Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,875 --> 00:00:32,333
Madoka, hold onto me very tightly!
2
00:00:45,292 --> 00:00:46,583
Get in!
3
00:00:47,125 --> 00:00:48,792
- Hurry!
- Mommy?
4
00:00:51,667 --> 00:00:52,917
I'll be fine.
5
00:00:56,830 --> 00:00:57,750
Mommy!
6
00:01:17,500 --> 00:01:21,167
"Keep out!"
7
00:01:38,792 --> 00:01:41,250
What do you think, Professor?
8
00:01:43,875 --> 00:01:46,420
My feet are really swollen.
9
00:01:46,750 --> 00:01:50,833
No, what I meant was,
"How do the numbers look?"
10
00:01:51,958 --> 00:01:53,333
Oh, yeah.
11
00:01:54,875 --> 00:01:56,583
Don't know yet.
12
00:02:10,708 --> 00:02:15,167
The body was that of a male,
Yoshiro Mizuki, 67.
13
00:02:15,417 --> 00:02:20,625
Firefighters detected traces
of hydrogen sulfide gas, H2S...
14
00:02:21,458 --> 00:02:25,208
at the site where the body was found.
15
00:02:26,000 --> 00:02:30,458
Repeat, the body was that of a male,
Yoshiro Mizuki...
16
00:02:31,250 --> 00:02:34,708
Should we reopen the trail to the public?
17
00:02:35,417 --> 00:02:36,667
Professor?
18
00:02:39,458 --> 00:02:42,500
This town can't survive on lock down.
19
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
We must declare it safe soon.
20
00:02:45,292 --> 00:02:47,208
We can't rush that.
21
00:02:54,708 --> 00:02:56,917
Was the body over there?
22
00:02:58,333 --> 00:02:59,958
This is off limits!
23
00:03:00,375 --> 00:03:02,333
Didn't you see the tape?
24
00:03:17,750 --> 00:03:22,125
We found the body on terrain
that gets a lot of wind.
25
00:03:22,500 --> 00:03:23,917
The chances that hydrogen sulfide...
26
00:03:23,917 --> 00:03:29,667
blew in and rose to lethal levels
are close to zero.
27
00:03:31,250 --> 00:03:32,458
In other words...
28
00:03:33,420 --> 00:03:35,958
this town is safe for business?
29
00:03:36,167 --> 00:03:39,958
Does that mean the man committed suicide?
30
00:03:40,958 --> 00:03:42,000
I don't know.
31
00:03:42,750 --> 00:03:45,542
There are cases of suicide by H2S.
32
00:03:45,667 --> 00:03:50,458
But they've all been
in closed rooms or vehicles.
33
00:03:51,000 --> 00:03:54,917
Outdoors, the gas disperses too easily.
34
00:03:55,833 --> 00:03:57,583
So you're saying...
35
00:03:58,167 --> 00:04:00,208
the town can reopen for...
36
00:04:00,333 --> 00:04:03,500
Could a third party with H2S...
37
00:04:03,833 --> 00:04:06,167
forced its inhalation?
38
00:04:08,917 --> 00:04:10,583
Are you suggesting...
39
00:04:11,583 --> 00:04:12,958
the man was murdered?
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,420
Yes.
41
00:04:15,830 --> 00:04:17,417
Excuse me. Who are you?
42
00:04:17,542 --> 00:04:18,958
Oh, sorry.
43
00:04:19,917 --> 00:04:22,625
Nakaoka, Metro Police, Azabu Precinct.
44
00:04:25,667 --> 00:04:28,420
In Tokyo?
45
00:04:29,420 --> 00:04:33,250
Well, Professor. ls murder possible?
46
00:04:34,208 --> 00:04:35,667
Absolutely not.
47
00:04:37,420 --> 00:04:38,792
No one
48
00:04:38,792 --> 00:04:42,667
could keep H2S at lethal density
in a place like that.
49
00:04:44,542 --> 00:04:48,125
No accident, suicide or murder? Then what?
50
00:04:48,250 --> 00:04:50,750
I'll tell you when I know.
51
00:04:52,333 --> 00:04:53,458
Excuse me.
52
00:04:53,708 --> 00:04:55,250
Professor, wait.
53
00:04:55,708 --> 00:04:59,333
I need to speak
with you a little more. Professor.
54
00:05:33,458 --> 00:05:37,583
We found no equipment
at the site for making the gas.
55
00:05:37,708 --> 00:05:39,333
The perp must've taken it.
56
00:05:52,792 --> 00:05:54,625
Did you hear me?
57
00:05:54,750 --> 00:05:56,958
Oh, sorry.
58
00:05:57,917 --> 00:05:59,458
As I've said repeatedly,
59
00:05:59,458 --> 00:06:01,958
H2S would dissipate.
60
00:06:02,167 --> 00:06:03,625
It's not murder.
61
00:06:03,750 --> 00:06:04,792
Professor?
62
00:06:04,917 --> 00:06:07,750
- I made you tea.
- Thank you.
63
00:06:12,458 --> 00:06:15,833
What if there was no wind at the time?
64
00:06:18,000 --> 00:06:21,917
There'd still be air currents you can't feel.
65
00:06:22,375 --> 00:06:25,333
It would take miraculous timing.
66
00:06:28,420 --> 00:06:30,250
By God or a wizard.
67
00:06:32,542 --> 00:06:33,750
Drink up.
68
00:06:41,542 --> 00:06:43,250
How about a demon?
69
00:06:45,958 --> 00:06:49,625
A wife killing her husband for money.
70
00:06:50,000 --> 00:06:55,792
Maybe she's young, nearing 30,
and eyes an insurance payout.
71
00:07:00,208 --> 00:07:01,583
Nice talking to you.
72
00:07:50,208 --> 00:07:57,750
LAPLACE'S WITCH
73
00:07:58,583 --> 00:08:02,583
When the CO2 dips below 500 ppm...
74
00:08:02,708 --> 00:08:05,208
it's revealed as an ice sheet.
75
00:08:05,458 --> 00:08:08,792
And as I explained, with an ice sheet...
76
00:08:08,917 --> 00:08:12,417
you then get positive feedback...
77
00:08:12,542 --> 00:08:15,375
causing large changes in climate.
78
00:08:15,917 --> 00:08:20,830
The study treated
the Phanerozoic age as a whole...
79
00:08:20,208 --> 00:08:25,917
but 2 famous studies on
climate change emerged from it.
80
00:08:26,125 --> 00:08:30,750
One is the "snowball Earth"
hypothesis I mentioned...
81
00:08:30,875 --> 00:08:35,208
positing a global ice cover
700 million years ago.
82
00:08:35,333 --> 00:08:37,708
And the Raymo hypothesis...
83
00:08:37,833 --> 00:08:39,667
- Professor?
- Yes?
84
00:08:41,208 --> 00:08:42,625
The time.
85
00:08:45,583 --> 00:08:49,830
That's unfortunate.
86
00:08:49,417 --> 00:08:51,917
It gets really good from here.
87
00:08:54,420 --> 00:09:00,208
Look forward to a thrilling lecture
on these 2 hypotheses next time.
88
00:09:06,583 --> 00:09:08,333
Volcanic gas is mostly steam.
89
00:09:08,458 --> 00:09:10,875
Driven by warm winds, perhaps?
90
00:09:11,000 --> 00:09:15,875
H2S levels were too low
to reach fatal levels outside.
91
00:09:16,000 --> 00:09:18,625
Could it settle in a hollow?
92
00:09:18,750 --> 00:09:20,500
Intentionally leaked?
93
00:09:20,625 --> 00:09:21,750
From where?
94
00:09:21,875 --> 00:09:23,420
Is it possible?
95
00:09:23,167 --> 00:09:26,125
1/1,000th of a percent.
96
00:09:26,250 --> 00:09:28,375
But an accident happened.
97
00:09:28,500 --> 00:09:31,875
No, I'm not convinced.
98
00:10:00,000 --> 00:10:02,625
Still troubled by the study up north?
99
00:10:07,167 --> 00:10:11,708
The hot springs town was fine, right?
Let it go.
100
00:10:12,333 --> 00:10:15,875
Yes, you have a point, but...
101
00:10:16,000 --> 00:10:19,125
So get back to your real work.
102
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
You haven't graded your students.
103
00:10:25,292 --> 00:10:26,500
Sorry.
104
00:10:29,875 --> 00:10:33,830
I expect you'll pass everyone again.
105
00:10:33,292 --> 00:10:38,125
You're soft on students,
but a real stickler in the field.
106
00:10:38,500 --> 00:10:42,333
Miss Okunishi,
I must correct you on two points.
107
00:10:43,420 --> 00:10:46,167
First, I am not "soft" on my students.
108
00:10:46,875 --> 00:10:52,830
I'm happy when people so young
take an interest in earth science.
109
00:10:53,417 --> 00:10:57,750
I don't want my one grade
to deter their future in it.
110
00:11:05,417 --> 00:11:07,250
Did I say something odd?
111
00:11:08,167 --> 00:11:09,125
No, but...
112
00:11:09,500 --> 00:11:13,958
students are less interested in the earth
than in their own...
113
00:11:15,958 --> 00:11:17,250
Never mind.
114
00:11:18,250 --> 00:11:20,375
Secondly, about my field studies...
115
00:11:20,500 --> 00:11:25,208
I'm dedicated to the work,
but "stickler" is inaccurate.
116
00:11:26,750 --> 00:11:29,125
Look, it's on TV right now.
117
00:11:29,250 --> 00:11:34,958
My husband and I went out
to see the famous waterfalls.
118
00:11:35,830 --> 00:11:37,420
But I turned back...
119
00:11:37,125 --> 00:11:38,958
"Chisato Mizuki, wife of deceased"
120
00:11:38,958 --> 00:11:41,958
when I noticed I'd left
my camera battery at the hotel.
121
00:11:42,208 --> 00:11:45,792
And that's when your husband had his accident?
122
00:11:47,167 --> 00:11:49,500
Why didn't I just forget the camera?
123
00:11:49,958 --> 00:11:51,458
It's my fault.
124
00:11:51,583 --> 00:11:53,292
I left him alone.
125
00:11:53,667 --> 00:11:55,458
- Excuse me.
- Wait, Ms. Mizuki!
126
00:11:57,125 --> 00:12:02,000
The man who died was
a well-known producer in movie circles.
127
00:12:02,833 --> 00:12:06,420
His wife stands to inherit a fortune.
