ze legt nooit iets uit. Kom op. 886 00:46:41,657 --> 00:46:43,658 Snel snel! Nog maar een paar stoelen over! 887 00:46:43,659 --> 00:46:47,028 Koop tickets zolang je kunt voor de enige nacht ... 888 00:46:47,029 --> 00:46:50,598 de enige echte... Mary Poppins! 889 00:46:50,599 --> 00:46:51,967 Wat een eer is het 890 00:46:51,968 --> 00:46:53,634 om je bij ons te voegen Deze avond. 891 00:46:53,635 --> 00:46:54,770 Dank je. 892 00:46:54,771 --> 00:46:56,437 En wie is dit ik zie? 893 00:46:56,438 --> 00:46:59,507 Waarom, het is John, Annabel en Georgie Banks! 894 00:46:59,508 --> 00:47:00,842 Ken je ons? 895 00:47:00,843 --> 00:47:02,944 Natuurlijk. Iedereen weet de Banks-kinderen. 896 00:47:02,945 --> 00:47:05,714 We hebben je allemaal in de gaten gehouden in de kinderkamer voor jaren. 897 00:47:05,715 --> 00:47:07,382 Het is zo goed om je eindelijk te ontmoeten. 898 00:47:07,383 --> 00:47:09,584 Haast je, nu. Koop wat pinda's 899 00:47:09,585 --> 00:47:11,720 en suikerspin en ga gewoon door. 900 00:47:11,721 --> 00:47:13,889 Mogen wij, Mary Poppins? 901 00:47:13,890 --> 00:47:15,757 Ja. 902 00:47:15,758 --> 00:47:17,592 Kom op! Laten we candy floss krijgen! 903 00:47:17,593 --> 00:47:20,062 Blijf gewoon weg vanaf de rand van de kom. 904 00:47:28,805 --> 00:47:30,940 ♪ Op de veelgeprezen 905 00:47:30,941 --> 00:47:32,507 ♪ Bijna ontembaar 906 00:47:34,476 --> 00:47:36,378 ♪ Uitgebreid prijzenswaardig, altijd dakopstellingsbaar 907 00:47:39,749 --> 00:47:40,750 ♪ Royal Doulton 908 00:47:42,151 --> 00:47:45,087 ♪ Music Hall! ♪ 909 00:47:51,961 --> 00:47:54,696 Oh! Excuseer mij. 910 00:47:54,697 --> 00:47:55,965 Oh! 911 00:48:07,878 --> 00:48:10,445 Bucks en merries, welpen en doet, 912 00:48:10,446 --> 00:48:12,048 welkom bij onze showshow! 913 00:48:12,049 --> 00:48:14,050 Het is mijn grote eer introduceren 914 00:48:14,051 --> 00:48:16,085 vanavond gerenommeerde gast ... 915 00:48:16,086 --> 00:48:17,586 degene... 916 00:48:17,587 --> 00:48:19,188 de enige... 917 00:48:19,189 --> 00:48:21,690 Mary Poppins! 918 00:48:21,691 --> 00:48:23,758 Oh. 919 00:48:23,759 --> 00:48:25,927 Nou, bedankt, bedankt heel veel. Ja bedankt. 920 00:48:25,928 --> 00:48:27,729 - Kom op! - Oh nee nee. 921 00:48:27,730 --> 00:48:29,464 - Kom maar naar boven! - Ga verder! 922 00:48:29,465 --> 00:48:31,000 Silly Jack. 923 00:48:35,004 --> 00:48:38,440 - Dank je. - Zing voor ons, Mary Poppins! 924 00:48:38,441 --> 00:48:40,041 - Nee nee nee nee. - Kom op, probeer het. 925 00:48:40,042 --> 00:48:41,843 Nee, ik heb niet gezongen in jaren. 926 00:48:41,844 --> 00:48:43,578 Zing voor ons, Mary Poppins. 927 00:48:43,579 --> 00:48:45,014 - Alsjeblieft. Alstublieft. - Zing voor ons. 928 00:48:45,015 --> 00:48:46,882 Nee, ik kan onmogelijk. 929 00:48:46,883 --> 00:48:48,683 D-flat major. 930 00:49:01,565 --> 00:49:04,233 ♪ Oom Gutenberg was een boekenwurm 931 00:49:04,234 --> 00:49:06,736 ♪ En hij leefde op Charing Cross 932 00:49:06,737 --> 00:49:10,939 ♪ De herinnering aan zijn volumes brengt een glimlach 933 00:49:10,940 --> 00:49:13,208 ♪ Hij zou me lezen veel verhalen 934 00:49:13,209 --> 00:49:15,777 ♪ Toen hij dat niet was op de saus 935 00:49:15,778 --> 00:49:18,147 ♪ Nu wil ik delen de wijsheid 936 00:49:18,148 --> 00:49:22,184 ♪ Van mijn favoriete bibliofiel 937 00:49:22,185 --> 00:49:25,154 ♪ Hij zei 938 00:49:25,155 --> 00:49:28,490 ♪ Een omslag is niet het boek 939 00:49:28,491 --> 00:49:30,692 ♪ Dus open het en kijk 940 00:49:30,693 --> 00:49:32,494 ♪ 'Oorzaak onder de covers 941 00:49:32,495 --> 00:49:34,730 ♪ Eén ontdekt dat de koning een oplichter is 942 00:49:34,731 --> 00:49:36,666 ♪ Hoofdstuktitels zijn als tekens 943 00:49:36,667 --> 00:49:38,935 ♪ En als je leest tussen de lijnen 944 00:49:38,936 --> 00:49:42,672 ♪ U zult uw vinden eerste indruk was verkeerd 945 00:49:42,673 --> 00:49:45,975 ♪ Want een hoes is leuk maar een omslag is niet het boek 946 00:49:49,079 --> 00:49:51,881 Mary Poppins, kan je ons een voorbeeld geven? 947 00:49:51,882 --> 00:49:54,650 Zeker! 948 00:49:54,651 --> 00:49:56,619 ♪ Nellie Rubina was gemaakt van hout 949 00:49:56,620 --> 00:49:57,953 ♪ Maar wat niet kon worden gezien 950 00:49:57,954 --> 00:50:00,189 ♪ Was de kofferbak bovenaan was kaal 951 00:50:00,190 --> 00:50:02,124 ♪ Nou, haar roots waren weelderig en groen 952 00:50:02,125 --> 00:50:04,193 ♪ Dus in het voorjaar wanneer Mr. Hick'ry 953 00:50:04,194 --> 00:50:06,128 ♪ Zag haar bloesems bloomin 'daar 954 00:50:06,129 --> 00:50:07,829 ♪ Hij is wortel geschoten, ondanks haar schors 955 00:50:07,830 --> 00:50:10,199 ♪ En nu is er zaailingen overal! 956 00:50:10,200 --> 00:50:13,535 ♪ Dat bewijst een cover is niet het boek 957 00:50:13,536 --> 00:50:15,104 ♪ Dus open het en kijk 958 00:50:15,105 --> 00:50:16,906 ♪ 'Oorzaak onder de covers 959 00:50:16,907 --> 00:50:19,075 ♪ Eén ontdekt dat de koning een oplichter is 960 00:50:19,076 --> 00:50:20,843 ♪ Hoofdstuktitels zijn als tekens 961 00:50:20,844 --> 00:50:23,179 ♪ En als je leest tussen de lijnen 962 00:50:23,180 --> 00:50:26,949 ♪ U zult uw vinden eerste indruk was verkeerd 963 00:50:26,950 --> 00:50:30,786 ♪ Want een hoes is leuk maar een hoes is niet het boek! 964 00:50:30,787 --> 00:50:32,755 Zullen we die doen over de "Wealthy Widow"? 965 00:50:32,756 --> 00:50:34,056 Oh, in alle opzichten! 966 00:50:34,057 --> 00:50:35,225 Ik heb altijd van die gehouden! 967 00:50:35,226 --> 00:50:36,993 Ga dan maar verder. 968 00:50:36,994 --> 00:50:40,830 ♪ Lady Hyacinth Macaw gebracht al haar schatten naar een rif 969 00:50:40,831 --> 00:50:43,100 ♪ Waar ze alleen is droeg een glimlach 970 00:50:43,101 --> 00:50:45,067 ♪ Plus twee veren en een blad 971 00:50:45,068 --> 00:50:46,701 ♪ Dus niemand probeerde haar te beroven 972 00:50:46,702 --> 00:50:48,737 ♪ Omdat ze amper droeg een steek 973 00:50:48,738 --> 00:50:50,605 ♪ Want als je dat bent in je verjaardagspak 974 00:50:50,606 --> 00:50:52,741 ♪ Er is niet veel daar om te laten zien dat je rijk bent! 975 00:50:52,742 --> 00:50:54,676 ♪ Oh, een dekking is niet het boek 976 00:50:54,677 --> 00:50:56,611 ♪ Dus open het en kijk 977 00:50:56,612 --> 00:50:58,214 ♪ 'Oorzaak onder de covers 978 00:50:58,215 --> 00:51:00,282 ♪ Eén ontdekt dat de koning een oplichter is 979 00:51:04,888 --> 00:51:07,289 ♪ U zult uw vinden eerste indruk was verkeerd 980 00:51:09,026 --> 00:51:12,228 ♪ Want een hoes is leuk, maar een omslag is niet het boek ♪ 981 00:51:12,229 --> 00:51:14,864 Oh, geef ons die over het "Dirty Rascal," waarom niet? 982 00:51:14,865 --> 00:51:16,165 Is dat niet een beetje lang? 983 00:51:16,166 --> 00:51:17,334 Nou, hoe sneller je begrijpt het, 984 00:51:17,335 --> 00:51:18,668 hoe sneller je eruit bent. 985 00:51:23,640 --> 00:51:26,043 ♪ Er was eens in een kinderrijmpje 986 00:51:26,044 --> 00:51:28,011 ♪ Er was een kasteel met een koning verstopt in een vleugel 987 00:51:28,012 --> 00:51:29,179 ♪ Omdat hij nooit ging naar school 988 00:51:29,180 --> 00:51:31,181 ♪ Om één ding te leren 989 00:51:31,182 --> 00:51:32,715 ♪ Hij had scepters en zwaarden En een parlement van Lords 990 00:51:32,716 --> 00:51:34,750 ♪ Maar van binnen was hij verdrietig Egad! 991 00:51:34,751 --> 00:51:36,719 ♪ Omdat hij nooit heeft gehad een wijsheid voor getallen 992 00:51:36,720 --> 00:51:38,220 ♪ Een wijsheid voor woorden 993 00:51:38,221 --> 00:51:39,922 ♪ Hoewel zijn kroon was behoorlijk immens 994 00:51:39,923 --> 00:51:41,924 ♪ Zijn brein was kleiner dan van een vogel 995 00:51:41,925 --> 00:51:43,359 ♪ Dus de koningin van de natie een koninklijke proclamatie gedaan 996 00:51:43,360 --> 00:51:44,360 ♪ "Naar de missus en de messers 997 00:51:44,361 --> 00:51:46,062 ♪ "De min of meer 998 00:51:46,063 --> 00:51:47,730 ♪ "Breng me alle hoogleraren van het land " 999 00:51:47,731 --> 00:51:49,298 ♪ Toen ging ze weg naar de kapper 1000 00:51:49,299 --> 00:51:50,966 ♪ En ze kwamen uit het oosten En ze kwamen uit het zuiden 1001 00:51:50,967 --> 00:51:52,402 ♪ Van elk college, ze schonken kennis 1002 00:51:52,403 --> 00:51:53,836 ♪ Van hun hersens in zijn mond 1003 00:51:53,837 --> 00:51:55,272 ♪ Maar de koning kon het niet leren 1004 00:51:55,273 --> 00:51:57,006 ♪ Dus elke professor hun lot bereikt 1005 00:51:57,007 --> 00:51:58,141 ♪ Voor de koningin hadden hun hoofden verwijderd 1006 00:51:58,142 --> 00:51:59,142 ♪ En op de poort geplaatst 1007 00:51:59,143 --> 00:52:00,676 ♪ En op die datum 1008 00:52:00,677 --> 00:52:02,011 ♪ Ik verklaar hun vrouwen allemaal een briefje 1009 00:52:02,012 --> 00:52:04,214 ♪ Hun vriend was nu de late geweldige 1010 00:52:04,215 --> 00:52:05,714 ♪ Maar dan ineens op een dag Een vreemde begon binnen te zingen 1011 00:52:05,715 --> 00:52:07,184 ♪ Hij zei, "Ik ben de vuile boefje 1012 00:52:07,185 --> 00:52:09,685 ♪ "En ik ben hier om de koning te onderwijzen! " 1013 00:52:09,686 --> 00:52:11,054 ♪ En de koningin greep haar vast juwelen Voor ze haatte koninklijke dwazen 1014 00:52:11,055 --> 00:52:12,789 ♪ Maar deze dwaas had enkele regels 1015 00:52:12,790 --> 00:52:14,724 ♪ Dat hadden ze echt moeten doen om les te geven op school 1016 00:52:14,725 --> 00:52:15,892 ♪ Alsof je een gelukkige koning zult zijn Als je geniet van de dingen die je hebt 1017 00:52:15,893 --> 00:52:17,394 ♪ Je moet dit nooit proberen 1018 00:52:17,395 --> 00:52:18,995 ♪ Het soort persoon dat je niet bent 1019 00:52:18,996 --> 00:52:20,430 ♪ Dus zongen ze en ze lachten 1020 00:52:20,431 --> 00:52:22,198 ♪ Voor de koning had een vriend gevonden 1021 00:52:22,199 --> 00:52:24,233 ♪ En ze renden naar een regenboog voor het perfecte einde van het verhaal 1022 00:52:24,234 --> 00:52:25,835 ♪ Dus de moraal is dat je dat niet moet doen laat de buitenkant de gids zijn 1023 00:52:25,836 --> 00:52:27,803 ♪ Want het is niet zo gesneden en gedroogd 1024 00:52:27,804 --> 00:52:29,805 ♪ Nou, tenzij het Doctor is Jekyll Dan kun je beter verstoppen 1025 00:52:29,806 --> 00:52:31,173 ♪ Versteend! Nee, de waarheid kan niet worden ontkend 1026 00:52:31,174 --> 00:52:32,875 ♪ Zoals ik nu heb heb getuigd 1027 00:52:32,876 --> 00:52:34,277 ♪ Dat telt echt en is van belang 1028 00:52:34,278 --> 00:52:35,412 ♪ Is de special dingen binnen! 1029 00:52:35,413 --> 00:52:36,779 - Hoera! - Hij heeft het gedaan! 1030 00:52:38,282 --> 00:52:40,117 ♪ Oh, een omslag is niet het boek 1031 00:52:40,118 --> 00:52:41,951 ♪ Dus open het en kijk 1032 00:52:41,952 --> 00:52:43,752 ♪ 'Oorzaak onder de covers 1033 00:52:43,753 --> 00:52:46,356 ♪ Eén ontdekt dat de koning een oplichter is 1034 00:52:46,357 --> 00:52:48,258 ♪ Dus alsjeblieft luister naar wat we hebben gezegd 1035 00:52:48,259 --> 00:52:50,793 ♪ En open een boek vanavond in bed 1036 00:52:50,794 --> 00:52:53,296 ♪ Dus nog een keer voordat we de haak krijgen 1037 00:52:53,297 --> 00:52:55,265 ♪ Zing het krachtig uit! 1038 00:52:55,266 --> 00:52:57,267 - ♪ Een cover is leuk - ♪ Neem alstublieft ons advies 1039 00:52:57,268 --> 00:52:59,035 - ♪ Een cover is leuk - ♪ Of u betaalt de prijs! 1040 00:52:59,036 --> 00:53:03,440 ♪ Een cover is leuk maar een omslag is niet het boek ♪ 1041 00:53:11,014 --> 00:53:13,083 Bravo! 1042 00:53:30,168 --> 00:53:32,669 Gillie! 1043 00:53:42,513 --> 00:53:44,214 Waar is Georgie? 1044 00:53:44,215 --> 00:53:46,349 Ik weet het niet. 1045 00:53:46,350 --> 00:53:47,752 Pak aan. 1046 00:53:52,457 --> 00:53:54,057 Wat doe je? 1047 00:53:55,294 --> 00:53:57,494 Nou nou, als het niet de jongen is 1048 00:53:57,495 --> 00:53:59,496 die de kom heeft gebroken. 1049 00:53:59,497 --> 00:54:02,898 We hebben lang gewacht voor jou Banks-kinderen ... 1050 00:54:02,899 --> 00:54:04,267 om ons te komen bezoeken, 1051 00:54:04,268 --> 00:54:06,769 dus we kunnen een bezoek brengen naar je kinderkamer. 1052 00:54:06,770 --> 00:54:09,839 Maar dat zijn onze dingen! 1053 00:54:09,840 --> 00:54:11,508 Oh, niet meer, dat zijn ze niet. 1054 00:54:11,509 --> 00:54:12,742 Geef Gillie terug! 