All language subtitles for Marvel Spiderman 2017.S01.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:13,881 اینا درتلاشن که چی رو بدزدن؟ 2 00:00:13,883 --> 00:00:15,916 گزارش میگه که ویبرانیوم 3 00:00:15,918 --> 00:00:18,185 به دزدی پول چه اتفاقی افتاد؟ 4 00:00:18,187 --> 00:00:21,588 کجایی؟ علم پول جدیده 5 00:00:21,590 --> 00:00:23,657 :آلبرت انیشتین گفت 6 00:00:23,659 --> 00:00:27,728 ،از گذشته یادبگیر،درحال زندگی کن" 7 00:00:27,730 --> 00:00:30,531 "و به آینده امید داشته باش 8 00:00:30,532 --> 00:00:32,926 خب،دوهفته پیش بود که 9 00:00:32,927 --> 00:00:35,320 من با یه عنکبوت رادیواکتیوی نیش خوردم 10 00:00:35,355 --> 00:00:38,072 خب من هنوز دارم یادش میگیرم 11 00:00:38,074 --> 00:00:40,407 ... امروز،به هرحال،این چیزیه که براش زندگی میکنم 12 00:00:40,409 --> 00:00:44,711 باعث شروع من شد و به همه نشون داد که به چی قادرم 13 00:00:44,713 --> 00:00:48,892 ...از این لحظه،دنیا من رو میشناسه به عنوان 14 00:00:48,979 --> 00:00:50,788 !مردعنکبوتی 15 00:00:51,886 --> 00:00:54,555 بسه،پسر تو داری لحظات منو خراب میکنی 16 00:00:56,892 --> 00:01:00,794 عالیه.من قراربود که به دیوار بچسبم ،نه به کبوتر 17 00:01:04,966 --> 00:01:07,734 !از لونه کبوتر های من دور شو 18 00:01:07,736 --> 00:01:08,586 شما متوجه نیستید 19 00:01:08,587 --> 00:01:10,771 من اونا رو نمیدزدم.اون به من چسبیده - شما بچه ها گمشید - 20 00:01:10,773 --> 00:01:13,274 همیشه کبوترهای منو اذیت میکنید - زمانبندی عالی - 21 00:01:13,275 --> 00:01:15,485 برای رفتن،عنکبوتی 22 00:01:19,581 --> 00:01:20,781 چیز خوب اینه که میدونم چجوری تار بزنم 23 00:01:20,783 --> 00:01:24,251 ...نباید توی مدرسه باشی؟من بهت گفتم - یا نه - 24 00:01:24,253 --> 00:01:27,821 به اندازه کافی برای تاراندازی هنوز مناسب نیست"PSI 200"به نظر میرسه 25 00:01:33,161 --> 00:01:34,561 !از اینجا برو،مزاحم 26 00:01:34,563 --> 00:01:36,930 امروز بهترین روز برای اینکار نیست 27 00:01:36,932 --> 00:01:39,658 چیکارکنم،عمو بن؟ 28 00:01:41,636 --> 00:01:43,770 چیکارکنم،عموبن؟ 29 00:01:43,772 --> 00:01:46,440 مامان فلش تامپسون میخواد که من معلم علوم پایه اون بشم 30 00:01:46,442 --> 00:01:49,776 اما اون همیشه قلدری میکنه 31 00:01:49,778 --> 00:01:53,147 میدونم اون کار درستیه ،اما خیلی خوب میشه 32 00:01:53,149 --> 00:01:55,849 که ببینم اون یکم اذیت میشه ،فقط یکم 33 00:01:55,851 --> 00:01:59,186 پیتر،همه یه استعداد دارن 34 00:01:59,188 --> 00:02:03,824 ،بعضی اوقات،وقتی فردی نمیتونه بفهمه اون استعداد چیه 35 00:02:03,826 --> 00:02:06,527 اونو به گردن دیگران میندازن 36 00:02:06,529 --> 00:02:09,096 این درسته؟ - نه واقعاً - 37 00:02:09,098 --> 00:02:11,832 خیلی بده 38 00:02:11,834 --> 00:02:15,702 چون فکرمیکردم استعداد من این بود که همه چیز درست بگم 39 00:02:15,704 --> 00:02:18,205 نیکی علم نمیشناسه 40 00:02:21,843 --> 00:02:26,480 فکرمیکنم تمام چیزی که نیاز داره یکم اکسیداهنه 41 00:02:26,482 --> 00:02:29,816 اونو ببین 42 00:02:29,818 --> 00:02:33,720 میدونی،پیت،من به اندازه تو درباره علوم نمیدونم 43 00:02:33,722 --> 00:02:39,393 اما همیشه یه فرمول هست که توی هروضعیتی برای من کمک میکنه 44 00:02:39,395 --> 00:02:43,730 قدرت عالی ،مسئولیت عالی به همراه داره 45 00:02:43,732 --> 00:02:45,999 اون یه چیز واقعی نیست 46 00:02:46,001 --> 00:02:48,702 شما فقط اونو ساختید 47 00:02:48,704 --> 00:02:50,082 چی؟مطمئنم ازش 48 00:02:50,083 --> 00:02:54,805 ؟