All language subtitles for Kidnapping.Caucasian.Style.1967.720p.BluRay.x264-HDCLUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,214 --> 00:00:07,840 MOSFILM 2 00:00:09,719 --> 00:00:14,275 Artistic Association "Luch" 3 00:00:15,251 --> 00:00:19,214 Alexander DEMYANENKO as Shurik 4 00:00:19,844 --> 00:00:23,629 KIDNAPPING CAUCASIAN STYLE, 5 00:00:24,020 --> 00:00:27,045 OR SHURIK'S NEW ADVENTURES 6 00:00:27,255 --> 00:00:29,509 Also starring: 7 00:00:29,795 --> 00:00:32,298 Natalya VARLEY 8 00:00:32,579 --> 00:00:35,117 Vladimir ETUSH 9 00:00:35,571 --> 00:00:39,569 Frunzik MKRTCHYAN Ruslan AKHMETOV 10 00:00:39,989 --> 00:00:44,367 Yuri NIKULIN, Georgy VITSIN Yevgeny MORGUNOV 11 00:00:44,583 --> 00:00:45,591 With 12 00:00:45,974 --> 00:00:48,547 N. AVALIANI, N. GREBESHKOVA M. GLUZSKY, E. GELLER 13 00:00:49,349 --> 00:00:52,125 G. MILLYAR, D. MKRTCHYAN N. REPNINA, A. STROYEVA 14 00:00:52,898 --> 00:00:57,584 Written by Ya. KOSTYUKOVSKY, M. SLOBODSKOY, L. GAIDAI 15 00:00:58,082 --> 00:01:01,665 Directed by Leonid GAIDAI 16 00:01:02,292 --> 00:01:04,925 Director of Photography Konstantin BROVIN 17 00:01:05,702 --> 00:01:08,169 Production Designer Vladimir KAPLUNOVSKY 18 00:01:08,973 --> 00:01:12,935 Music by A. ZATSEPIN Sound by V. KRACHKOVSKY 19 00:01:35,172 --> 00:01:38,268 It was Shurik who told us this story. 20 00:01:38,512 --> 00:01:42,746 On one of his expeditions he collected the folklore and Iegends ofthe Iand... 21 00:01:43,452 --> 00:01:45,849 This story may, in fact, be only a Iegend, too, 22 00:01:46,410 --> 00:01:51,238 but Shurik insists it really did occur in one of mountainous regions. 23 00:01:51,873 --> 00:01:56,036 He didn't specify which region it was, because he wanted to be fair 24 00:01:56,882 --> 00:02:02,161 to all the other regions where such story might have happened. 25 00:02:06,346 --> 00:02:07,520 Go on! 26 00:02:09,339 --> 00:02:11,035 Where are you going? 27 00:02:15,880 --> 00:02:16,888 Damn it! 28 00:02:53,247 --> 00:02:56,367 What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner? 29 00:02:56,552 --> 00:02:58,497 Don't Iose hope! 30 00:03:04,033 --> 00:03:07,367 I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, 31 00:03:07,687 --> 00:03:10,498 who was the first driver of that machine. He said: "Edik..." 32 00:03:10,853 --> 00:03:12,406 - Edik. - Shurik. 33 00:03:12,592 --> 00:03:15,368 So he said to me, "Edik, only AIIah himself knows 34 00:03:15,549 --> 00:03:18,574 where goes the spark ofthis degenerate 35 00:03:18,751 --> 00:03:21,906 in the family of internal-combustion engines." 36 00:03:22,300 --> 00:03:25,420 May its carburetor go dead forever! 37 00:05:02,016 --> 00:05:04,069 - Pardon me... - Yes? 38 00:05:04,452 --> 00:05:06,042 Excuse me... 39 00:05:06,888 --> 00:05:09,355 - Would you mind... - Yes? 40 00:05:09,741 --> 00:05:13,976 Will you please not zig zag, and stay on the road? 41 00:05:14,403 --> 00:05:17,630 - Why? - My donkey's following you. 42 00:05:18,126 --> 00:05:22,124 - So it's your donkey who pursued me? - That's right. 43 00:05:23,241 --> 00:05:25,779 - And I had the impression... - No, it's him! 44 00:05:28,460 --> 00:05:31,686 - Are you from around here? - Yes, I'm here on vacation. 45 00:05:31,869 --> 00:05:35,310 - I'm here on business. How far is the town? - 2 kilometers. 46 00:05:35,732 --> 00:05:38,365 - Thanks very much. Goodbye now. - Have a nice time. 47 00:05:38,549 --> 00:05:41,467 Come on... Move! 48 00:05:44,499 --> 00:05:47,346 You see, he won't budge unless you go first. 49 00:05:51,771 --> 00:05:54,512 - Year of birth? - 1942. 50 00:05:57,025 --> 00:06:00,085 - Purpose ofyour visit? - Ethnological research. 51 00:06:00,330 --> 00:06:04,922 - I see... Looking for oil? - No. I'm Iooking for folklore. 52 00:06:05,549 --> 00:06:09,060 I'm making records ofyour old tales, Iegends, toasts. 53 00:06:09,272 --> 00:06:10,861 Toasts?! 54 00:06:11,221 --> 00:06:15,705 My dear man, you're in Iuck... I can help you. 55 00:06:15,883 --> 00:06:16,986 Closed for Iunch 56 00:06:18,770 --> 00:06:19,945 What's this? 57 00:06:20,128 --> 00:06:22,275 - You want a good toast? - Yes. 58 00:06:22,667 --> 00:06:26,345 A toast without wine is the same as a wedding without a bride. 59 00:06:26,842 --> 00:06:29,938 - No, I don't drink. - Who drinks? 60 00:06:31,123 --> 00:06:33,068 This isn't drinking. 61 00:06:35,124 --> 00:06:38,279 You didn't understand. I don't drink at all. 62 00:06:38,498 --> 00:06:41,689 You see, I'm not physically able to. 63 00:06:41,874 --> 00:06:45,764 This will make my first toast. 64 00:06:46,849 --> 00:06:50,882 - A toast? I'll copy it. - You'll do it Iater. Take this glass. 65 00:06:53,320 --> 00:06:56,310 My great grandfather always said: 66 00:06:57,356 --> 00:07:02,292 "I desire to buy a house, but I don't have the means to do it. 67 00:07:02,924 --> 00:07:06,470 I have the means to purchase a goat, but I don't desire it." 68 00:07:07,133 --> 00:07:10,917 So Iet us drink to our desires 69 00:07:11,204 --> 00:07:14,917 always meeting our possibilities. 70 00:07:34,899 --> 00:07:37,081 - Good for you. - Right... 71 00:07:37,473 --> 00:07:40,214 - Now, here's another toast. - Right... 72 00:07:44,257 --> 00:07:47,377 - I'll be right back. - Take your time. I'll breathe a bit. 73 00:07:48,781 --> 00:07:52,327 I'll get some fresh air, a break from sitting in my office all the time. 74 00:07:53,339 --> 00:07:54,655 Always the office... 75 00:08:08,056 --> 00:08:10,761 - Where have you been? - Something wrong? 76 00:08:11,257 --> 00:08:14,377 - My niece. - A pleasure to meet you. 77 00:08:14,563 --> 00:08:15,571 Nina. 78 00:08:15,745 --> 00:08:20,158 - She's studying to be a teacher. - Teaching those who'll take our place. 