All language subtitles for Der Berg ruft! 1938 [Luis Trenker] German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,800 HORA VOL�! 2 00:04:08,100 --> 00:04:12,400 Nen� nic vid�t, tady nen�. - Pod�vejte se v�c do st�ny. 3 00:04:14,600 --> 00:04:19,101 Tady taky nen�. Ani �lov��ek. 4 00:04:19,136 --> 00:04:21,400 M��u se na okam�ik pod�vat, ur�it� ho najdu. 5 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 Pros�m, madam. - D�ky! 6 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 N�koho tam vid�m, naho�e na ledovci. 7 00:04:41,429 --> 00:04:42,500 To je on! 8 00:06:35,600 --> 00:06:36,900 Tonio! 9 00:06:41,100 --> 00:06:42,400 Tonio! 10 00:06:48,600 --> 00:06:49,900 Hal�! Lucu! 11 00:06:56,600 --> 00:06:57,900 Hal�! Lucu! 12 00:06:59,100 --> 00:07:00,100 Tonio! 13 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 Tonio, tady jsi! 14 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 Ano, jsem tady! Poj�me! 15 00:07:17,207 --> 00:07:18,400 Co je v tom pytli. 16 00:07:18,885 --> 00:07:20,400 Lana z Zermattu. 17 00:07:26,951 --> 00:07:28,400 Tohle jsou lana? 18 00:07:30,518 --> 00:07:34,400 �v�carsk� tab�k. V� p�ece, �e jsem ti pa�ov�n� zak�zal! 19 00:07:35,600 --> 00:07:37,400 Slibuju, je to naposled. 20 00:07:38,100 --> 00:07:39,400 To bych prosil. 21 00:07:43,456 --> 00:07:44,600 Poj�, jde se! 22 00:07:52,600 --> 00:07:53,900 J� jen ��k�m, �e Carrel se chov� pov��en� 23 00:07:54,100 --> 00:07:58,400 a p�itom je to lenoch, kter� si je�t� nevyd�lal ani na slanou vodu. 24 00:07:59,600 --> 00:08:02,700 Zd� se, �e slavn� Carrel tu moc respektu nem�. 25 00:08:03,367 --> 00:08:05,700 Odsuzuj� ho, proto�e jde svou vlastn� cestou. 26 00:08:05,900 --> 00:08:06,900 Ano. 27 00:08:12,100 --> 00:08:14,900 A� odejde, nebude pro n�ho nikdo truchlit. 28 00:08:15,100 --> 00:08:18,400 J� zn�m n�koho, kdo pro toho n�manda bude plakat. 29 00:08:18,600 --> 00:08:19,900 Nem�m pravdu, Favre! 30 00:08:20,100 --> 00:08:22,400 Mou dceru nech na pokoji, nepomlouvej. 31 00:08:22,600 --> 00:08:27,900 Pro� bych o tom nemluvil! Ty ho nech� p�t na dluh a on nav�t�vuje tvoji dceru. 32 00:08:28,100 --> 00:08:30,900 S n�k�m takov�m slu�n� �lov�k nechce nic m�t. 33 00:08:31,100 --> 00:08:33,400 J� bych ho bez cavyk� vyrazil! 34 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 Dobr� den. 35 00:08:51,600 --> 00:08:54,400 Tak jsme tady! - D�ky Bohu, u� jsme m�li strach. 36 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 �tvrtku v�na, jako obvykle. 37 00:09:01,600 --> 00:09:02,950 Zase pa�ovan� zbo��? 38 00:09:03,100 --> 00:09:05,800 Co m�m ��ct Felicitas, a� to uvid�? 39 00:09:06,200 --> 00:09:07,900 �ekni, �e to je Tonia! 40 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 Te� vypad� opravdu jako bandita. 41 00:09:16,600 --> 00:09:18,400 Zapomn�l jsi na moje v�no, Favre? 42 00:09:27,600 --> 00:09:28,900 Nejd��v platit. 43 00:09:34,518 --> 00:09:38,400 Tak co, Carrele, zase t� Matterhorn set��sl? 44 00:09:39,800 --> 00:09:43,900 U� deset let tam leze skoro ka�d� den, ale stejn� se tam nikdy nedostane. 45 00:09:44,600 --> 00:09:48,400 Co je to za �lov�ka, kter� zkou�� po��d dokola n�co, co se mu nikdy nepoda��? 46 00:09:48,600 --> 00:09:49,700 Bl�zen! 47 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 Se�, nech je mluvit. 48 00:09:53,000 --> 00:09:55,400 Jste na omylu, p�nov�. 49 00:09:55,600 --> 00:09:59,400 Pan Carrel nen� bl�zen, kdy� se chce dostat na vrchol Matterhornu. 50 00:09:59,600 --> 00:10:01,400 Chceme toti� ud�lat to sam�. 51 00:10:02,600 --> 00:10:04,400 Ned�te si s n�mi skleni�ku v�na, Carrele? 52 00:10:08,600 --> 00:10:09,600 Pro� ne. 53 00:10:12,100 --> 00:10:15,400 Vy u� se del�� dobu pokou��te vy�e�it probl�m, jak zdolat Matterhorn? 54 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Probl�m? Ne, to ned�l�m. 55 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 Ale nahoru chci a taky se tam dostanu! 56 00:10:21,400 --> 00:10:23,430 Necht�l byste n�s vz�t nahoru? 57 00:10:23,800 --> 00:10:25,400 Na ka�dou jinou horu v�s povedu r�d, ale na Matterhorn ne. 58 00:10:25,900 --> 00:10:26,900 Pro� ne? 59 00:10:27,100 --> 00:10:28,400 Proto�e mus�m j�t prvn�, 60 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 nem��u n�st odpov�dnost za ciz� lidi. 61 00:10:31,600 --> 00:10:34,400 Nem�te strach, �e v�s �v�ca�i p�edhon�. 62 00:10:35,600 --> 00:10:41,400 P�edstavte si, �e tohle je Matterhorn. Je to hranice mezi It�lii a �v�carskem. 63 00:10:41,600 --> 00:10:44,400 Tady je Zermatt, severn� st�na, ta pat�� �v�carsku. 64 00:10:45,600 --> 00:10:48,400 Tady je Breuil a ji�n� h�eben, ten je n�. 