1055 00:54:14,245 --> 00:54:17,080 Hij is van mij! Mijn moeder heeft hem voor mij gemaakt! 1056 00:54:17,081 --> 00:54:19,115 Hallo! Laat onze broer met rust! 1057 00:54:19,116 --> 00:54:20,517 Tijd om te gaan, jongens! 1058 00:54:20,518 --> 00:54:22,720 Whoa! 1059 00:54:35,300 --> 00:54:37,168 Annabel! Helpen! 1060 00:54:37,169 --> 00:54:38,970 Georgie! 1061 00:54:40,405 --> 00:54:42,373 We komen eraan, Georgie! 1062 00:54:42,374 --> 00:54:43,541 John! 1063 00:54:46,377 --> 00:54:48,311 Laat me gaan! Ik wil naar huis! 1064 00:54:48,312 --> 00:54:51,215 Welke thuis? Je bent je huis kwijt! 1065 00:55:01,892 --> 00:55:03,293 Shamus! 1066 00:55:03,294 --> 00:55:04,427 Clyde! 1067 00:55:04,428 --> 00:55:05,895 Dat klopt, wij zijn het! 1068 00:55:05,896 --> 00:55:08,533 Laten we gaan haal je broer terug. 1069 00:55:17,108 --> 00:55:18,909 We komen eraan! 1070 00:55:19,910 --> 00:55:21,044 Geef het meer snelheid! 1071 00:55:21,045 --> 00:55:22,446 Komt eraan, meneer. 1072 00:55:38,095 --> 00:55:39,497 Whoa! 1073 00:55:41,432 --> 00:55:42,566 Duizelingwekkend, grote kerel! 1074 00:55:49,073 --> 00:55:52,344 We komen dichterbij. Maak je klaar om te springen! 1075 00:55:53,911 --> 00:55:56,548 Klaar. En nu! 1076 00:55:57,982 --> 00:55:59,317 Goed gedaan, kinderen! 1077 00:55:59,318 --> 00:56:01,585 Geef ze wat-voor! 1078 00:56:01,586 --> 00:56:03,421 Doe ze weg! 1079 00:56:03,422 --> 00:56:05,424 - Maar mijnheer! - Je hoorde me! 1080 00:56:06,925 --> 00:56:08,526 Georgie, Alles goed met je? 1081 00:56:08,527 --> 00:56:09,528 Annabel, kijk! 1082 00:56:31,450 --> 00:56:33,518 - Blijf bij Georgie. - Juist. 1083 00:56:40,625 --> 00:56:42,326 Doe voorzichtig! 1084 00:56:42,327 --> 00:56:43,428 Wat doe je? 1085 00:57:13,492 --> 00:57:14,593 Oh nee! 1086 00:57:16,361 --> 00:57:18,429 De rand van de kom! 1087 00:57:33,278 --> 00:57:34,478 Georgie, het is goed, 1088 00:57:34,479 --> 00:57:35,980 het is goed. 1089 00:57:35,981 --> 00:57:37,515 Mijn hemel mij. 1090 00:57:38,984 --> 00:57:40,552 Shh. Het is goed. 1091 00:57:42,622 --> 00:57:46,190 Je had een leuke een soort nachtmerrie, moet ik zeggen. 1092 00:57:46,191 --> 00:57:48,760 Je had gelijk, Mary Poppins! Een omslag is niet het boek. 1093 00:57:48,761 --> 00:57:50,462 We dachten dat ze leuk waren, maar ze waren gemeen! 1094 00:57:50,463 --> 00:57:52,229 Wat ben jij ook praten over? 1095 00:57:52,230 --> 00:57:54,031 Ze probeerden Gillie te nemen! 1096 00:57:54,032 --> 00:57:57,568 Nee, Gillie is hier, slapen, zoals het hoort. 1097 00:57:57,569 --> 00:58:00,204 Maar het was echt! Ze hebben al onze spullen gestolen ... 1098 00:58:00,205 --> 00:58:01,405 en de wolf zei we waren nooit 1099 00:58:01,406 --> 00:58:02,706 ons huis weer gaan zien! 1100 00:58:02,707 --> 00:58:04,176 Dat is absurd. 1101 00:58:06,578 --> 00:58:09,079 Maar ik had een nachtmerrie zoals dat ook. 1102 00:58:09,080 --> 00:58:12,283 Ik ook. Het leek erg echt. 1103 00:58:12,284 --> 00:58:14,519 Ik wil ons huis niet verliezen. 1104 00:58:16,021 --> 00:58:17,588 Zie je, Georgie? 1105 00:58:17,589 --> 00:58:19,791 Dat is waarom we wilden Moeder's kom. 1106 00:58:19,792 --> 00:58:22,662 We zouden het verkopen om het huis te redden. 1107 00:58:25,297 --> 00:58:27,065 Ik mis moeder. 1108 00:58:34,139 --> 00:58:35,407 Oh luister voor jullie drieën. 1109 00:58:35,408 --> 00:58:37,342 Je maakt je allemaal zorgen veel te veel. 1110 00:58:37,343 --> 00:58:43,148 Je kunt tenslotte niet verliezen wat je nog nooit hebt verloren. 1111 00:58:43,149 --> 00:58:45,049 Ik begrijp het niet. 1112 00:58:45,050 --> 00:58:46,484 Goed... 1113 00:58:46,485 --> 00:58:52,256 ♪ Heb je ooit 's nachts wakker liggen? 1114 00:58:52,257 --> 00:58:57,762 ♪ Alleen tussen het donker en het ochtendlicht 1115 00:58:57,763 --> 00:59:03,768 ♪ Zoeken naar de dingen je wist het 1116 00:59:03,769 --> 00:59:10,174 ♪ Op zoek naar de plaats waar gaan de verloren dingen naartoe? 1117 00:59:10,175 --> 00:59:15,747 ♪ Droom je wel eens of herinneringen ophalen? 1118 00:59:15,748 --> 00:59:21,286 ♪ Vraagt ​​u zich af waar u kunt vinden wat mis je echt? 1119 00:59:21,287 --> 00:59:27,292 ♪ Nou ja, misschien al die dingen waar je zo van houdt 1120 00:59:27,293 --> 00:59:33,631 ♪ Wacht op de plaats waar de verloren dingen gaan 1121 00:59:33,632 --> 00:59:39,370 ♪ Herinneringen die je hebt gedeeld, voorgoed verdwenen was je bang 1122 00:59:39,371 --> 00:59:42,239 ♪ Ze zijn allemaal om je heen nog steeds 1123 00:59:42,240 --> 00:59:46,377 ♪ Hoewel ze zijn verdwenen 1124 00:59:46,378 --> 00:59:52,851 ♪ Er is niets meer over of verloren zonder een spoor 1125 00:59:52,852 --> 00:59:59,458 ♪ Niets is voor altijd verdwenen, alleen niet op zijn plaats 1126 01:00:01,327 --> 01:00:06,898 ♪ Dus misschien nu het gerecht en mijn beste lepel 1127 01:00:06,899 --> 01:00:13,371 ♪ Verstoppertje spelen vlak achter de maan 1128 01:00:13,372 --> 01:00:19,645 ♪ Daar wachten tot het tijd is om te laten zien 1129 01:00:19,646 --> 01:00:22,513 ♪ De lente is zo nu 1130 01:00:22,514 --> 01:00:26,317 ♪ ver onder de sneeuw 1131 01:00:26,318 --> 01:00:32,858 ♪ Verscholen in de plaats waar de verloren dingen zijn 1132 01:00:33,659 --> 01:00:35,361 ♪ Ga 1133 01:00:36,562 --> 01:00:38,496 Nu, tijd om wat te slapen. 1134 01:00:38,497 --> 01:00:39,798 En in de ochtend, helder en vroeg... 1135 01:00:39,799 --> 01:00:41,333 we nemen die kom naar mijn neef. 1136 01:00:41,334 --> 01:00:42,602 We laten het herstellen. 1137 01:00:49,408 --> 01:00:52,243 ♪ Tijd om je ogen te sluiten 1138 01:00:52,244 --> 01:00:55,547 ♪ Er kan dus slaap komen 1139 01:00:55,548 --> 01:00:57,349 ♪ Voor als je droomt 1140 01:00:57,350 --> 01:01:02,454 ♪ Je zult alles vinden dat verloren is gevonden 1141 01:01:02,455 --> 01:01:05,390 ♪ Misschien op de maan 1142 01:01:05,391 --> 01:01:09,259 ♪ Of misschien ergens nieuw 1143 01:01:09,260 --> 01:01:16,868 ♪ Misschien is alles wat je mist woont in je 1144 01:01:16,869 --> 01:01:24,342 ♪ Dus, wanneer je haar nodig hebt en liefhebbende blik 1145 01:01:24,343 --> 01:01:30,615 ♪ "Gegaan maar niet vergeten" is de perfecte uitdrukking 1146 01:01:30,616 --> 01:01:37,790 ♪ Lachend naar een ster dat ze gloeit 1147 01:01:37,791 --> 01:01:40,893 ♪ Vertrouw erop dat ze er altijd is 1148 01:01:40,894 --> 01:01:44,830 ♪ Kijken terwijl je groeit 1149 01:01:44,831 --> 01:01:51,805 ♪ Vind haar op de juiste plaats waar de verloren dingen zijn 1150 01:01:53,373 --> 01:01:55,242 ♪ Ga 1151 01:02:34,347 --> 01:02:35,615 John, kijk! 1152 01:02:39,319 --> 01:02:41,287 De sjaal van Mary Poppins. 1153 01:02:41,288 --> 01:02:43,823 Het was tenslotte geen droom. 1154 01:02:43,824 --> 01:02:45,658 Zullen we het haar vertellen? 1155 01:02:46,525 --> 01:02:47,526 Beter niet. 1156 01:02:48,461 --> 01:02:50,429 Ik verwacht dat ze het al weet. 1157 01:03:08,448 --> 01:03:10,783 Schiet de duivel te snel af! 1158 01:03:10,784 --> 01:03:14,588 Waarom kunnen die erwten niet breinen Big Ben-buffoons doen het goed? 1159 01:03:16,323 --> 01:03:18,758 Ahoy daar, schone dame! 1160 01:03:18,759 --> 01:03:19,859 Hallo! 1161 01:03:19,860 --> 01:03:21,794 - Goedemorgen. Oh! - Oh! 1162 01:03:21,795 --> 01:03:23,462 Het spijt me, mevrouw. 1163 01:03:23,463 --> 01:03:24,830 Oh nee nee. Het is vrij Okee. Maak je geen zorgen. 1164 01:03:24,831 --> 01:03:25,966 - Laat me je daarmee helpen. - Dank je. 1165 01:03:25,967 --> 01:03:27,500 Goedemorgen, Jane. 1166 01:03:27,501 --> 01:03:28,868 Ik zie dat je Jack bent tegengekomen. 1167 01:03:28,869 --> 01:03:30,603 De kinderen en ik zijn op weg naar de stad 1168 01:03:30,604 --> 01:03:31,838 om iets te repareren. 1169 01:03:31,839 --> 01:03:33,404 Zou jij willen kom met ons mee? 1170 01:03:33,405 --> 01:03:35,941 Werkgeroepen, vrees ik. We hebben vandaag een bijeenkomst. 1171 01:03:35,942 --> 01:03:39,411 Oh dat klopt. Je moet geef Jack een van die flyers. 1172 01:03:40,614 --> 01:03:42,047 Jij bent Miss Banks, ben jij niet? 1173 01:03:42,048 --> 01:03:43,481 Ja. 1174 01:03:43,482 --> 01:03:44,817 Ik weet het niet als je me herinnert. 1175 01:03:44,818 --> 01:03:45,918 Ik zwaaide naar je wanneer ik je zou zien 1176 01:03:45,919 --> 01:03:47,887 daarboven in datzelfde venster. 1177 01:03:47,888 --> 01:03:49,054 Ja. 1178 01:03:49,055 --> 01:03:50,422 Jack. 1179 01:03:50,423 --> 01:03:52,792 Ja, natuurlijk, dat weet ik nog. 1180 01:03:52,793 --> 01:03:54,126 Noem me Jane, alsjeblieft. 1181 01:03:54,127 --> 01:03:55,628 Natuurlijk, Ik was toen veel jonger. 1182 01:03:55,629 --> 01:03:56,929 True ... 1183 01:03:56,930 --> 01:03:59,765 maar je glimlach is niet een beetje veranderd. 1184 01:03:59,766 --> 01:04:02,902 Nou, het is vanmiddag, als je het kunt maken. 1185 01:04:02,903 --> 01:04:04,070 SPRUCE, eh? 1186 01:04:04,071 --> 01:04:06,072 Goed voor jou, Jane Banks. 1187 01:04:06,073 --> 01:04:07,573 Allemaal weten we lamplighters 1188 01:04:07,574 --> 01:04:09,542 wat een goed werk ben je aan het doen voor de arbeiders. 1189 01:04:09,543 --> 01:04:11,144 Nou, we doen ons best. 1190 01:04:11,145 --> 01:04:12,645 Als je ooit nodig hebt een ladder omhoog 1191 01:04:12,646 --> 01:04:14,147 of een lamp brandt, Beschouw het gedaan. 1192 01:04:14,148 --> 01:04:17,483 Bedankt, Jack. Dank je. 1193 01:04:18,820 --> 01:04:20,451 Het sleutelgat polijsten, toch? 1194 01:04:20,452 --> 01:04:21,887 Kijk hiernaar. 1195 01:04:21,888 --> 01:04:24,658 Miss Jane's chatten met die knappe lamplighter. 1196 01:04:26,392 --> 01:04:27,860 Het lijkt erop dat hij haar heeft verlicht zo goed, toch? 1197 01:04:27,861 --> 01:04:28,961 Oh, Ellen! 1198 01:04:28,962 --> 01:04:30,462 Oh nee, er zal niets van komen. 1199 01:04:30,463 --> 01:04:32,464 Nee, zegt ze dat schip is gevaren. 1200 01:04:32,465 --> 01:04:33,999 En ik zeg, er zijn altijd andere schepen. 1201 01:04:34,000 --> 01:04:35,134 Mijn alarm ging niet over. 1202 01:04:35,135 --> 01:04:37,703 Oh jee. Laat me je helpen. 1203 01:04:37,704 --> 01:04:39,505 Ik kom te laat. 1204 01:04:39,506 --> 01:04:40,639 Dat is alles wat ik nodig heb! 1205 01:04:40,640 --> 01:04:42,041 Nou, je bent nog niet te laat, ben jij? 1206 01:04:42,042 --> 01:04:43,509 Hier ben je. 1207 01:04:43,510 --> 01:04:44,811 Daar ga je. 1208 01:04:47,982 --> 01:04:49,415 Goedemorgen, Michael. 1209 01:04:49,416 --> 01:04:50,984 Hallo, vergeef me, Ik moet rennen. 1210 01:04:50,985 --> 01:04:52,518 - Kijk waar je bent ... Michael! - Het spijt me! 1211 01:04:52,519 --> 01:04:53,619 Oh, het is goed. 1212 01:04:53,620 --> 01:04:56,422 Ik ben aan het kijken voor nummer 19. 1213 01:04:56,423 --> 01:04:57,791 Het is twee deuren verderop. 1214 01:04:58,993 --> 01:05:01,427 Erg bedankt. Oprecht. 1215 01:05:01,428 --> 01:05:04,698 Michael, je koffer! 1216 01:05:04,699 --> 01:05:06,199 Blimey, hij zou zijn hoofd verlaten 1217 01:05:06,200 --> 01:05:08,467 op de ontbijttafel als het niet was geschroefd. 1218 01:05:08,468 --> 01:05:10,035 Hier, Ellen. Ik pak de koffer. 1219 01:05:10,036 --> 01:05:12,071 De kinderen en ik gaan op weg op die manier voor een boodschap. 1220 01:05:12,072 --> 01:05:13,672 We zullen stoppen door de bank achteraf. 1221 01:05:13,673 --> 01:05:15,542 Ik geef je een lift. Mijn rondes zijn klaar. 1222 01:05:16,042 --> 01:05:17,443 Geweldig. 1223 01:05:17,444 --> 01:05:19,212 Iedereen aan boord, iedereen. Kom op. 1224 01:05:19,213 --> 01:05:21,013 Op de fiets? 1225 01:05:21,014 --> 01:05:23,149 Maar we zijn met z'n vijven. We kunnen niet allemaal passen. 1226 01:05:23,150 --> 01:05:25,151 Het gewicht alleen op die wielen. 1227 01:05:25,152 --> 01:05:27,153 Mary Poppins, hoeveel weeg je? 1228 01:05:27,154 --> 01:05:28,721 Dat vind je nooit erg. 1229 01:05:28,722 --> 01:05:30,991 Het is allemaal een vraag van balans. 1230 01:05:30,992 --> 01:05:33,760 - Annabel hier. - Whoa! 1231 01:05:33,761 --> 01:05:36,029 - En dan John. - Whoa! 1232 01:05:36,030 --> 01:05:37,964 Oh, ga rechtop zitten! Je bent geen meelzakken. 