79 00:08:20,443 --> 00:08:23,563 Excellent student, Komsomol member, athletic girl. 80 00:08:23,747 --> 00:08:25,894 - Athletic? - Uncle knows everything about me. 81 00:08:26,218 --> 00:08:30,073 - You're just what we need. - And what do you need? 82 00:08:30,254 --> 00:08:34,003 Let me ask you a question, a question you'd probably not expect. 83 00:08:34,255 --> 00:08:36,094 Go ahead. 84 00:08:36,273 --> 00:08:39,749 - What do you think of marriage? - I think of it positively. 85 00:08:39,927 --> 00:08:42,003 She's too young to think about it. 86 00:08:42,363 --> 00:08:46,467 It's never too early, and never too Iate. Go get the car started. 87 00:08:47,338 --> 00:08:51,336 What's your opinion about our inauguration of a new Wedding Palace? 88 00:08:51,513 --> 00:08:54,324 - I'll be there for sure. - Will you? 89 00:08:54,506 --> 00:08:57,661 I may ask you for a favor, a small one, but important. 90 00:08:58,020 --> 00:09:01,210 - What is it? - I'll tell you Iater. See you there. 91 00:09:01,498 --> 00:09:03,337 AII right. 92 00:09:11,936 --> 00:09:16,978 And when the whole flock migrated to the south, 93 00:09:17,852 --> 00:09:21,600 one small but proud bird said: 94 00:09:22,305 --> 00:09:26,303 "As for me, I shall head up to the sun." 95 00:09:27,907 --> 00:09:31,834 And he started upward, he flew upward, upward, 96 00:09:32,569 --> 00:09:35,167 but soon the heat ofthe sun burnt his wings, 97 00:09:35,769 --> 00:09:40,882 and he dropped down to the bottom of a very deep canyon. 98 00:09:42,485 --> 00:09:46,719 So my toast is that no one of us, 99 00:09:47,147 --> 00:09:49,744 no matter how high you get, 100 00:09:50,592 --> 00:09:54,970 ever fly too far from the rest ofthe collective. 101 00:09:55,845 --> 00:09:58,906 - What's wrong with him? - What's wrong? 102 00:10:01,134 --> 00:10:03,708 So sorry for the bird! 103 00:10:04,161 --> 00:10:06,759 The princess was so angered that she hanged herself, 104 00:10:09,032 --> 00:10:12,615 because he had counted the exact total of grains in the sack, 105 00:10:12,790 --> 00:10:15,744 the exact sum of drops in the sea, and the total of stars gleaming. 106 00:10:15,922 --> 00:10:18,804 So I propose a toast to cybernetics! 107 00:10:25,837 --> 00:10:27,711 Have one, please. 108 00:10:31,473 --> 00:10:33,276 For you! 109 00:10:38,397 --> 00:10:39,856 Wedding Palace 110 00:10:54,855 --> 00:10:56,931 Dear friends! 111 00:10:57,604 --> 00:11:00,593 Today is a great and joyous day... 112 00:11:00,805 --> 00:11:03,545 a beautiful day. 113 00:11:04,283 --> 00:11:08,483 In just a few seconds, these silver shears 114 00:11:09,050 --> 00:11:12,110 will cut this red silken ribbon 115 00:11:12,774 --> 00:11:16,214 and, thus, open to all the newlyweds of our region 116 00:11:16,913 --> 00:11:20,424 the road to the radiant future, 117 00:11:21,054 --> 00:11:27,211 the road to happiness, to Iove, to accord, through our Wedding Palace. 118 00:11:35,667 --> 00:11:37,779 To inaugurate the palace then... 119 00:11:38,624 --> 00:11:40,677 we agreed among ourselves... 120 00:11:41,826 --> 00:11:44,886 that the honor of inaugurating our palace 121 00:11:45,131 --> 00:11:50,303 would be conferred upon a fine girl 122 00:11:50,697 --> 00:11:54,731 who represents... 123 00:11:54,977 --> 00:11:57,682 a new generation of mountainous women. 124 00:11:57,935 --> 00:12:04,151 She is a student... a Komsomol member... an athlete... 125 00:12:04,754 --> 00:12:07,909 And with all this, she's just a beauty. 126 00:12:13,871 --> 00:12:17,939 You see what I meant by a small, but important favor. Would you... 127 00:12:22,534 --> 00:12:24,194 Please. 128 00:12:38,016 --> 00:12:42,465 And to quote our wonderful satirist, Arkady Raikin, 129 00:12:42,818 --> 00:12:44,871 a woman is a friend of man. 130 00:12:45,079 --> 00:12:48,590 Just a minute... Just one minute... 131 00:12:49,011 --> 00:12:52,653 Would you speak a bit more slowly. I'm taking this down. 132 00:12:52,874 --> 00:12:54,332 Who is he? 133 00:12:54,509 --> 00:12:56,561 - Must be a reporter. - Ah, a reporter! 134 00:12:57,153 --> 00:13:03,441 AII right, to quote Arkady Raikin, a woman is a friend of man. 135 00:13:03,659 --> 00:13:07,965 Hooray for you! We must drink a toast to girls... 136 00:13:09,713 --> 00:13:13,497 Give that back! Give me back my horn, I tell you! 137 00:13:13,750 --> 00:13:16,323 That's my horn! 138 00:13:20,604 --> 00:13:24,494 He was the cause ofthe failure of the Wedding Palace ceremony. 139 00:13:25,579 --> 00:13:27,796 Then, upon the ruins ofthe chapel... 140 00:13:28,153 --> 00:13:31,902 Excuse me... Did I destroy the chapel too? 141 00:13:32,677 --> 00:13:34,894 No, that was done in the 14th century. 142 00:13:35,634 --> 00:13:38,030 As I was saying, upon the ruins of the chapel... 143 00:13:38,557 --> 00:13:42,140 This is all quite right. Yes, it's all exact. 144 00:13:43,045 --> 00:13:46,864 Everything is put down correctly. It's perfect, very good. 145 00:13:47,255 --> 00:13:51,146 But it's only one side ofthe case. And what's the other side? 146 00:13:52,439 --> 00:13:56,958 This felon is not a felon, he's a great man of science, 147 00:13:57,379 --> 00:14:01,484 he's an intellectual. He has come to visit us. 148 00:14:02,286 --> 00:14:08,751 He's gathering stories... Iegends, you know... toasts. 149 00:14:10,009 --> 00:14:12,061 - Toasts? - Yes, toasts. 150 00:14:12,271 --> 00:14:14,738 I guess he overestimated his potential, right? 151 00:14:15,612 --> 00:14:20,475 What we have here is an on-the-job accident. 152 00:14:23,892 --> 00:14:26,882 I've got a magnificent toast. 153 00:14:31,095 --> 00:14:32,375 Hotel 154 00:14:32,764 --> 00:14:35,825 You have a very wrong idea about our region. 