65 00:10:49,600 --> 00:10:52,000 P�i v�stupu bude v�dy existovat konkurence na obou stran�ch. 66 00:10:52,200 --> 00:10:56,433 Ale kdy� p�istihnu �v�cara na m� stran�, sraz�m ho dol�. 67 00:10:57,015 --> 00:10:58,400 Jako ka�d�ho cizince! 68 00:10:59,456 --> 00:11:01,200 Vy jste v�n� nebezpe�n� �lov�k! 69 00:11:01,400 --> 00:11:02,600 To jsem. 70 00:11:02,800 --> 00:11:05,400 Na Matterhorn se nikdo nedostane p�ede mnou! 71 00:11:11,045 --> 00:11:12,400 Zdrav�m t�, Felicitas. 72 00:11:13,262 --> 00:11:15,400 Kone�n� jsi m� p�i�el pozdravit. 73 00:11:15,694 --> 00:11:18,600 P�ece v�, �e tv�j otec n�s nevid� r�d spolu. 74 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 A to t� p�ekvapuje? 75 00:11:20,000 --> 00:11:22,400 Pod�vej se na sebe, vypad� jako vagabund. 76 00:11:22,600 --> 00:11:23,900 Nel�b�m se ti? 77 00:11:24,100 --> 00:11:25,400 Z�le�� na tom? 78 00:11:26,117 --> 00:11:30,400 Co tam po��d hled�? Co t� tam nahoru t�hne? 79 00:11:31,900 --> 00:11:33,400 Pustina, 80 00:11:33,600 --> 00:11:38,400 kde nic neroste, jen kameny, sn�h a led. 81 00:11:39,100 --> 00:11:40,400 Nerozum�m ti. 82 00:11:41,100 --> 00:11:44,400 Tady v �dol� je v�echno tak kr�sn� a zelen�! 83 00:11:44,600 --> 00:11:49,400 Je tady v�echno, pr�ce i jistota. Pro� nez�stane� s n�mi? 84 00:11:49,600 --> 00:11:52,400 Hezk� to bude, a� se dostanu na vrchol. 85 00:11:52,600 --> 00:11:56,400 Tak si jdi za sv�m ne�t�st�m. U� jsi se nau�il i pa�ovat. 86 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 J� a pa�ovat? 87 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 No ano, nen� tohle pytel, kter� p�inesl Luc? 88 00:11:59,600 --> 00:12:01,900 ��kal, �e pa�uje�. 89 00:12:02,302 --> 00:12:03,400 Luc? - Ano. 90 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 M�te n�co proti Carrelovi? 91 00:12:05,600 --> 00:12:07,400 Je to m�j nejlep�� p��tel. 92 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Co to m� b�t? 93 00:12:24,063 --> 00:12:26,200 Vyhazuje� m� hosty? 94 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 J� vyhod�m tebe! M�li by t� zav��t! 95 00:12:29,600 --> 00:12:32,400 Zav��t? Pro�? 96 00:12:32,600 --> 00:12:35,400 Proto�e jsi lump a nic jin�ho si nezaslou��! 97 00:12:37,573 --> 00:12:39,400 Kdybys nebyl otec Felicitas, tak... 98 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Tak co? 99 00:12:41,177 --> 00:12:44,400 Jdi dom�, Tonio, tvoje matka na tebe �ek�. 100 00:12:46,976 --> 00:12:48,878 Ano, Felicitas, u� jdu. 101 00:12:49,876 --> 00:12:50,976 Dobrou noc. 102 00:12:57,042 --> 00:13:00,400 Tady to je. Mus�m v�echno ulo�it. 103 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Ahoj mami. 104 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 Co to d�l�? 105 00:13:10,862 --> 00:13:13,049 D�v�m dohromady tv� v�ci na lezen�. 106 00:13:13,624 --> 00:13:15,968 Z�tra je prod�m. 107 00:13:16,233 --> 00:13:17,704 Ale mami, co t� to napadlo! 108 00:13:17,739 --> 00:13:20,400 Kdy� mi prod� v�ci, nem��u j�t na Matterhorn. 109 00:13:21,282 --> 00:13:26,735 M� z toho legraci, ale j� m�m strach, kdy� jsi naho�e. 110 00:13:27,570 --> 00:13:30,311 Ta hora nen� zl�, �lov�k ji mus� zn�t. 111 00:13:31,206 --> 00:13:34,404 M� roztrhan� ruk�v, sundej to. 112 00:13:34,700 --> 00:13:38,400 Z�stal jsem na skal�ch viset. 113 00:13:39,600 --> 00:13:41,400 To se stane, to se ned� nic d�lat. 114 00:13:41,800 --> 00:13:45,400 Kdy� je to jen kab�t, nic se ned�je, 115 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 to se sprav�. 116 00:13:47,400 --> 00:13:51,044 Ale co budu d�lat, a� se tob� n�co stane? 117 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 Neboj se, m� se nic nestane, mami. 118 00:13:54,300 --> 00:13:57,231 U� jsi zapomn�l, jak tenkr�t p�inesli tv�ho otce? 119 00:13:57,600 --> 00:13:58,738 Mrtv�ho. 120 00:13:59,154 --> 00:14:00,400 Z hory. 121 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 To nem��e� srovn�vat, to bylo n�co jin�ho. 122 00:14:04,100 --> 00:14:09,400 Od po��tku �as�, kdy tady �ij� lid�, p�i�lo z t� hory v�dy jen ne�t�st�. 123 00:15:57,900 --> 00:16:00,576 Co tady naho�e hled�te? - Chci se dostat se na vrchol. 124 00:16:00,800 --> 00:16:02,400 Tak vy chcete na vrchol? 125 00:16:03,212 --> 00:16:04,900 Tam se �iv� nikdy nedostanete. 126 00:16:05,100 --> 00:16:08,400 Vy jste Jean Antoine Carrel z Breuil? - Ano. 127 00:16:08,837 --> 00:16:13,100 Pokud v�te, jak se jmenuju, v�te tak�, �e bude lep�� se vr�tit. 128 00:16:13,300 --> 00:16:14,830 To neud�l�m, naopak. 