1233 01:05:37,965 --> 01:05:40,233 - Georgie aan het front. - Yay! 1234 01:05:40,234 --> 01:05:42,202 Mary Poppins, jij hier. 1235 01:05:42,203 --> 01:05:43,570 - Ik heb het! - Blimey! 1236 01:05:43,571 --> 01:05:44,971 Oké, iedereen. 1237 01:05:44,972 --> 01:05:46,973 Klaargemaakt en klaar, Mr. Binnacle? 1238 01:05:46,974 --> 01:05:48,708 Klaar en geladen, mijnheer. 1239 01:05:48,709 --> 01:05:50,610 - Klaar, iedereen? - Klaar! 1240 01:05:50,611 --> 01:05:51,978 Weet je het zeker dit is redelijk veilig? 1241 01:05:51,979 --> 01:05:53,613 Helemaal niet. Klaar. 1242 01:05:53,614 --> 01:05:54,681 Drie! 1243 01:05:54,682 --> 01:05:55,749 Twee! 1244 01:05:55,750 --> 01:05:57,650 - Rustig! - Een! 1245 01:05:57,651 --> 01:05:59,118 - Vuur! - Gaan! 1246 01:06:27,148 --> 01:06:30,484 Trek nu over, recht vooruit. Bedankt, Jack. 1247 01:06:34,956 --> 01:06:37,791 Rechts. Daar gaan we, jiggity-jog. 1248 01:06:37,792 --> 01:06:38,859 Bedankt, Georgie. 1249 01:06:41,562 --> 01:06:42,697 Deze kant op alsjeblieft. 1250 01:06:52,206 --> 01:06:54,606 Nooit opgevallen deze steeg eerder. 1251 01:06:54,607 --> 01:06:55,909 Nou, duidelijk je hebt het nooit gehad 1252 01:06:55,910 --> 01:06:58,045 een Royal Doulton-kom die wilde herstellen. 1253 01:06:58,913 --> 01:07:00,114 Rechtdoor. 1254 01:07:04,285 --> 01:07:05,986 Hier zijn we. 1255 01:07:07,221 --> 01:07:10,757 "Topotrepolovsky's alle reparaties, 1256 01:07:10,758 --> 01:07:12,592 "grote en kleine reparatiewerkplaats." 1257 01:07:12,593 --> 01:07:14,761 Het ziet er naar uit dat het rechtvaardig is een kleine reparatiewerkplaats vandaag. 1258 01:07:14,762 --> 01:07:16,196 Dat is precies wat we willen. 1259 01:07:16,197 --> 01:07:19,266 De kom heeft alleen nodig een kleine oplossing immers. 1260 01:07:19,267 --> 01:07:21,735 Dus nu mijn hoofd is een deurklopper. 1261 01:07:23,138 --> 01:07:25,172 Ik veronderstel dat mijn snavel misschien wel is handig voor het openen van blikjes. 1262 01:07:25,173 --> 01:07:27,675 Je maakt gedoe, gedoe, gedoe. Wees niet zo dramatisch. 1263 01:07:32,847 --> 01:07:34,581 Neef Topsy! 1264 01:07:35,282 --> 01:07:37,350 Mary Poppins! 1265 01:07:37,351 --> 01:07:40,220 Oh, voor de liefde van alles dat heilig is ... 1266 01:07:40,221 --> 01:07:41,888 kom niet binnen! 1267 01:07:41,889 --> 01:07:43,590 Wees niet zo grof! 1268 01:07:43,591 --> 01:07:45,825 Blijf alsjeblieft weg. 1269 01:07:45,826 --> 01:07:48,661 Het is de tweede woensdag! 1270 01:07:48,662 --> 01:07:52,599 Tweede woensdag. Oh jee. Ik was het vergeten. 1271 01:07:52,600 --> 01:07:55,270 Toch, vandaag of nooit, dat is mijn motto. 1272 01:07:56,704 --> 01:07:57,971 Ouch! 1273 01:07:57,972 --> 01:07:59,207 Daar zijn we! 1274 01:08:04,612 --> 01:08:05,713 Volg mij. 1275 01:08:08,350 --> 01:08:10,717 Dus kom in je. 1276 01:08:10,718 --> 01:08:14,121 Je luistert niet naar Topsy. 1277 01:08:17,059 --> 01:08:18,926 Oh nee! 1278 01:08:18,927 --> 01:08:20,995 Het is begonnen! 1279 01:08:31,939 --> 01:08:34,741 Wat wil je nu? 1280 01:08:34,742 --> 01:08:36,142 Je hebt gasten, neef. 1281 01:08:36,143 --> 01:08:38,111 Je zou ze op zijn minst kunnen groeten aan de deur. 1282 01:08:38,112 --> 01:08:39,913 En hoe zal ik dat doen doe dat, alsjeblieft, 1283 01:08:39,914 --> 01:08:43,350 als ik hier ben, op het plafond? 1284 01:08:43,351 --> 01:08:45,718 Erg goed, we komen naar je toe. 1285 01:08:45,719 --> 01:08:47,720 Neem me niet kwalijk, Georgie. 1286 01:08:47,721 --> 01:08:49,656 Nu, deze kant op. 1287 01:08:49,657 --> 01:08:52,326 Wees voorzichtig op weg naar boven. 1288 01:08:52,327 --> 01:08:53,894 Waarom voorzichtig zijn? 1289 01:08:53,895 --> 01:08:56,831 Laat het allemaal voor Topsy om op te lossen. 1290 01:08:56,832 --> 01:08:59,767 Klim op mijn planken. Stap op het speelgoed. 1291 01:09:01,203 --> 01:09:04,371 Schop de kleine porseleinen poppen in hun gezichten. 1292 01:09:04,372 --> 01:09:07,108 John, Annabel, Georgie en Jack ... 1293 01:09:07,109 --> 01:09:08,374 dit is mijn neef. 1294 01:09:08,375 --> 01:09:11,277 Tweede neef, vaak verwijderd. 1295 01:09:11,278 --> 01:09:14,315 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky. 1296 01:09:14,316 --> 01:09:18,352 Oh, maar je mag me Topsy noemen. 1297 01:09:18,353 --> 01:09:19,853 Dat is een ongewoon accent je bent er. 1298 01:09:19,854 --> 01:09:21,020 Waar kom jij vandaan? 1299 01:09:21,021 --> 01:09:22,356 Oh, dat is erg interessant verhaal... 1300 01:09:22,357 --> 01:09:23,990 We hebben geen idee. 1301 01:09:23,991 --> 01:09:25,892 We hebben u nodig om deze kom te maken, schat. 1302 01:09:25,893 --> 01:09:28,896 Nee nee nee. Het is zoals Ik heb je verteld ... 1303 01:09:28,897 --> 01:09:30,697 tweede woensdag van de maand... 1304 01:09:30,698 --> 01:09:33,167 wanneer alles draait schildpad. 1305 01:09:33,168 --> 01:09:34,768 "Draaiende schildpad"? 1306 01:09:34,769 --> 01:09:36,303 Wat betekent dat precies? 1307 01:09:36,304 --> 01:09:39,840 Het betekent mijn hele wereld gaat flippity-flop 1308 01:09:39,841 --> 01:09:41,709 als een schildpad op zijn rug. 1309 01:09:41,710 --> 01:09:43,777 En ik weet het niet mijn omhoog van mijn naar beneden, 1310 01:09:43,778 --> 01:09:45,346 mijn oosten vanuit mijn westen. 1311 01:09:45,347 --> 01:09:47,848 Mijn topsy van mijn bodem. 1312 01:09:47,849 --> 01:09:50,251 Ja ik denk we hebben het allemaal begrepen. 1313 01:09:50,252 --> 01:09:52,354 Goed. Dat is snel voor jou. 1314 01:09:52,355 --> 01:09:56,122 Zie je mijn littles, alles wat ik probeer op te lossen ... 1315 01:09:56,123 --> 01:09:59,025 op de tweede woensdag gaat kerflooey. 1316 01:09:59,026 --> 01:10:00,927 Kerflooey. 1317 01:10:00,928 --> 01:10:02,129 Kerflooey! 1318 01:10:03,431 --> 01:10:04,431 Alsjeblieft, neef, je hebt altijd gezegd 1319 01:10:04,432 --> 01:10:06,033 dat je alles kunt repareren. 1320 01:10:06,034 --> 01:10:08,269 Lieve meid, vertel je Mary Poppins, 1321 01:10:08,270 --> 01:10:09,836 wie luistert er niet ... 1322 01:10:09,837 --> 01:10:11,305 dat elke andere dag, 1323 01:10:11,306 --> 01:10:14,875 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky ... 1324 01:10:14,876 --> 01:10:16,811 kan alles repareren. 1325 01:10:18,480 --> 01:10:21,348 ♪ Als u belt met iets gebroken 1326 01:10:21,349 --> 01:10:23,817 ♪ Op een donderdag 1327 01:10:23,818 --> 01:10:28,989 ♪ Ik maak nieuw met mijn lijm, pinnen en draad 1328 01:10:28,990 --> 01:10:31,959 ♪ Wat je meeneemt, wanneer ik ben gewekt 1329 01:10:31,960 --> 01:10:34,296 ♪ Op een vrijdag 1330 01:10:34,297 --> 01:10:39,167 ♪ Ik zal herstellen en vervolgens spenderen de dag in bed 1331 01:10:39,168 --> 01:10:41,802 ♪ Kinderen, Satur, Sun, en maandag 1332 01:10:41,803 --> 01:10:43,970 ♪ Zijn rechtvaardig alles is leuk dagen 1333 01:10:43,971 --> 01:10:47,374 ♪ Maar in de tweede week, Ik draag een frons 1334 01:10:47,375 --> 01:10:50,878 ♪ Want ik weet het dat na dinsdag 1335 01:10:50,879 --> 01:10:53,147 ♪ Komt het Topsy-gets-slecht-nieuwsdag 1336 01:10:53,148 --> 01:10:55,983 ♪ Het is de gevreesde Tweede woensdag 1337 01:10:55,984 --> 01:11:01,322 ♪ Wanneer van negen tot twaalf uur mijn leven draait ondersteboven 1338 01:11:06,428 --> 01:11:09,997 ♪ Snel is langzaam, laag is hoog Stop is gaan en dat is waarom 1339 01:11:09,998 --> 01:11:13,100 ♪ Elke tweede woensdag is een hindernis 1340 01:11:13,101 --> 01:11:14,969 ♪ Van acht tot negen alles is goed 1341 01:11:14,970 --> 01:11:16,870 ♪ Dan rol ik om op mijn shell 1342 01:11:16,871 --> 01:11:19,507 ♪ En dat allemaal omdat de wereld draait schildpad 1343 01:11:19,508 --> 01:11:23,478 ♪ Nu is de dag nacht, hond is kat Zwart is wit, dun is dik 1344 01:11:23,479 --> 01:11:26,548 ♪ Dat is waarom Ik maak mijn gordel los. 1345 01:11:26,549 --> 01:11:28,516 ♪ Ik kan het niet helpen deze charmante groep 1346 01:11:28,517 --> 01:11:30,385 ♪ Bespot mij niet omdat ik in de soep zit 1347 01:11:30,386 --> 01:11:33,520 ♪ En waarom? Omdat de wereld is schildpad aan het draaien 1348 01:11:33,521 --> 01:11:37,024 ♪ Oh, wee mij Ik ben zo tegengesteld als ik kan zijn 1349 01:11:37,025 --> 01:11:40,427 ♪ Ik verlang naar donderdagen wanneer de wereld saai is 1350 01:11:40,428 --> 01:11:42,129 ♪ Wanneer houdt het op? 1351 01:11:42,130 --> 01:11:44,098 ♪ Nu lijkt mijn leven op Oorlog en vrede 1352 01:11:44,099 --> 01:11:46,100 ♪ Dat is Tolstoj zeker had het geschenk van gab 1353 01:11:46,101 --> 01:11:47,502 ♪ Ik kon er niet doorheen komen 1354 01:11:47,503 --> 01:11:49,236 ♪ Bottom's top, yin is yang 1355 01:11:49,237 --> 01:11:51,071 ♪ Rust en stilte sturm und drang 1356 01:11:51,072 --> 01:11:54,309 ♪ Dinsdagavond, mijn bloed begint te vloeien 1357 01:11:54,310 --> 01:11:56,076 ♪ Oost is west, binnen is uit 1358 01:11:56,077 --> 01:11:57,845 ♪ En dat is waarom Ik moet schreeuwen 1359 01:11:57,846 --> 01:12:01,816 ♪ "Oh nee, de wereld is schildpad aan het draaien! " 1360 01:12:06,355 --> 01:12:08,856 ♪ Oh, als je was gekomen een andere ochtend 1361 01:12:08,857 --> 01:12:10,859 ♪ Je zou me niet hebben gevonden zo verlaten 1362 01:12:10,860 --> 01:12:12,360 ♪ Maar sinds die dag dat ik werd geboren 1363 01:12:12,361 --> 01:12:14,329 ♪ Tweede woensdagen is op de fritz 1364 01:12:14,330 --> 01:12:16,164 ♪ Ik kon dit niet herstellen om mijn ziel te redden 1365 01:12:16,165 --> 01:12:18,233 ♪ Als dit zo doorgaat, Ik zal een gat graven 1366 01:12:18,234 --> 01:12:21,335 ♪ Je zegt dat het leven een kersenkom is Maar woensdag zit vol pits 1367 01:12:21,336 --> 01:12:23,070 ♪ Vertel ons, kun je deze trommel repareren? 1368 01:12:23,071 --> 01:12:25,039 ♪ Nou, vandaag kijkt glum 1369 01:12:25,040 --> 01:12:27,308 - ♪ Kun je deze leugen herstellen? - ♪ En een gebroken string? 1370 01:12:27,309 --> 01:12:29,376 ♪ Nou, misschien als jullie allemaal een handje helpen 1371 01:12:29,377 --> 01:12:31,178 ♪ Onze vingers staan ​​op uw commando 1372 01:12:31,179 --> 01:12:33,281 ♪ Een gebroken zangvogel kan nog steeds zingen 1373 01:12:33,282 --> 01:12:35,049 ♪ Laten we de schildpadschommeling doen 1374 01:13:07,049 --> 01:13:09,551 ♪ Oh, wee mij Nu ben ik op mijn hoofd 1375 01:13:09,552 --> 01:13:11,085 ♪ Hoe kan dat? 1376 01:13:11,086 --> 01:13:13,187 ♪ Nou, je zegt "wee" maar ik zeg "lucky you" 1377 01:13:13,188 --> 01:13:14,389 - ♪ Geluk me? - ♪ Ja 1378 01:13:14,390 --> 01:13:15,557 ♪ Hier, op je hoofd 1379 01:13:15,558 --> 01:13:18,025 ♪ "A" is ver achter en geleid door "Z" 1380 01:13:18,026 --> 01:13:20,895 ♪ Het is goed om te krijgen een ander gezichtspunt ♪ 1381 01:13:21,930 --> 01:13:23,997 Ik hou van jou schoenen. 1382 01:13:23,998 --> 01:13:26,568 Zie je, wanneer de wereld verandert ondersteboven... 1383 01:13:26,569 --> 01:13:29,105 het beste ding is hiermee rechtsaf slaan. 1384 01:13:29,672 --> 01:13:31,272 Ik zie het wel! 1385 01:13:31,273 --> 01:13:34,175 Van hier beneden, dingen zien er goed uit! 1386 01:13:35,644 --> 01:13:37,579 Ik zou het niet erg vinden om dingen te zien vanuit die hoek. 1387 01:13:37,580 --> 01:13:39,447 - Dat klinkt leuk! - Kunnen we? 1388 01:13:39,448 --> 01:13:41,517 Erg goed. Flippity-flop. 1389 01:13:45,254 --> 01:13:46,522 - ♪ Dichtbij is - ♪ Ver is 1390 01:13:46,523 --> 01:13:47,690 - ♪ Dit is - ♪ Er 1391 01:13:47,691 --> 01:13:49,124 ♪ Schildpadden overal draaien 1392 01:13:49,125 --> 01:13:50,325 ♪ Dingen worden duidelijk 1393 01:13:50,326 --> 01:13:52,595 ♪ Nou, klop op hout, mijn liefste 1394 01:13:54,464 --> 01:13:57,265 ♪ Wanneer u de weergave wijzigt waar je stond 1395 01:13:57,266 --> 01:14:00,569 ♪ De dingen die u bekijkt zal voorgoed veranderen 1396 01:14:02,438 --> 01:14:04,205 ♪ Ik heb nooit aan dingen gedacht op die manier 1397 01:14:04,206 --> 01:14:06,207 ♪ Ze heeft nooit aan dingen gedacht op die manier 1398 01:14:06,208 --> 01:14:08,109 ♪ Nu woensdagen zijn mijn favoriete dag 1399 01:14:08,110 --> 01:14:10,211 ♪ Nu woensdagen zijn haar favoriete dag 1400 01:14:10,212 --> 01:14:11,980 ♪ Omdat dat de dag is Ik ben helemaal in tegenspraak 1401 01:14:11,981 --> 01:14:13,648 ♪ En nu, dankzij Cousin Mary 1402 01:14:13,649 --> 01:14:16,418 ♪ Ik ben veranderd, om precies te zijn Ik hou van het feit 1403 01:14:16,419 --> 01:14:19,254 ♪ De wereld is schildpad draaien 1404 01:14:19,255 --> 01:14:21,055 ♪ Schildpad 1405 01:14:21,056 --> 01:14:23,627 ♪ Schildpad 1406 01:14:30,199 --> 01:14:33,536 Kom, geef je kom naar mij. 1407 01:14:33,537 --> 01:14:37,071 Ik ben niet meer bang met dit nieuwe gezichtspunt. 