All language subtitles for Dracula.Prisoner.of.Frankenstein.1972_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:17:01,149 --> 00:17:03,985 The Soil, land. 2 00:17:04,778 --> 00:17:07,405 The sun, water. 3 00:17:08,406 --> 00:17:10,116 The grass. 4 00:17:11,284 --> 00:17:13,286 The fire. 5 00:17:13,995 --> 00:17:15,539 The ashes. 6 00:18:36,328 --> 00:18:38,913 Frankenstein! 7 00:19:13,281 --> 00:19:14,616 Danny! 8 00:21:58,321 --> 00:22:01,533 Here i will be able to work and succeed 9 00:29:37,655 --> 00:29:39,240 - Hello - lt's alright? 10 00:30:39,258 --> 00:30:41,093 Stop or I'll Shoot 11 00:30:52,271 --> 00:30:54,106 Stop him! 12 00:40:42,361 --> 00:40:43,987 Today November 12.. 13 00:40:44,321 --> 00:40:46,865 l, Rainer nOn Frankenstein... 14 00:40:47,282 --> 00:40:50,369 I'VE concluded the most important experience of my mv entire life 15 00:40:50,827 --> 00:40:52,996 Create human beings. 16 00:40:53,288 --> 00:40:55,791 Now i rule over the after life 17 00:40:57,125 --> 00:41:01,046 i just revive a spirit the lord of the vampires. 18 00:41:01,338 --> 00:41:03,840 The Soul of the evil Count Dracula. 19 00:41:04,132 --> 00:41:06,426 My power will be unlimited. 20 00:41:06,969 --> 00:41:11,348 this in my first conquest about the mysterious world Of infinite. 21 00:41:11,765 --> 00:41:15,185 i'll be able to lay hold of the spirits who i want to.. 22 00:41:15,477 --> 00:41:19,523 and soon Will be joined into mv new and diabolical army. 23 00:41:19,856 --> 00:41:21,817 The army Of shadows. 24 00:41:22,275 --> 00:41:25,112 Invincible and indestructible. 25 00:41:25,612 --> 00:41:30,450 Under mv command, darkness Will dominate the world. 26 00:41:30,742 --> 00:41:33,328 And the poor fools Who don't know my secret 27 00:41:33,704 --> 00:41:38,333 Will be enslaved by the vampires and obey my orders. 28 00:47:06,494 --> 00:47:08,913 This is what You want, Dr Seward 29 00:47:09,664 --> 00:47:11,374 The enemy Of Dracula. 30 00:47:12,375 --> 00:47:15,754 NOW also became my opponent. 31 00:47:16,546 --> 00:47:20,550 ita a pity because i admire his patience and determination. 32 00:47:21,926 --> 00:47:26,473 Will be a bloodbath between the forces Of evil. 33 00:47:27,223 --> 00:47:29,851 But hid science can do nothing against me. 34 00:47:30,810 --> 00:47:32,812 dracula belongs to me. 35 00:47:33,396 --> 00:47:36,066 I came to take out the only way... 36 00:47:36,441 --> 00:47:39,277 that could bring you peace 37 00:47:45,700 --> 00:47:50,038 Now our battle Will begin. 38 00:48:10,266 --> 00:48:12,977 YOU should get this girl. 39 00:48:13,853 --> 00:48:15,814 L command YOU. 40 00:52:37,075 --> 00:52:39,243 That'S it, my power is confirmed. 41 00:52:39,535 --> 00:52:43,081 THESE two vampires Will follow my orders and Will make horror reign. 42 00:54:28,770 --> 00:54:31,272 Darling! Had a good day? 43 00:55:50,518 --> 00:55:51,352 No! 44 00:56:04,949 --> 00:56:06,826 No! 45 00:59:05,755 --> 00:59:08,591 Sir? you are sick, Sir? 46 01:00:21,789 --> 01:00:23,749 The doctor is sick 47 01:00:24,041 --> 01:00:26,001 The doctor is going to die! 48 01:01:37,573 --> 01:01:39,366 The sun. 49 01:01:43,287 --> 01:01:45,247 The SO... 50 01:01:47,416 --> 01:01:48,876 Water. 51 01:01:49,835 --> 01:01:51,754 The grass. 52 01:01:52,671 --> 01:01:54,298 The fire. 53 01:01:54,798 --> 01:01:56,508 The ashes. 54 01:01:59,303 --> 01:02:01,055 don't be afraid 55 01:02:01,430 --> 01:02:04,183 I'm your friend. 