128
00:12:08,625 --> 00:12:10,292
Professor Aoe's office.
129
00:12:10,833 --> 00:12:11,833
What?
130
00:12:13,708 --> 00:12:16,375
Yes...yes.
131
00:12:18,542 --> 00:12:20,917
- Are you in some kind of trouble?
- What?
132
00:12:21,958 --> 00:12:25,375
It's Officer Nakaoka of the Azabu police.
133
00:13:00,375 --> 00:13:01,958
- Watch your step here.
- Yes.
134
00:13:07,750 --> 00:13:11,958
The victim's name is Goro Nasuno. He's 39.
135
00:13:12,830 --> 00:13:13,708
From Saitama Prefecture.
136
00:13:13,958 --> 00:13:17,292
He was spotted sitting as if dozing.
137
00:13:17,500 --> 00:13:21,167
But it turns out he was dead.
138
00:13:23,750 --> 00:13:26,830
Hydrogen sulfide poisoning.
139
00:13:27,458 --> 00:13:28,875
Well, Professor?
140
00:13:29,125 --> 00:13:32,625
In one month
at two different hot springs towns...
141
00:13:32,750 --> 00:13:35,750
the same bizarre "accidental" deaths.
142
00:13:36,250 --> 00:13:38,542
Call that a coincidence?
143
00:13:41,750 --> 00:13:43,875
This is incomprehensible.
144
00:13:52,292 --> 00:13:54,125
It's intricate terrain.
145
00:13:55,750 --> 00:13:58,292
If the victim is here...
146
00:13:59,542 --> 00:14:02,500
and there's hydrogen sulfide...
147
00:14:09,875 --> 00:14:16,625
nope, it wouldn't come anywhere
near a lethal dosage.
148
00:14:22,292 --> 00:14:24,375
Soba noodles, no onions.
149
00:14:28,875 --> 00:14:31,417
The victim, Nasuno, wasn't alone.
150
00:14:31,500 --> 00:14:32,333
What?
151
00:14:32,708 --> 00:14:38,875
A local saw him getting out of a car
a young woman was driving.
152
00:14:39,500 --> 00:14:42,125
She wore a hat and sunglasses.
153
00:14:42,500 --> 00:14:46,458
It was likely Mr. Mizuki's wife, Chisato.
154
00:14:49,375 --> 00:14:51,667
We also identified Mr. Nasuno.
155
00:14:51,792 --> 00:14:54,625
He was a struggling actor.
156
00:14:55,375 --> 00:14:56,500
An actor?
157
00:14:56,917 --> 00:14:59,667
The producer at Akakuma Hot Springs...
158
00:15:00,125 --> 00:15:03,625
and Nasuno could've been acquainted.
159
00:15:04,667 --> 00:15:09,375
With the producer's wife,
Chisato, in the middle.
160
00:15:09,500 --> 00:15:10,750
In short...
161
00:15:11,750 --> 00:15:16,958
the wife could be a prime suspect
in a possible serial murder.
162
00:15:18,292 --> 00:15:23,958
A three-way affair?
Or a ploy for inheritance that backfired?
163
00:15:24,830 --> 00:15:25,542
Officer Nakaoka.
164
00:15:27,375 --> 00:15:29,750
Why're you so focused on her?
165
00:15:30,830 --> 00:15:32,000
Detective's hunch.
166
00:15:32,958 --> 00:15:34,958
Here you go, Sir.
167
00:15:35,830 --> 00:15:35,875
Thanks.
168
00:15:36,000 --> 00:15:37,917
Enjoy
169
00:15:38,420 --> 00:15:39,250
What is that?
170
00:15:42,542 --> 00:15:44,167
Bon appétit.
171
00:15:45,792 --> 00:15:47,667
Bon appétit.
172
00:16:11,542 --> 00:16:13,125
Come in.
173
00:16:25,420 --> 00:16:26,167
What're you...? What...
174
00:16:30,208 --> 00:16:33,875
Pardon us, but did a young woman
just come through?
175
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
What?
176
00:16:35,875 --> 00:16:38,292
She's a runaway from home.
177
00:17:03,292 --> 00:17:05,625
What the heck is going on?
178
00:17:19,667 --> 00:17:22,208
Take me to the police site.
179
00:17:23,167 --> 00:17:25,333
Professor Shusuke Aoe.
180
00:17:25,750 --> 00:17:28,792
Who are you? How do you know me?
181
00:17:29,830 --> 00:17:32,375
You were called in to study the poisoning case.
182
00:17:33,458 --> 00:17:36,420
It's not hard to find that out.
183
00:17:37,375 --> 00:17:41,250
I can't study the case alone
The police have no reason to fill me in.
184
00:17:41,375 --> 00:17:43,792
Locals are banned from snooping.
185
00:17:45,625 --> 00:17:48,250
So I'm asking you personally.
186
00:17:49,167 --> 00:17:51,375
Take me to the police site.
187
00:17:52,750 --> 00:17:54,208
A local saw him...
188
00:17:54,375 --> 00:17:58,917
getting out of a car a young woman was driving.
189
00:18:04,583 --> 00:18:09,830
You were at Akakuma Hot Springs,
too, weren't you?
190
00:18:12,542 --> 00:18:14,417
You're dumber than you look.
191
00:18:15,167 --> 00:18:16,542
- What?
- If I were a suspect,
192
00:18:16,542 --> 00:18:18,667
I wouldn't be asking.
193
00:18:22,875 --> 00:18:25,667
So will you help me or not?
194
00:18:28,208 --> 00:18:29,542
Your name?
195
00:18:33,958 --> 00:18:36,917
I can't help an anonymous person.
196
00:18:46,375 --> 00:18:47,875
Madoka Uhara.
197
00:18:48,708 --> 00:18:50,875
Why do you wish to see it?
198
00:18:53,750 --> 00:18:55,875
I'm looking for someone.
199
00:18:59,875 --> 00:19:04,000
A valuable friend whom I have to find.
200
00:19:22,208 --> 00:19:25,292
Why would going there help you?
201
00:19:31,167 --> 00:19:33,333
Just take me there.
202
00:19:34,625 --> 00:19:36,167
Please.
203
00:19:50,750 --> 00:19:52,375
I'll draw you a map.
204
00:19:53,830 --> 00:19:57,000
I'm a college professor.
I can't break the rules.
205
00:19:57,792 --> 00:19:59,667
You can go on your own.
206
00:20:02,375 --> 00:20:03,875
A map?
207
00:20:06,292 --> 00:20:07,375
This is awful.
208
00:20:12,542 --> 00:20:16,830
This is the entry to a hiking trail.
209
00:20:24,333 --> 00:20:26,250
Fine, I'll take you.
210
00:20:28,000 --> 00:20:30,458
Meet me at 9 tomorrow on the trail...
211
00:20:30,583 --> 00:20:31,500
Let's go.
212
00:20:31,958 --> 00:20:32,792
What?
213
00:20:34,875 --> 00:20:36,875
Mr. Goro Nasuno...
214
00:20:37,750 --> 00:20:42,208
had a bit part in a 2-hour drama
a few years back.
215
00:20:43,000 --> 00:20:45,125
And has been in just 2 movies.
216
00:20:45,500 --> 00:20:46,917
Call that an actor?
217
00:20:47,420 --> 00:20:49,625
He can call himself whatever he likes.
218
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
"Goro Nasuno"
219
00:20:51,417 --> 00:20:54,125
Nothing he's appeared in...
220
00:20:54,333 --> 00:20:57,708
has been tied to the producer, Mizuki.
221
00:20:57,875 --> 00:21:03,500
Professionally speaking,
they have no connection to each other.
222
00:21:05,625 --> 00:21:06,417
Let me see.
223
00:21:15,500 --> 00:21:18,167
"Yoshiro Mizuki"
224
00:21:20,167 --> 00:21:21,333
Wow.
225
00:21:23,375 --> 00:21:26,708
By contrast, Mr. Mizuki has made many films.
226
00:21:28,708 --> 00:21:29,708
Wait.
227
00:21:30,500 --> 00:21:33,292
"Saisei Amakasu"
228
00:21:33,792 --> 00:21:35,417
This director.
229
00:21:41,208 --> 00:21:42,583
There he is.
230
00:21:43,333 --> 00:21:46,667
Saisei Amakasu.
231
00:21:47,830 --> 00:21:50,708
I know of him! He used to be pretty famous.
232
00:21:50,833 --> 00:21:53,125
I hadn't heard his name lately.
233
00:21:53,250 --> 00:21:57,792
Mizuki and Nasuno can be linked through him.
234
00:21:57,917 --> 00:22:01,417
Life is full of strange coincidences.
235
00:22:02,792 --> 00:22:04,875
Coffee, Mr. Nakaoka?
236
00:22:05,830 --> 00:22:06,167
Sure.
237
00:22:13,830 --> 00:22:15,500
Saisei Amakasu.
238
00:22:16,292 --> 00:22:20,417
"Known for edgy themes that
don't pander to audiences."
239
00:22:20,542 --> 00:22:26,167
"A multiple award winner often dubbed
as a once-in-a-lifetime genius."
240
00:22:43,750 --> 00:22:44,958
This is it.
241
00:22:57,542 --> 00:22:58,958
What're you doing?
242
00:23:00,792 --> 00:23:04,208
Wondering where the gas flowed from.
243
00:23:05,792 --> 00:23:10,167
Probably from atop that hill over there.
244
00:23:11,167 --> 00:23:13,875
It couldn't have happened in summer.
245
00:23:16,417 --> 00:23:21,420
Ground heat would create
an updraft scattering the gas.
246
00:23:22,583 --> 00:23:28,420
In winter, the ground is cold.
On windless clays, the air is still.
247
00:23:28,417 --> 00:23:34,125
Hydrogen sulfide is heavier than air,
and would settle in a hollow.
248
00:23:34,875 --> 00:23:40,420
But it would only take
a slight air current shift to disperse it.
249
00:23:41,000 --> 00:23:42,333
Who...
250
00:23:44,583 --> 00:23:46,250
the heck are you?
251
00:23:52,208 --> 00:23:53,458
I'm a witch.
252
00:23:57,917 --> 00:23:59,875
Laplace's Demon.
253
00:24:02,000 --> 00:24:05,420
Laplace the mathematician?
254
00:24:05,583 --> 00:24:08,292
Who wrote the Laplace Equation?
255
00:24:14,875 --> 00:24:17,420
Pierre-Simon Laplace.