P اون هم واقعیه؟میدونم که نمادش - اره،اون فسفره - 49 00:02:54,840 --> 00:02:57,811 توش به خوبی به کار میره گول زدنه G و تنها چیزی که 50 00:02:57,813 --> 00:03:01,348 همونطور که گفتم،واقعی باشه یا نه،همیشه برای من کار میکنه 51 00:03:01,350 --> 00:03:05,586 من به خانم تامپسون میگم که میتونم اموزش فلش رو از هفته دیگه شروع کنم 52 00:03:08,890 --> 00:03:10,524 درست میگفتی،عموبن 53 00:03:10,526 --> 00:03:12,926 قدرت عالی ،مسئولیت عالی به همراه داره 54 00:03:12,928 --> 00:03:14,528 من باید اینکارو انجام بدم 55 00:03:14,530 --> 00:03:16,863 پی اس آی 250 باید بتونه کاری کنه 56 00:03:18,867 --> 00:03:20,934 !نه جایی نمیری 57 00:03:27,775 --> 00:03:30,777 خیلی خب،بذار ببینم این فشار درسته 58 00:03:33,749 --> 00:03:35,716 داره کار میکنه.داره کار میکنه 59 00:03:35,718 --> 00:03:36,984 داغ کرد 60 00:03:41,923 --> 00:03:46,093 ،اگه محاسبات من درست باشه،توی این سرعت 61 00:03:46,095 --> 00:03:49,463 من 15 ثانیه وقت دارم که همه توی دو بلوک نزدیک رو از خطرخارج کنم 62 00:03:49,465 --> 00:03:52,699 ،که شامل خانم پیر اون گوشه 63 00:03:52,701 --> 00:03:54,601 مادرو بچه درحال عبور از خیابون 64 00:03:54,603 --> 00:03:56,370 ...و اسکیت سوار هایی که 65 00:03:56,372 --> 00:03:58,772 !صبرکن 66 00:03:58,774 --> 00:03:59,906 خودشه 67 00:03:59,908 --> 00:04:02,142 HOV این ماشین متعلق به شرکت 68 00:04:02,144 --> 00:04:04,478 "یعنی"وسایل نقلیه مقاوم 69 00:04:04,480 --> 00:04:06,813 راست میگم؟ !منظورم چپه 70 00:04:08,617 --> 00:04:10,217 دارم میام 71 00:04:21,963 --> 00:04:27,668 خیلی خب،ادم دزدا تمومش کنید 72 00:04:27,670 --> 00:04:30,222 تبریک میگم،پسرا این اولیه 73 00:04:30,322 --> 00:04:33,006 و به این میگن حس عنکبوتی 74 00:04:34,909 --> 00:04:38,945 تو شاید نوچه های منو شکست داده باشی،پسرحشره ای 75 00:04:38,947 --> 00:04:43,950 .اما تو دربرابر پنجه های والچر التماس ترحم میکنم 76 00:04:45,854 --> 00:04:48,255 والچر؟(کرکس) پسرحشره ای؟ 77 00:04:48,257 --> 00:04:51,224 توی اسم گذاشتن افتضاحی 78 00:05:07,942 --> 00:05:09,843 خیلی بهتر شد 79 00:05:09,845 --> 00:05:11,478 این کاملاً جیغ تورو میبنده 80 00:05:11,480 --> 00:05:13,713 ...همش به این فکرمیکنم که 81 00:05:14,449 --> 00:05:16,083 پس میدونی چطور جیغ بزنی"؟" 82 00:05:19,887 --> 00:05:23,123 تا میتونی جوک بگو این آخرین خنده توئه 83 00:05:23,125 --> 00:05:26,860 چی؟متاسفم،نمیتونم بشنوم وقتی اینا روی گوشمن 84 00:05:26,862 --> 00:05:29,759 گفتی که تو طرفدارمی و یه عکس منو میخوای؟ 85 00:05:32,700 --> 00:05:36,036 !بیا اینجا - اروم،رفیق.گوشم داره شروع به ترکیدن میکنه - 86 00:05:36,038 --> 00:05:39,906 من خیلی علاقه به ترکوندن ندارم وقتی که دارم پرتاب میکنم 87 00:05:43,078 --> 00:05:45,679 بذار من برم،احمق 88 00:05:45,681 --> 00:05:47,948 من اینو چنددقیقه پیش روی یکی از دوستات که کبوتره انجام دادم 89 00:05:50,718 --> 00:05:51,985 .بسه 90 00:05:54,322 --> 00:05:56,583 من باید اینو متوقف کنم قبل از اینکه اون 91 00:05:56,584 --> 00:06:00,927 منو به همه ساختمون های منهتن بکوبه منو ناامید نکن 92 00:06:12,741 --> 00:06:15,108 حالا یه قفس برای این پرنده بسازید 93 00:06:20,115 --> 00:06:23,016 نگو که گوش گیر هامو فراموش کردی؟ 94 00:06:23,018 --> 00:06:24,518 اون برای تو نبود 95 00:06:24,520 --> 00:06:30,090 یا باید منو متوقف کنی یا اونا رو نجات بدی،قهرمان 96 00:06:36,097 --> 00:06:38,098 اولین شرور تو و تو گذاشتی اون فرار کنه 97 00:06:38,100 --> 00:06:40,033 من تقریبا تار ندارم ... شاید من باید 98 00:06:40,035 --> 00:06:43,937 هی،کله تاری - درستش مردعنکبوتیه - 99 00:06:43,939 --> 00:06:48,375 عالیه.