129 00:16:15,100 --> 00:16:19,830 Navrhuji naj�t vhodn� m�sto, kde si v klidu promluv�me. 130 00:16:20,570 --> 00:16:22,200 Jd�te dol�, t�mhle na tu plo�inu. 131 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Nebylo by vhodn�j�� m�sto n�kde v�c naho�e? 132 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 �ekl jsem v�m, abyste �el dol�! 133 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 No dobr�, jak chcete. 134 00:16:29,600 --> 00:16:31,400 Pros�m, posa�te se. 135 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 Chov�te se, jako byste tady byl doma. 136 00:16:34,600 --> 00:16:37,000 V my�lenk�ch tady jsem doma u� dlouho. 137 00:16:37,300 --> 00:16:40,935 S Tyndallem jsme �asto mluvili o t�to ho�e a tak� o v�s. 138 00:16:42,268 --> 00:16:45,200 Tak vy zn�te Tyndalla? - Ano. 139 00:16:45,400 --> 00:16:46,965 Taky cht�l na vrchol. 140 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 Dostali jsme se a� na 4200 metr�. 141 00:16:49,600 --> 00:16:51,533 A jak vysoko jste byl s�m? - To nev�m. 142 00:16:51,750 --> 00:16:53,400 Nem�m n�stroje k m��en�. 143 00:16:53,726 --> 00:16:57,900 Ale podle m�ho odhadu jsem vyryl sv� jm�no o dobr�ch 150 metr� v��. 144 00:16:58,100 --> 00:17:00,760 Carrele, chcete se mnou prov�st prvov�stup? 145 00:17:01,304 --> 00:17:02,339 Ne. 146 00:17:02,894 --> 00:17:05,600 Chci se dostat na horu prvn� a s�m. 147 00:17:05,800 --> 00:17:07,400 Ale co kdy� v�s p�edhon�m? 148 00:17:07,600 --> 00:17:11,800 Pan Tyndall mi cestu velice p�esn� popsal, m��u ji naj�t s�m. 149 00:17:12,000 --> 00:17:15,400 Mo�n�, ale vrchol je pak je�t� daleko. 150 00:17:15,600 --> 00:17:17,400 Na�el bych cestu na vrchol i bez v�s. 151 00:17:17,600 --> 00:17:20,400 Mysl�te? Kdo vlastn� jste? 152 00:17:20,600 --> 00:17:21,900 Edward Whymper z Lond�na. 153 00:17:22,100 --> 00:17:23,200 Tak vy jste Whymper? 154 00:17:23,600 --> 00:17:26,600 Ten, kter� byl na Mont Blancu. - Ano, to jsem j�. 155 00:17:27,600 --> 00:17:29,400 Ale tahle hora je mnohem t잚�, ne� Mont Blanc. 156 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 Cht�l bych v�s anga�ovat jako m�ho pr�vodce, Carrele. 157 00:17:31,600 --> 00:17:33,945 Jestli chcete, vystoup�me je�t� dnes. 158 00:17:35,600 --> 00:17:39,642 Dob�e. Kdy� chcete, a� je po va�em! 159 00:18:04,600 --> 00:18:06,198 Tudy m��ete. 160 00:18:11,046 --> 00:18:12,435 Jen tak d�l! 161 00:19:12,900 --> 00:19:16,600 A� sem jsme se s Tyndallem dostali. - A pak jste se s n�m vr�til? 162 00:19:16,800 --> 00:19:18,010 Ano. - Pro�? 163 00:19:20,600 --> 00:19:23,600 Nahoru se nikdo nedostane, nad n�mi je hladk� st�na. 164 00:19:23,800 --> 00:19:25,800 Ale vy jste se u� p�ece dostal v��. 165 00:19:26,000 --> 00:19:27,959 Kdo? J�? - Ano. 166 00:19:28,271 --> 00:19:30,200 J� jsem v�� nebyl. 167 00:19:30,400 --> 00:19:34,579 Ale dole jste mi ��kal, �e va�e jm�no je vyryto o 150 metr� v��, 168 00:19:34,801 --> 00:19:36,001 ne� jm�no pana Tyndalla. 169 00:19:36,479 --> 00:19:38,400 Ano, ale to bylo jinde. 170 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 Tam se taky nedostaneme d�l. 171 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 Tak pro� m� sem vod�te? 172 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Proto�e odsud... 173 00:19:43,400 --> 00:19:45,100 Tak dost, Carrele, chci to zkusit. 174 00:19:46,300 --> 00:19:47,400 Tak dob�e. 175 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 Tady to d�l nep�jde! 176 00:20:24,400 --> 00:20:27,439 Mus�me to zkusit, nem��eme se vr�tit. 177 00:20:30,184 --> 00:20:31,400 Dob�e, zkus�m to. 178 00:21:17,717 --> 00:21:20,815 Vpravo! Je�t� v�c vpravo, copak to nevid�te? 179 00:21:23,468 --> 00:21:24,530 Nejde to. 180 00:21:24,731 --> 00:21:27,605 Ale my mus�me, je�t� p�r metr� metr� a jsme naho�e! 181 00:21:33,651 --> 00:21:35,560 Nejde to. - Boj�te se? 182 00:21:38,320 --> 00:21:39,700 Zbl�znil jste se? 183 00:21:39,901 --> 00:21:41,299 Ihned nahoru! 184 00:21:41,534 --> 00:21:44,597 Takhle se mnou nemluvte, nejsem v� �isti� bot! 185 00:21:44,705 --> 00:21:47,828 Plat�m v�s. Budete d�lat, co v�m rozk�u! 186 00:21:48,028 --> 00:21:51,265 Mysl�te si, �e kv�li va�im pen�z�m budu riskovat �ivot? 187 00:21:51,900 --> 00:21:53,253 Tady na sk�le porou��m j�! 188 00:21:53,709 --> 00:21:55,080 Chcete to zkusit? - Ne. 189 00:21:56,315 --> 00:22:00,160 Tyndall se od v�s nechal vodit za nos, ale m� neoklamete. 190 00:22:00,692 --> 00:22:02,003 Dole si o tom promluv�me. 191 00:22:02,700 --> 00:22:06,738 U� jste toho �ekl dost. M��ete b�t desetkr�t Whymper, j� jsem Carrel. 192 00:22:06,939 --> 00:22:07,939 U� jd�te. 193 00:22:18,066 --> 00:22:19,998 Vy v�te, kudy se dostat na vrchol. 