All language subtitles for Marvel One Shot-Agent Carter 1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC Tigole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,924 --> 00:00:06,884 Give me your coordinates. I'll find you a safe landing site. 2 00:00:07,343 --> 00:00:08,890 There's not gonna be a safe landing... 3 00:00:08,990 --> 00:00:10,535 but I can try and force it down. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,473 I'll get Howard on the line, he'll know what to do. 5 00:00:13,016 --> 00:00:14,225 Peggy... 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,894 this is my choice. 7 00:00:35,538 --> 00:00:36,748 Peggy? 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,585 Steve? 9 00:00:43,004 --> 00:00:44,297 Steve? 10 00:00:59,771 --> 00:01:01,230 Look sharp. 11 00:01:07,653 --> 00:01:08,738 Zodiac is on the move... 12 00:01:08,946 --> 00:01:10,907 crossing the white stone bridge in a green sedan. 13 00:01:11,532 --> 00:01:14,577 This enemy is considered armed and extremely dangerous. 14 00:01:14,786 --> 00:01:15,912 Two agents recommended. 15 00:01:16,329 --> 00:01:18,289 Please locate and pursue. 16 00:01:26,089 --> 00:01:28,716 Miller, Johnson, Wilkes. 17 00:01:30,093 --> 00:01:31,928 Let's take them down. 18 00:01:50,488 --> 00:01:52,198 How are you holding up, sweety? 19 00:01:52,949 --> 00:01:54,492 Quite bored, actually. 20 00:01:54,701 --> 00:01:57,704 Really? I thought we were keeping you pretty busy, around here. 21 00:01:58,079 --> 00:02:00,623 Well, while my expertise is in the field... 22 00:02:00,832 --> 00:02:03,793 code breaking and data analysis have always come easy to me. 23 00:02:04,002 --> 00:02:07,005 Well, we all just think you are doing a bang-up job. 24 00:02:08,423 --> 00:02:10,383 Agent Flynn, sir... 25 00:02:10,591 --> 00:02:11,759 it's been three months now... 26 00:02:11,884 --> 00:02:13,636 and I've yet to have be sent to my first assignment. 27 00:02:13,761 --> 00:02:14,846 Peggy, relax... 28 00:02:15,054 --> 00:02:17,015 war is over. We'll handle the rough stuff. 29 00:02:30,903 --> 00:02:32,030 They shot up your car. 30 00:02:32,071 --> 00:02:34,032 Sir, they came out of nowhere. 31 00:02:34,240 --> 00:02:36,617 We're gonna need a full analysis on all recent transmissions... 32 00:02:36,826 --> 00:02:38,161 by tomorrow evening, at the latest. 33 00:02:40,204 --> 00:02:41,456 How about yesterday? 34 00:02:55,887 --> 00:02:56,971 Carter! 35 00:02:57,638 --> 00:02:59,891 The boys and I were heading out for a drink. 36 00:03:00,016 --> 00:03:04,145 You want to polish up those field reports on my desk? 37 00:03:04,270 --> 00:03:05,563 I appreciate it, darling. 38 00:03:06,397 --> 00:03:08,399 Don't forget to lock up when you're done. 39 00:03:11,027 --> 00:03:13,613 What do you say boys, should we go to Nelson's? 40 00:03:15,073 --> 00:03:16,657 They got a nice Manhattans. 41 00:03:38,096 --> 00:03:39,972 We have a locked position on Zodiac. 42 00:03:40,181 --> 00:03:42,934 Four, zero, point six five one eight degrees north... 43 00:03:43,017 --> 00:03:45,937 seven, three, point niner five two two degrees west. 44 00:03:46,312 --> 00:03:48,856 This enemy will not hesitate to use lethal force. 45 00:03:49,065 --> 00:03:51,484 Three to five agents recommended. 46 00:04:07,500 --> 00:04:09,127 You guys want to handle this? 47 00:04:11,337 --> 00:04:12,714 My pleasure. 48 00:04:17,176 --> 00:04:18,970 Ma'am, you can't be here. 49 00:04:22,473 --> 00:04:23,975 We got a gas leak issue we're dealing with. 50 00:04:24,100 --> 00:04:25,852 A gas leak? No injuries, I hope. 51 00:04:26,310 --> 00:04:27,478 You're not from around here, are you? 52 00:04:27,687 --> 00:04:29,981 No, I live in Brooklyn, actually. 53 00:05:05,933 --> 00:05:07,643 Drop it. 54 00:05:09,604 --> 00:05:11,064 Take this. 55 00:05:11,564 --> 00:05:12,732 Turn and move. 56 00:05:19,238 --> 00:05:20,323 Where's Zodiac? 57 00:05:20,656 --> 00:05:21,824 End of the hallway, on the right. 