256
00:24:19,000 --> 00:24:21,750
18th-century French mathematician
257
00:24:22,167 --> 00:24:24,583
who proposed "Laplace's Demon".
258
00:24:25,542 --> 00:24:28,500
"If an intellect at a certain moment...
259
00:24:29,830 --> 00:24:34,167
could know all forces and positions
of items composed in nature...
260
00:24:34,792 --> 00:24:40,500
and could analyze the data
into a single formula governing all movement...
261
00:24:41,420 --> 00:24:45,708
nothing from the greatest bodies
to tiniest atoms would be uncertain...
262
00:24:46,875 --> 00:24:52,875
and the future just like the past
would be present before its eyes."
263
00:24:53,458 --> 00:24:58,125
In short, this demon would
have perfect knowledge...
264
00:24:58,667 --> 00:25:00,958
of what is to come.
265
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
Miss Okunishi?
266
00:25:22,542 --> 00:25:26,208
Do you believe in precognition?
267
00:25:27,167 --> 00:25:28,000
What?
268
00:25:28,125 --> 00:25:30,792
Do you think...
269
00:25:31,542 --> 00:25:33,125
witches exist?
270
00:25:34,000 --> 00:25:35,250
Sorry?
271
00:25:40,000 --> 00:25:41,333
Oh, forgive me.
272
00:25:46,125 --> 00:25:47,250
Enter!
273
00:25:48,708 --> 00:25:50,125
How's it going?
274
00:25:51,167 --> 00:25:53,417
I've come for your opinion.
275
00:25:53,583 --> 00:25:57,208
Again? Why do you insist on coming to me?
276
00:25:57,333 --> 00:26:00,250
Easy. I can't conduct a criminal...
277
00:26:22,542 --> 00:26:27,583
a criminal investigation
unless you show homicide as a possibility.
278
00:26:36,875 --> 00:26:42,250
You cannot kill a person in such a place
with hydrogen sulfide.
279
00:26:42,583 --> 00:26:43,958
Saisei Amakasu.
280
00:26:44,292 --> 00:26:45,250
Who?
281
00:26:45,958 --> 00:26:48,917
A brilliant filmmaker. Know him?
282
00:26:49,625 --> 00:26:52,708
I've heard the name.
283
00:26:53,830 --> 00:26:57,833
Both the deceased Mizuki and Nasuno
worked with him.
284
00:26:58,420 --> 00:26:59,667
That's their only link.
285
00:26:59,875 --> 00:27:01,667
Same industry, why not?
286
00:27:01,792 --> 00:27:03,250
But that's not all.
287
00:27:06,333 --> 00:27:07,875
When Saisei Amakasu was 47.
288
00:27:07,875 --> 00:27:09,830
"At 47, lost his family"
289
00:27:09,208 --> 00:27:13,292
"in a hydrogen sulfide poisoning
accident at home."
290
00:27:13,833 --> 00:27:15,417
Hydrogen sulfide again?
291
00:27:15,958 --> 00:27:21,417
His eldest daughter attempted suicide
using hydrogen sulfide.
292
00:27:21,792 --> 00:27:24,375
Her mother and brother walked in on it.
293
00:27:24,917 --> 00:27:30,250
Saisei was filming in Hokkaido at the time,
and was saved.
294
00:27:32,500 --> 00:27:35,708
Same gas. ls that a coincidence?
295
00:27:37,420 --> 00:27:39,417
But that was 8 years ago.
296
00:27:39,542 --> 00:27:42,958
Actually, the story continues.
297
00:27:45,333 --> 00:27:47,420
Amakasu's blog.
298
00:27:48,583 --> 00:27:51,458
He updated it for a year.
299
00:27:52,708 --> 00:27:55,167
Read it from here.
300
00:27:56,333 --> 00:28:00,000
A record with his surviving son.
301
00:28:03,375 --> 00:28:04,833
On that day...
302
00:28:05,958 --> 00:28:10,830
I lost my beloved wife and daughter.
303
00:28:11,708 --> 00:28:15,208
If among you readers,
304
00:28:15,750 --> 00:28:20,000
any of you...are thinking of suicide
using hydrogen sulfide...
305
00:28:20,417 --> 00:28:24,208
I implore you not to do it no matter what.
306
00:28:25,333 --> 00:28:29,208
The idea that hydrogen sulfide
is a peaceful way to go...
307
00:28:29,625 --> 00:28:31,167
is a myth.
308
00:28:33,167 --> 00:28:36,167
What I saw in those bodies...
309
00:28:36,583 --> 00:28:40,458
was unrecognizable as my wife and daughter.
310
00:28:58,667 --> 00:29:03,917
Any ideas as to your daughter's
motives to kill herself?
311
00:29:05,167 --> 00:29:06,583
None.
312
00:29:08,583 --> 00:29:10,667
How would I have any?
313
00:29:31,917 --> 00:29:34,375
Forgive me, Kento.
314
00:29:36,667 --> 00:29:39,292
If only I had been at your side.
315
00:29:42,708 --> 00:29:46,833
Happy birthday, Kento.
316
00:30:04,792 --> 00:30:09,208
We always celebrated it
as a family, the four of us.
317
00:30:11,000 --> 00:30:15,917
But this year, it's down to just us two.
318
00:30:18,125 --> 00:30:20,958
Are you saying...
319
00:30:21,625 --> 00:30:25,250
that Kento may awaken from his coma?
320
00:30:26,708 --> 00:30:29,833
There's a small possibility.
321
00:30:30,542 --> 00:30:36,250
But this is an unproven surgery.
I can't make any guarantees.
322
00:30:37,750 --> 00:30:41,958
Nor can we rule out a worst case scenario.
323
00:30:44,583 --> 00:30:46,667
Make your decision carefully.
324
00:30:50,830 --> 00:30:51,500
I already have.
325
00:30:53,250 --> 00:30:56,625
If there's even a 1 percent chance...
326
00:30:57,875 --> 00:31:00,958
that Kento will come back to me.
327
00:31:03,875 --> 00:31:07,583
What happened next was a miracle.
328
00:31:07,708 --> 00:31:10,708
Yes, but there was a catch.
329
00:31:11,875 --> 00:31:13,830
Can you...
330
00:31:14,750 --> 00:31:18,250
really hear me, Kento?
331
00:31:23,208 --> 00:31:28,167
Tap once for "Yes", twice for "No"
and 3 times for "I don't know".
332
00:31:28,375 --> 00:31:30,708
Kento chose these signals.
333
00:31:32,333 --> 00:31:33,667
Kento...
334
00:31:35,292 --> 00:31:37,208
I'm so proud of you.
335
00:31:39,417 --> 00:31:40,833
You're a survivor.
336
00:31:42,125 --> 00:31:46,333
I had faith that you'd pull through.
337
00:32:02,417 --> 00:32:07,208
3 taps means "I don't know".
338
00:32:08,375 --> 00:32:10,708
Actually, Kento indicated...
339
00:32:10,833 --> 00:32:15,542
he was increasingly losing memories of himself.
340
00:32:20,458 --> 00:32:22,208
What are you saying?
341
00:32:24,208 --> 00:32:28,875
That he has forgotten his own father?
342
00:32:33,292 --> 00:32:37,250
"Who are you?"
343
00:32:37,542 --> 00:32:41,250
My name is Saisei Amakasu.
344
00:32:44,500 --> 00:32:48,875
I'm your father.
345
00:32:52,875 --> 00:32:57,583
I make movies for a living.
346
00:33:01,542 --> 00:33:04,333
Do you know what movies are?
347
00:33:06,125 --> 00:33:10,583
"I know."
348
00:33:11,417 --> 00:33:15,333
You often came to visit shooting in the studio.
349
00:33:16,708 --> 00:33:22,167
You once saw an actor
take off his hero costume.
350
00:33:23,792 --> 00:33:27,625
You screamed at him for being an imposter!
351
00:33:29,420 --> 00:33:31,167
"I'm tired."
352
00:33:31,875 --> 00:33:35,958
"I want to sleep."
353
00:33:38,958 --> 00:33:40,708
Yes, of course.
354
00:33:43,833 --> 00:33:45,417
Forgive me.
355
00:33:47,708 --> 00:33:51,167
Just let me ask if you remember...
356
00:33:52,830 --> 00:33:54,167
your mom and sister.
357
00:33:55,167 --> 00:34:00,667
How about school, your teachers and friends?
358
00:34:03,708 --> 00:34:08,583
Your friend, Kawakami, on the soccer team...
359
00:34:09,667 --> 00:34:13,333
asked if he could pay you a visit.
360
00:34:15,458 --> 00:34:21,625
You two were great friends.
You did everything together.
361
00:34:28,250 --> 00:34:32,250
"I want to stop..."
362
00:34:32,750 --> 00:34:38,125
"this kind of talk."
363
00:34:59,417 --> 00:35:03,458
Okay, Kento...
364
00:35:06,917 --> 00:35:11,458
can I ask you one last question then?
365
00:35:14,583 --> 00:35:21,417
Would you rather I stopped coming to see you?
366
00:35:24,667 --> 00:35:30,000
"Do as you wish."
367
00:35:37,292 --> 00:35:38,958
I see.
368
00:35:42,830 --> 00:35:43,917
I understand.
369
00:36:08,542 --> 00:36:13,333
To me, the Kento in the hospital is not my son.
370
00:36:14,208 --> 00:36:20,333
Similarly, to him, I am no longer his father.
371
00:36:21,333 --> 00:36:27,417
But I'm satisfied knowing
that he is alive in this world.
372
00:36:30,458 --> 00:36:36,792
I hope someday
I'll be able to return to making movies.
373
00:36:38,250 --> 00:36:44,708
The future is uncertain,
but I'll always remain a filmmaker.
374
00:36:45,292 --> 00:36:50,250
I just don't know when that time will come.
375
00:36:52,833 --> 00:36:56,958
Hang in there, Kento.
376
00:37:01,167 --> 00:37:05,917
Finally, I want to thank you,
your sister and your mom.
377
00:37:07,375 --> 00:37:13,333
I owe my life and my success to all of you.
378
00:37:14,375 --> 00:37:19,250
You give me the strength to face tomorrow.
379
00:37:21,000 --> 00:37:24,420
Thank you, my beloved Yukako.
380
00:37:24,958 --> 00:37:28,420
Thank you, Moe.
381
00:37:29,420 --> 00:37:34,500
And thank you, Kento.
382
00:37:47,292 --> 00:37:48,667
What do you think?
383
00:37:50,458 --> 00:37:53,420
I'm not sure what to think.