چطور ما قراره اینارو از توپ تاری تو خارج کنیم؟ 100 00:06:48,377 --> 00:06:53,380 یه ساعته حل میشه فکرکنم 101 00:06:54,782 --> 00:06:56,917 کافیه 102 00:06:56,919 --> 00:06:59,152 اما دبیرستان هورایزن یکم جلوتره،قربان 103 00:06:59,154 --> 00:07:02,322 شاید مدرسه جدید باشه،برنی.اما مثل روال معموله 104 00:07:02,324 --> 00:07:06,852 میدونی که من دوست دارم این چند قدم آخرو با دوستم پیت برم 105 00:07:12,968 --> 00:07:16,169 نمیتونی مثل بقیه بگی که مغزم یخ زد؟ 106 00:07:16,171 --> 00:07:19,172 اما اون دقیق نیست 107 00:07:19,174 --> 00:07:21,408 ،یه تئوری هست که میگه،زمانی که مغز احساس سرما میکنه 108 00:07:21,410 --> 00:07:24,912 اون خون رو از شاهرگ های مغزی عبور میده تا 109 00:07:24,913 --> 00:07:28,415 "دما تنظیم بشه،پس به طور فنی باید بگی"انفجار دما 110 00:07:28,417 --> 00:07:30,250 عالیه 111 00:07:30,252 --> 00:07:32,752 میبینی،تو کسی هستی که باید به مدرسه هورایزن میرفتی 112 00:07:32,754 --> 00:07:35,989 درحقیقت،چرا درخواست ندادی؟ تو بهترین میشدی 113 00:07:35,991 --> 00:07:38,992 ،نمیدونم. عمه می و من به سختی داریم سپری میکنیم 114 00:07:38,994 --> 00:07:40,827 حالا که عمو بن رفته 115 00:07:40,829 --> 00:07:44,030 نمیتونم بیشتر از این ازش بخوام - اسموتی ها که به حساب منه - 116 00:07:44,032 --> 00:07:47,167 منظورم این نبود.من خوشحالم که هنوز باهمیم،هری 117 00:07:47,169 --> 00:07:48,835 من دلم برات تنگ میشه که تو مدرسه نیستی 118 00:07:48,837 --> 00:07:51,137 اره،خب،زودتر از چیزی که فکرکنی منو میبینی 119 00:07:51,139 --> 00:07:53,206 ،یه مکان توی مدرسه هورایزن باز شد 120 00:07:53,208 --> 00:07:56,042 بنابراین مکس معرفی نامه رو امروز فرستاد 121 00:07:56,044 --> 00:07:59,679 امروزه؟مکس مودل امروز به مدرسه میاد؟ 122 00:07:59,681 --> 00:08:01,681 چطورم؟ - خیلی دوست داشتنی - 123 00:08:01,683 --> 00:08:03,884 برای کسی که دوست نداره درخواست بده 124 00:08:03,886 --> 00:08:06,219 نه،فقط،منظورم اینه،اون مکس مودله 125 00:08:06,221 --> 00:08:08,188 اون محبوب منه من همه چیز درباره اونو میدونم 126 00:08:08,190 --> 00:08:11,224 ...من حتی داوطلب شدم که زودتر بیام و توی اماده کردن 127 00:08:11,226 --> 00:08:15,061 !اه،نه.من داوطلب شدم که امروز زودتر برم و همه چیز رو اماده کنم 128 00:08:15,063 --> 00:08:16,229 لیز الن منو میکشه 129 00:08:16,231 --> 00:08:18,771 همون پارکر خودمون 130 00:08:19,834 --> 00:08:21,952 من فقط باید 131 00:08:21,953 --> 00:08:26,840 استانه دما رو دوباره برنامه ریزی کنم - !پارکر - 132 00:08:26,842 --> 00:08:30,243 میدونی که از دستش دادی؟ - میدونم.متاسفم.لیز - 133 00:08:30,245 --> 00:08:33,346 اما زمانی که از دستش دادم،متوجه شدم که باید به درس های مدرسه رسیدگی کنم 134 00:08:33,348 --> 00:08:36,483 تو همیشه در زمان اشتباه در مکان اشتباهی،پارکر 135 00:08:36,485 --> 00:08:38,184 خوشبختانه،رندی برای کمک اینجا بود 136 00:08:38,186 --> 00:08:41,544 اره،بیشتر دستور دادن که کمک کنم - ممنون،رندی - 137 00:08:41,579 --> 00:08:44,224 چه دمایی فکرمیکنی برای یه ماده چسبناک 138 00:08:44,226 --> 00:08:47,260 قبل از اینکه به چگالی مکس خودش برسه لازمه؟ 139 00:08:47,262 --> 00:08:49,930 با منی؟ تو روشن فکری،یادت رفته؟ 