194 00:22:20,199 --> 00:22:22,868 U� tenkr�t jste pana Tyndalla p�esv�d�il, aby se vr�til, 195 00:22:23,103 --> 00:22:26,577 a te� chcete hr�t stejnou hru se mnou a dostat se na vrchol s�m. 196 00:22:26,612 --> 00:22:28,043 Tak je to. 197 00:22:28,078 --> 00:22:29,795 Tohle odvolejte, pane Whympere. 198 00:22:29,999 --> 00:22:32,894 Ne! Najdu cestu k vrcholu s�m. 199 00:22:32,929 --> 00:22:34,593 S�m d�l nep�jdete! 200 00:22:34,794 --> 00:22:37,986 Jako pr�vodce jsem p�evzal zodpov�dnost za v� �ivot. 201 00:22:38,776 --> 00:22:40,659 Te�, kdy� jsem v�s poznal, 202 00:22:40,860 --> 00:22:43,613 bych v�m stejn� sv�j �ivot na lan� nesv��il. 203 00:22:47,000 --> 00:22:49,300 Vy pane z Lond�na! 204 00:22:49,500 --> 00:22:51,300 Rozmyslete si co ��k�te! 205 00:22:51,500 --> 00:22:54,800 Nechte si to, Carrele. Vra�te se v po��dku do �dol�. 206 00:26:17,000 --> 00:26:18,800 Krut� bestie! 207 00:28:11,553 --> 00:28:14,620 Chud�k, je cel� rozbit�. 208 00:28:18,600 --> 00:28:20,400 Rychle ko�alku, dej to sem! 209 00:28:22,447 --> 00:28:23,851 On ji pot�ebuje, ne ty! 210 00:28:25,600 --> 00:28:29,900 Napijte se. Prav� enzian, ten postav� na nohy i mrtv�ho. 211 00:28:30,148 --> 00:28:31,242 Pijte. 212 00:28:35,912 --> 00:28:36,920 D�kuji, Carrele. 213 00:28:37,100 --> 00:28:40,698 No vid�te, tak zle v�m b�t nem��e, kdy� v�m chutn� ko�alka. 214 00:28:40,933 --> 00:28:44,400 Ale te� �ekn�te s�m, kdo m�l pravdu, vy, nebo j�? 215 00:28:44,600 --> 00:28:45,900 Vy, samoz�ejm�. 216 00:28:46,000 --> 00:28:47,970 Kdybyste to nep�iznal, 217 00:28:48,171 --> 00:28:51,400 tak bych v�s zase vynesl zp�tky na st�nu, a shodil dol�. 218 00:28:51,900 --> 00:28:52,904 Poj�me. 219 00:28:58,134 --> 00:28:59,400 U� je to lep��, d�ky. 220 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 Opatrn�. 221 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 Vylez nahoru! 222 00:29:03,800 --> 00:29:04,848 D�ky. 223 00:29:07,600 --> 00:29:10,552 ��astnou cestu, pane Whympere. - Nashledanou, Carrele. 224 00:29:11,600 --> 00:29:16,870 A p��t� rok se pokus�me dostat na vrchol. 225 00:29:17,271 --> 00:29:21,400 Ano, ale u� ne jako p�n a sluha, ale jako p��tel�. 226 00:29:21,600 --> 00:29:23,400 Ano, a ne jeden bez druh�ho. 227 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Plat�! 228 00:29:24,800 --> 00:29:27,466 Nashledanou. - ��astnou cestu! 229 00:30:52,600 --> 00:30:56,400 ��kal jsem ti, abys dala pozor. Vyd�sila jsi m�. 230 00:30:56,600 --> 00:30:58,400 P�inesla jsem ti dopis. 231 00:30:59,100 --> 00:31:00,900 Kdo ti ho dal? - Tvoje matka. 232 00:31:01,459 --> 00:31:02,500 Whymper! 233 00:31:03,672 --> 00:31:05,325 Ne ne. 234 00:31:05,626 --> 00:31:10,400 Odesilatel: Club Alpino di Torino. 235 00:31:11,548 --> 00:31:14,939 Co cht�j�? - Nev�m. 236 00:31:16,062 --> 00:31:18,605 M�m ho otev��t? - Ano, samoz�ejm�. 237 00:31:32,600 --> 00:31:37,022 Jean Antoine Carell, Breuil 238 00:31:38,987 --> 00:31:41,688 Va�e ctihodnosti... 239 00:31:43,277 --> 00:31:45,799 V�en� pane... 240 00:31:46,600 --> 00:31:48,400 To mysl� m�? 241 00:31:50,261 --> 00:31:51,400 Ano, samoz�ejm�! 242 00:31:53,414 --> 00:31:56,899 1. �ervna Ministerstvo... 243 00:32:13,700 --> 00:32:17,500 To m� b�t Matterhorn. - Ne, �patn� obraz. 244 00:32:27,200 --> 00:32:31,600 Na ledovci nepad� a tady spadne�. Vst�vej! 245 00:32:36,500 --> 00:32:38,500 Vst�vej, hlup�ku! 246 00:32:44,200 --> 00:32:46,800 Sedni si a �ekej. 247 00:32:52,787 --> 00:32:58,000 Carrel? Jsem r�d, �e jste p�i�el, p�edstav�m v�s na�emu prezidentovi. 248 00:32:58,700 --> 00:33:01,265 Excelence, to je n� �lov�k. 249 00:33:01,974 --> 00:33:03,046 T�� m�... 250 00:33:06,598 --> 00:33:09,718 Profesor Giordano, proslul� geolog a horolezec. 251 00:33:10,018 --> 00:33:11,417 J� jsem ministra Sella. 252 00:33:12,200 --> 00:33:14,458 Jsem horsk� pr�vodce Carrel z Breuil. 253 00:33:14,600 --> 00:33:16,104 Pros�m posa�me se, p�nov�. 254 00:33:20,200 --> 00:33:23,700 Pane profesore, vysv�tlete pros�m panu Carrelovi, o co n�m jde. 255 00:33:24,648 --> 00:33:27,673 Pane Carrele, my v�me, �e u� mnoho let... 256 00:33:27,828 --> 00:33:29,272 Ale to je Matterhorn, �e! 257 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Ano. 258 00:33:31,555 --> 00:33:33,000 To je n� Matterhorn. 259 00:33:35,950 --> 00:33:37,500 Takhle p�esn� vypad�. 260 00:33:37,700 --> 00:33:41,441 Z�padn� st�na a tady ji�n� h�eben Le col du Lion. 261 00:33:41,642 --> 00:33:46,700 Tady nahoru na Pic Tyndall, tam u� jsem n�kolikr�t byl. 262 00:33:46,900 --> 00:33:51,000 To my v�me. To je d�vod, pane Carrele, pro� jsme v�s pozvali. 