56 01:02:04,475 --> 01:02:05,726 Where l am? 57 01:02:07,436 --> 01:02:10,022 YOU were found almost dead. 58 01:02:10,397 --> 01:02:12,775 you owes your life the gipsy people 59 01:02:13,525 --> 01:02:15,027 since when am i here? 60 01:02:15,319 --> 01:02:18,489 You came to free us 61 01:02:18,781 --> 01:02:21,575 The cursew keeps on. 62 01:02:46,517 --> 01:02:51,063 You need to destroy him, WE'VE almost made it. 63 01:02:51,355 --> 01:02:53,649 And sO ended our slavery 64 01:02:54,566 --> 01:02:56,151 But this stranger came... 65 01:02:56,568 --> 01:02:59,863 and he brought the sprits Of darkness With him. 66 01:04:14,438 --> 01:04:17,775 This man re-incarnated the sprit Of our enemy. 67 01:04:19,526 --> 01:04:23,405 And made him come back from the darkness, thirsty for blood. 68 01:04:23,697 --> 01:04:25,115 just your name... 69 01:04:28,911 --> 01:04:30,371 makes us tremble by terror 70 01:04:32,289 --> 01:04:33,540 Dracu 71 01:04:39,838 --> 01:04:41,048 Dracula! 72 01:04:42,257 --> 01:04:43,842 Dracula! 73 01:04:46,553 --> 01:04:51,225 His souls is prisoner Of Frankenstein. 74 01:05:00,150 --> 01:05:04,988 Inhuman, cruel and ambitious. 75 01:05:06,115 --> 01:05:08,492 A monster from hell. 76 01:05:11,245 --> 01:05:15,666 He brings the curse and death With him. 77 01:05:16,708 --> 01:05:18,919 But you can destroy him. 78 01:05:19,294 --> 01:05:22,131 Because you're the only one Who has courage 79 01:05:22,506 --> 01:05:24,383 It's all written here. 80 01:05:25,259 --> 01:05:30,013 You Will be strongest and Will have the gratitude Of mv people. 81 01:05:34,810 --> 01:05:37,104 When the full moon comes... 82 01:05:39,481 --> 01:05:43,110 and the wind cleanse the sky, The Wolfman Will come... 83 01:05:44,736 --> 01:05:46,655 to help you. 84 01:05:47,239 --> 01:05:51,493 The fight Will be terrible, but you'll win in the end. 85 01:05:52,286 --> 01:05:53,829 up till then 86 01:05:54,204 --> 01:05:55,998 You need to rest. 87 01:05:56,457 --> 01:05:58,459 I feel. 88 01:05:58,834 --> 01:06:02,004 i feel that your forces are returning. 89 01:06:02,629 --> 01:06:04,006 rest. 90 01:11:09,478 --> 01:11:11,229 i know... 91 01:11:12,105 --> 01:11:13,440 ita all over. 92 01:11:15,609 --> 01:11:17,277 Everything changed. 93 01:11:21,907 --> 01:11:24,326 I'm among them... 94 01:11:24,701 --> 01:11:26,536 to take my revenge. 95 01:11:30,373 --> 01:11:34,252 help my people 96 01:11:40,550 --> 01:11:42,552 The full moon... 97 01:11:44,304 --> 01:11:46,473 Remember what said? 98 01:11:48,391 --> 01:11:50,352 I know that the Wolfman Will come... 99 01:11:51,978 --> 01:11:53,730 and With him... 100 01:11:54,022 --> 01:11:58,527 the panic Wlll spread among all the evil spirits. 101 01:12:02,405 --> 01:12:04,074 He is near. 102 01:12:04,366 --> 01:12:07,035 They Will fight among themselves. 103 01:12:07,744 --> 01:12:09,538 His madness... 104 01:12:10,205 --> 01:12:13,166 Will cause all others destroy themselves. 105 01:12:14,125 --> 01:12:17,587 Jonathan, ita full moon today! today 106 01:18:07,520 --> 01:18:10,523 i wanted to make of you a new breed 107 01:18:10,815 --> 01:18:14,861 And without the slightest gratitude... 108 01:18:15,153 --> 01:18:18,323 you re nothing but rotten çorpses. 109 01:18:18,615 --> 01:18:20,074 And that's what you'll always be. 110 01:18:20,366 --> 01:18:22,785 i refuse to continue my experiments With you. 111 01:18:23,077 --> 01:18:24,996 I Will seek other alternatives.. 112 01:18:29,375 --> 01:18:32,086 In the castle quikly 113 01:20:48,056 --> 01:20:49,724 Thank you, my Lord. 114 01:20:51,059 --> 01:20:52,769 By helping us in the ongoing struggle... 115 01:20:53,061 --> 01:20:55,938 against the evil that exists within every one of us. 116 01:20:56,230 --> 01:20:59,150 And never allow that such things reach us. 117 01:20:59,567 --> 01:21:02,195 And that terror doesn't haunt us again. 7845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.