384
00:37:54,500 --> 00:37:57,583
I understand Mr. Amakasu's pain.
385
00:37:57,958 --> 00:38:00,375
But how is it connected?
386
00:38:00,917 --> 00:38:04,833
Suicide by hydrogen sulfide was popular then.
387
00:38:04,958 --> 00:38:09,125
Yes, it could all be a coincidence.
388
00:38:10,830 --> 00:38:15,292
But I can imagine a theory
that ties it all together.
389
00:38:17,375 --> 00:38:18,833
What theory?
390
00:38:19,875 --> 00:38:25,667
His films often get critical acclaim
but many fail at the box office.
391
00:38:26,420 --> 00:38:31,167
It left his producer, Mizuki,
saddled with considerable debt.
392
00:38:31,583 --> 00:38:35,458
It broke up his family as a result.
393
00:38:36,750 --> 00:38:41,667
Conversely, Amakasu's blog
shows a deep love for family.
394
00:38:41,917 --> 00:38:46,250
He would often speak glowingly
about them to others.
395
00:38:47,583 --> 00:38:52,333
Perhaps Mizuki resented Amakasu's happiness.
396
00:38:54,417 --> 00:39:00,708
Are you suggesting he killed Amakasu's family
and made it look like suicide?
397
00:39:00,875 --> 00:39:06,167
No, to be precise, Mizuki planned it.
Nasuno executed it.
398
00:39:08,708 --> 00:39:12,750
Mizuki was with Amakasu
in Hokkaido at the time.
399
00:39:12,875 --> 00:39:18,917
He could've enticed Nasuno to do it
in exchange for a role in the movie.
400
00:39:19,500 --> 00:39:23,167
Then when Amakasu realized what had happened...
401
00:39:23,417 --> 00:39:28,500
he sought revenge on Mizuki and Nasuno
with the same H2S.
402
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
But why now?
403
00:39:31,542 --> 00:39:33,542
I don't know.
404
00:39:34,167 --> 00:39:38,833
But after his last blog entry,
Amakasu disappeared.
405
00:39:39,417 --> 00:39:41,750
Without a trace.
406
00:39:42,750 --> 00:39:45,333
So it all makes sense.
407
00:39:45,542 --> 00:39:47,830
It doesn't.
408
00:39:48,667 --> 00:39:50,542
I repeat...
409
00:39:50,875 --> 00:39:55,625
you can't poison someone to death
with H2S in those two places.
410
00:39:55,792 --> 00:39:58,417
What if Chisato Mizuki helped?
411
00:39:59,830 --> 00:40:02,875
By luring the victim to where
the gas can accumulate.
412
00:40:03,000 --> 00:40:05,458
Amakasu could wait up wind...
413
00:40:05,583 --> 00:40:08,250
and direct the gas with a fan.
414
00:40:08,375 --> 00:40:09,583
No way.
415
00:40:09,958 --> 00:40:14,708
On such complicated terrain,
gas flow would be unpredictable.
416
00:40:15,830 --> 00:40:17,708
The odds of having such control...
417
00:40:18,667 --> 00:40:20,420
is nearly zero.
418
00:40:22,958 --> 00:40:26,420
"Nearly zero." But not "zero".
419
00:40:26,833 --> 00:40:28,292
Thanks, Professor.
420
00:40:44,875 --> 00:40:49,167
"Saisei Amakasu opens up
about his latest work."
421
00:40:49,375 --> 00:40:54,458
"The tragic genius, Saisei Amakasu."
422
00:41:06,875 --> 00:41:08,708
This face...
423
00:41:09,958 --> 00:41:11,958
I've seen it before.
424
00:41:16,420 --> 00:41:20,125
A valuable friend who I have to find.
425
00:41:33,458 --> 00:41:37,500
You're looking for Kento Amakasu, aren't you?
426
00:41:38,000 --> 00:41:39,875
How did you know?
427
00:41:40,292 --> 00:41:44,420
From the detective
investigating the two deaths.
428
00:41:45,917 --> 00:41:46,917
Oh.
429
00:41:47,125 --> 00:41:49,542
Is Kento connected to the accidents?
430
00:41:54,125 --> 00:41:58,667
What do you know? Please tell me everything.
431
00:41:58,792 --> 00:42:01,292
Why are you that interested?
432
00:42:02,458 --> 00:42:08,292
If my report is mistaken,
it poses danger to those hot springs towns.
433
00:42:11,333 --> 00:42:12,750
To be honest...
434
00:42:15,667 --> 00:42:19,000
I want a convincing answer, as a scientist.
435
00:42:24,250 --> 00:42:25,625
Please.
436
00:42:46,500 --> 00:42:49,708
Hello? Where are you?
437
00:42:50,375 --> 00:42:52,420
On the bridge.
438
00:42:52,958 --> 00:42:54,750
What bridge?
439
00:43:00,420 --> 00:43:03,917
I owe you a favor, so I'll tell you...
440
00:43:04,500 --> 00:43:08,000
if you promise to stay out of it.
441
00:43:09,167 --> 00:43:10,917
Stop. Stay there.
442
00:43:13,667 --> 00:43:16,167
Now walk straight forward.
443
00:43:16,917 --> 00:43:19,420
- What?
- Forward.
444
00:43:26,208 --> 00:43:29,458
Stop. Now move to your right.
445
00:43:29,833 --> 00:43:31,500
My right?
446
00:43:34,542 --> 00:43:35,833
Sorry. Your left.
447
00:43:42,542 --> 00:43:44,167
A little more.
448
00:43:53,792 --> 00:43:55,542
Stay there.
449
00:44:45,167 --> 00:44:49,420
It can't be. This can't be happening!
450
00:44:50,167 --> 00:44:52,542
But it is.
451
00:44:53,250 --> 00:44:55,667
If it were hydrogen sulfide...
452
00:45:15,250 --> 00:45:17,208
What's going on?
453
00:45:19,667 --> 00:45:21,417
Please come with me.
454
00:45:43,792 --> 00:45:46,417
I'm Uhara of the Kaimei University.
455
00:45:46,542 --> 00:45:48,458
I'm a Neurosurgeon.
456
00:45:49,417 --> 00:45:50,750
Uhara?
457
00:45:52,167 --> 00:45:53,500
You're...
458
00:45:53,917 --> 00:45:58,750
I apologize for my daughter's behavior.
459
00:45:59,167 --> 00:46:01,250
What do you people do here?
460
00:46:06,420 --> 00:46:08,542
You know of Kento Amakasu?
461
00:46:09,000 --> 00:46:13,250
A little. I've read his father's blog.
462
00:46:13,708 --> 00:46:17,208
Then you do know a little.
463
00:46:18,420 --> 00:46:23,542
I know that he'd been showing
signs of a miraculous recovery.
464
00:46:25,792 --> 00:46:27,958
Is that a video of him?
465
00:46:29,292 --> 00:46:30,417
Yes.
466
00:46:31,375 --> 00:46:34,250
Three years after his operation.
467
00:46:37,830 --> 00:46:38,250
Three.
468
00:46:40,958 --> 00:46:42,167
Four.
469
00:46:42,875 --> 00:46:44,875
What do you suppose he's doing?
470
00:46:45,420 --> 00:46:46,420
Five.
471
00:46:48,750 --> 00:46:49,792
I don't know.
472
00:46:51,000 --> 00:46:54,917
Rolling a die and saying what it shows?
473
00:46:56,458 --> 00:46:58,000
Look closely.
474
00:46:59,292 --> 00:47:00,458
Six.
475
00:47:02,792 --> 00:47:04,420
Three.
476
00:47:05,208 --> 00:47:06,458
No way.
477
00:47:07,875 --> 00:47:08,958
Five.
478
00:47:10,833 --> 00:47:12,830
Four.
479
00:47:14,208 --> 00:47:16,875
He's predicting the roll.
480
00:47:17,375 --> 00:47:20,542
Not "predicting", but "forecasting".
481
00:47:22,875 --> 00:47:28,830
He guesses correctly
after releasing the die from his hand.
482
00:47:29,500 --> 00:47:33,667
He wouldn't be able to while still in his grip.
483
00:47:34,708 --> 00:47:39,167
But once released, gravity acts on the die.
484
00:47:39,583 --> 00:47:42,420
Air resistance is negligible.
485
00:47:42,250 --> 00:47:46,292
Then there's the angle of impact...
486
00:47:46,500 --> 00:47:52,000
moment of inertia
reflection coefficient, and friction.
487
00:47:52,625 --> 00:47:56,958
The forces controlling the die's roll
before it stops.
488
00:47:58,333 --> 00:48:04,125
In this series of phenomena,
nothing goes unforeseen.
489
00:48:04,708 --> 00:48:09,830
At the moment of release,
the result is determined.
490
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
Theoretically.
491
00:48:14,917 --> 00:48:16,542
But unprovable.
492
00:48:18,000 --> 00:48:22,833
What will I get when I release this die
from my hand?
493
00:48:24,583 --> 00:48:25,833
Surely a six.
494
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Right.
495
00:48:30,250 --> 00:48:35,167
If the conditions are present,
you too can predict the outcome.
496
00:48:35,958 --> 00:48:37,292
They're very different.
497
00:48:37,417 --> 00:48:38,708
They're the same.
498
00:48:40,420 --> 00:48:43,625
The difference is only in complexity.
499
00:48:43,833 --> 00:48:48,750
Prediction based on physical laws
is exactly the same.
500
00:48:52,667 --> 00:48:54,917
Have you been to a town fair?
501
00:48:55,542 --> 00:48:57,542
- A fair?
- Yes.
502
00:48:58,417 --> 00:49:00,542
I often went as a child.
503
00:49:01,833 --> 00:49:05,625
Many food stalls line a narrow street...
504
00:49:06,125 --> 00:49:09,420
full of people coming and going.
505
00:49:10,000 --> 00:49:14,375
But they rarely bump into each other.
506
00:49:17,542 --> 00:49:20,417
You're saying that's also forecasting?
507
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
Exactly.
508
00:49:24,833 --> 00:49:29,500
But if you focus too much
on people approaching...
509
00:49:30,708 --> 00:49:32,833
you can't enjoy the fair.
510
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Then what do you do?
511
00:49:38,125 --> 00:49:42,420
If I get behind people
moving in the same direction...
512
00:49:42,542 --> 00:49:45,583
a flow of people gets created naturally.
513
00:49:46,333 --> 00:49:48,830
Call it "order".