155 00:14:36,000 --> 00:14:38,253 Everybody knows the Kuzbass is... 156 00:14:40,002 --> 00:14:43,477 Kuzbass is the forge ofthe Soviet Union, right? 157 00:14:43,829 --> 00:14:46,225 Kuban is our granary... 158 00:14:46,473 --> 00:14:49,593 - And Caucasus is... what? - Our sanatorium! 159 00:14:50,474 --> 00:14:52,835 Sanatorium? No! 160 00:14:53,640 --> 00:14:57,353 Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium ofthe Soviet Union. 161 00:14:57,537 --> 00:15:00,206 My dear friend, where did you disappear? 162 00:15:00,530 --> 00:15:04,729 Last night I remembered a splendid old toast. Come along. 163 00:15:05,122 --> 00:15:08,835 Wait. I must speak to Shurik. Why don't you put down your toast, 164 00:15:09,228 --> 00:15:12,977 and make three copies of it, and present it in writing. 165 00:15:13,194 --> 00:15:15,483 I'll do it! 166 00:15:18,134 --> 00:15:20,946 It's my dream to record some ancient ceremony. 167 00:15:21,127 --> 00:15:24,081 It would be great if I could take part in it. 168 00:15:24,293 --> 00:15:27,282 Listen, where can we find it... Look around at what's going on. 169 00:15:27,460 --> 00:15:32,360 No, in our region, the old ways and traditions are dead. 170 00:15:32,539 --> 00:15:35,837 Perhaps high up in the mountains, you might find something 171 00:15:36,088 --> 00:15:39,766 for your science, but not down here. 172 00:15:40,054 --> 00:15:44,325 - Then I'll go up there. - Right. It's yourjob, isn't it? 173 00:15:44,926 --> 00:15:48,330 You've come here to record fairy tales, 174 00:15:48,544 --> 00:15:52,257 and we are working here to make fairy tales real. 175 00:15:53,311 --> 00:15:54,319 Yes? 176 00:15:54,807 --> 00:15:57,203 I've brought the toast. 177 00:15:59,886 --> 00:16:01,760 Feeling bad, eh? 178 00:16:01,974 --> 00:16:05,829 - Who gave you permission? - You told me to bring three copies. 179 00:17:03,906 --> 00:17:07,240 Life is grand, isn't it? 180 00:17:08,882 --> 00:17:11,978 - And the grand Iife is even better! - You're right! 181 00:17:14,344 --> 00:17:16,811 Administrator of Regional Economy B.G. Saakhov 182 00:17:17,058 --> 00:17:19,656 Aren't you ashamed ofyourself? You'd cheat a poor orphan? 183 00:17:19,841 --> 00:17:23,246 She got nobody but her uncle and aunt. Twenty five. 184 00:17:23,495 --> 00:17:29,296 I respect your niece, but there're Iimits to everything. 185 00:17:30,314 --> 00:17:32,816 - Eighteen. - Have you got no shame? 186 00:17:33,202 --> 00:17:38,350 After all, you're getting not a goat, but a wife, and what a wife! 187 00:17:38,525 --> 00:17:42,001 A student, a Komsomol member, an athlete, a beauty... 188 00:17:42,214 --> 00:17:46,176 And for all that I'm asking 25 sheep. It's a real bargain! 189 00:17:46,389 --> 00:17:52,582 That's bad apolitical reasoning. You are blind to the political situation. 190 00:17:53,138 --> 00:17:57,445 You see Iife through the windows of my personal automobile. 191 00:17:57,731 --> 00:18:03,425 25 sheep when our region hasn't fulfilled the plan in meat and wool? 192 00:18:03,819 --> 00:18:06,939 Don't mix up your own sheep with those ofthe State. 193 00:18:09,944 --> 00:18:12,304 By the way, my dear Dzhabrail, 194 00:18:12,484 --> 00:18:16,268 I'm placed here to keep a watch over the State's interests. 195 00:18:17,667 --> 00:18:19,197 Sit down for now. 196 00:18:25,670 --> 00:18:27,367 Where were we... 197 00:18:30,785 --> 00:18:32,730 - Twenty sheep. - Twenty five. 198 00:18:32,907 --> 00:18:34,745 Twenty. 199 00:18:35,239 --> 00:18:40,660 I'll also give you a refrigerator... A certificate of merit... 200 00:18:41,083 --> 00:18:43,515 - And a free trip someplace... - To Siberia. 201 00:18:51,487 --> 00:18:53,954 - AII right. - AII right. 202 00:18:56,601 --> 00:18:58,618 Let's see now. 203 00:18:58,932 --> 00:19:03,274 The bridegroom agrees... Her relatives agree, too. 204 00:19:04,082 --> 00:19:06,620 But... the bride herself... 205 00:19:08,222 --> 00:19:12,493 Yes, young people today are brought up badly, yes, badly. 206 00:19:13,337 --> 00:19:16,457 They have silly views on marriage. 207 00:19:17,373 --> 00:19:21,572 Why must we ask her opinion? Put a sack over her and... whoosh! 208 00:19:24,749 --> 00:19:26,801 That's a good idea. 209 00:19:27,184 --> 00:19:29,510 A very good idea. 210 00:19:29,967 --> 00:19:33,063 But I can't be part of it. 211 00:19:33,239 --> 00:19:37,960 Don't worry. It'll be done by outsiders. 212 00:19:39,710 --> 00:19:43,044 - Yes, and not from around here. - Trust me. 213 00:19:43,677 --> 00:19:47,188 Dancing School. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 214 00:19:47,434 --> 00:19:51,917 This is the twist, not the Iezghinka. Watch me again. 215 00:19:52,479 --> 00:19:56,299 With your right toe, you crush the butt of a cigarette. 216 00:19:56,481 --> 00:19:58,533 Like this. 217 00:19:58,847 --> 00:20:04,303 Another butt... you crush with your Ieft toe. 218 00:20:04,935 --> 00:20:08,446 Now you crush both butts. 219 00:20:59,630 --> 00:21:02,963 Dancing School. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 220 00:21:03,179 --> 00:21:08,115 Multiboard Game. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 221 00:21:41,730 --> 00:21:42,738 You Iost. 222 00:22:21,672 --> 00:22:24,305 - You sold her? - None ofyour business! 223 00:22:24,525 --> 00:22:26,150 Wait a minute... well... 224 00:22:26,579 --> 00:22:28,560 I bet it passes... A bit to my right... 225 00:22:28,735 --> 00:22:30,787 There. 226 00:22:31,728 --> 00:22:32,973 Forward! 227 00:22:34,058 --> 00:22:36,691 The sheep in the stable, the fridge in the house. 228 00:22:41,122 --> 00:22:42,889 Where are you going? 229 00:22:47,802 --> 00:22:49,569 Get back in the house. 230 00:22:50,481 --> 00:22:52,698 You won't get away with this. 231 00:22:52,882 --> 00:22:57,533 - Kidnapping such a wonderful girl... - An athlete, a Komsomol member... 