263 00:33:52,200 --> 00:33:55,008 Carrele, my v�me, �e se za cenu velk�ch ob�t� 264 00:33:55,209 --> 00:34:00,000 sna��te dos�hnout vrcholu t�to nejkr�sn�j�� hory sv�ta. 265 00:34:00,200 --> 00:34:01,600 Kdo by necht�l nahoru. 266 00:34:01,800 --> 00:34:04,766 Club Alpino a ministerstvo schv�lili prost�edky 267 00:34:04,967 --> 00:34:07,333 na expedici k proveden� prvov�stupu. 268 00:34:07,668 --> 00:34:09,000 Chcete se na tom pod�let, Carrele? 269 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 J�? 270 00:34:14,389 --> 00:34:15,500 Ne? 271 00:34:16,200 --> 00:34:17,700 Zn�te p�ece Whympera? 272 00:34:17,900 --> 00:34:20,752 Jist�, Whimper je sv�tov� proslul� horolezec, ale... 273 00:34:20,887 --> 00:34:23,500 Whymper je Angli�an! Giordano je Ital jako vy, Carrele. 274 00:34:23,700 --> 00:34:27,080 Nem��u takhle Whympera zradit. Ne, to neud�l�m. 275 00:34:27,200 --> 00:34:32,576 Carrele, nejen my Italov�, ale tak� �v�ca�i cht�j� na vrchol. 276 00:34:32,811 --> 00:34:35,000 Chcete �ekat, a� n�m �v�ca�i vezmou v�t�zstv�? 277 00:34:35,200 --> 00:34:40,950 �v�ca�i? Ne. Jedin� Whymper by mohl usp�t. 278 00:34:41,200 --> 00:34:42,876 Ale ten to neud�l�. 279 00:34:42,999 --> 00:34:47,293 Sl�bili jsme si vz�jemn�, �e p�jdeme pouze spole�n�. 280 00:34:47,594 --> 00:34:48,636 Naho�e na kopci. 281 00:34:52,065 --> 00:34:54,500 Samoz�ejm� mus�me ct�t va�i dohodu. 282 00:34:54,700 --> 00:34:57,609 Je�te dom� a je�t� na�i nab�dku zva�te. 283 00:34:58,200 --> 00:35:03,000 Profesor Giordano p�ijede do Breuil pro va�i kone�nou odpov��. 284 00:35:04,260 --> 00:35:07,000 Ale to na v�ci nic nezm�n�. 285 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 Sbohem, p�nov�. 286 00:35:09,200 --> 00:35:11,071 Nashledanou, Carrele. - Nashledanou. 287 00:35:16,412 --> 00:35:17,418 Poj�me. 288 00:35:24,578 --> 00:35:25,984 Poslechni si tohle, Catarino: 289 00:35:26,904 --> 00:35:30,946 Club Alpino Tur�n pov��il profesora Giordana 290 00:35:31,147 --> 00:35:36,630 organizac� v�stupu na Matterhorn z Breuil. 291 00:35:37,200 --> 00:35:40,473 A ti hlup�ci z Zermattu sp�. 292 00:35:40,800 --> 00:35:45,854 Te� to maj�, z Breuilu, sly�ela jsi, cht�j� nahoru z Breuil. 293 00:35:46,100 --> 00:35:51,468 V�, co to znamen�? V�ichni cizinci budou jezdit do Breuil a odtud nahoru. 294 00:35:51,503 --> 00:35:55,548 Tam nahoru se p�ece nikdo nedostane, Alexand�e. Ani z Breuil, ani z Zermattu. 295 00:35:55,783 --> 00:35:56,783 To ��k� ty... 296 00:35:57,000 --> 00:35:59,568 Ty jsi tak� v�dycky ��kal, �e nahoru se nikdo nedostane. 297 00:35:59,769 --> 00:36:00,769 V�em jsi to vymlouval. 298 00:36:01,200 --> 00:36:05,500 Croz, Hudson, v�em jsi ��kal, �e dol� se nikdo �iv� nevr�t�. 299 00:36:05,700 --> 00:36:10,494 Sly�� to sama, Italov� to zkus� a s Zermattem bude konec! - Ach. 300 00:36:26,102 --> 00:36:28,288 Samoz�ejm� s n�m mus�me nejd��v promluvit. 301 00:36:28,523 --> 00:36:33,557 Pod�vejte se, p�nov�, otev�ete o�i! Italov� n�m cht�j� ukr�st na�i horu. 302 00:36:33,792 --> 00:36:37,000 Promi�te, reverende Hudsone, ale co tomu ��k�te. 303 00:36:37,200 --> 00:36:40,705 J� samoz�ejm� v�t�m, �e doch�z� k p��telsk�mu soupe�en� o dobyt� hory. 304 00:36:40,940 --> 00:36:44,138 Bezesporu to bude nejv�t�� sportovn� ud�lost stolet�. 305 00:36:44,373 --> 00:36:48,205 Sportovn� ud�lost jist�, ale obchod, reverende, obchod... 306 00:36:48,440 --> 00:36:50,494 Italov� z Breuil n�m berou n� obchod! 307 00:36:50,729 --> 00:36:53,084 Dobr� den, Pet�e! - Dobr� den, Josefe. - T�� m�, �e jste tady. 308 00:36:53,219 --> 00:36:54,626 Tady je objednan� lano. 309 00:36:54,861 --> 00:36:58,000 Je to dobr� a pevn� lano. - V�born�! D�ky. 310 00:36:58,200 --> 00:37:00,000 Douf�m, �e s n�m podnikneme spoustu kr�sn�ch v�stup�. 311 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 Sbohem. 312 00:37:01,400 --> 00:37:05,038 Ty nesm� na tu stra�nou horu, mil��ku, mysli taky na m�. 313 00:37:05,273 --> 00:37:09,575 Ale Dorothy, tam nahoru chce cel� sv�t, tak to nem��e b�t moc nebezpe�n�. 314 00:37:09,810 --> 00:37:14,018 Nen� to nebezpe�n�? Zapom�n�, �e pan Whymper si tam vloni zlomil nohu. 315 00:37:14,253 --> 00:37:15,253 Ale mil��ku! 316 00:37:17,500 --> 00:37:20,842 Dobr� den. - V�tejte v Zermattu! 317 00:37:20,877 --> 00:37:22,000 Kone�n� jste tady! 318 00:37:22,200 --> 00:37:24,517 Omlouv�m se, ale zdr�el jsem se p�r dn� v Lausanne. 319 00:37:24,752 --> 00:37:26,269 U� na v�s �ek�me! 320 00:37:27,269 --> 00:37:28,298 Hadow. 