1408 01:14:37,072 --> 01:14:38,207 Goed. 1409 01:14:38,208 --> 01:14:40,276 Excuseer mij, maar heb je enig idee 1410 01:14:40,277 --> 01:14:41,411 hoeveel onze kom misschien de moeite waard? 1411 01:14:42,112 --> 01:14:43,545 In geld? 1412 01:14:43,546 --> 01:14:45,547 Niet erg veel, ben ik bang. 1413 01:14:45,548 --> 01:14:49,017 Maar dat maakt het niet minder mooi. 1414 01:14:49,018 --> 01:14:51,686 Onze moeder zei altijd het was onbetaalbaar. 1415 01:14:51,687 --> 01:14:55,558 Wel, ik weet zeker dat het voor haar was. 1416 01:14:59,562 --> 01:15:02,430 Mary Poppins heeft gelijk, voor een keer. 1417 01:15:02,431 --> 01:15:05,234 Het staat allemaal in de weg dat je naar dingen kijkt. 1418 01:15:06,101 --> 01:15:08,203 Dank je wel neef. 1419 01:15:08,204 --> 01:15:10,171 Kom nu mee, kinderen. Pak je hoeden. 1420 01:15:10,172 --> 01:15:13,342 En maak je geen zorgen over Mother's bowl. 1421 01:15:13,343 --> 01:15:16,779 ik zal repareren en maak het perfect voor u. 1422 01:15:16,780 --> 01:15:19,815 Dus je komt terug, misschien, volgende Tweede woensdag? 1423 01:15:19,816 --> 01:15:22,451 Ja. Spit spot. 1424 01:15:22,452 --> 01:15:25,521 Leuk u te ontmoeten, Topsy Turvy. 1425 01:15:25,522 --> 01:15:28,357 "Topsy Turvy." 1426 01:15:28,358 --> 01:15:31,228 Ik hou van. Het is aanstekelijk. 1427 01:15:34,530 --> 01:15:35,697 Wat doen we nu? 1428 01:15:35,698 --> 01:15:37,232 Ik heb geen idee. 1429 01:15:37,233 --> 01:15:38,801 Nou, zoals Topsy zei ... 1430 01:15:38,802 --> 01:15:41,503 misschien moeten we beginnen de dingen anders bekijken. 1431 01:15:44,073 --> 01:15:45,340 Oh, geweldig. 1432 01:15:45,341 --> 01:15:46,407 Het lijkt op dingen beginnen 1433 01:15:46,408 --> 01:15:48,177 omdraaien voor mijn neef. 1434 01:15:55,184 --> 01:15:56,585 Mary Poppins, 1435 01:15:56,586 --> 01:15:57,753 dit is niet de snelste weg naar de bank. 1436 01:15:57,754 --> 01:15:59,388 Het is vandaag. 1437 01:15:59,389 --> 01:16:01,089 Kijk, daar is tante Jane! 1438 01:16:01,090 --> 01:16:03,192 Tante Jane! Tante Jane! 1439 01:16:03,193 --> 01:16:04,527 Hallo! 1440 01:16:04,528 --> 01:16:05,828 Op naar de rally, ben jij, Jane? 1441 01:16:05,829 --> 01:16:07,463 Ja. Allemaal nog steeds hier, Godzijdank. 1442 01:16:07,464 --> 01:16:09,298 Niemand viel eraf. 1443 01:16:09,299 --> 01:16:10,733 Zeg, ik zou terug kunnen komen en help je dat allemaal 1444 01:16:10,734 --> 01:16:12,568 zodra ik de anderen laat vallen bij de bank. 1445 01:16:12,569 --> 01:16:15,170 Oh nee, alsjeblieft, maak je geen zorgen. Ik ben helemaal in orde. Werkelijk. 1446 01:16:15,171 --> 01:16:16,706 Oh, onzin. De banken net om de hoek... 1447 01:16:16,707 --> 01:16:17,774 en de kinderen en ik hebben 1448 01:16:17,775 --> 01:16:19,375 veel benen om ons daar te krijgen. 1449 01:16:19,376 --> 01:16:22,277 Klim nu af, allemaal. Klaar en spring. 1450 01:16:22,278 --> 01:16:23,712 Houd de fiets voor mij vast, wil je, kinderen? 1451 01:16:23,713 --> 01:16:24,780 Jij weet het zeker vind je het niet erg, Jack? 1452 01:16:24,781 --> 01:16:26,414 Natuurlijk niet. 1453 01:16:26,415 --> 01:16:28,116 Ik hoopte langs te komen die rally van jou, hoe dan ook. 1454 01:16:28,117 --> 01:16:29,885 Jij was? Oh goed. 1455 01:16:29,886 --> 01:16:31,454 Je kunt rijden in de voortand. 1456 01:16:32,489 --> 01:16:33,856 Werkelijk? 1457 01:16:33,857 --> 01:16:35,123 I denk ze zal hier beter zijn. 1458 01:16:35,124 --> 01:16:36,692 Hier is het? 1459 01:16:36,693 --> 01:16:38,294 - Ja. Daar ga je. - Waar moet ik wachten? 1460 01:16:38,295 --> 01:16:39,662 Stuur is prima. 1461 01:16:39,663 --> 01:16:41,497 - Klaar? - Ja! Klaar zoals ik ooit zal ... 1462 01:16:44,734 --> 01:16:46,436 Mijn God! 1463 01:16:48,405 --> 01:16:50,239 Wees hier voorzichtig, omdat er zijn auto's over de vloer! 1464 01:16:50,240 --> 01:16:51,373 Dat is in orde. Ze zullen ons zien. 1465 01:16:59,650 --> 01:17:00,851 Goed, dat is genoeg. 1466 01:17:05,590 --> 01:17:07,324 Ga mee, kinderen. 1467 01:17:14,196 --> 01:17:15,664 Er moet zijn iemand bij deze bank 1468 01:17:15,665 --> 01:17:17,399 wie kan ons helpen red ons huis. 1469 01:17:17,400 --> 01:17:18,767 Ik ben er zeker van Vader is al gevraagd. 1470 01:17:18,768 --> 01:17:20,302 Nou, dat hebben we niet. 1471 01:17:20,303 --> 01:17:21,670 Misschien kunnen we ze krijgen 1472 01:17:21,671 --> 01:17:22,938 om dingen te zien vanuit een nieuw oogpunt. 1473 01:17:22,939 --> 01:17:24,840 Ga daar zitten, alsjeblieft, kinderen. 1474 01:17:24,841 --> 01:17:26,241 Goedenmiddag. 1475 01:17:26,242 --> 01:17:27,576 Ik zou graag zien Mr. Michael ... 1476 01:17:27,577 --> 01:17:29,378 Ik heb een handtekening nodig voor die, mijnheer. 1477 01:17:29,379 --> 01:17:31,347 Natuurlijk. Excuseer me even. 1478 01:17:31,348 --> 01:17:32,382 Goed! 1479 01:17:37,788 --> 01:17:39,689 We moeten niet te laat komen voor Mr. Wilkins. 1480 01:17:43,360 --> 01:17:45,227 Waarom deed je dat? 1481 01:17:45,228 --> 01:17:46,763 Je doet zijn gevoelens pijn. 1482 01:17:46,764 --> 01:17:48,832 Je weet wel wie die mannen zijn, jij ook niet, Georgie? 1483 01:17:48,833 --> 01:17:51,534 Ja. Zij zijn de advocaten. 1484 01:17:51,535 --> 01:17:53,268 Hij is de leuke. 1485 01:17:53,269 --> 01:17:56,405 Misschien kunnen we hem overtuigen om ons te helpen. 1486 01:17:56,406 --> 01:17:58,207 Het proberen waard. 1487 01:17:58,208 --> 01:18:00,443 Vandaag of nooit, dat is mijn motto. 1488 01:18:03,680 --> 01:18:04,848 Kom op! 1489 01:18:13,490 --> 01:18:15,457 Hoe kan ik u nu helpen? 1490 01:18:15,458 --> 01:18:17,928 Tenslotte. Ik zou graag zien Mr. Michael Banks, alsjeblieft. 1491 01:18:21,464 --> 01:18:22,399 Hallo. Operator. 1492 01:18:26,369 --> 01:18:28,739 - Mogen we naar binnen gaan? - Hij verwacht jou. 1493 01:18:34,879 --> 01:18:37,747 Is er iets dat ik kan doen voor jou, kinderen? 1494 01:18:37,748 --> 01:18:39,717 Mag ik een snoepje, alstublieft? 1495 01:18:42,353 --> 01:18:43,752 Ja, dat kan natuurlijk, schat. 1496 01:18:43,753 --> 01:18:44,853 Jullie kunnen allemaal. 1497 01:18:44,854 --> 01:18:46,555 Is in afscherming. 1498 01:18:46,556 --> 01:18:48,390 Mr. Michael Banks, 17 Cherry Tree Lane. 1499 01:18:48,391 --> 01:18:49,692 In marktafscherming. 1500 01:18:49,693 --> 01:18:51,961 Hoeveel inbeslagnames, tot nu toe, deze maand? 1501 01:18:51,962 --> 01:18:54,496 19, mijnheer. En we hebben bijna dat bedrag 1502 01:18:54,497 --> 01:18:56,465 gepland voor volgende week alleen. 1503 01:18:56,466 --> 01:18:57,701 Wie had deze inzinking gedacht 1504 01:18:57,702 --> 01:18:59,301 zou zo goed zijn voor zaken, toch? 1505 01:18:59,302 --> 01:19:00,937 Ik vraag me af, Mr. Wilkins, als, misschien ... 1506 01:19:00,938 --> 01:19:02,906 als Michael Banks is een medewerker, 1507 01:19:02,907 --> 01:19:04,841 je zou kunnen overwegen hem nog een paar weken geven. 1508 01:19:04,842 --> 01:19:06,843 En onze kans verliezen om dat huis te krijgen? 1509 01:19:06,844 --> 01:19:07,977 Ik bedoel... 1510 01:19:07,978 --> 01:19:10,313 Ik hou niet van verliezen, Mr. Frye. 1511 01:19:14,585 --> 01:19:16,886 vroeg ik niet voor meer thee, juffrouw Farthing? 1512 01:19:16,887 --> 01:19:18,956 Ja meneer. Meteen, Mr. Wilkins. 1513 01:19:20,958 --> 01:19:23,394 Waarom doen jullie niet allemaal Help jezelf? 1514 01:19:25,496 --> 01:19:27,464 Kom op. 1515 01:19:27,465 --> 01:19:31,366 "Bureau van de Bank-voorzitter." We kunnen daar niet naar binnen gaan. 1516 01:19:31,367 --> 01:19:33,368 Ik ben aan het rennen een bedrijf, geen liefdadigheidsinstelling. 1517 01:19:33,369 --> 01:19:34,771 Het is gewoon dat, nou ... 1518 01:19:34,772 --> 01:19:36,305 zijn familie heeft geleden 1519 01:19:36,306 --> 01:19:37,874 enorme ontbering dit afgelopen jaar... 1520 01:19:37,875 --> 01:19:40,375 Je geeft niet Banken nog een seconde ... 1521 01:19:40,376 --> 01:19:42,078 om die lening af te betalen. 1522 01:19:42,079 --> 01:19:44,013 Maak ik mezelf duidelijk? 1523 01:19:44,014 --> 01:19:45,481 - Kijken. - Shh! 1524 01:19:45,482 --> 01:19:46,850 Het is de wolf. 1525 01:19:46,851 --> 01:19:48,418 Binnen twee dagen, Banken komen uit 1526 01:19:48,419 --> 01:19:50,553 in die straat en het huis ... 1527 01:19:50,554 --> 01:19:51,555 zal van ons zijn. 1528 01:19:52,590 --> 01:19:54,090 Georgie, nee! 1529 01:19:54,091 --> 01:19:56,726 Je kunt ons huis niet stelen. Ik vertel het mijn vader! 1530 01:19:56,727 --> 01:19:57,861 Steel je je ...? 1531 01:19:57,862 --> 01:19:58,995 Wie ben je? 1532 01:19:58,996 --> 01:20:00,431 Dit zijn de Banks-kinderen. 1533 01:20:01,332 --> 01:20:03,600 Zijn zij? 1534 01:20:03,601 --> 01:20:05,069 Kom hier, jongen, Ik denk dat je misschien ... 1535 01:20:05,070 --> 01:20:06,469 - Laten we gaan, Georgie! - Rennen! 1536 01:20:06,470 --> 01:20:07,905 Doe die deur dicht, Juffrouw Farthing! 1537 01:20:12,043 --> 01:20:13,376 Dwaas! 1538 01:20:13,377 --> 01:20:14,545 Stop ze. 1539 01:20:25,488 --> 01:20:26,956 Oh daar ben je, Michael. 1540 01:20:26,957 --> 01:20:28,357 De kinderen en ik bracht je je koffer mee. 1541 01:20:28,358 --> 01:20:29,793 Oh dank je. 1542 01:20:29,794 --> 01:20:30,927 - Graag gedaan. - Waar zijn de kinderen? 1543 01:20:30,928 --> 01:20:32,829 Vader! Vader! Vader! 1544 01:20:32,830 --> 01:20:34,364 - Helpen! - Wacht! 1545 01:20:34,365 --> 01:20:35,598 Wat is het? Wat is er gebeurd? 1546 01:20:35,599 --> 01:20:37,634 Hij is de wolf proberen ons huis te stelen! 1547 01:20:37,635 --> 01:20:39,035 Wat op aarde hebben jullie het over? 1548 01:20:39,036 --> 01:20:40,737 Ik ben bang jouw kinderen 1549 01:20:40,738 --> 01:20:43,107 barstte in mijn kantoor zojuist, Banks. 1550 01:20:43,108 --> 01:20:45,542 Wat? 1551 01:20:45,543 --> 01:20:47,377 Ik zag alleen of er iets kon gedaan worden over het verlengen van uw lening ... 1552 01:20:47,378 --> 01:20:48,678 toen ze binnenkwamen beweren 1553 01:20:48,679 --> 01:20:50,713 ik was aan het proberen om je huis te stelen. 1554 01:20:50,714 --> 01:20:51,982 Hij is! We hebben hem gehoord! 1555 01:20:51,983 --> 01:20:53,416 Mr. Wilkins probeert ons te helpen! 1556 01:20:53,417 --> 01:20:54,885 Maar dan, waarom achtervolgde hij ons? 1557 01:20:54,886 --> 01:20:56,586 Ik dacht dat ze het misschien zouden doen stop met rondrennen 1558 01:20:56,587 --> 01:20:58,388 en een scène maken als ik ze wat snoep aanbood. 1559 01:20:58,389 --> 01:20:59,925 Het spijt me zo, Mr. Wilkins. 1560 01:21:00,859 --> 01:21:02,927 Zie dat het niet nog een keer gebeurt. 1561 01:21:02,928 --> 01:21:05,996 Dat doe je tenslotte niet wil je vader ... 1562 01:21:05,997 --> 01:21:09,666 zijn positie verliezen op jou, toch? 1563 01:21:09,667 --> 01:21:11,000 Hmm? 1564 01:21:11,001 --> 01:21:12,936 Ik weet dat de tijd is hardlopen, Banks ... 1565 01:21:12,937 --> 01:21:14,971 maar ik wil dat je dat hebt elke kans 1566 01:21:14,972 --> 01:21:16,573 om die lening af te betalen. 1567 01:21:16,574 --> 01:21:18,541 Dus ik zal ervoor zorgen dat ik op mijn kantoor ben 1568 01:21:18,542 --> 01:21:19,809 op vrijdagavond... 1569 01:21:19,810 --> 01:21:21,511 tot de laatste slag van middernacht. 1570 01:21:21,512 --> 01:21:22,712 Je hebt mijn woord. 1571 01:21:22,713 --> 01:21:25,015 Oh, bedankt, mijnheer. Dank je. 1572 01:21:25,016 --> 01:21:26,017 Mijne heren? 1573 01:21:30,956 --> 01:21:32,022 Maar, vader, hij heeft het echt gedaan. 1574 01:21:32,023 --> 01:21:33,390 Geen ander woord! 1575 01:21:34,926 --> 01:21:36,593 - Neem ze meteen mee naar huis! - Ja meneer. 1576 01:21:36,594 --> 01:21:38,829 We zullen dit bespreken wanneer ik terugkom! 1577 01:21:38,830 --> 01:21:40,464 Kom mee, kinderen. 1578 01:21:50,642 --> 01:21:52,142 Nu hebben we het gedaan, nietwaar? 