140 00:08:49,932 --> 00:08:53,033 من کسیم که فقط روی داستان مکس مودل برای سایت مدرسه کار میکنم 141 00:08:53,035 --> 00:08:56,169 چه عالی میشه اگه یه مدرسه مخصوص برای نوابغ باشه 142 00:08:56,171 --> 00:08:58,104 و اونا بتونن برای استخدامی بیان اینجا؟ 143 00:08:58,106 --> 00:09:02,042 نمیتونه خوب باشه اگه هری اسبورن واردشه 144 00:09:02,044 --> 00:09:06,546 اینطوری بگم که،مدرسه هورایزن با یه باشگاه چهارساعته است 145 00:09:06,548 --> 00:09:11,251 دقیقاً،اگه چهار اچ قهرمانای سختکوشی باشن که کمک میکنن؟ 146 00:09:11,253 --> 00:09:14,788 پارکر،W یکی از اچ های تو 147 00:09:14,790 --> 00:09:17,958 هی،من یه دانشمند علمی هستم نه یه دانشمند حروفی 148 00:09:17,960 --> 00:09:20,260 خب،اگه مدرسه هورایزن قاعده داره 149 00:09:20,262 --> 00:09:23,530 پس آلیستر اسمیث نفر بعدیه که دعوت میشه 150 00:09:23,532 --> 00:09:27,767 تو برای اونا بیش از حد خوبی،پسرم مکس مودل یه دستیار آزمایشگاهیه 151 00:09:27,769 --> 00:09:30,203 .میدونستم که برمیگرده و همچنین اون یه شیاده 152 00:09:30,205 --> 00:09:32,205 هرچی شما بگید،اقای اسمیث 153 00:09:33,575 --> 00:09:37,007 ساعت 9 باید شروع کنیم 154 00:09:37,479 --> 00:09:40,146 خوش اومدید،دانش آموزان مدرسه میدتاون 155 00:09:40,148 --> 00:09:44,150 اغلب اینجوری نیست که یه دانشمند توی زندگیش نابغه شناخته بشه 156 00:09:44,152 --> 00:09:46,119 میتونیم بهشون بگیم خنگ های بزرگ؟ 157 00:09:46,121 --> 00:09:49,089 اما زمانی که اون یه مدرسه برای مغزهای جوان ساخت 158 00:09:49,091 --> 00:09:50,890 که دنبال پیروی از رویاهاشون هستن 159 00:09:50,892 --> 00:09:53,727 ما میتونیم بهشون بگیم نمونه 160 00:09:53,729 --> 00:09:55,595 ،خانم ها و اقایون 161 00:09:55,597 --> 00:09:58,898 من مکس مودل از دبیرستان هورایزن رو معرفی میکنم 162 00:10:01,303 --> 00:10:02,802 مکس مودل 163 00:10:02,804 --> 00:10:04,938 صبح بخیر،همگی 164 00:10:04,940 --> 00:10:08,308 میدونی،میتونم یه عالمه وقت روی صحبت درباره 165 00:10:08,310 --> 00:10:11,177 چیزای باحالی که توی مدرسه هورایزن انجام میدیم بذارم 166 00:10:12,513 --> 00:10:14,147 ...چ 167 00:10:14,149 --> 00:10:17,651 همونطور که گفتم،میتونم درباره اونا صحبت کنم 168 00:10:17,653 --> 00:10:19,486 اما ترجیح میدم نشونتون بدم 169 00:10:19,488 --> 00:10:21,788 با نمونه اولیه هولوگرام من 170 00:10:23,592 --> 00:10:26,259 ساخته شده با مغز های بارور مدرسه هورایزن 171 00:10:26,261 --> 00:10:28,495 جایی که من هیجان زدم که بگم 172 00:10:28,497 --> 00:10:33,333 ما یه مکان خالی داریم که باید با این نوابغ پرشه 173 00:10:37,171 --> 00:10:39,372 خب،این ساده نیست 174 00:10:39,374 --> 00:10:42,709 ،ببینید،برای دانش آموز بودن توی هورایزن 175 00:10:42,711 --> 00:10:44,878 شما باید یه نکته خاص مغزی داشته باشید 176 00:10:47,114 --> 00:10:50,950 برای مثال،یه مغز که بتونه این معادله رو حل کنه 177 00:10:50,952 --> 00:10:55,989 اون معادله به نظر میرسه که توضیح میده چطور انفعالات مربطوب با ویبره همراه میشه 178 00:10:55,991 --> 00:11:00,160 یه هوش مثل آنیا کورازون یا مایلز مورالز 179 00:11:00,162 --> 00:11:04,564 دانش اموزان هورایزن که توی فیزیک عنصری متخصصن 180 00:11:04,566 --> 00:11:07,567 نوبت شماست!برید 181 00:11:07,569 --> 00:11:10,403 ازبورن - ها؟اقای اسمیث - 182 00:11:10,405 --> 00:11:12,739 چی میخواید؟ این ابتکار داره 183 00:11:12,741 --> 00:11:16,376 یه صدای عجیب ایجاد میکنه قرار بود اینکارو کنه؟ 184 00:11:16,378 --> 00:11:19,746 به نظر خوب میاد - خیلی مشتاق نباش - 185 00:11:19,748 --> 00:11:22,403 ...