58 00:05:23,326 --> 00:05:24,327 Drop! 59 00:05:24,994 --> 00:05:26,287 Hands up. 60 00:05:32,669 --> 00:05:33,711 How many men? 61 00:05:35,380 --> 00:05:37,215 Four. Four, including you? 62 00:05:39,092 --> 00:05:41,552 Now, I need you to scream for help. 63 00:05:45,473 --> 00:05:47,475 Help! I need help! 64 00:05:47,600 --> 00:05:48,893 Guard the Zodiac. Yeah. 65 00:05:49,060 --> 00:05:50,311 You, come with me. 66 00:05:50,520 --> 00:05:52,313 Help! I need help! 67 00:05:52,980 --> 00:05:55,024 Somebody please help me! 68 00:05:55,233 --> 00:05:56,526 Somebody help! 69 00:05:57,110 --> 00:05:58,486 What happened? 70 00:06:07,537 --> 00:06:09,914 Help! 71 00:06:10,581 --> 00:06:11,791 Help! 72 00:06:11,916 --> 00:06:12,875 Thanks, that's enough. 73 00:06:13,876 --> 00:06:15,211 One to go. 74 00:06:24,262 --> 00:06:27,265 Hey, what's going on out there? 75 00:06:55,585 --> 00:06:57,086 Let me out! 76 00:08:41,566 --> 00:08:43,026 Learn to count. 77 00:08:43,693 --> 00:08:45,236 Okay. 78 00:09:13,264 --> 00:09:15,433 What the hell do you think you're doing? 79 00:09:16,309 --> 00:09:18,269 Well, I was about to start some data analysis and code breaking. 80 00:09:18,394 --> 00:09:20,438 Don't get cute with me, Lady. 81 00:09:20,813 --> 00:09:22,440 You took a mission, last night. 82 00:09:22,982 --> 00:09:24,609 I completed a mission, last night. 83 00:09:24,817 --> 00:09:27,779 Without even attempting to report in, or get the proper authorization. 84 00:09:28,279 --> 00:09:29,697 The mission was time sensitive. 85 00:09:29,822 --> 00:09:34,285 There are protocols in place. No one is above protocols... 86 00:09:34,494 --> 00:09:36,287 not even Captain America's old flame. 87 00:09:36,454 --> 00:09:38,122 How dare you? 88 00:09:38,331 --> 00:09:41,542 Please, let's stop pretending, shall we? 89 00:09:41,668 --> 00:09:43,044 Everyone knows why you're here. 90 00:09:43,169 --> 00:09:44,128 Please, enlighten me. 91 00:09:44,295 --> 00:09:45,746 You were grieving... 92 00:09:45,846 --> 00:09:48,655 so they kept you on, so that you would feel useful. 93 00:09:48,841 --> 00:09:50,176 I call it pity. 94 00:09:50,760 --> 00:09:51,969 If they wanted to make me feel useful... 95 00:09:52,095 --> 00:09:53,554 they wouldn't have made me work with you. 96 00:09:58,935 --> 00:10:01,104 You're gonna answer for that. 97 00:10:09,153 --> 00:10:10,697 Who am I speaking to? 98 00:10:11,698 --> 00:10:13,491 This is Agent Flinn. 99 00:10:14,033 --> 00:10:15,118 This is Howard. 100 00:10:15,243 --> 00:10:17,662 Sir, I wasn't expecting... 101 00:10:17,787 --> 00:10:19,664 I have orders for Agent Carter. 102 00:10:20,248 --> 00:10:22,014 If this is about last night... 103 00:10:22,114 --> 00:10:25,550 rest assured, she will be properly disciplined. 104 00:10:25,650 --> 00:10:26,629 I'd say that last night... 105 00:10:26,671 --> 00:10:29,007 more a notch in her belt, than a feather in her cap. 106 00:10:29,382 --> 00:10:30,758 Yes sir, what are your orders? 107 00:10:30,883 --> 00:10:32,885 Phillips and I want her to come to Washington. 108 00:10:33,011 --> 00:10:34,262 Say again? 109 00:10:35,722 --> 00:10:38,349 Tell her she will be running S.H.I.E.L.D. with me. 110 00:10:39,559 --> 00:10:40,935 Agent Carter? 111 00:10:41,144 --> 00:10:42,937 And Flinn... Yes, sir? 112 00:10:43,229 --> 00:10:46,107 let her know that you're honored to bring her the news. 113 00:10:49,444 --> 00:10:52,196 You want me to say that, verbatim? 114 00:10:57,160 --> 00:10:58,369 Hello? 115 00:10:59,287 --> 00:11:00,621 Mr. Stark? 116 00:11:22,101 --> 00:11:25,897 Agent Carter, it is my honor to inform you... 117 00:11:26,147 --> 00:11:29,759 that you are going to run S.H.I.E.L.D. 118 00:11:30,109 --> 00:11:32,028 And I'd also like to assist you in... 119 00:11:32,153 --> 00:11:35,739 carrying your personal items down to your car. 120 00:11:41,788 --> 00:11:43,581 Thank you, Agent Flinn... 121 00:11:43,706 --> 00:11:47,043 but as has always been the case, I don't require your help. 122 00:13:25,558 --> 00:13:27,352 It's called a bikini. 123 00:13:28,102 --> 00:13:29,312 A bikini? 124 00:13:31,856 --> 00:13:33,483 You invent it? 125 00:13:35,068 --> 00:13:36,611 No, the French. 126 00:13:42,033 --> 00:13:43,534 Bikini... 8676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.