321 00:37:28,890 --> 00:37:29,895 Croz. 322 00:37:30,749 --> 00:37:31,751 Zdrav�m v�s. 323 00:37:31,937 --> 00:37:34,000 Pan Whymper, sle�na Sweaton, m� snoubenka. 324 00:37:34,558 --> 00:37:36,807 To je skv�l�, �e jste tady. 325 00:37:37,008 --> 00:37:39,905 M�te nejkr�sn�j�� pokoj s v�hledem na vrchol. 326 00:37:40,140 --> 00:37:42,674 D�kuji, Seilere, ale j� si jen ulo��m zavazadla 327 00:37:42,875 --> 00:37:44,793 a pokra�uju je�t� dnes do Breuil. 328 00:37:44,998 --> 00:37:46,000 Co chcete v Breuil? 329 00:37:46,200 --> 00:37:47,500 Mus�m mluvit s Carrelem. 330 00:37:47,947 --> 00:37:50,417 Letos polezeme spolu, za ka�dou cenu. 331 00:37:50,452 --> 00:37:52,000 Dob�e, ale z kter� strany? 332 00:37:52,200 --> 00:37:54,399 To v�m budu moci ��ct, a� se vr�t�m z Breuil. 333 00:37:57,423 --> 00:37:59,322 Chce nahoru z Breuil. 334 00:37:59,523 --> 00:38:04,421 Zermatt je vy��zen a �pinav� hostinsk� Favre te� bude velk� mu�. 335 00:38:05,056 --> 00:38:06,122 Neuv��iteln�! 336 00:38:06,322 --> 00:38:09,641 Mus� z Carrela p��telsky vyt�hnout, co d�lal v Tur�n�. 337 00:38:09,850 --> 00:38:12,637 J� z n�j p��telsky? Nemo�n�. - Pro�? 338 00:38:13,138 --> 00:38:16,210 Proto�e v�era jsem ho vyhodil, nav�dy. 339 00:38:16,445 --> 00:38:18,385 Ach tak. Co tomu ��k� tvoje dcera? 340 00:38:18,620 --> 00:38:23,277 T� jsem �ekl, �e ji taky vyhod�m, kdy� s n�m je�t� jednou promluv�. 341 00:38:23,512 --> 00:38:26,261 Tak se nikdy nedozv�me, co od n�j cht�li v Tur�n�. 342 00:38:26,780 --> 00:38:31,262 Je to ostuda, Favre, takhle si nech�te ut�ct pen�ze. 343 00:38:31,718 --> 00:38:34,154 Ale na n�s, ctihodn� ob�any, nemysl� nikdo! 344 00:38:34,393 --> 00:38:35,407 Spr�vn�. 345 00:38:36,285 --> 00:38:38,721 Taky bych se r�d pod�val do Tur�na. 346 00:38:39,673 --> 00:38:40,761 Jdou sem lidi. 347 00:38:43,700 --> 00:38:48,500 Felicitas! To je pan Giordano z Tur�na, chce mluvit se starostou. 348 00:38:49,054 --> 00:38:50,500 Pros�m poj�te se mnou. 349 00:38:50,700 --> 00:38:53,100 Zavolejte horsk�ho v�dce Carrela. - Ano. 350 00:38:53,300 --> 00:38:55,056 A pokuste se shrom�dit mu�e ze vsi. 351 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Ano. 352 00:39:04,700 --> 00:39:06,500 Pan Giordano z Tur�na. 353 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 M�j otec. Pan Podesta. 354 00:39:14,700 --> 00:39:17,500 P�ijel jsem do Breuil z pov��en� vl�dy, Pane Podesto, 355 00:39:17,700 --> 00:39:22,012 abych zjistil v� n�zor na Jeana Antoine Carella. 356 00:39:22,700 --> 00:39:26,600 Pokud je mi zn�mo, je to lenoch a tul�k, 357 00:39:26,800 --> 00:39:28,500 kter� nikdy neud�lal nic dobr�ho. 358 00:39:28,700 --> 00:39:29,700 Ano! 359 00:39:29,900 --> 00:39:33,000 V�te tak�, �e na tomto "lenochovi" a "tul�kovi" z�vis�, 360 00:39:33,200 --> 00:39:36,500 jestli se va�e obec stane c�lem turist� z cel�ho sv�ta? 361 00:39:36,700 --> 00:39:38,398 Nebo to nev�te? 362 00:39:38,706 --> 00:39:44,355 Pro vl�du v Tur�n� se pan Carrel stal d�le�itou a vysoce v�enou osobou. 363 00:39:44,700 --> 00:39:46,171 Posa�me se, p�nov�. 364 00:39:46,700 --> 00:39:49,434 Jsem r�da, �e jste tady, pane Whympere. Co va�e noha? 365 00:39:49,769 --> 00:39:52,622 Ta je v po��dku, jsem zase �pln� zdrav�. 366 00:39:52,970 --> 00:39:56,017 P�ij�d�te p��mo z Lond�na? - Ne, p��mo z Zermattu. 367 00:39:56,252 --> 00:39:57,252 Aha! 368 00:39:57,500 --> 00:40:00,027 Dobr� den, pane Whympere. - Hal�, Carrele! 369 00:40:00,466 --> 00:40:03,158 Nezapomn�l jste na m�? - Nezapomn�l, Carrele. 370 00:40:03,879 --> 00:40:06,200 Tady, pod�vejte se, myslel jsem v�s cel� rok. 371 00:40:06,400 --> 00:40:07,700 Pro m�? - Jist�. 372 00:40:09,236 --> 00:40:11,410 Edward Whymper sv�mu p��teli Carrelovi. 373 00:40:11,700 --> 00:40:13,520 V�m jsem tak� n�co p�ivezl. Tohle. 374 00:40:13,855 --> 00:40:15,975 Pro m�? D�kuji. 375 00:40:17,395 --> 00:40:20,000 To je n�dhera, prvot��dn� cep�n. 376 00:40:21,188 --> 00:40:22,288 Prohl�dnu si ost��. 377 00:40:23,912 --> 00:40:27,514 D�kuji v�m. - A tohle je pro va�i matku, Carrele. 378 00:40:28,628 --> 00:40:33,294 Ty jsou pro n�jakou n�bl d�mu. - To tak� va�e matka je. 379 00:40:34,822 --> 00:40:37,113 To bych v�m m�l taky n�co d�t... 380 00:40:38,260 --> 00:40:39,491 Moment! 381 00:40:45,420 --> 00:40:46,500 Pod�vej se na tohle. 382 00:40:48,439 --> 00:40:50,420 Orl� p�rko. S�m jsem ho trefil. 383 00:40:50,655 --> 00:40:53,360 To je kr�sa! Velice v�m d�kuji. 384 00:40:53,784 --> 00:40:56,536 Vy jste Carrela kv�li sv�mu nepochopen� p�im�li k tomu, 385 00:40:56,737 --> 00:40:58,166 �e chce j�t s t�m Angli�anem. 386 00:40:58,401 --> 00:41:01,084 Pokud Carrel dos�hne vrcholu s cizincem, 387 00:41:01,285 --> 00:41:03,807 bude to pro n�s hrozn� blam�. 