232 00:22:58,518 --> 00:23:00,215 By the way, 233 00:23:00,571 --> 00:23:03,833 in my town a man kidnapped a girl who was a Party member. 234 00:23:26,701 --> 00:23:29,796 Shurik, you're making a great deal of progress. 235 00:23:30,040 --> 00:23:32,508 - Oh, it's nothing at all. - Nothing at all? 236 00:23:32,685 --> 00:23:34,630 Real nothing. I was secured. 237 00:23:34,981 --> 00:23:39,632 Well, I'll have to give you a harder task. 238 00:23:40,688 --> 00:23:42,740 What is it? 239 00:23:43,401 --> 00:23:47,530 Hop into your sleeping bag. As quick as possible. 240 00:23:47,785 --> 00:23:50,323 - Just a second. We'll time it. - Right. 241 00:23:50,743 --> 00:23:54,848 Well, get ready. On your mark... Go! 242 00:24:08,488 --> 00:24:09,496 Time! 243 00:24:10,888 --> 00:24:13,106 Are you going to sleep standing? 244 00:24:13,289 --> 00:24:14,818 I'm timing you. 245 00:24:17,847 --> 00:24:19,162 Watch out! 246 00:24:25,293 --> 00:24:28,353 Shurik! Stay where you are! I'll save you! 247 00:26:14,996 --> 00:26:16,763 There're two ofthem. 248 00:26:18,370 --> 00:26:22,154 - The third one's got a tail... - Don't count the donkey. 249 00:26:22,511 --> 00:26:25,144 - The second one is one too many. - A witness. 250 00:26:25,329 --> 00:26:27,405 And what if... 251 00:26:28,287 --> 00:26:30,718 - We can't murder him. - We'd better wait. 252 00:26:30,896 --> 00:26:33,991 Right, we'll wait. You deal. 253 00:26:49,510 --> 00:26:53,294 - What is this? Is it folklore? - No, it's a student song. 254 00:26:53,650 --> 00:26:55,762 A song about bears. 255 00:26:55,947 --> 00:26:59,102 - It couldn't be useful to you. - It can. It's students' folklore. 256 00:26:59,531 --> 00:27:01,155 Come on, sing it. 257 00:27:02,001 --> 00:27:04,053 AII right, Iisten. 258 00:27:11,465 --> 00:27:15,629 Somewhere in a distant corner, In the frozen North, 259 00:27:16,266 --> 00:27:20,465 Bears rub their bodies Against the axis of Earth. 260 00:27:20,789 --> 00:27:24,752 Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound. 261 00:27:25,487 --> 00:27:29,520 Bears rub their bodies, The earth goes spinning around. 262 00:27:34,811 --> 00:27:38,631 The earth goes round and round. 263 00:27:48,450 --> 00:27:52,579 They turn the earth around With all their bear's might, 264 00:27:52,904 --> 00:27:57,246 So that all the Iovers Sooner could meet and unite. 265 00:27:57,496 --> 00:28:01,423 So that one sunny morning, One year earlier, or two, 266 00:28:01,950 --> 00:28:06,149 He could say, "I Iove you", And she: "I Iove you, too." 267 00:28:25,052 --> 00:28:28,658 After an April shower, Sooner will come the dawn. 268 00:28:29,506 --> 00:28:33,539 And for the two happy Iovers, As the time goes on, 269 00:28:33,925 --> 00:28:37,780 The sun will shine forever, The days will all be fair, 270 00:28:38,587 --> 00:28:42,786 The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear. 271 00:29:01,655 --> 00:29:05,617 Somewhere in a distant corner, In the frozen North, 272 00:29:06,143 --> 00:29:10,211 Bears rub their bodies Against the axis of Earth. 273 00:29:10,770 --> 00:29:14,519 Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound. 274 00:29:15,294 --> 00:29:19,327 Bears rub their bodies, The earth goes spinning around. 275 00:29:24,514 --> 00:29:28,583 The earth goes round and round. 276 00:29:33,700 --> 00:29:37,899 The earth goes round and round. 277 00:30:02,439 --> 00:30:04,586 Goodbye, Shurik. 278 00:30:04,944 --> 00:30:07,541 You go that way, and I'm heading for the camp. 279 00:30:09,814 --> 00:30:11,344 It's been fun. 280 00:30:11,763 --> 00:30:14,753 - Goodbye, Nina. - Goodbye! 281 00:30:32,430 --> 00:30:33,783 Nina! 282 00:30:35,596 --> 00:30:37,814 - Wait, Nina. - What is it, Shurik? 283 00:30:37,997 --> 00:30:40,702 I'm going to take you to your camp. 284 00:30:59,604 --> 00:31:04,610 You didn't Iive up to the trust I put in you. 285 00:31:05,588 --> 00:31:09,134 - It was impossible. - You set us an unattainable goal. 286 00:31:09,624 --> 00:31:14,216 Ifyou ask me... it was voluntarism. 287 00:31:18,322 --> 00:31:21,868 Watch your Ianguage in my house! 288 00:31:22,323 --> 00:31:24,232 What did I say? 289 00:31:28,551 --> 00:31:29,904 Aha! Fine! 290 00:31:30,118 --> 00:31:32,027 There's your money! 291 00:31:32,692 --> 00:31:34,946 We quit! Take your money! 292 00:31:35,754 --> 00:31:36,822 Take it! 293 00:31:39,164 --> 00:31:42,390 - Here's your money. - Wait a minute. 294 00:31:51,723 --> 00:31:54,713 Listen... Everything will be fine. 295 00:31:55,864 --> 00:31:59,993 The one who's in the way, he will help us. 296 00:32:07,416 --> 00:32:10,512 - That changes things. - Then we agree. 297 00:32:10,721 --> 00:32:12,666 Get ready. 298 00:32:31,214 --> 00:32:33,574 - Come here. - Come on, you idiot! 299 00:33:00,440 --> 00:33:02,457 Whose shoe is it? 300 00:33:03,537 --> 00:33:05,684 Mine. Thanks. 301 00:33:08,896 --> 00:33:10,663 Let's go. 302 00:33:17,350 --> 00:33:19,676 You'd better go. It's getting Iate. 303 00:33:22,082 --> 00:33:24,134 You won't Iose your way, will you? 304 00:33:28,971 --> 00:33:30,738 Good night. 305 00:33:38,783 --> 00:33:41,879 - Oh, hello, Shurik. - Good evening. 306 00:33:42,262 --> 00:33:45,417 - What'll you have? - Nothing. Alyosha, a bottle ofwine. 307 00:33:46,855 --> 00:33:49,666 - You're a Iucky man. - Why? 308 00:33:49,847 --> 00:33:54,746 - You wanted to see an old ceremony? - Of course, it would be great. 309 00:33:55,066 --> 00:33:57,806 - At daybreak tomorrow. - Do you really mean it? 310 00:33:57,988 --> 00:34:01,144 You'll be able not only to see it, you may also take part in it. 311 00:34:01,328 --> 00:34:04,353 I don't know how to thank you. 312 00:34:04,842 --> 00:34:07,096 - Would you Iike some juice? - No. 313 00:34:07,313 --> 00:34:11,240 - What exactly is this ceremony? - Bride kidnapping. 