1579 01:21:52,143 --> 01:21:53,777 Ik denk het niet Ik heb vader ooit gezien 1580 01:21:53,778 --> 01:21:55,079 dat was eerder boos op ons. 1581 01:21:55,080 --> 01:21:56,679 Maar dat waren we de waarheid vertellen! 1582 01:21:56,680 --> 01:21:58,114 Dat doet het niet zaak, Georgie. 1583 01:21:58,115 --> 01:21:59,749 We hebben hem in de problemen gebracht. 1584 01:21:59,750 --> 01:22:01,918 En hij weet het niet eens dat we Mother's bowl braken. 1585 01:22:01,919 --> 01:22:04,555 Alles wat we hebben geprobeerd op te lossen, we hebben het alleen maar erger gemaakt. 1586 01:22:32,083 --> 01:22:33,951 Welke kant gaan we, Mary Poppins? 1587 01:22:33,952 --> 01:22:35,653 Nu, waarom zou je het mij vragen? 1588 01:22:35,654 --> 01:22:37,755 De drie van jullie zijn leidend de manier, tenslotte. 1589 01:22:37,756 --> 01:22:38,956 - Wij? - Maar we waren ... 1590 01:22:38,957 --> 01:22:40,791 Rondlopen in een mist. 1591 01:22:40,792 --> 01:22:44,161 Nee, dat waren we niet. Ik bedoel, we zijn in een mist, maar ... 1592 01:22:44,162 --> 01:22:45,662 We waren alleen aan het praten. 1593 01:22:45,663 --> 01:22:47,530 Ja, te gefocust waar je bent geweest 1594 01:22:47,531 --> 01:22:48,798 Opletten naar waar je naartoe gaat. 1595 01:22:48,799 --> 01:22:50,267 Maar vader heeft het ons verteld om meteen naar huis te gaan! 1596 01:22:50,268 --> 01:22:51,936 Hij zal woedend zijn als we te laat zijn. 1597 01:22:51,937 --> 01:22:53,938 Er valt niet veel te doen daarover nu, is er? 1598 01:22:53,939 --> 01:22:55,672 Zijn we dan verloren? 1599 01:22:55,673 --> 01:22:57,141 Dat zou afhangen waar je naartoe wilt. 1600 01:22:57,142 --> 01:22:58,208 Jack! 1601 01:22:58,209 --> 01:22:59,710 Tot uw dienst. 1602 01:22:59,711 --> 01:23:01,645 Zeg, wat is er met alle sombere gezichten? 1603 01:23:01,646 --> 01:23:03,580 Verloor zes pence en een cent gevonden? 1604 01:23:03,581 --> 01:23:04,682 We hebben een puinhoop gemaakt van alles. 1605 01:23:04,683 --> 01:23:05,916 Vader is woedend op ons. 1606 01:23:05,917 --> 01:23:08,552 En we kunnen het niet vinden onze weg naar huis. 1607 01:23:08,553 --> 01:23:09,787 Verloren? 1608 01:23:09,788 --> 01:23:10,989 Ben jij, Mary Poppins? 1609 01:23:11,856 --> 01:23:13,458 Hopeloos. 1610 01:23:14,559 --> 01:23:16,593 Welnu, ik ben geen expert ... 1611 01:23:16,594 --> 01:23:18,028 maar als ik ooit de weg kwijtraak, 1612 01:23:18,029 --> 01:23:20,532 Ik zoek gewoon een beetje licht om mij te leiden. 1613 01:23:22,567 --> 01:23:26,570 ♪ Laten we zeggen dat je verdwaald bent 1614 01:23:26,571 --> 01:23:29,107 ♪ In een park, zeker 1615 01:23:29,108 --> 01:23:34,044 ♪ Je kunt toegeven naar het donker of 1616 01:23:34,045 --> 01:23:38,216 ♪ Je kunt een beetje licht laten vallen fantastisch met mij 1617 01:23:39,784 --> 01:23:43,020 ♪ Als je alleen bent in je kamer 1618 01:23:43,021 --> 01:23:46,156 ♪ Je keuze is rechtvaardig omarm de somberheid 1619 01:23:46,157 --> 01:23:52,296 ♪ Of je kunt een beetje struikelen fantastisch licht met mij 1620 01:23:52,297 --> 01:23:55,699 ♪ Want als je je verstopt onder de covers 1621 01:23:55,700 --> 01:23:58,168 ♪ Misschien wel zie nooit de dag 1622 01:23:58,169 --> 01:24:01,672 ♪ Maar als een vonk kan starten in je hart 1623 01:24:01,673 --> 01:24:03,341 ♪ Dan kun je altijd zoek de weg 1624 01:24:03,342 --> 01:24:06,144 ♪ Dus als het leven is treurig 1625 01:24:06,145 --> 01:24:08,746 ♪ Doe net alsof dat je een leergierige bent 1626 01:24:08,747 --> 01:24:12,750 ♪ Als je een beetje struikelt fantastisch licht met mij 1627 01:24:12,751 --> 01:24:14,252 Wat is een leerie? 1628 01:24:14,253 --> 01:24:16,788 Wel, het is wat we lamplighters zijn bel ons natuurlijk. 1629 01:24:16,789 --> 01:24:18,923 Tijd om op te sturen de roep om wapens. 1630 01:24:18,924 --> 01:24:22,660 Leeries, struikel het licht om de weg te wijzen! 1631 01:24:24,696 --> 01:24:27,698 ♪ Nu, als je vastzit in de mist, zeker 1632 01:24:27,699 --> 01:24:29,867 ♪ Je kunt worstelen en resist, of 1633 01:24:29,868 --> 01:24:33,804 ♪ Je kunt een beetje struikelen fantastisch licht met mij 1634 01:24:33,805 --> 01:24:36,707 ♪ Nu, stel dat je verdwaald bent in de menigte, tja 1635 01:24:36,708 --> 01:24:38,909 ♪ Je kunt stempelen en schreeuw hardop, of 1636 01:24:38,910 --> 01:24:42,813 ♪ Je kunt een beetje struikelen fantastisch licht met mij 1637 01:24:42,814 --> 01:24:44,748 ♪ En wanneer de mist komt binnenin 1638 01:24:44,749 --> 01:24:47,352 ♪ Houd gewoon je voeten op het pad 1639 01:24:47,353 --> 01:24:50,055 ♪ Moet niet moppen en fronsen Of erger nog, ga liggen 1640 01:24:50,056 --> 01:24:51,923 ♪ Laat het niet zijn je grafschrift 1641 01:24:51,924 --> 01:24:54,259 ♪ Dus, wanneer het leven is enge eng 1642 01:24:54,260 --> 01:24:56,361 ♪ Wees je eigen lichtgevende 1643 01:24:56,362 --> 01:25:00,231 ♪ Wie kan hun licht schijnen voor de hele wereld om te zien 1644 01:25:00,232 --> 01:25:04,103 ♪ Als je een beetje struikelt fantastisch licht met mij 1645 01:25:06,739 --> 01:25:07,938 - Hallo. - Hallo. 1646 01:25:07,939 --> 01:25:09,673 Dank je! 1647 01:25:09,674 --> 01:25:11,675 ♪ Een leerling houdt van de rand van de nacht 1648 01:25:11,676 --> 01:25:13,744 ♪ Hoewel zwak, voor hem, de wereld ziet er schitterend uit 1649 01:25:13,745 --> 01:25:15,779 ♪ Hij heeft het geschenk van het tweede gezicht 1650 01:25:15,780 --> 01:25:17,714 ♪ Om een ​​trip te maken beetje licht fantastisch! 1651 01:25:17,715 --> 01:25:19,850 ♪ Een leerie baan is om de weg te verlichten 1652 01:25:19,851 --> 01:25:21,819 ♪ Om de nacht en maak het dag! 1653 01:25:21,820 --> 01:25:23,887 ♪ We bootsen de maan na Ja, dat is ons doel 1654 01:25:23,888 --> 01:25:26,192 ♪ Want wij zijn de bewakers van de vlam! 1655 01:25:28,427 --> 01:25:30,929 ♪ En als je diep bent in een tunnel 1656 01:25:30,930 --> 01:25:33,098 ♪ En dat is er geen einde in zicht 1657 01:25:33,099 --> 01:25:35,433 ♪ Wel, gewoon doorgaan tot het ochtendgloren 1658 01:25:35,434 --> 01:25:37,937 ♪ Het is het donkerst vlak voor het licht ♪ 1659 01:25:40,873 --> 01:25:42,006 Wat doen we nu? 1660 01:25:42,007 --> 01:25:43,341 Nou, zoals Jack zei ... 1661 01:25:43,342 --> 01:25:44,877 we volgen het licht. 1662 01:26:00,692 --> 01:26:02,194 Whoa! 1663 01:26:18,944 --> 01:26:21,412 ♪ Terwijl je struikelt een beetje licht fantastisch 1664 01:26:21,413 --> 01:26:23,715 ♪ Wil je niet struikelen? een beetje licht fantastisch? 1665 01:26:23,716 --> 01:26:25,316 ♪ Kom op 1666 01:26:25,317 --> 01:26:27,153 ♪ Reis een beetje licht fantastisch bij mij ♪ 1667 01:27:08,227 --> 01:27:09,761 Oi! 1668 01:27:09,762 --> 01:27:10,763 Oi! 1669 01:27:12,231 --> 01:27:13,232 Oi! 1670 01:28:19,265 --> 01:28:20,565 Meekomen! 1671 01:28:20,566 --> 01:28:22,533 Doe een beetje mee van kick en prance. 1672 01:28:22,534 --> 01:28:24,369 Wat zei hij? 1673 01:28:24,370 --> 01:28:26,904 "Schoppen en steigeren," betekent het "dans." Het is leerie spreken. 1674 01:28:26,905 --> 01:28:28,106 Je zegt het niet het woord dat je bedoelt, 1675 01:28:28,107 --> 01:28:29,841 jij zegt iets dat rijmt, alleen ... 1676 01:28:29,842 --> 01:28:31,342 Hier zal ik het je laten zien hoe het werkt. 1677 01:28:31,343 --> 01:28:33,512 Angus, geef ons je weent en jammert. 1678 01:28:33,513 --> 01:28:35,213 Voor de rest van je, dat betekent 'verhaal'. 1679 01:28:35,214 --> 01:28:36,282 ♪ Ik had te weinig voor een blad 1680 01:28:36,283 --> 01:28:37,882 ♪ Hij was op straat 1681 01:28:37,883 --> 01:28:39,251 ♪ Gewoon om te tuimelen in de gootsteen 1682 01:28:39,252 --> 01:28:40,852 ♪ Gewoon om zichzelf te krijgen een drankje 1683 01:28:40,853 --> 01:28:42,588 ♪ Toen kneep ik in wat is er vetter 1684 01:28:42,589 --> 01:28:44,390 - ♪ Hij greep zijn ladder - ♪ Lachen en grijnzen 1685 01:28:44,391 --> 01:28:45,557 - ♪ Werken! - Er is niks aan. 1686 01:28:45,558 --> 01:28:47,059 Kan je een zakoed spreken, Mary Poppins? 1687 01:28:47,060 --> 01:28:48,427 Kan ik leerie spreken? 1688 01:28:48,428 --> 01:28:50,596 Natuurlijk kan ze dat. Zij is Mary Poppins! 1689 01:28:50,597 --> 01:28:52,965 - Kunnen we het met je doen? - Alsjeblieft? 1690 01:28:52,966 --> 01:28:54,933 Oh, heel goed dan. 1691 01:28:54,934 --> 01:28:57,202 ♪ Kinderen, vertel ons je spijt verhaal 1692 01:28:57,203 --> 01:28:59,038 ♪ Geef ons je weent en jammert! 1693 01:28:59,039 --> 01:29:01,040 - ♪ Nou, we hadden deze schaal - ♪ Konijn in het gat 1694 01:29:01,041 --> 01:29:03,042 - ♪ Dat viel en brak - ♪ Fietssprekend 1695 01:29:03,043 --> 01:29:04,577 - ♪ Dus we hebben het naar een winkel gebracht - ♪ Als een lolly 1696 01:29:04,578 --> 01:29:06,011 ♪ En ging ondersteboven! 1697 01:29:06,012 --> 01:29:07,513 ♪ Dat is een circusclown 1698 01:29:07,514 --> 01:29:09,380 - ♪ Daarna naar de bank gegaan - ♪ Rattle and clank 1699 01:29:09,381 --> 01:29:10,948 - ♪ Verdwaald in de mist - ♪ Lump on a log 1700 01:29:10,949 --> 01:29:11,983 ♪ Totdat we onze vriend vonden 1701 01:29:11,984 --> 01:29:13,652 ♪ staan ​​en verdedigen 1702 01:29:13,653 --> 01:29:15,454 - ♪ Wie heeft ons mee op reis - ♪ Maak een paardzweep 1703 01:29:15,455 --> 01:29:17,222 ♪ En we struikelden een beetje licht fantastisch! 1704 01:29:17,223 --> 01:29:18,457 ♪ Dat klinkt nu een beetje bombastisch 1705 01:29:18,458 --> 01:29:19,525 ♪ Maar ze struikelden over het licht 1706 01:29:19,526 --> 01:29:21,260 ♪ We hebben het licht uitgeschakeld 1707 01:29:21,261 --> 01:29:23,027 ♪ Laten we struikelen een beetje licht fantastisch! 1708 01:29:44,652 --> 01:29:46,252 ♪ Doe mee, Mary Poppins! 1709 01:30:55,054 --> 01:30:56,288 Jij hebt het! 1710 01:30:56,289 --> 01:30:58,424 Laten we je nu pakken helemaal thuis! 1711 01:30:58,425 --> 01:31:01,761 ♪ Nu, als je leven mistig wordt 1712 01:31:01,762 --> 01:31:04,029 ♪ Dat is geen reden klagen 1713 01:31:04,030 --> 01:31:06,733 ♪ Er is zoveel te winnen binnen de deur 1714 01:31:06,734 --> 01:31:09,068 ♪ van 17 Cherry Tree Lane! 1715 01:31:13,139 --> 01:31:15,240 ♪ Dus bij problemen zijn onophoudelijk 1716 01:31:15,241 --> 01:31:17,544 ♪ Gewoon zijn meer gloeilamp 1717 01:31:17,545 --> 01:31:21,314 ♪ Want jouw licht komt met levenslange garantie 1718 01:31:21,315 --> 01:31:22,715 ♪ Als u 1719 01:31:22,716 --> 01:31:23,783 ♪ Reis een beetje licht fantastisch 1720 01:31:23,784 --> 01:31:26,019 ♪ Wilt u niet 1721 01:31:26,020 --> 01:31:27,420 - ♪ Reis een beetje licht fantastisch - ♪ Kom op! 1722 01:31:27,421 --> 01:31:28,556 ♪ Reis een beetje licht fantastisch 1723 01:31:30,291 --> 01:31:31,757 ♪ Bij mij! 1724 01:31:31,758 --> 01:31:33,392 ♪ Ging naar de bank, rammelen en kletsen 1725 01:31:33,393 --> 01:31:34,726 ♪ Ontmoeting met de baas Pitch en gooi 1726 01:31:34,727 --> 01:31:36,328 ♪ Verdwaald in de mist Knippen in een logboek 1727 01:31:36,329 --> 01:31:38,398 ♪ Reis een beetje licht fantastisch! 1728 01:31:40,266 --> 01:31:42,167 ♪ Reis a beetje licht fantastisch! 1729 01:31:42,168 --> 01:31:44,169 ♪ Reis een beetje licht fantastisch! 1730 01:31:44,170 --> 01:31:46,104 ♪ Reis een beetje licht fantastisch! ♪ 1731 01:31:46,105 --> 01:31:47,475 Waar op de wereld zijn jullie dat allemaal geweest? 1732 01:31:49,710 --> 01:31:51,243 Ik zei dat je ze moest brengen Recht naar huis. 1733 01:31:51,244 --> 01:31:52,445 Ik ben ziek geweest! 1734 01:31:52,446 --> 01:31:53,546 Het spijt ons we zijn laat, vader. 1735 01:31:53,547 --> 01:31:55,180 Dat was het niet Mary Poppins 'fout. 1736 01:31:55,181 --> 01:31:56,749 We zijn verdwaald in de mist. 1737 01:31:56,750 --> 01:31:59,586 Jack en de leeries hebben ons geleid langs de kikker en de toad. 1738 01:31:59,587 --> 01:32:01,387 Hij bedoelt weg. 1739 01:32:01,388 --> 01:32:03,256 Dus je bent van het vullen af ​​geweest de hoofden van de kinderen 1740 01:32:03,257 --> 01:32:04,691 met spullen en onzin. 1741 01:32:04,692 --> 01:32:07,427 Ik heb genoeg gehoord. Kom binnen! 1742 01:32:07,428 --> 01:32:08,695 Beste om te vertrekken. Welterusten, Mary Poppins. 