514
00:49:48,792 --> 00:49:50,667
What's important...
515
00:49:51,250 --> 00:49:54,917
is that it's all done unconsciously.
516
00:49:56,375 --> 00:50:00,375
This is a skill inherent in humans.
517
00:50:00,667 --> 00:50:04,830
And just beyond that is Kento's ability.
518
00:50:04,458 --> 00:50:06,750
Know what that means?
519
00:50:08,708 --> 00:50:10,917
It means that anyone...
520
00:50:11,917 --> 00:50:17,792
has the potential to acquire
the same skills as he.
521
00:50:19,917 --> 00:50:25,292
Anyone who gets the surgery
can become like him?
522
00:50:25,500 --> 00:50:30,375
It would vary by individual,
but, basically, I believe so.
523
00:50:30,500 --> 00:50:31,833
However...
524
00:50:34,208 --> 00:50:38,250
there's a big ethical obstacle to proving it.
525
00:50:40,333 --> 00:50:44,333
Operating on healthy people.
526
00:50:45,333 --> 00:50:46,625
Yes.
527
00:50:48,830 --> 00:50:50,875
With very few case histories...
528
00:50:51,417 --> 00:50:56,500
there are no guarantees the surgery
will be a success.
529
00:50:57,958 --> 00:51:03,667
There's a non-zero
chance it'll lead to severe impairment.
530
00:51:03,792 --> 00:51:05,292
That said...
531
00:51:07,583 --> 00:51:09,458
you performed it.
532
00:51:10,750 --> 00:51:14,375
On your daughter.
533
00:51:15,750 --> 00:51:18,833
This is a government facility.
534
00:51:19,958 --> 00:51:24,958
Until our study of Kento
leads to a reliable technology...
535
00:51:25,830 --> 00:51:28,292
we're obligated to strict secrecy.
536
00:51:29,583 --> 00:51:34,917
Our country wants research
as epochal as this to be proprietary.
537
00:51:36,000 --> 00:51:37,917
That's the bare truth.
538
00:51:39,833 --> 00:51:43,125
We're simply obeying directives...
539
00:51:43,250 --> 00:51:46,583
to push this research to a fruitful end.
540
00:51:46,792 --> 00:51:48,830
That doesn't justify...
541
00:51:50,167 --> 00:51:56,208
making your own daughter a guinea pig.
It's inhumane.
542
00:51:56,333 --> 00:51:59,125
- Madoka volunteered herself.
- What?
543
00:52:00,333 --> 00:52:02,125
She requested it.
544
00:52:03,375 --> 00:52:05,958
Her father resisted to the end.
545
00:52:06,208 --> 00:52:08,125
Why would she do that?
546
00:52:10,875 --> 00:52:17,458
When she was 10,
she watched her mother die before her eyes.
547
00:52:17,583 --> 00:52:19,125
- Hurry!
" Mommy?
548
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
I'll be fine.
549
00:52:23,708 --> 00:52:24,958
Mommy!
550
00:52:28,542 --> 00:52:29,917
A tornado?
551
00:52:30,333 --> 00:52:34,333
Her mother had tried to turn back.
552
00:52:34,833 --> 00:52:38,333
The weather's worsening. We have to go home.
553
00:52:38,750 --> 00:52:41,375
No, I want to see the lake!
554
00:52:41,625 --> 00:52:43,333
Quickly, then.
555
00:52:43,708 --> 00:52:48,542
Madoka insisted on seeing the lake
no matter what.
556
00:52:52,167 --> 00:52:57,833
If she'd only listened,
they would not have encountered the tornado.
557
00:52:59,583 --> 00:53:04,875
Madoka blamed herself forever afterwards.
558
00:53:08,125 --> 00:53:12,708
Then she learned of Kento's ability.
559
00:53:13,917 --> 00:53:19,833
She felt it would let her
foresee weather patterns to a degree.
560
00:53:22,333 --> 00:53:24,958
So she insisted on the surgery...
561
00:53:27,000 --> 00:53:29,625
to compensate for her tragedy.
562
00:53:31,208 --> 00:53:32,333
Yes.
563
00:53:34,167 --> 00:53:41,125
So thinking the surgery
would release her from her guilt...
564
00:53:42,292 --> 00:53:47,625
and knowing how much
she tortured herself over it...
565
00:53:48,917 --> 00:53:53,830
I rationalized a justification for the surgery.
566
00:54:01,375 --> 00:54:06,417
There's a reason
I've told you all this, Professor Aoe.
567
00:54:07,500 --> 00:54:09,708
You're a man of science.
568
00:54:10,420 --> 00:54:14,875
I believed you would grasp
the importance of this research.
569
00:54:16,625 --> 00:54:22,000
I therefore request that
you end your involvement in this case.
570
00:54:22,417 --> 00:54:24,750
Forget everything about today.
571
00:54:25,708 --> 00:54:30,667
At least until the day comes when we can...
572
00:54:30,958 --> 00:54:33,750
publicly present our results.
573
00:54:38,333 --> 00:54:40,625
Will that day ever arrive?
574
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
It will.
575
00:54:44,333 --> 00:54:47,375
Supposing all of this is true...
576
00:54:47,833 --> 00:54:50,208
two people are dead.
577
00:54:50,958 --> 00:54:52,250
Besides Madoka...
578
00:54:53,625 --> 00:54:57,125
only one other person could be responsible.
579
00:55:01,875 --> 00:55:03,625
Kento Amakasu.
580
00:55:05,458 --> 00:55:10,125
Could he be seeking revenge
on Mizuki and Nasuno...
581
00:55:12,542 --> 00:55:18,000
for the deaths of his mother and sister?
582
00:55:19,167 --> 00:55:23,750
That would mean his memory is intact, right?
583
00:55:26,167 --> 00:55:30,792
If so, this research led
to the murder of two people!
584
00:55:30,917 --> 00:55:32,625
And I'm to be silent?
585
00:55:35,542 --> 00:55:40,830
It's for your sake as well.
586
00:55:47,125 --> 00:55:48,792
Is that a threat?
587
00:55:51,250 --> 00:55:52,792
No, it's not.
588
00:55:54,000 --> 00:55:58,667
I'm just saying that
whatever may happen from here...
589
00:55:59,830 --> 00:56:00,917
is out of my hands.
590
00:56:30,458 --> 00:56:31,292
Hello?
591
00:56:31,417 --> 00:56:32,583
Professor.
592
00:56:33,542 --> 00:56:35,667
We've found Amakasu.
593
00:56:36,958 --> 00:56:38,208
Did you meet him?
594
00:56:38,333 --> 00:56:39,375
Yes.
595
00:56:39,958 --> 00:56:43,420
But he's in no condition to talk.
596
00:56:48,708 --> 00:56:51,292
He just works on a storyboard.
597
00:56:51,958 --> 00:56:54,750
The climax of his next movie.
598
00:56:55,958 --> 00:56:57,125
The thing is...
599
00:56:57,667 --> 00:57:01,542
he completed the film years ago.
600
00:57:04,000 --> 00:57:09,542
He never mentally recovered
from the loss of his family.
601
00:57:14,917 --> 00:57:17,625
In case, He's got alibis
602
00:57:17,792 --> 00:57:22,125
and isn't capable of taking revenge
on Mizuki and Nasuno.
603
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
I see.
604
00:57:25,792 --> 00:57:30,830
So much for a detective's hunch.
605
00:57:30,292 --> 00:57:31,333
Not so.
606
00:57:32,830 --> 00:57:37,125
There's another who may have
the same motive as Amakasu.
607
00:57:38,750 --> 00:57:40,708
His son, Kento.
608
00:57:43,583 --> 00:57:48,830
That is, if he still has his memory.
609
00:58:24,000 --> 00:58:26,420
It'll rain in 40 seconds.
610
00:58:27,792 --> 00:58:28,917
What?
611
00:58:29,420 --> 00:58:31,708
It'll take you 3 minutes on foot.
612
00:58:32,125 --> 00:58:33,917
You'll need that.
613
00:59:16,500 --> 00:59:20,167
You're my dad's patient. What a surprise.
614
00:59:21,625 --> 00:59:22,750
Thanks.
615
00:59:23,417 --> 00:59:27,125
Sorry I couldn't explain more to you.
616
00:59:27,250 --> 00:59:29,500
I had to catch the bus.
617
00:59:31,125 --> 00:59:32,833
How'd you know?
618
00:59:34,708 --> 00:59:37,830
I'd seen your photo in his office.
619
00:59:37,208 --> 00:59:41,208
Not that. I'm talking about the rain.
620
00:59:44,917 --> 00:59:46,250
Well that was...
621
00:59:48,167 --> 00:59:49,917
just a hunch.
622
00:59:51,958 --> 00:59:53,583
Leave it at that.
623
00:59:55,375 --> 00:59:58,625
Can you predict any physical phenomenon?
624
00:59:59,542 --> 01:00:02,625
Not earthquakes, for one.
625
01:00:02,750 --> 01:00:05,333
And windstorms are hard.
626
01:00:06,420 --> 01:00:07,250
They are?
627
01:00:08,125 --> 01:00:11,667
Like lightning and downbursts.
628
01:00:12,458 --> 01:00:13,833
And also...
629
01:00:15,420 --> 01:00:16,458
tornados.
630
01:00:25,500 --> 01:00:28,208
Heard of the Navier-Stokes Equation?
631
01:00:29,830 --> 01:00:32,125
It's an unsolved problem in Physics.
632
01:00:32,833 --> 01:00:36,250
But it could have a huge impact on science.
633
01:00:37,583 --> 01:00:39,250
The key to solving it...
634
01:00:41,208 --> 01:00:43,250
might be lying in here.
635
01:00:44,792 --> 01:00:46,708
If you solved it...
636
01:00:48,420 --> 01:00:50,708
could you predict tornados?
637
01:00:52,458 --> 01:00:56,750
In theory, yes. But I'm not even close yet.
638
01:01:02,833 --> 01:01:06,167
We need more people like you, then.
639
01:01:09,000 --> 01:01:11,250
What's Dad waiting for?
640
01:01:12,208 --> 01:01:17,458
That surgery would make
more people like you, right?
641
01:01:19,250 --> 01:01:21,420
Possibly.
642
01:01:22,458 --> 01:01:24,792
But it's not that simple.
643
01:01:25,000 --> 01:01:26,208
Why not?
644
01:01:30,958 --> 01:01:33,167
To become a Laplace's Demon...