تو کسی - ،و در بخش شیمی - 186 00:11:22,438 --> 00:11:27,220 بهترین ما،هری ازبورن - من باید برم - 187 00:11:27,222 --> 00:11:32,058 به صحبت ادامه بده مودل.من میخوام تو و کل مدرست رو پایین بکشم 188 00:11:32,060 --> 00:11:35,954 ممنون مکس. در مدرسه هورایزن،بچه ها چیزایی 189 00:11:35,989 --> 00:11:37,931 که قبلا رویاشو داشتن انجام میدن 190 00:11:37,933 --> 00:11:40,567 مثل آنیا و راکتور ویبرانیومی اون.آنیا؟ 191 00:11:40,569 --> 00:11:44,370 از اونجایی که،ویبرانیوم فقط توی ملت واکاندا پیدا میشه 192 00:11:44,372 --> 00:11:47,440 ... با راکتور ویبرانیوم من،میشه به اندازه کافی ویبرانیوم 193 00:11:47,442 --> 00:11:50,243 اه،نه حس عنکبوتی داره صدا میده 194 00:11:58,552 --> 00:12:02,422 خوشبختانه توی این هرج و مرج ... هیچکس متوجه تغییر من نمیشه 195 00:12:05,126 --> 00:12:07,060 !مردعنکبوتی 196 00:12:07,062 --> 00:12:09,295 یه جوری اون ویبرانیوم داره برعکس کار میکنه 197 00:12:09,297 --> 00:12:12,932 به جای جذب کردن ویبره داره اونو تولید میکنه 198 00:12:12,934 --> 00:12:15,435 بیا امیدوار باشیم که این پرتاب کننده تار درست کار کنه 199 00:12:18,760 --> 00:12:20,398 ،درسته پارکر 200 00:12:20,399 --> 00:12:24,076 تو همیشه در زمان و مکان اشتباهی 201 00:12:37,292 --> 00:12:41,628 اون کیه؟ 202 00:12:41,630 --> 00:12:43,863 راکتور داره همینجوری ادامه میده 203 00:12:44,999 --> 00:12:46,399 باید نیرو رو قطع کنم 204 00:12:53,407 --> 00:12:55,742 شیرتخلیه رو با تخلیه جدا میکنم 205 00:12:55,744 --> 00:12:57,811 خودشه،باید متوقفت کنه 206 00:13:07,522 --> 00:13:10,156 تلاش کن و از عنکبوت پخته بودن جلوگیری کن،میشه؟ 207 00:13:10,158 --> 00:13:13,960 خوشبختانه،من هنوز لباس های پارکری رو دارم 208 00:13:13,962 --> 00:13:15,929 من راکتور رو خاموش کردم 209 00:13:15,931 --> 00:13:17,697 اما اداره اتش نشانی بهتره که برای مقابله 210 00:13:17,699 --> 00:13:19,199 با این شعله ها مقابله کنه 211 00:13:19,201 --> 00:13:21,367 عالیه.آنتن نداره 212 00:13:21,369 --> 00:13:23,503 اما یکی باید کاری کنه 213 00:13:23,505 --> 00:13:26,439 و اون منم 214 00:13:26,441 --> 00:13:28,875 خب،سلام،.معادله مکس 215 00:13:28,877 --> 00:13:32,145 اون یه ایده به من میده 216 00:13:32,147 --> 00:13:34,380 ،یه کوچولو توی خروجی 217 00:13:34,382 --> 00:13:38,317 یکم تراکم جذب میکنه و دوباره اونو هدایت میکنه 218 00:13:39,353 --> 00:13:40,987 دوباره این سیم هارو فعال میکنه 219 00:13:47,294 --> 00:13:50,596 عالیه 220 00:13:53,200 --> 00:13:56,069 !تمام کارم چیکارکردی؟ 221 00:13:56,071 --> 00:13:58,338 ببخشید 222 00:13:58,340 --> 00:14:01,407 چرا نذاشتی که همون بچه سوسکی درستش کنه 223 00:14:01,409 --> 00:14:04,577 فکرمیکنم اون مردعنکبوتیه 224 00:14:06,815 --> 00:14:08,982 نذار اذیتت کنه رفیق 225 00:14:08,984 --> 00:14:11,417 خبر بد اینه که برای کل زندگیش ازت متنفر میشه 226 00:14:11,419 --> 00:14:15,388 اما خبر خوب اینه،تو به مدرسه اون نمیری 227 00:14:15,390 --> 00:14:19,759 و این مرد جوان کیه که باید برای خاموش کردن آتیش ازش تشکر کنم؟ 228 00:14:19,761 --> 00:14:23,429 این پیترپارکره این همونیه که دربارش بهتون گفتم 229 00:14:23,431 --> 00:14:25,598 خب،پیتر،تحت تاثیر قرار گرفتم 230 00:14:25,600 --> 00:14:27,567 نه تنها معادله منو حل کردی 231 00:14:27,569 --> 00:14:30,203 بلکه تو اونو به استفاده عملی رسوندی 232 00:14:30,205 --> 00:14:32,438 ابرهای طوفانی درونی چیزیه که من باهاش مواجه شدم 233 00:14:32,440 --> 00:14:34,774 و تو تنها کسی هستی که حلش کردی 234 00:14:34,776 --> 00:14:39,660 آقای مودل،ببین!