1743 01:32:08,696 --> 01:32:09,762 Welterusten, Jack. 1744 01:32:09,763 --> 01:32:10,764 Ga door naar de salon. 1745 01:32:12,533 --> 01:32:13,534 Ga verder. 1746 01:32:17,705 --> 01:32:20,105 Wees niet te hard aan hen, mijnheer. 1747 01:32:20,106 --> 01:32:21,774 Het zijn maar kinderen, ten slotte. 1748 01:32:21,775 --> 01:32:23,610 Ik weet dat het kinderen zijn, mijn kinderen, 1749 01:32:23,611 --> 01:32:25,344 en ik zal ze behandelen zoals ik het nodig vind. 1750 01:32:25,345 --> 01:32:27,547 - Laat ons er nu aan toe. - Ja meneer. 1751 01:32:27,548 --> 01:32:29,015 Jij niet, Mary Poppins. Hier. 1752 01:32:29,783 --> 01:32:31,117 Goed, mijnheer. 1753 01:32:40,227 --> 01:32:42,329 Je had kunnen hebben verloor mijn baan. 1754 01:32:43,497 --> 01:32:45,632 Begrijp je dat? 1755 01:32:45,633 --> 01:32:48,501 Heb je enig idee hoe moeilijk het is om te vinden 1756 01:32:48,502 --> 01:32:50,803 een goede positie zoals de mijne deze dagen? 1757 01:32:50,804 --> 01:32:53,540 Maar daar waren jullie allemaal, scheuren als een ... 1758 01:32:53,541 --> 01:32:55,208 En jij, Mary Poppins, 1759 01:32:55,209 --> 01:32:57,510 Ik dacht dat je hier was om voor deze kinderen te zorgen. 1760 01:32:57,511 --> 01:33:00,480 Het was niet haar, ik was het. 1761 01:33:00,481 --> 01:33:02,716 Nee, wij waren het. 1762 01:33:02,717 --> 01:33:05,285 We dachten dat misschien als we met Mr. Frye praten ... 1763 01:33:05,286 --> 01:33:07,219 hij zou je meer tijd kunnen geven om het huis te redden. 1764 01:33:07,220 --> 01:33:08,555 Wij waren alleen proberen te helpen. 1765 01:33:08,556 --> 01:33:09,757 Nou, je hebt niet geholpen! 1766 01:33:10,824 --> 01:33:12,525 Nu... 1767 01:33:12,526 --> 01:33:15,461 Ik weet dat het een moeilijk jaar is geweest voor onze familie ... 1768 01:33:15,462 --> 01:33:17,497 en ik heb alles gedaan wat ik kan ... 1769 01:33:17,498 --> 01:33:19,832 om je allemaal te behoeden voor zorgen maken, maar ik kan dit niet alleen doen. 1770 01:33:19,833 --> 01:33:22,635 Het is te moeilijk. Ik heb gewoon ... 1771 01:33:22,636 --> 01:33:24,537 Ik houd het nauwelijks vast samen zoals het is. 1772 01:33:24,538 --> 01:33:26,539 Ik kan het zelfs niet lijken te herinneren mijn koffer in de ochtend ... 1773 01:33:26,540 --> 01:33:27,774 en er is geen tijd meer, 1774 01:33:27,775 --> 01:33:29,375 we staan ​​op het punt te verliezen ons huis... 1775 01:33:29,376 --> 01:33:31,211 en ik kan dit huis niet verliezen. Ik kan het gewoon niet. 1776 01:33:32,847 --> 01:33:34,581 Ik weet niet wat ik moet doen. 1777 01:33:34,582 --> 01:33:35,784 Mijn excuses, Ik weet niet wat ik moet doen. 1778 01:33:39,653 --> 01:33:42,356 Alles is in stukken gevallen omdat je moeder ... 1779 01:33:53,902 --> 01:33:56,470 Hebben we niet verloren? al genoeg? 1780 01:34:00,808 --> 01:34:03,376 We zijn Moeder niet kwijtgeraakt. 1781 01:34:03,377 --> 01:34:05,112 Niet echt. 1782 01:34:07,881 --> 01:34:15,188 ♪ Niets is weg voor altijd, alleen niet op zijn plaats 1783 01:34:15,189 --> 01:34:21,962 ♪ Dus als we haar nodig hebben en liefhebbende blik 1784 01:34:21,963 --> 01:34:28,234 ♪ "Gegaan maar niet vergeten" is de perfecte uitdrukking 1785 01:34:28,235 --> 01:34:34,575 ♪ Lachend naar een ster dat ze gloeit 1786 01:34:34,576 --> 01:34:37,911 ♪ Vertrouw erop dat ze er altijd is 1787 01:34:37,912 --> 01:34:41,515 ♪ Kijken terwijl we groeien 1788 01:34:41,516 --> 01:34:43,950 ♪ Vind haar op de plaats 1789 01:34:43,951 --> 01:34:50,290 ♪ Waar de verloren dingen naartoe gaan 1790 01:34:56,798 --> 01:34:59,667 Wanneer heb je het allemaal gedaan zo slim worden? 1791 01:34:59,668 --> 01:35:01,770 Afgelopen nacht, Mary Poppins vertelde ons ... 1792 01:35:05,840 --> 01:35:08,242 Ik hoop dat ik net zo slim ben als jij als ik ouder ben. 1793 01:35:09,744 --> 01:35:11,912 Je hebt gelijk. 1794 01:35:11,913 --> 01:35:14,815 Natuurlijk heb je gelijk, Georgie. 1795 01:35:14,816 --> 01:35:17,485 Je moeder is niet weg. Ze is in je glimlach. 1796 01:35:19,554 --> 01:35:21,789 En tijdens je wandeling, John ... 1797 01:35:21,790 --> 01:35:24,825 en Annabel's ogen. 1798 01:35:24,826 --> 01:35:28,496 En ze zal altijd bij ons zijn waar we ook gaan. 1799 01:35:34,635 --> 01:35:36,302 Hou van jou. 1800 01:35:36,303 --> 01:35:39,540 Nu, loop mee, was je handen, maak je klaar voor het avondeten. 1801 01:35:46,313 --> 01:35:47,380 Heb je iets gehad om met hen te doen 1802 01:35:47,381 --> 01:35:48,382 het huis proberen te redden? 1803 01:35:49,984 --> 01:35:51,819 Ik heb nooit een woord gezegd. 1804 01:35:51,820 --> 01:35:53,655 Het was het idee van alle kinderen. 1805 01:35:55,557 --> 01:35:57,057 De hele tijd Ik heb ze verzorgd, 1806 01:35:57,058 --> 01:35:58,425 ze hebben voor me gezorgd. 1807 01:35:58,426 --> 01:35:59,860 Ik had het allemaal achterlijk. 1808 01:35:59,861 --> 01:36:01,629 Een eigenschap van de familie Banks. 1809 01:36:02,897 --> 01:36:04,632 Wat dacht ik? 1810 01:36:06,801 --> 01:36:10,304 Sommige mensen denken veel te veel. 1811 01:36:10,305 --> 01:36:11,941 Daar ben ik zeker van. 1812 01:37:14,769 --> 01:37:16,837 Hier, Jane. Laat me je daarmee helpen. 1813 01:37:16,838 --> 01:37:17,872 Oh dank je. 1814 01:37:18,807 --> 01:37:20,507 Geen geluk? 1815 01:37:20,508 --> 01:37:22,743 We kunnen er doorheen kijken alles opnieuw als je wilt. 1816 01:37:22,744 --> 01:37:25,813 Nee. Nee, het heeft geen zin. Het is bijna middernacht. 1817 01:37:25,814 --> 01:37:28,682 We hebben ons best gedaan, maar Bedankt, Jack, zoveel ... 1818 01:37:28,683 --> 01:37:31,785 en bedankt aan al je vrienden om ons te helpen. Dank je. 1819 01:37:31,786 --> 01:37:32,887 Natuurlijk. 1820 01:37:32,888 --> 01:37:34,488 Alles voor jou. 1821 01:37:35,623 --> 01:37:37,026 We komen zo uit. 1822 01:38:10,059 --> 01:38:11,425 De kinderen heb ingepakt 1823 01:38:11,426 --> 01:38:12,759 de laatste van hun spullen zich. 1824 01:38:12,760 --> 01:38:14,595 Goed gedaan allemaal. 1825 01:38:14,596 --> 01:38:16,030 Okee, heb je Gillie? 1826 01:38:16,031 --> 01:38:17,098 Ja vader. 1827 01:38:17,099 --> 01:38:18,532 Goed Goed. 1828 01:38:18,533 --> 01:38:20,168 Opgeruimd staat netjes naar die oude keuken. 1829 01:38:20,169 --> 01:38:22,070 Nooit kon achterhalen die kachel. 1830 01:38:23,205 --> 01:38:24,906 Oké, nou ... 1831 01:38:24,907 --> 01:38:27,508 we hebben elk laatste moment doorgebracht dat we hier kunnen zijn. 1832 01:38:27,509 --> 01:38:29,578 Het is tijd om afscheid te nemen. 1833 01:38:31,747 --> 01:38:33,448 Vaarwel, oude vriend! 1834 01:38:33,449 --> 01:38:35,951 Vaarwel, oude vriend! 1835 01:38:44,859 --> 01:38:46,827 - Dank je. - Dank je. 1836 01:38:46,828 --> 01:38:49,164 - Hallo, Willoughby. - Miss Lark. Admiraal. 1837 01:38:52,467 --> 01:38:54,235 Wat zijn jullie allemaal hier zo laat aan het doen? 1838 01:38:54,236 --> 01:38:56,204 We hebben gewacht om je af te sluiten, mijnheer. 1839 01:38:56,205 --> 01:38:57,906 We zouden hier niet zijn wat een uur. 1840 01:38:57,907 --> 01:38:59,606 Als jij of je familie 1841 01:38:59,607 --> 01:39:01,109 zou ooit nodig moeten hebben een plaats om te verblijven... 1842 01:39:01,110 --> 01:39:03,678 Willoughby en ik zouden zijn blij voor het bedrijf. 1843 01:39:03,679 --> 01:39:05,013 Dat is erg aardig van je, Miss Lark. 1844 01:39:05,014 --> 01:39:06,781 Jane heeft aangeboden om ons op te zetten in haar flat ... 1845 01:39:06,782 --> 01:39:08,116 op zijn minst voorlopig. 1846 01:39:08,117 --> 01:39:10,251 Nee, voor altijd, zo lang als je wilt. 1847 01:39:10,252 --> 01:39:11,920 Ik wou dat je zou komen bij ons, Ellen. 1848 01:39:11,921 --> 01:39:13,588 Maak je geen zorgen om mij. 1849 01:39:13,589 --> 01:39:16,624 Ik heb een mooie kamer gerepareerd bij mijn zus. 1850 01:39:16,625 --> 01:39:18,726 Je gaat ons niet verlaten, wil je, Mary Poppins? 1851 01:39:18,727 --> 01:39:20,229 Oh, doe niet zo gek. 1852 01:39:20,230 --> 01:39:22,197 Ze zegt dat ze niet weggaat tot de deur opengaat. 1853 01:39:22,198 --> 01:39:24,666 In elk geval, je huis is bij ons. 1854 01:39:24,667 --> 01:39:26,868 Ik ben blij dat ze gepakt is aan je touw, Georgie. 1855 01:39:26,869 --> 01:39:27,936 Mijn vlieger! 1856 01:39:27,937 --> 01:39:29,171 Ik ben mijn vlieger vergeten! 1857 01:39:29,172 --> 01:39:30,871 Erg goed, maar wees er snel bij. 1858 01:39:30,872 --> 01:39:32,273 De admiraal heeft iets 1859 01:39:32,274 --> 01:39:34,943 hij zou je graag geven, Mr. Banks, mijnheer. 1860 01:39:34,944 --> 01:39:39,180 De H.M.S. Blije tijdingen, Ik beval haar zelf. 1861 01:39:39,181 --> 01:39:42,516 Mag ze je begeleiden veilig in de haven. 1862 01:39:42,517 --> 01:39:44,285 Heel erg bedankt, admiraal. 1863 01:39:44,286 --> 01:39:46,888 ik zal nemen heel goed voor haar zorgen. 1864 01:39:46,889 --> 01:39:49,824 Acht klokken, Mr. Binnacle, tijd om onze berichten te bemannen! 1865 01:39:49,825 --> 01:39:51,759 Ja meneer. Tot ziens, meneer Banks, mijnheer. 1866 01:39:51,760 --> 01:39:53,194 - Doei. Doei. - Tot ziens, Binnacle. 1867 01:39:53,195 --> 01:39:54,562 - Ik heb het gevonden! - Dag, juffrouw Lark. 1868 01:39:54,563 --> 01:39:56,097 Doei, Willoughby. 1869 01:39:56,098 --> 01:39:58,199 Oh, ik weet niet zeker of dat gaat ga van de grond af. 1870 01:39:58,200 --> 01:40:00,535 Het lijkt meer lijm dan vlieger. 1871 01:40:00,536 --> 01:40:01,936 Georgie ... 1872 01:40:01,937 --> 01:40:04,572 heb je dit opgeknapt met een van mijn oude tekeningen? 1873 01:40:04,573 --> 01:40:07,109 Het ziet ernaar uit dat je het gedaan hebt prima werk, daar. 1874 01:40:07,110 --> 01:40:08,177 Kijken. 1875 01:40:08,178 --> 01:40:10,012 Zie je? 1876 01:40:10,013 --> 01:40:12,680 Dat is alles samen ... 1877 01:40:12,681 --> 01:40:14,550 voor de, uh ... 1878 01:40:17,320 --> 01:40:19,154 - Wat is er, vader? - Wacht. 1879 01:40:24,626 --> 01:40:26,127 "Certificaat van aandelen"! 1880 01:40:26,128 --> 01:40:27,562 Dit is het. Dit is wat we hebben gezocht naar! 1881 01:40:27,563 --> 01:40:28,863 Ja! Ja! 1882 01:40:28,864 --> 01:40:30,665 Wij hebben nodig om bij de bank te komen! 1883 01:40:30,666 --> 01:40:31,866 Hoe laat is het? Iedereen? 1884 01:40:31,867 --> 01:40:33,167 Um, zeven minuten voor middernacht. 1885 01:40:33,168 --> 01:40:34,702 Zeven minuten? Het is niet genoeg tijd. 1886 01:40:34,703 --> 01:40:36,070 We moeten bij de bank zijn om middernacht. 1887 01:40:36,071 --> 01:40:37,339 - Pak het busje. - Nee, het is niet goed. 1888 01:40:37,340 --> 01:40:38,706 Dat zou je nog steeds niet doen maak het op tijd. 1889 01:40:38,707 --> 01:40:39,974 - Wat kunnen we doen? - Oh... 1890 01:40:39,975 --> 01:40:41,042 Niets. Dat kunnen we niet de tijd terugdraaien. 1891 01:40:41,043 --> 01:40:42,677 Waarom niet? 1892 01:40:42,678 --> 01:40:43,912 Alles is mogelijk. 1893 01:40:44,780 --> 01:40:46,781 Zelfs het onmogelijke. 1894 01:40:46,782 --> 01:40:48,783 Kunnen we dat doen, Mary Poppins? 1895 01:40:48,784 --> 01:40:51,220 Kunnen we de tijd terugdraaien? 1896 01:40:51,221 --> 01:40:53,755 Nou, ik begrijp niet waarom dat kon niet geregeld worden. 1897 01:40:53,756 --> 01:40:55,991 Maar dat is belachelijk. 1898 01:40:55,992 --> 01:40:57,826 Dat is het inderdaad, Michael. Het is nonsens. 1899 01:40:57,827 --> 01:40:59,294 Dwaasheid! 1900 01:40:59,295 --> 01:41:01,196 Het slaat nergens op! En als het geen zin heeft ... 1901 01:41:01,197 --> 01:41:02,698 Het kan niet waar zijn! 1902 01:41:02,699 --> 01:41:03,832 Wat ben je allemaal over praten? 1903 01:41:03,833 --> 01:41:05,134 Dat vind je nooit erg. 1904 01:41:05,135 --> 01:41:06,667 Je krijgt die vlieger naar de bank... 1905 01:41:06,668 --> 01:41:08,036 zo snel mogelijk, en laat de rest aan ons over. 1906 01:41:08,037 --> 01:41:09,704 - Hoe wil je... - Gaan! 1907 01:41:09,705 --> 01:41:10,838 Nu hebben we nodig veel hulp, Jack. 1908 01:41:10,839 --> 01:41:12,206 Goed als gedaan! 1909 01:41:12,207 --> 01:41:13,708 - Ga en verzamel de leeries! - Juist. 1910 01:41:13,709 --> 01:41:15,310 Kinderen, help me maak de fiets klaar. 1911 01:41:15,311 --> 01:41:17,279 Ik neem deze keer de teugels. Snelheid is van essentieel belang. 