388 00:41:04,603 --> 00:41:07,787 A n�sledky bude trp�t i Breuil, proto�e vl�da vesnici... 389 00:41:09,200 --> 00:41:13,000 Co si p�ejete, sle�no? - Promi�te. Tati, p�ijel pan Whymper z Lond�na! 390 00:41:13,200 --> 00:41:14,692 A� si ho odnese �ert! 391 00:41:15,200 --> 00:41:16,387 V�te, co tady ten Angli�an chce? 392 00:41:16,600 --> 00:41:18,989 Ne, to nev�m, ale sed� dole a mluv� s Carrelem. 393 00:41:19,647 --> 00:41:24,346 Podesto, rychle shrom�d�te vesnici, mus�me zabr�nit tomu, aby ti dva �li spolu. 394 00:41:24,681 --> 00:41:25,800 Dob�e. 395 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Vylou�eno. 396 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 P�ipus�te, Carrele, �e na h�ebenu je men�� nebezpe�� p�du kamen�, 397 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 ne� na st�n�. 398 00:41:32,826 --> 00:41:34,166 Krom� toho je v��kov� rozd�l 399 00:41:34,367 --> 00:41:36,751 mezi severn�m h�ebenem a ji�n� st�nou skoro 500 metr�. 400 00:41:36,952 --> 00:41:38,642 Znamen� to �sporu �asu i s�ly. 401 00:41:39,200 --> 00:41:45,000 Proto jsem p�esv�d�en, �e �sp�ch je mo�n� pouze ze �v�carsk� strany. 402 00:41:46,200 --> 00:41:50,300 Ano, m��ete m�t pravdu, ze �v�carska to je ur�it� m�n� obt�n�. 403 00:41:51,200 --> 00:41:54,022 Ale �ekal jsem na v�s tak dlouho, abychom �li spolu. 404 00:41:54,257 --> 00:41:57,000 P�jdeme spolu. - Ale ne z Zermattu! Z Breuil! 405 00:41:57,200 --> 00:42:00,968 Z kter� strany p�jdeme, o tom jsme nikdy nemluvili. 406 00:42:01,003 --> 00:42:02,300 To je pravda, nemluvili. 407 00:42:03,200 --> 00:42:04,200 Ale jsem p�ece Ital. 408 00:42:04,399 --> 00:42:06,832 A te� se m�m d�vat, jak �v�ca�i... To ode m� nem��ete cht�t. 409 00:42:07,067 --> 00:42:08,461 A j� jsem Angli�an, Carrele. 410 00:42:08,662 --> 00:42:11,000 A proto�e na�e kr�sn� hora nen� na anglick� p�d�... 411 00:42:11,200 --> 00:42:14,041 Proto v�m m��e b�t jedno, z kter� strany polezeme. 412 00:42:14,242 --> 00:42:16,142 Tak pro� ne z Breuil, z m� rodn� vesnice? 413 00:42:16,377 --> 00:42:20,715 Va�e vlast na v�s bude hrd�, i kdy� se v�m to poda�� ze �v�carska. 414 00:42:22,069 --> 00:42:25,228 Kdybyste jako Angli�an byl te� na m�m m�st�, mluvil byste jinak. 415 00:42:29,000 --> 00:42:32,011 Krom� toho nev�te, jakou to m��e vyvolat nen�vist. 416 00:42:32,551 --> 00:42:35,518 Poj�te v�ichni k Favremu, mus� se projednat n�co d�le�it�ho kv�li Carrelovi. 417 00:42:35,700 --> 00:42:36,757 N�co se d�je. 418 00:42:38,000 --> 00:42:41,244 Vzd�v�me se na�eho v�t�zstv�, kdy� nep�jdeme ze �v�carsk� strany. 419 00:42:41,568 --> 00:42:44,009 Pot�ebuju v�s, Carrele, rozhodn�te se. 420 00:42:44,400 --> 00:42:48,200 Vyraz�me 12. �ervna ve 2 hodiny r�no od Seilerova hotelu v Zermattu. 421 00:42:51,400 --> 00:42:54,802 A kdy� nep�ijdu, skon�� na�e p��telstv�? 422 00:42:57,082 --> 00:42:58,797 Jsem si jist, �e p�ijdete, Carrele. 423 00:42:59,598 --> 00:43:03,200 Odvezu va�e zavazadla do chaty a �ek�m v�s ve�er v 11 v Zermattu. 424 00:43:11,500 --> 00:43:12,701 Kdo to byl? 425 00:43:33,015 --> 00:43:34,754 Dobr� ve�er, Carrele. - Dobr� ve�er. 426 00:43:35,400 --> 00:43:37,522 Carrele. P�i�li jsme, proto�e jsme sly�eli, 427 00:43:37,723 --> 00:43:41,095 �e chce� na Matterhorn s t�m p�nem z Lond�na. 428 00:43:41,496 --> 00:43:42,917 Ze �v�carsk� strany. 429 00:43:43,052 --> 00:43:46,245 To je moje v�c, z kter� strany polezu. 430 00:43:46,480 --> 00:43:48,519 Ten lump n�s chce zni�it! 431 00:43:49,520 --> 00:43:52,806 Zat�m jsem se jen sm�l, kdy� jste mi nad�vali. 432 00:43:53,107 --> 00:43:55,473 Ale od te� sraz�m ka�d�ho, kdo to je�t� zkus�. 433 00:43:55,608 --> 00:43:56,901 Ty... - Bu� zticha! 434 00:43:58,638 --> 00:44:02,564 Carrele. Ty nemysl� na vesnici, kde jsi se narodil? 435 00:44:03,219 --> 00:44:06,531 Ten p�n z Tur�na s tebou chce l�zt na vrchol. 436 00:44:06,900 --> 00:44:11,560 P�novi z Tur�na jsem u� odpov�d�l. P�jdu jen s t�m, kdo m� m� slovo. 437 00:44:11,795 --> 00:44:14,176 S t�m Angli�anem, �e! - Ano, s Whymperem. 438 00:44:14,411 --> 00:44:16,145 Tady to m�te, p�nov�! 439 00:44:16,400 --> 00:44:21,556 Takhle to vypad�, kdy� Ital zrad� svou vlast kv�li cizinci! 440 00:44:21,757 --> 00:44:22,760 Co to je? 441 00:44:24,449 --> 00:44:25,607 Vlastizrada! 442 00:44:32,391 --> 00:44:36,231 Matterhorn je italsk� hora a prvn� v�stup bude z Breuil. 443 00:44:36,674 --> 00:44:38,655 Jsi dareb�k! 444 00:44:40,064 --> 00:44:41,145 Ticho! 