من هم حلش کردم - ببخشید،مرد جوان - 235 00:14:39,695 --> 00:14:42,682 اون بیشتر شبیه امتحان روان خوانیه تا یه جواب 236 00:14:48,222 --> 00:14:50,790 با من بیا،پیتر 237 00:14:50,792 --> 00:14:54,661 !پارکر - نگران نباش،پسرم - 238 00:14:54,662 --> 00:14:56,596 همه چیز درست میشه 239 00:14:56,598 --> 00:14:59,532 من برای کاری که کردی متشکرم،پیتر 240 00:14:59,534 --> 00:15:03,403 و این افتخار بزرگیه که بهت آخرین مکان 241 00:15:03,404 --> 00:15:06,806 در هورایزن رو پیشنهاد بدم - داری با من شوخی میکنی؟ - 242 00:15:06,808 --> 00:15:09,475 دبیرستان هورایزن باید بسته شه 243 00:15:09,477 --> 00:15:11,444 کاری که تو امروز کردی بی پروایی بود 244 00:15:11,446 --> 00:15:14,814 دانش آموزای من میدونن دقیقاً دارن چیکار میکنن،اسپنسر 245 00:15:14,816 --> 00:15:18,618 و اگه مجبور باشم حدس بزنم،میگم که یکم خرابکاری رخ داده 246 00:15:18,620 --> 00:15:21,489 احمق نباش.میخوای مجرم پیدا کنی؟ 247 00:15:21,524 --> 00:15:22,455 پس از افراد خودت پیدا کن 248 00:15:22,457 --> 00:15:25,725 من یه حقیقت رو میدونم که هری ازبورن داشت اونجا 249 00:15:25,727 --> 00:15:27,994 با راکتور کار میکرد قبل از برنامه 250 00:15:27,996 --> 00:15:30,496 چی؟ ممکن نیست 251 00:15:30,498 --> 00:15:33,633 و هیئت آموزش و پرورش میگه که هردانش آموزی 252 00:15:33,635 --> 00:15:37,070 که متهم به خرابکاری باشه باید برای همیشه متوقف بشه 253 00:15:37,072 --> 00:15:38,471 بنابر یه تحقیق 254 00:15:38,473 --> 00:15:42,308 تو یه ادم پستی،اسپنسر 255 00:15:42,310 --> 00:15:44,077 اما درست میگی 256 00:15:44,079 --> 00:15:48,581 هری،متنفرم که اینو بگم ،اما با توجه به تحقیق مختصر 257 00:15:48,583 --> 00:15:50,850 تو باید معلق بشی 258 00:15:50,852 --> 00:15:53,186 چی؟ - چی؟نمیتونید اینکارو کنید - 259 00:15:53,188 --> 00:15:56,942 ...نمیدونم اون چی نشونتون داد اما - خرابکاری صادقانه - 260 00:15:56,977 --> 00:16:00,860 یه زمان مناسب برای والچر که باقی مانده هارو برداره 261 00:16:00,862 --> 00:16:02,328 !مکس 262 00:16:02,330 --> 00:16:04,464 !اه،خدای من 263 00:16:04,466 --> 00:16:06,818 من میرم کمک بیارم 264 00:16:08,102 --> 00:16:11,220 ...بیشتر باید برم یه لباس پیداکنم که بتونم 265 00:16:11,638 --> 00:16:12,538 اه،درسته 266 00:16:12,540 --> 00:16:17,076 نکته ذهنی:دفعه بعدی یه لباس ضد آتیش بساز 267 00:16:21,382 --> 00:16:23,149 بذار برم،آدرین 268 00:16:23,151 --> 00:16:27,520 آدرین تومس یه کارمند رقت انگیز بود،مودل 269 00:16:27,522 --> 00:16:30,323 با علت کافی اخراج شد 270 00:16:30,325 --> 00:16:32,658 من واچر هستم 271 00:16:32,660 --> 00:16:35,695 آدرین،تو به خاطر دزدی اخراج شدی 272 00:16:39,733 --> 00:16:41,801 اون مال خودم بود 273 00:16:43,905 --> 00:16:47,340 هرچیزی که تو تحت کارمند بودن من انجام دادی متعلق به هورایزنه 274 00:16:47,342 --> 00:16:51,344 اره اما لباس ضد جاذبه واچر کاملا مال منه 275 00:16:51,346 --> 00:16:53,546 و اون برای کارکردن ویبرانیوم میخواد 276 00:16:58,585 --> 00:17:00,053 دوباره تو 277 00:17:00,055 --> 00:17:02,898 میدونستم آبی و قرمز به یاد موندنیه 278 00:17:06,360 --> 00:17:08,263 گرفتمت 279 00:17:08,663 --> 00:17:11,330 اره اما منم تورو گرفتم 280 00:17:13,033 --> 00:17:15,668 بذار ببینم تو چطور میتونی پشت پا بزنی 281 00:17:15,670 --> 00:17:17,570 مثل مودل 282 00:17:17,572 --> 00:17:19,739 مکس!