314 00:34:12,462 --> 00:34:16,531 Don't think it's something bad. The bride dreams of it. 315 00:34:16,985 --> 00:34:20,211 Her parents have agreed, too. Of course, they can go get registered... 316 00:34:20,604 --> 00:34:24,767 - But first the bride should be stolen. - Stolen? 317 00:34:25,197 --> 00:34:27,415 A beautiful tradition. 318 00:34:27,806 --> 00:34:29,882 And what do I do in all this? 319 00:34:31,146 --> 00:34:33,471 - You'll be the kidnapper... - Kidnap? 320 00:34:33,686 --> 00:34:38,134 - Carry her off in a sack... - In a sack? Is this the tradition? 321 00:34:38,975 --> 00:34:40,920 It's great! 322 00:34:41,619 --> 00:34:44,715 - You must carry her, guess where? - To the groom, I guess. 323 00:34:44,889 --> 00:34:49,373 No. Carry her to his friends. 324 00:34:49,761 --> 00:34:51,255 To his friends? 325 00:34:51,743 --> 00:34:53,997 - That's the custom. - I see. 326 00:34:54,249 --> 00:34:57,689 - I'd Iike you to meet these friends. - Sure. 327 00:35:10,741 --> 00:35:13,244 - The groom's friends. - Shurik. 328 00:35:17,282 --> 00:35:18,457 Shurik. 329 00:35:20,378 --> 00:35:21,552 Shurik. 330 00:35:23,545 --> 00:35:25,834 Please, join us. 331 00:35:36,871 --> 00:35:40,097 They don't speak a word of Russian, 332 00:35:40,489 --> 00:35:42,778 but they understand everything. 333 00:35:47,691 --> 00:35:49,636 What does he say? 334 00:35:52,702 --> 00:35:56,629 He says, "Bon appetite". Go on, eat. 335 00:35:56,807 --> 00:35:58,883 Thank you very much. 336 00:36:27,321 --> 00:36:31,425 - What did he say? - He says, ifyou refuse... 337 00:36:32,192 --> 00:36:34,967 They'll kill you. 338 00:36:36,715 --> 00:36:38,245 Just a joke. 339 00:36:38,698 --> 00:36:40,193 Ajoke. 340 00:36:41,516 --> 00:36:43,983 Ajoke... AII right, I'll do it. 341 00:36:44,404 --> 00:36:47,595 Good. Nina will be glad. 342 00:36:47,953 --> 00:36:52,674 - Nina? The bride's name is Nina? - Yes, Nina, my niece. 343 00:36:55,434 --> 00:36:59,324 You mean Nina is engaged? 344 00:36:59,505 --> 00:37:01,557 They're so mad about each other. 345 00:37:10,778 --> 00:37:13,969 Oh, I just remembered. Tomorrow I'm busy... 346 00:37:16,101 --> 00:37:20,028 You must excuse me. I can't do it. 347 00:37:20,589 --> 00:37:22,249 No, it's impossible. 348 00:37:24,312 --> 00:37:26,494 - Look here, Shurik. - What? 349 00:37:26,713 --> 00:37:28,694 I must tell you this... 350 00:37:29,426 --> 00:37:33,839 Nina wants you to do it. 351 00:37:34,367 --> 00:37:36,964 Nina... asked me to do it? 352 00:37:37,185 --> 00:37:38,501 That's right. 353 00:37:44,979 --> 00:37:50,508 In that case, you can tell Nina... that I'll do it. 354 00:37:51,033 --> 00:37:52,457 Goodbye. 355 00:37:55,661 --> 00:38:00,109 Remember, the custom demands that everything Iook natural. 356 00:38:00,566 --> 00:38:04,315 The bride will resist, kick back and even bite you. 357 00:38:04,741 --> 00:38:07,932 She'll yell for the police and say she'll file a complaint against you. 358 00:38:08,186 --> 00:38:12,350 Don't pay any attention, it's a beautiful old custom. 359 00:38:13,474 --> 00:38:15,242 I understand. 360 00:38:15,736 --> 00:38:19,449 Don't worry. Everything will Iook natural. 361 00:38:20,015 --> 00:38:22,376 - Goodbye. - Goodbye. 362 00:39:38,753 --> 00:39:40,247 Shurik... 363 00:39:45,085 --> 00:39:46,959 What are you doing? 364 00:39:47,277 --> 00:39:50,338 Just don't say anything. 365 00:39:53,506 --> 00:39:55,558 What's the matter? 366 00:39:56,497 --> 00:39:59,522 I'm here to say goodbye. 367 00:39:59,837 --> 00:40:01,889 Goodbye, Shurik. 368 00:40:02,934 --> 00:40:04,986 Farewell, Nina. 369 00:40:05,891 --> 00:40:09,011 - Be very happy. - Goodbye. 370 00:40:41,311 --> 00:40:43,149 What have you got there? 371 00:40:48,617 --> 00:40:50,978 A bride, officer. We've kidnapped her. 372 00:40:53,836 --> 00:40:57,062 You're some joker. I bet you'll prepare shish kebab from this bride. 373 00:40:57,316 --> 00:40:59,392 Don't forget to invite me. 374 00:41:27,412 --> 00:41:28,479 Eagle's Nest - 57 km 375 00:41:46,061 --> 00:41:48,279 You mean there's no such custom? 376 00:41:49,088 --> 00:41:51,627 - She was really kidnapped? - Yes. 377 00:41:52,393 --> 00:41:56,248 Who did it then? Oh yes... Who's the suitor? 378 00:41:56,499 --> 00:42:00,770 We find out who'll be our husband only at the wedding. 379 00:42:00,953 --> 00:42:04,536 There will be no wedding! 380 00:42:06,311 --> 00:42:09,952 I kidnapped her, so I'll go and rescue her. 381 00:42:23,638 --> 00:42:24,918 Shurik! 382 00:42:29,587 --> 00:42:32,647 - What is it? What's going on? - A crime! An act oftheft! 383 00:42:32,824 --> 00:42:35,326 What did they steal? Your donkey I suppose? 384 00:42:35,502 --> 00:42:39,216 - A girl, Nina. I'm a witness. - Nina? 385 00:42:42,635 --> 00:42:44,888 No, you're not a witness! 386 00:42:45,175 --> 00:42:47,500 - You're the kidnapper! - I thought it was a gag. 387 00:42:47,680 --> 00:42:53,136 How shameful! You've disgraced our region! 388 00:42:53,490 --> 00:42:55,886 - How could I know it was for real? - I'll take care ofthe case myself. 389 00:42:56,064 --> 00:42:58,947 This man, this groom is a rat! 390 00:42:59,127 --> 00:43:02,282 You don't know who he is, do you? You don't? 391 00:43:02,501 --> 00:43:07,401 Too bad. He's an immoral scoundrel. 392 00:43:08,313 --> 00:43:11,682 Thank you for alerting us. This deplorable example 393 00:43:11,861 --> 00:43:13,973 will help us to rally up the masses. 394 00:43:14,331 --> 00:43:16,728 Right. And I'm going to the police. 395 00:43:17,533 --> 00:43:20,106 You can't! They'll arrest you immediately. 