1912 01:41:17,280 --> 01:41:19,714 Heb je ooit gereden een fiets als deze eerder? 1913 01:41:19,715 --> 01:41:22,617 Kom op. Hoe anders kan het komt van het berijden van een olifant? 1914 01:41:29,725 --> 01:41:32,794 Klaar en klaar! 1915 01:41:32,795 --> 01:41:34,830 Nu, alles wat we moeten doen is terugdraaien. 1916 01:41:40,203 --> 01:41:41,771 Dit is leuk! 1917 01:42:22,779 --> 01:42:25,714 Een zeer goede week werk, mijne heren. 1918 01:42:25,715 --> 01:42:27,082 Dank u meneer. 1919 01:42:27,083 --> 01:42:30,385 Het ziet ernaar uit dat Banks dat niet zal zijn ons vanavond vergezellen. 1920 01:42:30,386 --> 01:42:32,054 Hij heeft dat wel nog een paar minuten, mijnheer. 1921 01:42:32,055 --> 01:42:34,424 Je zei dat je zou wachten tot de laatste slag van middernacht. 1922 01:42:34,425 --> 01:42:35,892 Ja ik weet dat! 1923 01:42:36,759 --> 01:42:38,861 Dus we wachten. 1924 01:42:38,862 --> 01:42:41,365 Ik ben een man van mijn woord. 1925 01:42:49,139 --> 01:42:50,771 Hoeveel tijd hebben we? 1926 01:42:50,772 --> 01:42:52,976 Um, er is alleen nog vijf minuten over, denk ik. 1927 01:43:02,986 --> 01:43:05,188 Goed. Nu voorbij naar de toren, jongens! 1928 01:43:06,990 --> 01:43:09,024 Sorry, dit is zo ver als je gaat. 1929 01:43:09,025 --> 01:43:10,693 Terug in een flits. 1930 01:43:23,207 --> 01:43:24,908 - Kom op! - Kom op, jongens! 1931 01:43:33,383 --> 01:43:34,850 Ladder! 1932 01:43:34,851 --> 01:43:36,185 Jack! 1933 01:43:57,840 --> 01:43:59,309 - Ladder! - Ladder! 1934 01:43:59,310 --> 01:44:00,777 - Ladder! - Ladder! 1935 01:44:15,326 --> 01:44:16,760 Nee, ik kan niet kijken! 1936 01:44:24,000 --> 01:44:26,269 Ik bedoel, je zou denken ze hadden dit nog nooit eerder gedaan. 1937 01:44:38,948 --> 01:44:40,417 Wat gaan we doen? 1938 01:44:42,253 --> 01:44:44,121 Ik heb een idee! Kom op! 1939 01:45:11,114 --> 01:45:12,115 Nu! 1940 01:45:17,554 --> 01:45:19,456 Yay! 1941 01:45:39,610 --> 01:45:42,211 Jack! Je kunt draaien de tijd terug nu! 1942 01:45:42,212 --> 01:45:44,947 Hoe? Ik kan de handen niet bereiken! 1943 01:45:44,948 --> 01:45:47,116 Oh, eerlijk gezegd. 1944 01:45:47,117 --> 01:45:48,384 Ze kunnen maar beter opschieten. 1945 01:45:48,385 --> 01:45:50,154 We hebben minder dan een minuut om te gaan. 1946 01:45:54,223 --> 01:45:55,991 We zijn te laat, Jack! 1947 01:45:55,992 --> 01:45:57,594 Er moet een manier zijn! 1948 01:45:58,562 --> 01:45:59,563 Kijken! 1949 01:46:21,218 --> 01:46:25,557 En drie, twee een... 1950 01:46:28,459 --> 01:46:30,494 Waarom heeft Big Ben niet gesymboliseerd? 1951 01:46:30,495 --> 01:46:32,061 Misschien je horloge loopt snel. 1952 01:46:32,062 --> 01:46:34,064 Wees geen onnozelaar, mijn horloge loopt nooit snel. 1953 01:46:37,000 --> 01:46:38,936 Big Ben is donker geworden. 1954 01:46:41,638 --> 01:46:43,474 Relight de klok, Jack, snel. 1955 01:46:49,446 --> 01:46:52,315 Kijken. Ze hebben Big Ben overgehaald. 1956 01:46:52,316 --> 01:46:54,050 Maar die tijd is verkeerd. 1957 01:46:54,051 --> 01:46:56,153 De klok moet gestopt zijn. 1958 01:47:04,328 --> 01:47:05,662 Dat zijn banken. 1959 01:47:05,663 --> 01:47:07,397 Hij is op tijd gemaakt! 1960 01:47:07,398 --> 01:47:09,265 Nog niet, hij heeft het niet. Bukken daar en zorg ervoor ... 1961 01:47:09,266 --> 01:47:11,100 hij komt pas binnen die gestraalde klok slaat 12 toe. 1962 01:47:11,101 --> 01:47:13,371 - Maar mijnheer ... - Nu, meneer Frye! 1963 01:47:26,016 --> 01:47:28,119 Vergrendel het, Mr. Frye! 1964 01:47:31,722 --> 01:47:33,122 Hallo! 1965 01:47:33,123 --> 01:47:34,590 Hallo! Laat ons alsjeblieft binnen! 1966 01:47:34,591 --> 01:47:36,058 Alstublieft, laat ons binnen! 1967 01:47:36,059 --> 01:47:37,393 Hallo? 1968 01:47:37,394 --> 01:47:39,061 Hallo? 1969 01:47:39,062 --> 01:47:40,263 - Jane. - Wat? 1970 01:47:40,264 --> 01:47:41,765 Laten we... 1971 01:47:41,766 --> 01:47:43,601 Laten we gaan vliegeren. 1972 01:47:45,637 --> 01:47:47,236 Daar is het! Het is degene met het licht. 1973 01:47:47,237 --> 01:47:49,238 De eerste? Oke. 1974 01:47:49,239 --> 01:47:50,674 Jij rent. Ik zal me afpakken. 1975 01:47:50,675 --> 01:47:52,276 Ja, snel! 1976 01:47:57,080 --> 01:47:58,214 Kom op! 1977 01:47:58,215 --> 01:47:59,349 Kom op! 1978 01:47:59,350 --> 01:48:01,084 Hallo! 1979 01:48:05,490 --> 01:48:08,460 Het zal niet werken. Hij zal het nooit zien. 1980 01:48:23,407 --> 01:48:25,075 - Laten we naar binnen gaan. - Ja laten we gaan! 1981 01:48:29,781 --> 01:48:31,347 Laat ons alsjeblieft binnen! 1982 01:48:31,348 --> 01:48:32,683 Laat ons alsjeblieft binnen! We moeten naar binnen! 1983 01:48:32,684 --> 01:48:34,050 Oh! 1984 01:48:34,051 --> 01:48:36,353 - Oh dank je! - Dank je! 1985 01:48:36,354 --> 01:48:38,120 Schiet op, Mr. Banks! 1986 01:48:38,121 --> 01:48:39,122 Wat? 1987 01:48:45,296 --> 01:48:47,164 Wat is dit allemaal? 1988 01:48:47,165 --> 01:48:48,700 Het is wat we hebben gezocht naar. 1989 01:48:51,503 --> 01:48:54,538 Drie twee een... 1990 01:48:54,539 --> 01:48:55,540 brand! 1991 01:49:00,245 --> 01:49:01,647 Mr. Binnacle ... 1992 01:49:04,449 --> 01:49:07,752 Big Ben heeft eindelijk heb je het goed. 1993 01:49:14,759 --> 01:49:16,026 En dit gaat ... 1994 01:49:16,628 --> 01:49:18,127 op de top. 1995 01:49:18,128 --> 01:49:19,730 Uh ... 1996 01:49:19,731 --> 01:49:21,865 Wat is dat? Waar is dit gebleven? Uh ... 1997 01:49:21,866 --> 01:49:23,467 - Precies daar? - Nee. 1998 01:49:23,468 --> 01:49:24,835 - Niet hier. - Dit stuk gaat daarheen. 1999 01:49:24,836 --> 01:49:26,603 En doet het er zo toe het is allemaal in stukjes gesneden? 2000 01:49:26,604 --> 01:49:28,272 Het is nog steeds de moeite waard iets, is het? 2001 01:49:28,273 --> 01:49:30,274 Het is nog steeds geldig, zolang als alle stukken zijn er. 2002 01:49:30,275 --> 01:49:32,676 Is dat zo? 2003 01:49:32,677 --> 01:49:34,846 Nu, Georgie, er was er een meer stuk, een hoekstuk ... 2004 01:49:34,847 --> 01:49:36,179 met veel handtekeningen erop. 2005 01:49:36,180 --> 01:49:37,614 Weet je dat nog? 2006 01:49:37,615 --> 01:49:41,251 Ik moet het eruit hebben gegooid. Het spijt me, vader. 2007 01:49:41,252 --> 01:49:43,353 Oh, dat is goed, Georgie. 2008 01:49:43,354 --> 01:49:44,489 Nee, dat is het niet. 2009 01:49:47,158 --> 01:49:50,160 Ik ben bang dat je dat hebt gedaan een probleem, Banks. 2010 01:49:50,161 --> 01:49:51,529 Zie je, zonder die handtekeningen, 2011 01:49:51,530 --> 01:49:53,097 je hebt geen bankaandelen ... 2012 01:49:54,298 --> 01:49:55,433 geen huis ... 2013 01:49:56,501 --> 01:49:58,235 jij hebt niets. 2014 01:49:58,236 --> 01:49:59,570 Wat? 2015 01:49:59,571 --> 01:50:01,238 Maar hij weet dat je dat hebt de bank deelt! 2016 01:50:01,239 --> 01:50:02,873 Hij heeft dit gepland Al die tijd! 2017 01:50:02,874 --> 01:50:04,408 Neem je kinderen mee hier weg, Banks. 2018 01:50:04,409 --> 01:50:06,543 Ik heb er genoeg van van hun leugens. 2019 01:50:06,544 --> 01:50:08,346 Durf niet beledig mijn kinderen. 2020 01:50:09,647 --> 01:50:11,748 Durf niet. 2021 01:50:11,749 --> 01:50:13,384 Ze liegen niet, en jij weet het! 2022 01:50:14,786 --> 01:50:17,154 Ik wou dat ik het geloofd had ze eerder! 2023 01:50:17,155 --> 01:50:19,724 Jullie hadden allemaal gelijk vanaf het begin, nietwaar? 2024 01:50:19,725 --> 01:50:20,759 Kom op. 2025 01:50:21,760 --> 01:50:23,628 Neem het huis! 2026 01:50:23,629 --> 01:50:25,195 Ga je gang. 2027 01:50:25,196 --> 01:50:26,898 ik heb alles Ik heb hier behoefte aan. 2028 01:50:32,738 --> 01:50:34,573 Hij heeft je daar, Willie. 2029 01:50:35,341 --> 01:50:37,475 Oom Dawes? 2030 01:50:37,476 --> 01:50:39,744 Wat op aarde doe jij hier? 2031 01:50:39,745 --> 01:50:42,946 Een kleine vogel vertelde me ... 2032 01:50:42,947 --> 01:50:45,749 die je geprobeerd hebt om de familie Banks te bedriegen ... 2033 01:50:45,750 --> 01:50:47,651 uit hun aandelen in deze bank. 2034 01:50:47,652 --> 01:50:49,720 Dat heeft hij. We hebben hem gehoord. 2035 01:50:49,721 --> 01:50:51,588 Ik hoor ook ... 2036 01:50:51,589 --> 01:50:53,724 je hebt het verteld heel Londen 2037 01:50:53,725 --> 01:50:55,960 dat ik gek ben geworden. 2038 01:50:55,961 --> 01:50:57,628 Het enige gek ding Ik heb het ooit gedaan 2039 01:50:57,629 --> 01:50:59,529 was je vertrouwen om voor deze bank te zorgen! 2040 01:50:59,530 --> 01:51:01,198 Je kunt niet serieus zijn, 2041 01:51:01,199 --> 01:51:02,599 Ik ben bijna verdubbeld de winst van deze bank. 2042 01:51:02,600 --> 01:51:05,903 Ja, door het uit te wringen de zakken van de klanten. 2043 01:51:05,904 --> 01:51:08,906 Hun vertrouwen in ons deze bank gebouwd. 2044 01:51:08,907 --> 01:51:12,844 Je hebt elk verkwist laatste stukje van hun goodwill. 2045 01:51:12,845 --> 01:51:14,245 Nou, Willie ... 2046 01:51:15,347 --> 01:51:18,650 Ik ben terug en jij bent weg. 2047 01:51:18,651 --> 01:51:21,352 Heren, wilt u dat laten zien? mijn neef naar de deur, alsjeblieft? 2048 01:51:21,353 --> 01:51:22,887 Ja, mijnheer, meneer Dawes. 2049 01:51:22,888 --> 01:51:24,723 Uitstappen! 2050 01:51:26,291 --> 01:51:28,227 Je bent niet fit om deze bank te runnen! 2051 01:51:30,561 --> 01:51:32,930 Oh, dat zullen we zien! 2052 01:51:32,931 --> 01:51:35,432 Misschien ben ik dat wel cirkelen de afvoer ... 2053 01:51:35,433 --> 01:51:38,435 maar ik kreeg een paar stappen in mij achtergelaten. 2054 01:51:38,436 --> 01:51:42,006 ♪ Dus, wanneer ze vertel je dat je klaar bent 2055 01:51:42,007 --> 01:51:44,709 ♪ En jouw kans dansen is gebeurd 2056 01:51:44,710 --> 01:51:47,612 ♪ Dat is het moment om te staan Om de band te verslaan 2057 01:51:47,613 --> 01:51:49,747 ♪ En vertel ze dat je bent net begonnen 2058 01:51:49,748 --> 01:51:52,282 ♪ Dus als het leven is een echte erwtensapper 2059 01:51:52,283 --> 01:51:54,452 ♪ Je moet kiezen een trouper zijn 2060 01:51:54,453 --> 01:51:57,989 ♪ Want jouw licht komt met levenslange garantie 2061 01:51:57,990 --> 01:51:59,657 ♪ Als u 2062 01:52:06,532 --> 01:52:08,000 ♪ Bij mij! 2063 01:52:08,001 --> 01:52:09,634 ♪ Ging naar de bank, rammelen en kletsen 2064 01:52:09,635 --> 01:52:10,969 ♪ Ontmoeting met de baas Pitch en gooi 2065 01:52:10,970 --> 01:52:12,737 ♪ Verdwaald in de mist Knippen in een logboek 2066 01:52:12,738 --> 01:52:14,505 - ♪ Reis een beetje - ♪ Reis een beetje 2067 01:52:14,506 --> 01:52:15,773 - ♪ Reis een beetje - ♪ Reis een beetje 2068 01:52:15,774 --> 01:52:16,842 ♪ Reis een beetje licht fantastisch! 2069 01:52:16,843 --> 01:52:18,442 ♪ Fantastisch licht! 2070 01:52:18,443 --> 01:52:20,544 DHR. - Oh. 2071 01:52:20,545 --> 01:52:22,612 John, wil je dat? de voeten van de ... 2072 01:52:22,613 --> 01:52:24,982 - O ja. - Dank je. Oh! 2073 01:52:24,983 --> 01:52:26,984 Zo blij dat je terug bent, Mr. Dawes. 2074 01:52:26,985 --> 01:52:29,487 Oh. Bedankt, Michael. 2075 01:52:29,488 --> 01:52:32,023 Trouwens, die aandelen van jou ... 2076 01:52:32,024 --> 01:52:33,825 perfect in orde... 2077 01:52:33,826 --> 01:52:35,593 bewaar ze voor uw familie. 2078 01:52:35,594 --> 01:52:38,396 Mijn excuses, Ik begrijp het niet. 2079 01:52:38,397 --> 01:52:40,766 Ik zou het je graag willen vertellen een klein verhaal. 2080 01:52:41,967 --> 01:52:43,868 Er was eens... 2081 01:52:43,869 --> 01:52:46,872 er was een man met een houten been ... 2082 01:52:48,907 --> 01:52:52,410 Dat is het niet. 2083 01:52:52,411 --> 01:52:55,080 Het gaat over een kleine jongen genaamd Michael. 2084 01:52:55,081 --> 01:52:58,383 Michael wilde de zijne geven het gevoel van een vogeldame ... 2085 01:52:59,719 --> 01:53:03,321 maar daarna een beetje overtuigingskracht, hmm? 2086 01:53:03,322 --> 01:53:06,423 Hij besloot dat hij ze zou geven naar zijn vader. 2087 01:53:06,424 --> 01:53:09,627 Michael's vader, jouw grootvader... 2088 01:53:09,628 --> 01:53:11,996 gaf die tuïentie naar deze bank ... 2089 01:53:11,997 --> 01:53:15,533 en vertelde ons om het goed te bewaken. 2090 01:53:15,534 --> 01:53:17,602 Dat hebben we precies gedaan. 