645
01:01:34,625 --> 01:01:36,583
you need to be ready.
646
01:02:04,958 --> 01:02:06,625
I can't say I understand.
647
01:02:08,917 --> 01:02:11,417
So I don't know what to do.
648
01:02:14,417 --> 01:02:18,830
Mr. Uhara is devoted to his research.
649
01:02:18,458 --> 01:02:22,875
I don't feel I'm in a position to judge.
650
01:02:26,208 --> 01:02:28,625
So no, I shouldn't butt in.
651
01:02:31,958 --> 01:02:33,750
I can tell myself that.
652
01:02:35,000 --> 01:02:40,625
Thank you for your understanding.
653
01:03:02,250 --> 01:03:03,708
What is it?
654
01:03:32,420 --> 01:03:33,250
Sorry about this.
655
01:04:06,417 --> 01:04:08,333
Report where they stop!
656
01:04:08,458 --> 01:04:09,458
Yes, Sir!
657
01:04:09,708 --> 01:04:13,420
Please help me just a little longer.
658
01:04:13,750 --> 01:04:15,958
I need you, Professor.
659
01:04:16,917 --> 01:04:18,167
You need me?
660
01:04:31,667 --> 01:04:32,708
Here.
661
01:04:34,250 --> 01:04:36,667
You need me to drive!
662
01:04:39,125 --> 01:04:40,750
Hurry and get in!
663
01:04:44,420 --> 01:04:45,000
Damn!
664
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Stop the car!
665
01:04:51,917 --> 01:04:52,875
Stop!
666
01:05:00,208 --> 01:05:03,833
So you've been pursuing the perp on your own?
667
01:05:04,292 --> 01:05:05,792
I apologize.
668
01:05:06,375 --> 01:05:08,125
You're something else.
669
01:05:10,583 --> 01:05:15,667
Okay, don't tell anyone about this
until I give approval.
670
01:05:17,000 --> 01:05:19,625
In return, focus exclusively on it.
671
01:05:19,750 --> 01:05:21,833
Understood. Thank you.
672
01:05:23,208 --> 01:05:26,167
Go show up those elites at HQ.
673
01:05:26,292 --> 01:05:27,208
I will.
674
01:05:27,750 --> 01:05:29,833
What's your plan of attack?
675
01:05:31,125 --> 01:05:32,875
I go after Kento Amakasu.
676
01:05:33,458 --> 01:05:35,420
Any good leads?
677
01:05:35,167 --> 01:05:39,125
No. I need to start from the beginning.
678
01:05:40,292 --> 01:05:42,792
Okay, fine.
679
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
- Be relentless.
- Yes, Sir.
680
01:05:46,458 --> 01:05:48,750
What do you want with Kento?
681
01:05:50,750 --> 01:05:52,625
I need to find him soon.
682
01:05:53,583 --> 01:05:56,420
If he got his revenge...
683
01:05:57,875 --> 01:05:59,458
I'm afraid...
684
01:06:27,708 --> 01:06:32,750
When I'm stuck in my research,
it helps me to fly one of these.
685
01:06:34,000 --> 01:06:37,250
I picture myself flying freely on the wind.
686
01:06:38,583 --> 01:06:40,708
You mean escaping reality.
687
01:06:41,750 --> 01:06:43,125
No doubt.
688
01:06:45,125 --> 01:06:48,500
But you'd be surprised how a simple idea...
689
01:06:49,333 --> 01:06:52,167
can lead you to a breakthrough.
690
01:07:11,625 --> 01:07:12,625
Wait...
691
01:07:16,958 --> 01:07:18,667
I think Kento...
692
01:07:19,750 --> 01:07:22,792
saw something I couldn't see.
693
01:07:25,830 --> 01:07:29,917
He warned that I needed to be ready
to be a Laplace's Demon.
694
01:07:31,420 --> 01:07:35,208
I don't know what he meant by that.
695
01:07:52,625 --> 01:07:54,208
Are you saying...
696
01:07:55,708 --> 01:07:57,708
you regret your ability?
697
01:08:02,375 --> 01:08:06,208
It's surely a wonderful
evolutionary step forward.
698
01:08:06,375 --> 01:08:07,250
But...
699
01:08:08,167 --> 01:08:10,833
it may have turned Kento into a killer.
700
01:08:11,833 --> 01:08:13,250
And you, too...
701
01:08:14,208 --> 01:08:18,458
locked up in that place,
a research subject of your dad's.
702
01:08:19,708 --> 01:08:24,833
Mankind may not be ready to wield
that kind of power.
703
01:08:27,458 --> 01:08:29,417
Without proper control...
704
01:08:31,750 --> 01:08:33,542
it could destroy lives.
705
01:08:36,750 --> 01:08:39,875
Can it truly make you happier?
706
01:08:41,208 --> 01:08:42,542
Or perhaps...
707
01:08:44,792 --> 01:08:47,458
you wish you never had it?
708
01:08:48,625 --> 01:08:50,420
Honestly?
709
01:08:52,958 --> 01:08:56,250
I'm really not sure.
710
01:08:57,417 --> 01:08:59,583
But I do know one thing.
711
01:09:01,917 --> 01:09:06,458
Kento is not a ruthless killer.
712
01:09:10,292 --> 01:09:11,708
For sure.
713
01:09:13,292 --> 01:09:14,375
Five.
714
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Three.
715
01:09:19,208 --> 01:09:20,625
I think I got it.
716
01:09:22,125 --> 01:09:23,458
Four.
717
01:09:28,708 --> 01:09:30,420
- Two.
- Two.
718
01:09:32,583 --> 01:09:33,917
- Six.
- Six.
719
01:09:36,125 --> 01:09:37,583
- One.
- One.
720
01:09:43,625 --> 01:09:45,208
Are you all right?
721
01:09:46,167 --> 01:09:47,375
Yeah.
722
01:09:48,333 --> 01:09:50,458
We should've stopped.
723
01:09:51,750 --> 01:09:53,830
It's okay.
724
01:09:54,250 --> 01:09:56,500
I have to do this myself.
725
01:10:00,875 --> 01:10:02,625
Is it almost time?
726
01:10:04,333 --> 01:10:05,417
Yeah.
727
01:10:06,833 --> 01:10:11,420
If my forecast is right,
a tornado should form soon.
728
01:10:18,125 --> 01:10:19,250
Five...
729
01:10:20,500 --> 01:10:21,542
four...
730
01:10:22,792 --> 01:10:23,917
three...
731
01:10:24,750 --> 01:10:25,667
two...
732
01:10:27,000 --> 01:10:28,167
one...
733
01:10:41,583 --> 01:10:42,875
It's no good.
734
01:10:43,833 --> 01:10:46,250
Turbulence is hard to predict.
735
01:10:58,250 --> 01:10:59,750
These conditions...
736
01:11:01,792 --> 01:11:03,333
could be something else.
737
01:11:04,542 --> 01:11:06,833
Stay with me a little longer.
738
01:11:34,417 --> 01:11:35,875
What is this?
739
01:11:38,583 --> 01:11:40,420
A moon rainbow.
740
01:11:41,792 --> 01:11:43,333
Or "moonbow".
741
01:11:45,458 --> 01:11:46,917
Moonbow?
742
01:11:52,792 --> 01:11:57,250
Moonbows are said to be happy signs.
743
01:11:59,208 --> 01:12:05,417
There's a belief they bring together
souls of the living and dead.
744
01:12:26,500 --> 01:12:27,875
Thanks.
745
01:12:30,958 --> 01:12:33,667
Kento's always been there for me.
746
01:12:35,667 --> 01:12:39,125
But I never thought of what he needed.
747
01:12:40,750 --> 01:12:42,708
To think that for 8 years...
748
01:12:45,417 --> 01:12:48,958
he may have been plotting revenge...is tragic.
749
01:12:51,667 --> 01:12:53,292
He must've been
750
01:12:56,917 --> 01:13:02,830
in great pain, and I did nothing.
751
01:13:06,292 --> 01:13:07,958
That's why...
752
01:13:10,708 --> 01:13:12,708
I plan to save him.
753
01:13:24,583 --> 01:13:25,875
Here she comes.
754
01:13:30,458 --> 01:13:33,750
Even if Kento killed Mizuki and Nasuno...
755
01:13:34,208 --> 01:13:37,333
he would've needed a conspirator.
756
01:13:37,917 --> 01:13:40,333
If Nakaoka's hunch was right...
757
01:13:41,667 --> 01:13:44,708
she's the one link to Kento.
758
01:13:51,917 --> 01:13:53,167
Answer that...
759
01:13:53,917 --> 01:13:55,167
on speaker.
760
01:13:57,292 --> 01:13:58,625
Aoe speaking.
761
01:13:59,208 --> 01:14:03,458
I've gone back to look
into Amakasu's family history.
762
01:14:03,583 --> 01:14:05,500
We've been deceived.
763
01:14:06,500 --> 01:14:08,125
Deceived?
764
01:14:08,333 --> 01:14:09,167
Yes.
765
01:14:10,292 --> 01:14:13,420
They weren't the happy couple we believed.
766
01:14:13,167 --> 01:14:17,875
Amakasu's wife had asked for divorce.
767
01:14:18,333 --> 01:14:19,417
Divorce?
768
01:14:20,417 --> 01:14:22,708
It's not mentioned in his blog.
769
01:14:23,292 --> 01:14:24,958
It wouldn't be.
770
01:14:26,417 --> 01:14:31,420
His teenage daughter was also
dating older men for money.
771
01:14:31,333 --> 01:14:33,625
She was getting child counseling.
772
01:14:34,420 --> 01:14:35,208
What?
773
01:14:36,292 --> 01:14:41,420
The ideal family in Amakasu's blog
was all fiction.
774
01:14:42,917 --> 01:14:45,500
Now I don't know what's what.
775
01:14:49,542 --> 01:14:55,167
Then...Why would Kento need
to pretend to have lost his memory?
776
01:14:55,792 --> 01:14:58,625
To eventually get revenge on his own.
777
01:14:59,333 --> 01:15:01,792
But when he regained consciousness...
778
01:15:01,917 --> 01:15:04,917
he didn't know if he'd move again.
779
01:15:05,125 --> 01:15:10,250
Telling the police and
having the killer arrested would've sufficed.
780
01:15:14,167 --> 01:15:15,625
Unless he was...
781
01:15:17,292 --> 01:15:19,583
trying to hide from the killer.
782
01:15:21,333 --> 01:15:22,500
What?