396 00:43:20,281 --> 00:43:23,686 They will be obliged to place you under arrest. They will. 397 00:43:27,935 --> 00:43:30,082 Do you have money? 398 00:43:31,136 --> 00:43:34,742 You'll have to get away. Saving Nina will become my business. 399 00:43:34,999 --> 00:43:40,171 Those scoundrels will go on trial, and you'll come to it as our witness. 400 00:43:41,923 --> 00:43:46,229 No, I cannot take advantage ofyour magnanimity. 401 00:43:46,445 --> 00:43:49,850 - My magnanimity? - You'd be risking covering for me. 402 00:43:50,029 --> 00:43:54,027 I was the kidnapper, so I have to make up for my guilt. 403 00:43:54,483 --> 00:43:57,709 Thank you! I'm very grateful to you. 404 00:44:01,024 --> 00:44:02,340 Comrade Shurik! 405 00:44:03,598 --> 00:44:06,136 Why the police? What's the use of it? 406 00:44:06,487 --> 00:44:09,084 Go to the prosecutor. He will understand everything. 407 00:44:09,583 --> 00:44:12,359 Dear guests, welcome! 408 00:44:13,028 --> 00:44:18,235 - Marim, is the prosecutor here? - The whole town's here! Come in! 409 00:44:18,420 --> 00:44:20,437 Wine for our dear guests! 410 00:44:20,647 --> 00:44:23,352 Thank you, I don't drink. We want to see the prosecutor. 411 00:44:23,883 --> 00:44:27,038 You can't refuse. It's an insult. 412 00:44:27,676 --> 00:44:28,885 Please. 413 00:44:29,102 --> 00:44:31,984 Please, come on in. 414 00:44:40,167 --> 00:44:45,244 Psychiatric hospital? Please, send someone immediately to Gogol Street. 415 00:44:45,837 --> 00:44:47,746 Kapitanaki's house. 416 00:44:47,925 --> 00:44:51,815 Yes, there's a party on. One ofthe guests is very sick. 417 00:44:52,066 --> 00:44:53,975 Come as soon as possible. 418 00:44:56,762 --> 00:44:59,229 Leave him alone, he wants to sing. 419 00:45:02,469 --> 00:45:06,668 - What happened? Was he run over? - He's just had a bit too much wine. 420 00:45:08,035 --> 00:45:10,573 This is a very serious form of illness. 421 00:45:10,819 --> 00:45:15,647 You must save this man, it's very important. 422 00:45:15,864 --> 00:45:17,453 I swear to you. 423 00:45:17,743 --> 00:45:21,848 Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea. 424 00:45:22,057 --> 00:45:25,213 The idea of a kidnapped bride whom he says he must save. 425 00:45:25,710 --> 00:45:29,565 He's completely crazy, believe me. 426 00:45:30,095 --> 00:45:35,481 - Signs of delirium tremens. - Yes, delirious, and he trembles. 427 00:45:35,696 --> 00:45:38,958 Don't worry. Give us three days and we'll have him cured. 428 00:45:39,385 --> 00:45:43,833 No, don't be in a hurry. He's our guest. 429 00:45:44,047 --> 00:45:47,653 It's important to make him well and give the society an able man. 430 00:45:47,874 --> 00:45:50,056 - So don't be in a hurry. - We'll do our best. 431 00:45:50,240 --> 00:45:51,936 - Goodbye. - Goodbye. 432 00:48:36,273 --> 00:48:40,022 If I ever were a sultan, I would have three wives. 433 00:48:40,308 --> 00:48:43,914 And surrounded by three Beauties, I would thrive. 434 00:48:44,345 --> 00:48:47,750 On the other hand again, If I went that far, 435 00:48:48,312 --> 00:48:51,787 I would get in so much trouble, Save me, oh, AIIah! 436 00:48:52,173 --> 00:48:55,814 Yes, to have many wives Seems to be all right, 437 00:48:56,001 --> 00:48:59,820 But it Iooks very bad On the other side. 438 00:49:12,388 --> 00:49:14,404 Everything is all right. 439 00:49:15,519 --> 00:49:18,189 You can come over. 440 00:49:47,077 --> 00:49:50,232 There's a question for us sultans, Most important in Iife: 441 00:49:50,695 --> 00:49:54,409 How many wives to have, Three wives or one wife? 442 00:49:54,801 --> 00:49:58,241 And the answer to this question, Clear as a day: 443 00:49:58,593 --> 00:50:02,971 If I ever were a sultan, Single I would stay. 444 00:50:03,325 --> 00:50:06,445 Yes, to have no wife Seems to be all right. 445 00:50:06,839 --> 00:50:10,766 It is perfect for me Just on every side. 446 00:50:26,637 --> 00:50:30,421 Yes, to have no wife Seems to be all right. 447 00:50:30,604 --> 00:50:34,423 It is perfect for me Just on every side. 448 00:50:40,693 --> 00:50:42,769 Open up! 449 00:50:49,983 --> 00:50:53,209 So that's how it is? AII right... 450 00:50:53,532 --> 00:50:55,999 I'll go on a hunger strike. 451 00:50:56,803 --> 00:51:01,915 And nobody can see me but a judge... in there... No one at all! 452 00:51:03,204 --> 00:51:05,113 Watch out! 453 00:51:10,337 --> 00:51:11,997 Psychiatric Hospital No. 1 454 00:51:12,598 --> 00:51:14,650 Yes, it's delirium tremens. 455 00:51:14,999 --> 00:51:18,640 Obsessed by a desire to save a girl who's he says been kidnapped, 456 00:51:18,827 --> 00:51:21,744 exactly as described to us by Saakhov. 457 00:51:21,923 --> 00:51:23,975 Yes, Saakhov phoned me. 458 00:51:24,533 --> 00:51:29,610 He's very agitated and demands to be received by you. 459 00:51:29,856 --> 00:51:32,038 Since he demands, I'll receive him. 460 00:51:33,440 --> 00:51:34,970 Go on, get him. 461 00:51:40,259 --> 00:51:41,849 Take care now! 462 00:52:27,682 --> 00:52:32,925 Comrade Saakhov's diagnosis seems to be absolutely right. 463 00:52:33,353 --> 00:52:36,414 Saakhov? Did you say, Saakhov? 464 00:52:37,007 --> 00:52:38,810 Yes, Saakhov. 465 00:52:40,800 --> 00:52:46,150 - So it was him who got me in here? - He sent you here in time of crisis. 466 00:52:46,470 --> 00:52:50,076 - A serious one. - Right, it was a serious crisis. 467 00:52:58,996 --> 00:53:01,950 I'll tell you the truth. 468 00:53:02,684 --> 00:53:06,267 Saakhov is the one who kidnapped the girl. 469 00:53:06,442 --> 00:53:10,120 Of course, he did. He kidnapped her and buried her. 470 00:53:10,304 --> 00:53:14,539 - Listen to me... Saakhov... - Calm down. We'll get you cured. 