2091 01:53:17,603 --> 01:53:20,872 En na een aantal vrij slimme investeringen ... 2092 01:53:20,873 --> 01:53:23,574 als ik het zelf zeg... 2093 01:53:23,575 --> 01:53:27,545 dat tuppent is gegroeid in een behoorlijk bedrag. 2094 01:53:27,546 --> 01:53:29,014 Werkelijk? 2095 01:53:29,015 --> 01:53:30,548 Echt, Michael. 2096 01:53:30,549 --> 01:53:34,286 In feite genoeg om die lening af te lossen die je hebt gedaan. 2097 01:53:36,622 --> 01:53:39,424 Het huis is van jou. 2098 01:53:40,727 --> 01:53:41,795 Oh! 2099 01:54:06,885 --> 01:54:09,387 Wat een mooie dag om terug naar huis te gaan. 2100 01:54:09,388 --> 01:54:11,489 Kijk naar hen mooie kersenbloesems. 2101 01:54:11,490 --> 01:54:13,391 Ze zijn mooi. 2102 01:54:13,392 --> 01:54:15,894 Ik zal ze moeten schilderen. 2103 01:54:15,895 --> 01:54:17,428 Hoe zit het met jou, Jane? 2104 01:54:17,429 --> 01:54:18,730 En ik dan? 2105 01:54:18,731 --> 01:54:20,032 Hij bedoelt wat met jou 2106 01:54:20,033 --> 01:54:21,934 en dat knap lamplighter, Jack? 2107 01:54:21,935 --> 01:54:24,002 Nee! Nee, we zijn gewoon vrienden. 2108 01:54:24,003 --> 01:54:25,137 - Oh ga door. - Werkelijk. 2109 01:54:25,138 --> 01:54:26,672 Stop ermee, Ellen! 2110 01:54:26,673 --> 01:54:28,807 Wat is dit? 2111 01:54:28,808 --> 01:54:31,143 De lente beurs, het is vandaag! Kunnen we gaan? 2112 01:54:31,144 --> 01:54:32,477 Gelieve? 2113 01:54:32,478 --> 01:54:33,612 Ik begrijp niet waarom niet. 2114 01:54:33,613 --> 01:54:34,913 Hoera! 2115 01:54:34,914 --> 01:54:36,582 Kom op, Vader, laten we gaan! 2116 01:54:36,583 --> 01:54:37,683 Zal je gaan op het reuzenrad bij ons? 2117 01:54:37,684 --> 01:54:39,017 Ja. En jij ook, Jane! 2118 01:54:39,018 --> 01:54:40,619 Alleen als je komt met mij, Ellen. 2119 01:54:40,620 --> 01:54:42,753 Wat? Zou niet zijn gevangen op dat ding. 2120 01:54:55,068 --> 01:54:57,003 Volg mij! Volg mij! 2121 01:54:59,005 --> 01:55:01,439 Oké, goed. Mijn beurt, mijn beurt. 2122 01:55:01,440 --> 01:55:03,108 - Laten we het zien. - Ik heb het. 2123 01:55:06,946 --> 01:55:08,714 Kom rijden het reuzenrad! 2124 01:55:08,715 --> 01:55:11,183 Kom op het reuzenrad! 2125 01:55:11,184 --> 01:55:12,851 - Georgie! - Georgie! 2126 01:55:12,852 --> 01:55:14,921 - Vertragen! - Race met je! 2127 01:55:15,855 --> 01:55:17,489 Lollipops! 2128 01:55:17,490 --> 01:55:19,625 Kijk naar het reuzenrad! 2129 01:55:19,626 --> 01:55:21,060 De pony's! 2130 01:55:22,929 --> 01:55:27,133 ♪ Het leven is een ballon dat tuimelt of stijgt 2131 01:55:27,134 --> 01:55:31,937 ♪ Afhankelijk van wat er in zit 2132 01:55:31,938 --> 01:55:36,174 ♪ Vul het met hoop en speelse verrassingen 2133 01:55:36,175 --> 01:55:41,146 ♪ En oh, eenden, dan ben je toe aan een ritje 2134 01:55:41,147 --> 01:55:44,482 ♪ Kijk in de ballon 2135 01:55:44,483 --> 01:55:46,718 ♪ En als je een deuntje hoort 2136 01:55:46,719 --> 01:55:49,788 ♪ Je kunt nergens naartoe, maar 2137 01:55:49,789 --> 01:55:52,024 Mogen we ballonnen hebben? 2138 01:55:52,025 --> 01:55:55,027 Ja natuurlijk, we kunnen. Laten we gaan. 2139 01:55:55,028 --> 01:55:57,729 ♪ Kies het geheim dat we kennen 2140 01:55:57,730 --> 01:56:00,065 ♪ Voordat het leven ons doet groeien 2141 01:56:00,066 --> 01:56:03,603 ♪ Je kunt nergens naartoe maar omhoog 2142 01:56:04,771 --> 01:56:06,038 Hallo, we willen graag 2143 01:56:06,039 --> 01:56:08,041 sommigen van jou beste ballonnen, alsjeblieft. 2144 01:56:08,042 --> 01:56:09,608 Dat zal je hebben. 2145 01:56:09,609 --> 01:56:11,777 Maar kies zorgvuldig, mijn liefste eenden. 2146 01:56:11,778 --> 01:56:14,680 Velen hebben gekozen de verkeerde ballon. 2147 01:56:14,681 --> 01:56:18,050 Zorg ervoor dat je degene kiest dat klopt voor jou. 2148 01:56:18,051 --> 01:56:19,650 Welke ballon wil je, Georgie? 2149 01:56:19,651 --> 01:56:21,987 - Eh ... - Waarom ga je niet eerst, mijnheer? 2150 01:56:21,988 --> 01:56:23,188 Me? 2151 01:56:23,189 --> 01:56:24,990 Die dagen zijn lang achter me. 2152 01:56:24,991 --> 01:56:27,259 Ik denk niet dat ik het heb gehouden een ballon sinds ik een kind was. 2153 01:56:27,260 --> 01:56:29,661 Dan ben je het vergeten hoe het is. 2154 01:56:29,662 --> 01:56:31,196 Om een ​​ballon vast te houden? 2155 01:56:31,197 --> 01:56:33,533 Om een ​​kind te zijn! 2156 01:56:34,934 --> 01:56:37,836 ♪ Als uw selectie voelt goed 2157 01:56:37,837 --> 01:56:39,972 ♪ Nou, dan, liefje, vasthouden 2158 01:56:39,973 --> 01:56:44,177 ♪ Als je je reflectie ziet je hart zal vlucht nemen 2159 01:56:44,178 --> 01:56:46,712 ♪ Als u de juiste reeks kiest 2160 01:56:46,713 --> 01:56:48,747 ♪ Dan je hart zal vleugel nemen 2161 01:56:48,748 --> 01:56:52,152 ♪ En je kunt nergens heen maar omhoog 2162 01:57:02,997 --> 01:57:04,797 Oh! 2163 01:57:04,798 --> 01:57:05,932 Vader. 2164 01:57:07,867 --> 01:57:13,605 ♪ Nu voel ik me zo die jongen met een glimmend nieuw stuk speelgoed 2165 01:57:13,606 --> 01:57:16,241 ♪ En je kunt nergens heen maar omhoog 2166 01:57:16,242 --> 01:57:18,110 Michael! 2167 01:57:18,111 --> 01:57:21,013 ♪ Slechts één dag op de beurs laat me in de lucht walselen 2168 01:57:21,014 --> 01:57:24,350 ♪ En je kunt nergens heen maar omhoog 2169 01:57:24,351 --> 01:57:26,785 Jane, dat weet ik nog! 2170 01:57:26,786 --> 01:57:28,321 Het is allemaal waar! 2171 01:57:28,322 --> 01:57:31,290 Elk onmogelijke zaak wij voorgesteld met Mary Poppins ... 2172 01:57:31,291 --> 01:57:33,059 het is allemaal gebeurd! 2173 01:57:33,060 --> 01:57:35,328 ♪ Nu is mijn hart zo licht 2174 01:57:35,329 --> 01:57:37,363 ♪ Dat denk ik misschien wel 2175 01:57:37,364 --> 01:57:41,134 ♪ Begin de vogels te voeren en dan vliegeren! 2176 01:57:41,135 --> 01:57:45,071 ♪ Met je hoofd in een wolk Alleen gelach is toegestaan ​​ 2177 01:57:45,072 --> 01:57:47,874 ♪ En je kunt nergens heen maar omhoog! 2178 01:57:47,875 --> 01:57:49,075 Vader! 2179 01:57:49,076 --> 01:57:50,610 Je moet kiezen je eigen ballonnen. 2180 01:57:50,611 --> 01:57:52,845 Welke ballon ga je hebben? 2181 01:57:52,846 --> 01:57:54,312 Deze. 2182 01:57:54,313 --> 01:57:55,981 Ik ga door de lucht! 2183 01:58:02,088 --> 01:58:04,056 ♪ We zijn aan het zigzaggen en zaagden 2184 01:58:04,057 --> 01:58:06,024 ♪ Onze voeten slepen nooit 2185 01:58:06,025 --> 01:58:09,128 ♪ We kunnen een ritje maken naar de maan 2186 01:58:09,129 --> 01:58:13,166 ♪ Al dit dobberen en weven alles komt van geloven 2187 01:58:13,167 --> 01:58:17,170 ♪ De magie in de ballon 2188 01:58:17,171 --> 01:58:19,138 ♪ Het verleden is het verleden 2189 01:58:19,139 --> 01:58:21,207 ♪ Hij leeft voort als geschiedenis 2190 01:58:21,208 --> 01:58:24,710 ♪ En dat is een belangrijk ding 2191 01:58:24,711 --> 01:58:28,781 ♪ De toekomst komt snel Elke seconde een mysterie 2192 01:58:28,782 --> 01:58:32,985 ♪ Want niemand weet het wat morgen kan brengen 2193 01:58:32,986 --> 01:58:34,087 Oh. 2194 01:58:34,088 --> 01:58:36,189 Deze ziet eruit als jij. 2195 01:58:36,190 --> 01:58:37,624 Hoe weet je dat? 2196 01:58:40,127 --> 01:58:41,160 Oh! 2197 01:58:46,366 --> 01:58:48,601 Verlies haar niet, zoon! 2198 01:58:49,236 --> 01:58:51,736 Ik zal niet, mijnheer! 2199 01:58:51,737 --> 01:58:55,041 ♪ Hierboven in het blauw Het is een prachtig uitzicht! 2200 01:58:55,042 --> 01:58:58,878 ♪ Zij aan zij is de beste manier om te vliegen 2201 01:58:58,879 --> 01:59:03,182 ♪ Eens keek ik alleen maar naar boven maar nu maak ik deel uit van 2202 01:59:03,183 --> 01:59:06,186 ♪ De mooie lucht van Londen! 2203 01:59:10,290 --> 01:59:13,026 Wil je proberen één zelf, mijnheer? 2204 01:59:14,995 --> 01:59:16,929 Wel, ik zal het proberen. 2205 01:59:16,930 --> 01:59:19,098 Oké, liefje. 2206 01:59:19,099 --> 01:59:21,001 Kies voorzichtig. 2207 01:59:33,447 --> 01:59:36,817 Nou, nergens om te gaan, maar omhoog. 2208 01:59:38,819 --> 01:59:40,820 ♪ Wanneer de wolken een muss maken 2209 01:59:40,821 --> 01:59:42,822 ♪ Nou, ik zal geen gedoe maken 2210 01:59:42,823 --> 01:59:44,824 ♪ Maar ik poets de sterren op 2211 01:59:44,825 --> 01:59:46,959 ♪ Ellen, laat het ons maar! 2212 01:59:46,960 --> 01:59:50,329 ♪ Geef een vijand een lift Want je oogst wat je zaait 2213 01:59:50,330 --> 01:59:53,267 ♪ En er is je kunt nergens heen, maar omhoog! 2214 01:59:56,471 --> 01:59:58,871 Ik ben gaan zeilen! 2215 01:59:58,872 --> 02:00:01,073 Breng een koers in kaart, Mr. Binnacle! 2216 02:00:01,074 --> 02:00:02,942 Dat zal ik, mijnheer! 2217 02:00:07,148 --> 02:00:11,084 ♪ Als uw dag boven de uitloop zit 2218 02:00:11,085 --> 02:00:13,187 ♪ Wel, er is geen twijfel 2219 02:00:13,188 --> 02:00:16,291 ♪ Je kunt nergens terecht maar omhoog 2220 02:00:20,360 --> 02:00:24,163 ♪ En als je het niet gelooft Hang gewoon aan mijn mouw 2221 02:00:24,164 --> 02:00:27,334 ♪ Want je kunt nergens terecht maar omhoog 2222 02:00:31,371 --> 02:00:35,375 ♪ Als je door de stad vliegt Het wordt moeilijker om te fronsen 2223 02:00:35,376 --> 02:00:37,277 ♪ En we zullen het allemaal doen druk op de hoogte 2224 02:00:37,278 --> 02:00:39,178 ♪ Als we nooit naar beneden kijken 2225 02:00:39,179 --> 02:00:43,115 ♪ Laat het verleden buigen Het eeuwige is nu 2226 02:00:43,116 --> 02:00:46,986 ♪ En er is nergens om maar omhoog te gaan, omhoog! 2227 02:00:46,987 --> 02:00:49,756 ♪ Je kunt nergens terecht maar omhoog 2228 02:00:57,198 --> 02:00:59,900 Natuurlijk, de volwassenen zullen het morgen allemaal vergeten. 2229 02:00:59,901 --> 02:01:02,202 Dat doen ze altijd. 2230 02:01:02,203 --> 02:01:05,538 Slechts één ballon over, Mary Poppins. 2231 02:01:05,539 --> 02:01:08,074 I denk het moet van jou zijn. 2232 02:01:08,075 --> 02:01:10,177 Ja, ik denk dat het moet. 2233 02:01:16,817 --> 02:01:19,254 Praktisch perfect op elke manier. 2234 02:01:35,136 --> 02:01:36,470 Welkom thuis, iedereen. 2235 02:01:36,471 --> 02:01:38,438 Het is fijn om terug te zijn, is het niet? 2236 02:01:38,439 --> 02:01:41,008 Het is, het is zo leuk. 2237 02:01:41,009 --> 02:01:42,175 Ik had nooit gedacht dat ik me zou voelen 2238 02:01:42,176 --> 02:01:44,511 zoveel vreugde en verwondering ooit weer. 2239 02:01:44,512 --> 02:01:46,948 Ik dacht die deur was voor altijd gesloten voor mij. 2240 02:02:10,904 --> 02:02:12,139 Kom laten we gaan! 2241 02:02:12,140 --> 02:02:13,440 Race je de trap op! 2242 02:02:13,441 --> 02:02:14,441 Niet eerlijk, je hebt een voorsprong. 2243 02:02:14,442 --> 02:02:15,543 Oh, wacht op mij. 2244 02:02:19,213 --> 02:02:20,315 Het is tijd. 2245 02:02:34,162 --> 02:02:36,230 Ze is weg, niet waar, Michael? 2246 02:02:42,537 --> 02:02:44,372 Bedankt Mary Poppins. 2247 02:02:46,074 --> 02:02:47,208 Vaarwel. 2248 02:02:59,620 --> 02:03:02,290 Ik zal niet vergeten, Mary Poppins. Belofte. 2249 02:03:04,525 --> 02:03:07,361 ♪ Dus hou je goed vast voor die je leuk vindt 2250 02:03:07,362 --> 02:03:10,498 ♪ En misschien binnenkort van boven 2251 02:03:10,499 --> 02:03:15,436 ♪ Je zult gezegend zijn, dus blijf er hoog uitzien 2252 02:03:15,437 --> 02:03:22,577 ♪ Terwijl je eronder zit het mooie Londen 2253 02:03:22,578 --> 02:03:25,647 ♪ Sky ♪ 2254 02:03:49,281 --> 02:03:54,281 Ondertitels door explosiveskull 2255 02:05:41,550 --> 02:05:45,286 ♪ Als uw dag boven de uitloop zit 2256 02:05:45,287 --> 02:05:47,523 ♪ Wel, er is geen twijfel 2257 02:05:47,524 --> 02:05:50,826 ♪ Je kunt nergens naartoe, maar 2258 02:05:50,827 --> 02:05:54,695 ♪ En als je het niet gelooft Hang gewoon aan mijn mouw 2259 02:05:54,696 --> 02:05:58,566 ♪ Want je kunt nergens terecht maar omhoog 2260 02:05:58,567 --> 02:06:02,470 ♪ Als je door de stad vliegt Het wordt moeilijker om te fronsen 2261 02:06:02,471 --> 02:06:04,472 ♪ En we zullen het allemaal doen druk op de hoogte 2262 02:06:04,473 --> 02:06:06,407 ♪ Als we nooit naar beneden kijken 2263 02:06:06,408 --> 02:06:10,344 ♪ Laat het verleden buigen Het eeuwige is nu 2264 02:06:10,345 --> 02:06:14,582 ♪ En je kunt nergens heen maar omhoog, omhoog! 2265 02:06:14,583 --> 02:06:17,753 ♪ Je kunt nergens terecht maar omhoog ♪ 175626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.