نه 283 00:17:19,741 --> 00:17:21,074 بذار برم 284 00:17:22,843 --> 00:17:26,636 نمیتونم بذارم اولین روزم آخرین روز مکس باشه 285 00:17:36,790 --> 00:17:39,125 ممنون،سنجاب پرنده 286 00:17:39,127 --> 00:17:41,794 خب،بهتر از یه سوسکه حداقل درامانی 287 00:17:41,796 --> 00:17:44,263 هنوز نه،نیستیم 288 00:17:44,265 --> 00:17:46,632 والچر داره به مدرسه برمیگرده 289 00:17:46,634 --> 00:17:50,703 اون ویبرانیوم میخواد - پس صبرکن - 290 00:17:50,705 --> 00:17:52,472 مطمئنی که میدونی چطور اینو پرواز بدی؟ 291 00:17:52,474 --> 00:17:53,773 !نه 292 00:17:57,578 --> 00:18:00,780 تو؟بهت گفتم،من همه چیز رو تحت کنترل دارم 293 00:18:00,782 --> 00:18:04,484 پس چرا من ویبرانیوم ندارم؟ 294 00:18:04,486 --> 00:18:08,121 من اول باید به چندتا کار شخصی رسیدگی میکردم 295 00:18:08,123 --> 00:18:13,059 اتهامات تو برای من مهم نیست 296 00:18:16,330 --> 00:18:18,331 بابا،تو خوبی؟ 297 00:18:18,333 --> 00:18:20,433 من والچر رو مجبور میکنم که تقاص اینکارشو بده 298 00:18:20,435 --> 00:18:24,303 تو هیچ کاری نمیکنی حالا که من ویبرانیوم دارم 299 00:18:24,305 --> 00:18:27,673 فرد خیلی قویتری نسبت به تو میخواد که بتونه منو شکست بده 300 00:18:27,675 --> 00:18:29,775 داری درباره من حرف میزنی؟ 301 00:18:32,680 --> 00:18:34,647 مشکلی نیست 302 00:18:34,649 --> 00:18:38,784 من تورو مثل بقیه نابود میکنم 303 00:18:40,755 --> 00:18:43,256 زدمش یا بهتره بگم والچر رو زدم 304 00:18:44,691 --> 00:18:46,425 برای یه گیرنده عالی بود 305 00:18:46,427 --> 00:18:50,196 تو باید برای پاسخ به چندتا سوال بیای 306 00:18:50,198 --> 00:18:54,066 صادق باشم،من خودم سوالاتی دارم که باید پاسخ داده بشه 307 00:18:57,671 --> 00:19:00,840 نمیفهمم چطور میتونم به مدرسه هورایزن برم،عمه می؟ 308 00:19:00,842 --> 00:19:02,675 پیتر،فکرمیکردم اینو حل کردیم 309 00:19:02,677 --> 00:19:05,178 این دقیقاً همون چیزیه که عمو بن تو میخواست 310 00:19:05,180 --> 00:19:06,712 و ما ناامیدش نمیکنیم 311 00:19:06,714 --> 00:19:08,514 اما چطور باید پرداختش کنیم؟ 312 00:19:08,516 --> 00:19:10,183 اگه مجبور بشم،یه کار دیگه میگیرم 313 00:19:10,185 --> 00:19:13,670 اونا اینجا توی کافه استخدامی دارن؟ - خیلی بامزه است - 314 00:19:13,705 --> 00:19:16,689 فکرمیکنم حس عجیبی داره که بدون هری دارم میرم اونجا 315 00:19:16,691 --> 00:19:18,691 اون الان چی میگه که به حالت تعلیق دراومده؟ 316 00:19:18,693 --> 00:19:20,560 اون میگه که تعلیق موقتیه 317 00:19:20,562 --> 00:19:23,796 و تو به اندازه من سزاواری که توی اون مدرسه باشی 318 00:19:23,798 --> 00:19:25,998 هری!تو خوبی؟ 319 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 پدرت چی گفت؟ - ،اروم باش - 320 00:19:28,595 --> 00:19:30,703 اون گفته،اگه هوشمندانه ترین مدرسه منو نداره 321 00:19:30,705 --> 00:19:32,738 اون حتی هوشمندانه ترشو میسازه 322 00:19:32,740 --> 00:19:34,807 حالا هرمعنی ای که میده سلام خانم پارکر 323 00:19:34,809 --> 00:19:37,843 اینجا چیکار میکنید؟ - خب،من خیلی مصمم بودم - 324 00:19:37,845 --> 00:19:39,579 که رفتن پیتر به مدرسه هورایزن رو ببینم 325 00:19:39,581 --> 00:19:41,881 بهش گفتم که من خودم اونو به مدرسه میبرم 326 00:19:41,883 --> 00:19:45,184 خب،اگه میخواید،از اینجا به بعدش با من 327 00:19:45,186 --> 00:19:49,989 ممنون روز خوبی داشته باشید،هردوتون 328 00:19:53,528 --> 00:19:57,464 روز اول استرس داری؟ - البته که دارم - 329 00:19:57,499 --> 00:20:00,133 این اولین روز من در محیط جدیده،پس طبیعیه که 330 00:20:00,134 --> 00:20:02,768 ...فشار از طریق سیگنال های حسی ورودی بره به 331 00:20:02,770 --> 00:20:06,539 باشه ،باشه،فهمیدم جواب آره یا نه بود 332 00:20:06,541 --> 00:20:09,675 اینجا مناسب توئه 333 00:20:11,345 --> 00:20:15,493 چه حسی داری؟ - گیج شدم - 334 00:20:15,528 --> 00:20:18,884 ،منظورم اینه میدونم که اسمیث ها طرفدار من نیستن 335 00:20:18,886 --> 00:20:21,454 اما خیلی پلیدی زیادی،حتی برای اونا 336 00:20:21,456 --> 00:20:24,107 تازه اومدن اون فردعنکبوتی و نابودشدن 337 00:20:24,108 --> 00:20:26,759 راکتور نمیتونه اتفاقی باشه 338 00:20:26,761 --> 00:20:29,346 حالا،که فکرمیکنم اون فرد امروز دستش تو کاره 339 00:20:29,347 --> 00:20:31,931 و من باید ثابتش کنم - نمیدونم اونو - 340 00:20:31,933 --> 00:20:33,266 ... فکرمیکنم اون فقط تلاش میکرد 341 00:20:33,268 --> 00:20:35,401 صبرکن،میدونستم اون یه عنکبوت بود؟ 342 00:20:35,403 --> 00:20:37,536 اره،فکرمیکردی که اون چی؟ 343 00:20:37,538 --> 00:20:42,451 هیچی.میتونم همیشه روی تو حساب کنم،هری 344 00:20:45,879 --> 00:20:49,315 میبینمت - اره - 345 00:20:53,954 --> 00:20:55,788 پیت؟ 346 00:20:55,790 --> 00:20:58,891 ببخشید،به نظر میرسه دارم مسیر اشتباه میرم 347 00:20:58,893 --> 00:21:03,262 نه،پیت.برای یه بار ،داری مسیر درست رو میری 348 00:21:03,264 --> 00:21:06,132 "از گذشته یادبگیر،در حال زندگی کن" 349 00:21:06,134 --> 00:21:08,234 فکرمیکنم انیشتین درست میگفت 350 00:21:08,236 --> 00:21:09,802 چون حتی با اینکه یه عالمه اشتباه توی روز اولم 351 00:21:09,804 --> 00:21:12,238 به عنوان ابرقهرمان داشتم،اون هنوز من رو به اینجا رسوند 352 00:21:12,240 --> 00:21:13,673 اره - و با مدرسه جدید - 353 00:21:13,675 --> 00:21:14,974 این خیلی عالی میشه 354 00:21:14,976 --> 00:21:17,243 فردا حتی میتونه بهتر باشه امیدوارم 355 00:21:17,245 --> 00:21:19,412 پیترپارکر،تو بالاخره اومدی 356 00:21:20,647 --> 00:21:23,849 سلام،اقای مودل - لطفاً به من بگو مکس - 357 00:21:23,851 --> 00:21:28,220 به دبیرستان هورایزن خوش اومدی 358 00:21:30,925 --> 00:21:34,026 عموبن میگفت که همه یه استعداد دارن 359 00:21:34,028 --> 00:21:36,062 شاید من بالاخره مال خودم رو پیدا کردم؟ 352 00:04:51,30 --> 00:05:01,10 {\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\fad(1000,500)\frx4\fry342\an3\fs25}Sep Sensi 353 00:04:51,30 --> 00:05:01,10 {\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\fad(1000,500)\frx2\fry16\an1\fs25}Translated By: 354 00:04:51,30 --> 00:05:01,10 {\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\frx32\fry358\fad(1000,500)\an8\fs25}www.Downloadha.com 355 00:05:08,30 --> 00:05:11,30 {\i1\fnB Jadid\c&H0500BE&\3c&HFFFFFF&\shad0\fad(500,500)\an8\fs25}"دبیرستان هورایزن-بخش اول"{\i0} 371 00:10:00:000 --> 00:10:10:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 372 00:10:10:010 --> 00:10:20:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: Sep Sensi 374 00:21:30,30 --> 00:21:36,10 {\c&HFFFFFF&\3c&H71551C&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\fad(1000,500)\frx2\fry16\an9\fs15}Translated By:Sep Sensi 375 00:21:30,30 --> 00:21:36,10 {\c&HFFFFFF&\3c&H71551C&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\frx32\fry358\fad(1000,500)\an7\fs15}www.Downloadha.com37370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.