471 00:53:14,931 --> 00:53:17,528 Alcoholics are our specialty. 472 00:53:19,837 --> 00:53:21,889 Get me out ofthis. 473 00:53:26,483 --> 00:53:29,188 Promise to be reasonable, and not try anything? 474 00:53:29,754 --> 00:53:31,592 You can undo him. 475 00:53:34,276 --> 00:53:38,167 I see. You don't believe me. 476 00:53:40,400 --> 00:53:43,662 - May I see the prosecutor? - Why, certainly. 477 00:53:43,844 --> 00:53:48,957 - Where's the prosecutor? - In Ward 6, in Napoleon's place. 478 00:53:52,543 --> 00:53:55,805 You may stop eating and drinking, you may remain silent, 479 00:53:56,300 --> 00:53:58,352 but nothing will help you. 480 00:54:00,058 --> 00:54:04,577 The district's greatest man has offered you his hand and his heart. 481 00:54:06,147 --> 00:54:08,199 - The plates. - What? 482 00:54:09,244 --> 00:54:10,976 There goes the dinner service. 483 00:54:11,331 --> 00:54:13,799 - Is it very big? - For twelve persons. 484 00:54:14,741 --> 00:54:16,793 There are ninety-six pieces... 485 00:54:17,072 --> 00:54:19,325 You have no shame... 486 00:54:20,412 --> 00:54:22,879 You don't give a damn about our customs. 487 00:54:23,126 --> 00:54:24,478 What? 488 00:54:24,865 --> 00:54:28,412 You're stupid... You've got no choice. 489 00:54:30,258 --> 00:54:32,476 You think someone will be searching for you? 490 00:54:32,729 --> 00:54:36,656 The first person they'll ask will be me, your only relation. 491 00:54:37,078 --> 00:54:42,013 And I'll say you Ieft the school, got married and went away. 492 00:54:43,654 --> 00:54:47,259 I'll tell you something else. Keep quiet and Iisten when I speak to you! 493 00:54:48,386 --> 00:54:52,549 Either you Ieave here as the wife of comrade Saa... 494 00:54:53,605 --> 00:54:57,768 Lucky girl that you are! Or you remain in there forever. 495 00:55:07,975 --> 00:55:11,486 That's better. That's a good girl. 496 00:55:12,601 --> 00:55:17,916 Open the door and meet the man who'll become your husband. 497 00:55:31,947 --> 00:55:33,820 - Take it off! - What? 498 00:55:34,000 --> 00:55:35,423 Take offthe hat! 499 00:56:04,931 --> 00:56:08,786 Look here, I'm distressed. I'm very hurt. 500 00:56:09,628 --> 00:56:11,810 I just went in... 501 00:56:12,238 --> 00:56:15,915 - She's young and capricious. - No, she's insolent! 502 00:56:19,196 --> 00:56:24,308 There're only two ways I can go from this house: 503 00:56:25,424 --> 00:56:27,571 Either I take her to the marriage registry office... 504 00:56:28,938 --> 00:56:31,227 Or she takes me to the prosecutor's. 505 00:56:31,409 --> 00:56:34,505 - No, not that! - I don't want it either. 506 00:56:54,338 --> 00:56:57,636 AII right, you will see. Tomorrow she'll feel hungry. 507 00:56:57,886 --> 00:57:01,433 In a week, she'll be bored, and in a month she'll give in. 508 00:57:01,679 --> 00:57:04,384 - We can wait. - Yes, we can wait. 509 00:57:05,437 --> 00:57:06,611 Remember, comrades! 510 00:57:07,733 --> 00:57:11,731 You must prove worthy of our trust. 511 00:57:12,499 --> 00:57:14,551 I'll hold you responsible for her. 512 00:57:15,004 --> 00:57:17,257 We'll do our best, dear comrade Dzhabrail. 513 00:57:47,189 --> 00:57:50,735 - How about having a drink, huh? - Don't make fun of us sick men. 514 00:57:51,050 --> 00:57:54,419 - I'm serious. Shall I go for it? - You're stuck in this place. 515 00:57:54,599 --> 00:57:56,853 I know a way out. 516 00:58:12,240 --> 00:58:13,663 Psychiatric Hospital NO.1 517 00:58:18,467 --> 00:58:20,484 Hey, wait, you psycho! 518 00:58:27,166 --> 00:58:30,499 Why are you running Iike crazy? Where's your donkey? 519 00:58:31,167 --> 00:58:33,563 - Oh, hello! - How are you? 520 00:58:33,741 --> 00:58:36,339 - Where are you going? - Down there. 521 00:58:36,560 --> 00:58:38,505 Hop in, I'll give you a Iift. 522 00:58:46,093 --> 00:58:47,124 Where do I drop you? 523 00:58:47,311 --> 00:58:50,406 I'll explain everything to you, and you pick the best place to go. 524 00:58:50,790 --> 00:58:53,886 - But go fast. - This truck is a real hog. 525 00:59:02,793 --> 00:59:05,984 Cursed be the day when I agreed to drive this asthmatic vacuum cleaner. 526 00:59:06,343 --> 00:59:08,395 I remember what the great and wise... 527 00:59:11,875 --> 00:59:13,856 New paragraph: 528 00:59:14,275 --> 00:59:17,193 Dinner. Underline it. 529 00:59:19,494 --> 00:59:23,527 - She refused the soup. - She refused... 530 00:59:24,087 --> 00:59:28,156 - Put in brackets: minestrone. - Minestrone. 531 00:59:28,331 --> 00:59:30,313 Continue. 532 00:59:30,663 --> 00:59:32,881 Three servings of shish kebab... 533 00:59:35,778 --> 00:59:37,889 She threw down the precipice. 534 00:59:38,352 --> 00:59:40,226 ...precipice... 535 00:59:40,474 --> 00:59:42,491 Now the wine. 536 00:59:42,876 --> 00:59:44,928 She broke... 537 00:59:46,598 --> 00:59:48,615 Two bottles. 538 00:59:50,147 --> 00:59:52,614 - Three. - Make it three. 539 00:59:53,278 --> 00:59:55,781 Three bottles... 540 01:00:01,386 --> 01:00:05,384 Good... Go on, write... 541 01:00:07,996 --> 01:00:09,692 Fruit. 542 01:00:11,649 --> 01:00:15,196 - Fruit... - Oranges... 543 01:00:15,372 --> 01:00:16,380 Eagle's Nest - 57 km 544 01:00:31,307 --> 01:00:33,419 Is this the Saakhov residence? 545 01:00:34,473 --> 01:00:36,347 We're the anti-epidemic service. 546 01:00:44,494 --> 01:00:46,083 What? 547 01:00:49,713 --> 01:00:51,373 What do you want? 548 01:00:51,801 --> 01:00:55,799 There's an epidemic in the region. We're vaccinating everyone. 549 01:00:56,603 --> 01:00:59,485 Foot and mouth disease! Sign right here. 550 01:01:03,909 --> 01:01:06,198 Everyone must be vaccinated! 551 01:01:06,414 --> 01:01:08,703 Soporific 552 01:01:12,989 --> 01:01:14,863 Must I take my shirt off? 553 01:01:15,043 --> 01:01:19,349 No, you may keep it on. Lie on your stomach. 