783
01:15:26,833 --> 01:15:28,333
What if...
784
01:15:29,208 --> 01:15:31,167
the killer was close by his side.
785
01:15:37,292 --> 01:15:40,958
The man who killed Kento's family...
786
01:15:50,167 --> 01:15:51,833
Unbelievable.
787
01:15:58,830 --> 01:15:59,292
Mr. Amakasu!
788
01:16:00,208 --> 01:16:03,417
Your son's friend has come for you.
789
01:16:34,830 --> 01:16:35,625
A storm's coming.
790
01:16:38,167 --> 01:16:42,417
Not bad for the climactic scene.
791
01:17:16,000 --> 01:17:17,833
Stop! Who are you guys?
792
01:17:20,458 --> 01:17:23,875
You're under arrest
for absconding with a minor.
793
01:17:24,000 --> 01:17:25,125
What?
794
01:17:28,625 --> 01:17:31,375
She's a valuable subject. Be gentle.
795
01:17:31,500 --> 01:17:36,250
It's a trouble.
You need to keep a tighter leash on her.
796
01:17:36,583 --> 01:17:39,458
You just make our job harder.
797
01:17:41,458 --> 01:17:43,125
My apologies.
798
01:17:55,958 --> 01:17:57,708
Go after Amakasu.
799
01:17:59,830 --> 01:18:02,875
A message from your father to help Kento.
800
01:18:08,458 --> 01:18:09,875
I'll handle the Feds.
801
01:18:16,292 --> 01:18:18,420
Thank you, Mr. Takeo.
802
01:18:19,420 --> 01:18:20,458
Let's go, Professor.
803
01:18:20,750 --> 01:18:22,833
Go where? Where would he go?
804
01:18:30,792 --> 01:18:33,542
He just works on a storyboard.
805
01:18:33,792 --> 01:18:35,375
"Bell in the Ruins"
806
01:18:35,458 --> 01:18:38,420
The climax of his next movie.
807
01:18:38,792 --> 01:18:42,625
The thing is he completed the film years ago.
808
01:18:57,250 --> 01:18:59,167
This sends me back.
809
01:19:02,500 --> 01:19:04,420
This is where...
810
01:19:04,708 --> 01:19:10,125
we shot the climactic scene of my movie,
"Bell in the Ruins".
811
01:19:11,875 --> 01:19:17,250
I loved this place so much
that I purchased the property.
812
01:19:20,375 --> 01:19:24,375
The movie was a stinker...
813
01:19:25,333 --> 01:19:29,333
but this time it'll be wonderful.
814
01:19:30,458 --> 01:19:34,333
Your son is waiting inside.
If you'll excuse me.
815
01:19:37,750 --> 01:19:40,420
That would be troubling.
816
01:19:40,333 --> 01:19:41,458
What?
817
01:20:38,708 --> 01:20:41,833
Come on out, Kento.
818
01:20:43,333 --> 01:20:47,830
I haven't seen your face in 8 years.
819
01:21:07,875 --> 01:21:10,542
You've really grown into a man.
820
01:21:11,833 --> 01:21:14,958
That makes your father proud.
821
01:21:32,830 --> 01:21:34,583
Why did Kento choose this place?
822
01:21:40,458 --> 01:21:41,750
Turbulence.
823
01:21:42,625 --> 01:21:43,542
What?
824
01:21:44,917 --> 01:21:48,500
I felt bad just having her drive me here.
825
01:21:51,000 --> 01:21:53,500
She could use some tea.
826
01:21:55,958 --> 01:21:58,833
Plus, having her with us...
827
01:21:59,420 --> 01:22:02,830
guards me against any H2S tricks.
828
01:22:09,667 --> 01:22:14,333
You took your time coming here.
I expected it sooner.
829
01:22:15,792 --> 01:22:18,420
I was busy, too.
830
01:22:25,830 --> 01:22:27,458
But the curtain will fall soon.
831
01:22:27,917 --> 01:22:30,250
Don't be so impatient.
832
01:22:57,583 --> 01:23:00,000
I may not look it,
833
01:23:00,000 --> 01:23:03,167
but I'm a director
who pays attention to detail.
834
01:23:08,208 --> 01:23:09,708
Which means...
835
01:23:12,000 --> 01:23:17,833
I insist on using only genuine articles
for props and decor.
836
01:23:29,333 --> 01:23:31,830
Downburst?
837
01:23:31,792 --> 01:23:34,958
Air from a thunderhead strikes the ground...
838
01:23:35,167 --> 01:23:37,833
with great destructive power.
839
01:23:38,917 --> 01:23:40,958
The conditions are forming.
840
01:23:41,458 --> 01:23:46,292
Kento plans to thoroughly flatten that place.
841
01:23:46,917 --> 01:23:50,958
He's going to kill himself
and take his dad with him.
842
01:24:07,500 --> 01:24:08,833
Mommy!
843
01:24:10,917 --> 01:24:11,875
What's wrong?
844
01:24:18,542 --> 01:24:22,833
Tell me something, Kento.
845
01:24:25,000 --> 01:24:28,917
It's true that 8 years ago...
846
01:24:29,417 --> 01:24:33,917
I made your sister's death
look like a H2S suicide.
847
01:24:35,625 --> 01:24:40,375
You were already unconscious at the time.
848
01:24:43,333 --> 01:24:47,125
So how did you figure out that it was me?
849
01:24:48,292 --> 01:24:50,833
You're the one who told me.
850
01:24:57,420 --> 01:24:58,833
That's perfect.
851
01:25:00,250 --> 01:25:03,708
More tragic than the whole family dying.
852
01:25:04,583 --> 01:25:07,167
It'll make a great movie.
853
01:25:11,208 --> 01:25:13,250
Don't say that, Mizuki.
854
01:25:14,333 --> 01:25:16,875
You asked for a true story.
855
01:25:17,250 --> 01:25:21,420
You requested the power of a true incident.
856
01:25:23,420 --> 01:25:27,000
So that's what I gave you.
857
01:25:31,420 --> 01:25:33,167
It's all right.
858
01:25:35,667 --> 01:25:40,000
He can no longer move, nor talk to anyone.
859
01:25:41,792 --> 01:25:46,833
And if there's any danger,
I'll silence him again.
860
01:25:46,958 --> 01:25:49,420
No need to worry.
861
01:25:51,250 --> 01:25:57,420
I'm more concerned about
Nasuno serving as my alibi.
862
01:25:58,000 --> 01:26:00,375
Try to imagine how I felt...
863
01:26:01,833 --> 01:26:04,958
hearing all of that but being helpless.
864
01:26:08,458 --> 01:26:12,500
I see. So you heard it all.
865
01:26:13,250 --> 01:26:17,542
That must've been painful.
I feel sorry for you.
866
01:26:19,500 --> 01:26:20,875
But then again...
867
01:26:21,917 --> 01:26:26,417
that's another great scenario.
868
01:26:29,250 --> 01:26:32,583
The tragic fate of a conflicted father and son.
869
01:26:33,500 --> 01:26:34,833
A tearjerker.
870
01:26:35,792 --> 01:26:37,917
What more could you ask for?
871
01:26:38,875 --> 01:26:42,750
This film just keeps getting better.
872
01:26:46,250 --> 01:26:49,833
It's no good. We'll never make it!
873
01:26:49,958 --> 01:26:52,458
Stay calm. There's got to be a way!
874
01:26:52,583 --> 01:26:55,420
Kento will die.
875
01:27:03,458 --> 01:27:05,833
Don't let yourself regret this!
876
01:27:07,708 --> 01:27:10,875
You chose to be a witch!
877
01:27:16,667 --> 01:27:18,958
Don't lose another person close to you.
878
01:27:23,583 --> 01:27:25,917
To become a Laplace's Demon...
879
01:27:28,542 --> 01:27:30,500
you need to be ready.
880
01:27:50,292 --> 01:27:55,420
I picture myself flying freely on the wind.
881
01:27:56,833 --> 01:28:00,417
You'd be surprised how a simple idea...
882
01:28:01,458 --> 01:28:04,542
can lead you to a breakthrough.
883
01:28:07,000 --> 01:28:08,542
On the wind.
884
01:28:13,000 --> 01:28:14,542
A breakthrough.
885
01:28:40,250 --> 01:28:45,500
Before the downburst wreaks havoc,
I'll open a hole in the building.
886
01:28:52,542 --> 01:28:58,375
Wind will find its way through,
and internal pressure will build.
887
01:29:18,000 --> 01:29:19,667
Move the car here.
888
01:29:20,333 --> 01:29:21,750
- What?
- No time. Hurry!
889
01:29:22,333 --> 01:29:26,420
Screw you and your movie!
890
01:29:26,167 --> 01:29:30,000
You would kill Mom and Moe for that?
891
01:29:41,958 --> 01:29:43,583
Yes, I would.
892
01:29:45,167 --> 01:29:49,167
It's awful, I know, but I had no choice.
893
01:29:51,208 --> 01:29:53,458
I had no choice because...
894
01:29:54,208 --> 01:29:58,583
as a Saisei Amakasu family,
you were an utter failure!
895
01:30:04,833 --> 01:30:07,542
Brainless wife and children.
896
01:30:11,625 --> 01:30:14,292
Failures demand a do over.
897
01:30:15,625 --> 01:30:20,125
I had no choice
but to recreate a more suitable family.
898
01:30:21,000 --> 01:30:26,125
To do that, I needed to wipe you all
from the earth first.
899
01:30:26,250 --> 01:30:29,000
And amend all memory of the past.
900
01:30:29,125 --> 01:30:31,830
That was my blog.
901
01:30:43,250 --> 01:30:44,833
You should rejoice.
902
01:30:45,792 --> 01:30:50,750
In that blog,
I fashioned you into the perfect family.
903
01:30:54,458 --> 01:30:59,833
That will be novelized and
eventually made into a landmark film.
904
01:31:02,208 --> 01:31:03,833
Only at that moment...
905
01:31:04,542 --> 01:31:10,000
will Saisei Amakasu's
perfect family be complete.
906
01:31:10,792 --> 01:31:12,708
Get far away from here.
907
01:31:13,167 --> 01:31:14,208
Thanks.
908
01:31:14,708 --> 01:31:16,420
Wait! I'm coming!
909
01:31:25,708 --> 01:31:28,958
What's perfect about twisting the truth?
910
01:31:37,417 --> 01:31:41,458
When something is recorded
and people accept it...
911
01:31:41,583 --> 01:31:43,875
that's when you get truth.
912
01:31:45,500 --> 01:31:48,167
What no one knows or remembers...
913
01:31:48,292 --> 01:31:50,333
cannot be called the truth.
914
01:31:51,420 --> 01:31:52,167
In short...
915
01:32:00,625 --> 01:32:01,750
In short...
916
01:32:02,375 --> 01:32:07,333
most of humanity dies
without leaving a shred of truth.
917
01:32:07,958 --> 01:32:10,917
Their entry and exit from this world...
918
01:32:11,420 --> 01:32:13,500
has no impact whatsoever!
919
01:32:13,625 --> 01:32:14,917
Meaningless!
920
01:32:24,417 --> 01:32:28,500
The same goes for all of you.
921
01:32:29,833 --> 01:32:32,958
So you should be happy.
922
01:32:35,833 --> 01:32:38,167
You said the curtain will fall soon.
923
01:32:38,667 --> 01:32:40,292
But you're wrong!
924
01:32:42,458 --> 01:32:44,583
The curtain is just rising.
925
01:32:46,667 --> 01:32:49,708
My life's greatest work...
926
01:32:50,625 --> 01:32:52,958
will finally be complete!
927
01:33:07,750 --> 01:33:09,708
And you play a role...
928
01:33:11,125 --> 01:33:15,250
living on as the perfect son.
929
01:33:30,958 --> 01:33:31,917
Kento!
930
01:33:36,458 --> 01:33:37,833
Don't come!
931
01:33:38,375 --> 01:33:40,875
You know what's going to happen!
932
01:33:42,167 --> 01:33:44,417
That's why I came.
933
01:34:28,792 --> 01:34:29,792
Get down!
934
01:35:08,458 --> 01:35:09,583
Are you okay?
935
01:35:11,125 --> 01:35:12,830
Yeah.
936
01:35:45,708 --> 01:35:47,125
Thank God.
937
01:35:48,125 --> 01:35:49,542
You're alive.
938
01:36:06,458 --> 01:36:10,125
You blew a hole open with a car,
and raised pressure...
939
01:36:11,333 --> 01:36:13,792
saving them from total destruction.
940
01:36:46,583 --> 01:36:48,750
Move aside, Madoka.
941
01:36:49,125 --> 01:36:50,292
No.
942
01:36:52,708 --> 01:36:54,500
I won't let you kill him.
943
01:37:00,420 --> 01:37:01,833
This was the only thing...
944
01:37:03,000 --> 01:37:04,458
that kept me living.
945
01:37:04,583 --> 01:37:05,833
Well, I'm sorry.
946
01:37:09,250 --> 01:37:12,830
Now find something else to live for.
947
01:37:18,500 --> 01:37:21,420
You can't change my feelings.
948
01:37:22,875 --> 01:37:24,833
You can understand that.
949
01:37:33,833 --> 01:37:38,542
What can this world possibly have to offer me?
950
01:37:41,292 --> 01:37:43,830
You can understand that.
951
01:37:53,125 --> 01:37:55,000
Even if you're right...
952
01:37:58,583 --> 01:38:00,000
I promise you...
953
01:38:01,333 --> 01:38:02,958
things can change.
954
01:38:38,792 --> 01:38:40,830
Kento.
955
01:38:44,125 --> 01:38:45,917
I'll just talk to him.
956
01:39:12,167 --> 01:39:14,708
Acquiring this strange ability...
957
01:39:16,750 --> 01:39:18,417
taught me one thing.
958
01:39:22,208 --> 01:39:24,708
The world isn't run...
959
01:39:27,167 --> 01:39:30,417
by a handful of geniuses or people like you.
960
01:39:37,500 --> 01:39:39,542
Humans are atoms...
961
01:39:42,125 --> 01:39:44,542
featureless at first glance.
962
01:39:45,333 --> 01:39:49,250
With no apparent value,
all are constituent parts.
963
01:39:52,750 --> 01:39:55,830
Even if each one lives...
964
01:39:57,000 --> 01:39:59,333
a mediocre, unaware life...
965
01:40:02,420 --> 01:40:04,250
when they're in the aggregate...
966
01:40:06,000 --> 01:40:09,830
dramatic physical laws are realized.
967
01:40:18,917 --> 01:40:20,667
In this world...
968
01:40:22,542 --> 01:40:25,250
every organism has meaning.
969
01:40:26,625 --> 01:40:28,458
Every one of us...
970
01:40:31,375 --> 01:40:33,208
be it Mom or Moe...
971
01:40:35,333 --> 01:40:37,833
Mr. Mizuki or Mr. Nasuno.
972
01:40:59,917 --> 01:41:02,208
And even you.
973
01:41:36,292 --> 01:41:39,000
Despite my knowing this...
974
01:41:43,250 --> 01:41:44,583
I was weak.
975
01:42:21,333 --> 01:42:23,125
I used you.
976
01:42:26,583 --> 01:42:28,542
I apologize.
977
01:42:37,167 --> 01:42:39,000
You've got it wrong.
978
01:42:41,833 --> 01:42:44,420
I used you.
979
01:44:10,667 --> 01:44:12,333
Wow.
980
01:44:14,208 --> 01:44:16,000
That's a first.
981
01:44:33,125 --> 01:44:34,417
Did Kento...?
982
01:45:15,708 --> 01:45:21,167
The deaths of Yoshiro Mizuki and
Goro Nasuno by H2S poisoning...
983
01:45:21,583 --> 01:45:29,125
were determined by top government
officials to be "accidents".
984
01:45:31,125 --> 01:45:35,708
Saisei Amakasu was reported
to have been rescued from the debris.
985
01:45:36,292 --> 01:45:41,250
But spoke nothing about his son, Kento...
986
01:45:41,792 --> 01:45:44,667
nor of his remarkable ability.
987
01:45:45,667 --> 01:45:51,250
The truth about Saisei's crime 8 years ago...
988
01:45:51,750 --> 01:45:55,833
was buried in darkness.
989
01:45:56,792 --> 01:45:58,583
Kento's whereabouts...
990
01:45:59,333 --> 01:46:05,208
remain unknown despite
secret efforts to find him.
991
01:46:07,830 --> 01:46:11,420
Why and where did he go?
992
01:46:11,625 --> 01:46:14,458
The study is done. Good work.
993
01:46:14,792 --> 01:46:17,830
I proved to be no help at all.
994
01:46:17,208 --> 01:46:19,708
Then do better next time.
995
01:46:20,167 --> 01:46:23,830
Your students need grading.
996
01:46:23,583 --> 01:46:25,458
Saisei Amakasu,
997
01:46:25,458 --> 01:46:29,875
director of "Bell in the Ruins" died yesterday.
998
01:46:30,500 --> 01:46:37,583
Battling illness the past few years,
he apparently committed suicide.
999
01:46:39,583 --> 01:46:41,625
Oh, that's too bad.
1000
01:46:42,542 --> 01:46:45,917
I kind of liked his movies.
1001
01:47:14,500 --> 01:47:19,125
I've been wanting to
see you once more to thank you.
1002
01:47:22,292 --> 01:47:25,458
Have you spoken to Kento recently?
1003
01:47:30,542 --> 01:47:36,542
I don't think Kento will contact me.
1004
01:47:38,208 --> 01:47:42,167
I'm quite sure he hates my guts.
1005
01:47:42,292 --> 01:47:43,833
Why is that?
1006
01:47:44,375 --> 01:47:46,833
You saved his life.
1007
01:47:46,958 --> 01:47:50,420
His abilities, too, he owes to you.
1008
01:47:52,125 --> 01:47:56,667
Ability evolves
because there is a purpose for it.
1009
01:47:57,625 --> 01:48:01,958
Even if that purpose is hate.
1010
01:48:03,875 --> 01:48:10,458
Somewhere inside me,
I feel grateful to his dad, Amakasu.
1011
01:48:13,208 --> 01:48:16,333
It drew out ability in Kento...
1012
01:48:16,792 --> 01:48:19,625
unthinkable without Amakasu.
1013
01:48:21,875 --> 01:48:24,000
As long as I feel that way...
1014
01:48:24,792 --> 01:48:28,292
Kento will never approve of me.
1015
01:48:28,417 --> 01:48:29,667
I see.
1016
01:48:30,458 --> 01:48:34,833
You're saying he can see into your heart.
1017
01:48:36,167 --> 01:48:40,500
He may even be able to see into the future.
1018
01:48:41,167 --> 01:48:46,917
Perhaps a fuzzy glimpse into
where mankind is headed.
1019
01:48:48,625 --> 01:48:50,708
Do those two...
1020
01:48:51,125 --> 01:48:52,583
have that much power?
1021
01:48:56,292 --> 01:48:57,500
I think so.
1022
01:48:59,375 --> 01:49:05,830
But not knowing the future is what
allows people to dream.
1023
01:49:07,958 --> 01:49:13,208
I may have taken that dream from them.
1024
01:49:17,830 --> 01:49:21,375
In that way...I'm as culpable as Amakasu.
1025
01:49:31,958 --> 01:49:35,000
Well, I'll leave you here.
1026
01:49:35,583 --> 01:49:36,750
Okay.
1027
01:49:39,792 --> 01:49:42,333
I take back what I said.
1028
01:49:44,292 --> 01:49:46,833
That you'd be better off without it.
1029
01:49:47,375 --> 01:49:50,750
But your ability is what saved Kento.
1030
01:49:54,208 --> 01:49:58,333
I have faith that you'll use it well.
1031
01:50:04,583 --> 01:50:06,167
Thanks.
1032
01:50:11,375 --> 01:50:13,583
You must be able to see it...
1033
01:50:14,458 --> 01:50:18,375
the future for our world, what'll happen to us.
1034
01:50:21,167 --> 01:50:25,420
Could that be why Kento disappeared?
1035
01:50:25,167 --> 01:50:26,625
If you're right...
1036
01:50:29,542 --> 01:50:32,708
and we can see into the future...
1037
01:50:35,417 --> 01:50:37,208
do you want to know?
1038
01:50:48,583 --> 01:50:50,420
I think I'll pass.
1039
01:51:39,625 --> 01:51:42,420
Sho Sakurai
1040
01:51:45,125 --> 01:51:47,542
Suzu Hirose
1041
01:51:50,625 --> 01:51:53,420
Sota Fukushi
1042
01:55:03,625 --> 01:55:07,625
Directed by Takashi Miike
1043
01:55:08,917 --> 01:55:11,917
English subtitles by Anthony Kimm
67818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.