554 01:01:39,641 --> 01:01:43,010 - Easy. I haven't shot you yet. - Not yet? 555 01:01:43,329 --> 01:01:47,398 - Is it going to hurt much? - It depends on the size ofthe needle. 556 01:01:47,609 --> 01:01:50,040 Can you use a small one? 557 01:01:50,393 --> 01:01:52,267 Is it over? 558 01:02:02,918 --> 01:02:05,350 - Alcohol? - Alcohol. 559 01:02:56,291 --> 01:02:58,367 Lie there and don't move. 560 01:02:59,039 --> 01:03:03,239 This is the newest vaccine. It takes time for it to work. 561 01:03:04,607 --> 01:03:07,312 - No one else in the house? - No, nobody! 562 01:03:07,494 --> 01:03:12,666 Don't move, I said, Iie still! Or "memento mori". 563 01:03:12,957 --> 01:03:15,804 - Momentarily... - No more! 564 01:03:16,262 --> 01:03:18,314 - That's clear? - That's very clear. 565 01:03:18,976 --> 01:03:21,028 Assistant! Water! 566 01:03:21,238 --> 01:03:23,634 Nina is here. I'm sure she is. 567 01:03:24,299 --> 01:03:26,244 Go Iook for her. 568 01:03:26,457 --> 01:03:28,568 When will they fall asleep? 569 01:03:28,961 --> 01:03:31,535 In a half hour. Get going. 570 01:03:47,020 --> 01:03:49,487 The hoof-and-mouth disease filterable virus 571 01:03:50,116 --> 01:03:54,220 will spread through the blood stream most intensively... 572 01:03:54,465 --> 01:03:56,612 Make it short, professor. 573 01:03:56,831 --> 01:03:59,820 Ifyou're not interested, I am. Go on, tell us more. 574 01:04:00,693 --> 01:04:03,647 It spreads through the blood stream most intensively 575 01:04:03,825 --> 01:04:08,238 when the body is over nicotinized... alcoholized, and... 576 01:04:10,470 --> 01:04:13,103 - And generally demoralized. - Right. 577 01:04:14,227 --> 01:04:15,543 So... 578 01:04:18,855 --> 01:04:21,322 Nina? Nina? 579 01:04:23,726 --> 01:04:25,149 Are you here? 580 01:04:29,363 --> 01:04:31,901 Quiet! Get over there. 581 01:07:09,481 --> 01:07:10,489 Oil 582 01:12:19,906 --> 01:12:22,966 Nina, are you all right? 583 01:12:27,177 --> 01:12:29,680 You alive? 584 01:12:35,667 --> 01:12:37,684 Thank God! 585 01:12:38,206 --> 01:12:40,804 - Why? - Traitor! Base hireling! 586 01:12:40,990 --> 01:12:44,430 - Wait, Nina, Iisten to me. - Judas... How much did they pay you? 587 01:12:44,609 --> 01:12:47,278 - Stop this and Iisten! - Will you untie me? 588 01:12:52,819 --> 01:12:55,915 You utter zero! Scoundrel! 589 01:12:56,890 --> 01:13:02,205 Let me go! Monster... traitor... outlaw... 590 01:13:02,666 --> 01:13:06,106 Chameleon! Criminal renegade! 591 01:13:06,807 --> 01:13:09,512 Alcoholic, fake folklorist... 592 01:13:42,574 --> 01:13:43,998 Hello? 593 01:13:45,009 --> 01:13:46,634 Hello? 594 01:13:48,036 --> 01:13:49,981 Speak up! 595 01:14:34,903 --> 01:14:36,255 Who is there? 596 01:15:27,232 --> 01:15:28,964 Good evening... 597 01:15:51,344 --> 01:15:54,927 I never thought you'd visit me. It's a very pleasant surprise. 598 01:15:57,050 --> 01:15:59,232 I think I'd better change. 599 01:15:59,450 --> 01:16:03,519 Don't bother. They'll attend to that at the morgue. 600 01:16:17,682 --> 01:16:22,961 We are here to judge you by the Iaw ofthe mountains, 601 01:16:23,910 --> 01:16:27,588 because you have sought to bring dishonor on us. 602 01:16:29,512 --> 01:16:32,466 You shall die Iike the jackal you are. 603 01:16:32,713 --> 01:16:36,640 You haven't the right! You'll answer for this! 604 01:16:37,445 --> 01:16:42,416 I shall answer for it only to my consciousness as a true mountaineer... 605 01:16:43,011 --> 01:16:46,938 ...to my sister's honor and to the memory of my ancestors. 606 01:16:48,230 --> 01:16:50,342 Nina! Don't Iet them do it. 607 01:16:50,596 --> 01:16:53,752 This is a barbarity. I know that I've broken the code, 608 01:16:53,936 --> 01:16:56,534 but I'm ready to admit my fault. 609 01:17:03,262 --> 01:17:06,772 That won't be enough, 610 01:17:07,994 --> 01:17:11,327 you shall pay for it... with your Iife! 611 01:17:12,064 --> 01:17:16,027 You haven't the right. You haven't the right! 612 01:17:18,257 --> 01:17:22,599 This is the mob Iaw! I demand to be judged by the Soviet Iaw! 613 01:17:22,780 --> 01:17:25,935 Did you buy her according to the Soviet Iaw? 614 01:17:26,121 --> 01:17:29,075 Or did you have her kidnapped by the Soviet Iaw? 615 01:17:29,565 --> 01:17:34,357 Let's cut this ridiculous discussion short. Sister, turn on the sound. 616 01:17:35,132 --> 01:17:36,235 Let's begin. 617 01:17:38,020 --> 01:17:39,716 No! No, please! 618 01:17:40,142 --> 01:17:43,440 Don't do that, I beg you not to. I won't do it again. 619 01:17:43,621 --> 01:17:45,875 I promise. 620 01:17:46,961 --> 01:17:52,632 Let me go to the prosecutor. Let me give myself up! 621 01:18:05,575 --> 01:18:07,592 Ah, Hamlet, well done. 622 01:18:08,812 --> 01:18:12,418 - What are you doing? Are you crazy? - Don't worry. It was only salt. 623 01:18:12,709 --> 01:18:14,512 Yes, only salt. 624 01:18:15,075 --> 01:18:17,186 Please, stand up! The court is in session! 625 01:18:20,641 --> 01:18:25,292 A cheer for ourjudge, the fairest one in the world! 626 01:18:30,766 --> 01:18:32,711 Be seated. 627 01:18:40,230 --> 01:18:43,564 - Be seated. - Thank you. I'd rather stand. 628 01:18:44,161 --> 01:18:48,361 Your honor, he's unable to sit down. 629 01:19:22,225 --> 01:19:25,665 After an April shower, Sooner will come the dawn. 630 01:19:26,122 --> 01:19:30,191 And for the two happy Iovers, As the time goes on, 631 01:19:30,819 --> 01:19:34,817 The sun will shine forever, The days will all be fair, 632 01:19:35,238 --> 01:19:39,437 The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear. 633 01:19:44,459 --> 01:19:48,527 The earth goes round and round. 634 01:19:48,703 --> 01:19:52,937 The End 49202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.