445 00:44:44,700 --> 00:44:46,465 Co jste cel� ty roky d�lali vy? 446 00:44:48,000 --> 00:44:50,869 Nic! V�bec nic, sm�li jste se mi! 447 00:44:51,110 --> 00:44:55,294 Lump, povale�, budi�kni�emu jste o mn� ��kali. 448 00:44:55,700 --> 00:44:56,984 Pomohl mi n�kdo, 449 00:44:57,185 --> 00:44:59,500 kdy� jsem ve dne v noci zkou�el naj�t cestu na vrchol? 450 00:44:59,700 --> 00:45:02,500 Zkusil n�kdo z v�s to, co j�? 451 00:45:02,942 --> 00:45:05,934 Ale te�, kdy� v�m jde o pen�ze, 452 00:45:06,700 --> 00:45:08,363 jsem najednou zr�dce. 453 00:45:08,700 --> 00:45:13,098 A kdy� se tam dostanu prvn�, tak na tom vyd�l�te v�ichni! 454 00:45:13,341 --> 00:45:15,465 Nikomu nemus�m skl�dat ��ty! 455 00:45:15,700 --> 00:45:19,397 Nemus�m skl�dat ��ty nikomu, jen s�m sob�! 456 00:45:24,700 --> 00:45:26,530 Sly�ela jsi, co po m� cht�j�? 457 00:45:29,951 --> 00:45:32,454 Budou m� �tv�t jako psa, kdy� p�jdu do Zermattu. 458 00:45:34,300 --> 00:45:35,500 Co m�m d�lat? 459 00:45:35,700 --> 00:45:37,164 J� taky nev�m. 460 00:45:39,029 --> 00:45:42,982 Taky m� bude� m�t za vlastizr�dce, kdy� p�jdu s t�m Angli�anem? 461 00:45:43,700 --> 00:45:49,277 Ne, Tonio. Ur�it� se rozhodne� spr�vn�, jsem na tv� stran�. 462 00:45:50,771 --> 00:45:53,119 Dob�e, tak p�jdu do Zermattu. 463 00:45:53,354 --> 00:45:57,189 Po�kej, je�t� si spolu d�me skleni�ku. 464 00:45:57,424 --> 00:46:00,019 Dob�e, dobr� n�pad! - Specialitu! 465 00:46:05,016 --> 00:46:06,083 Tak... 466 00:46:09,032 --> 00:46:12,712 Edward Whymper sv�mu p��teli Carrelovi. 467 00:46:13,974 --> 00:46:16,296 Kr�sa! N�dhera! 468 00:46:16,431 --> 00:46:23,289 Kr�sa! P�kn� p��tel, kdy� nut� sv�ho kamar�da, aby zradil rodnou vesnici! 469 00:46:23,524 --> 00:46:25,204 Opravdov� p��tel! 470 00:46:25,923 --> 00:46:27,888 To je zl�. 471 00:46:28,802 --> 00:46:32,035 Mus�me Toniovi pomoct. - Tomu u� nen� pomoci. 472 00:46:32,700 --> 00:46:35,648 Je to pro n�j t�k�. 473 00:46:36,700 --> 00:46:39,556 J� mo�n� v�m, jak mu m��e� pomoct. 474 00:46:39,700 --> 00:46:40,700 Jak? 475 00:46:40,900 --> 00:46:43,500 D�vej pozor! Na zdrav�! - Na zdrav�! 476 00:46:45,700 --> 00:46:48,336 Dobr�, co? - Dobr�. 477 00:46:48,571 --> 00:46:51,000 D�vej pozor, p�jde� te� do Zermattu... - Ano. 478 00:46:51,200 --> 00:46:53,500 a �ekne� panu Whymperovi... - Ano. 479 00:46:53,700 --> 00:46:55,671 �e Carrel nem��e p�ij�t. 480 00:46:56,000 --> 00:47:00,800 Dob�e, ale pan Whymper tomu nebude v��it. 481 00:47:01,000 --> 00:47:06,709 Ale kdy� mu p�inese� zp�tky tenhle d�rek, tak ti uv���. 482 00:47:09,237 --> 00:47:11,206 P�jdu! - Dob�e. 483 00:47:16,878 --> 00:47:23,108 M��e� taky panu Whymperovi ��ct, �e Carrel p�jde s t�m p�nem z Tur�na. 484 00:47:23,409 --> 00:47:25,975 Ano, samoz�ejm�. Sbohem. 485 00:47:26,017 --> 00:47:27,103 Sbohem! 486 00:48:42,900 --> 00:48:44,633 Hr�la jsi p�ekr�sn�, Dorothy. 487 00:48:44,668 --> 00:48:46,408 L�bilo se ti to? - Ano, moc. 488 00:48:46,643 --> 00:48:48,124 Tak mi spl� jedno p��n�. - Jak�? 489 00:48:48,359 --> 00:48:50,101 Nelez pros�m t� na tu o�klivou horu. 490 00:48:50,336 --> 00:48:51,750 Ale mil��ku, to je ta nejkr�sn�j�� hora na sv�t�! 491 00:48:51,985 --> 00:48:54,301 Ty mi nerozum�, m�m prost� strach. 492 00:48:54,536 --> 00:48:55,536 Ale Dorothy! 493 00:48:55,728 --> 00:48:56,777 Moment, pros�m. 494 00:48:57,523 --> 00:49:00,559 Po b�je�n�m koncertu sle�ny Sweaton, 495 00:49:00,794 --> 00:49:03,522 pros�m na�eho ct�n�ho hosta, pana Edward Whympera, 496 00:49:04,006 --> 00:49:08,007 aby n�m n�co �ekl o pl�novan� expedici na na�i bezejmennou horu. 497 00:49:08,242 --> 00:49:10,000 Vlastn� nen� co ��ct. 498 00:49:10,635 --> 00:49:14,328 V�stup na bezejmennou horu zah�j�m poz�t�� s m�m pr�vodcem Carrelem. 499 00:49:14,380 --> 00:49:17,192 To je v�e. V�stup zah�j�me z Zermattu. 500 00:49:17,400 --> 00:49:19,000 A� �ije Whyper! 501 00:49:21,200 --> 00:49:22,474 Promi�te, pane Whympere. 502 00:49:22,709 --> 00:49:24,653 V�era ve�er jsem byl v Breuil a sly�el jsem, 503 00:49:24,854 --> 00:49:27,870 �e v� p��tel Carrel se pokus� o v�stup z Breuil a s italskou skupinou. 504 00:49:28,055 --> 00:49:30,385 To je nemo�n�, Carrel je m�j pr�vodce, anga�oval jsem ho. 505 00:49:30,420 --> 00:49:35,000 Ten �lov�k v�s podvedl. Carrel je pr�vodcem profesora Giordana z Tur�na. 506 00:49:35,400 --> 00:49:37,000 Hudson v�m to m��e potvrdit. 507 00:49:38,177 --> 00:49:41,720 Ano, sami jsme s Giordanem mluvili. Pr�v� jsme se vr�tili z Breuil. 508 00:49:41,955 --> 00:49:42,955 Ur�it� se m�l�te. 509 00:49:43,103 --> 00:49:45,168 Uji��uji v�s, �e ne, m�me je�t� jednoho sv�dka. 510 00:49:45,427 --> 00:49:47,000 Dojdi pro Luca. - Ano. 511 00:49:51,221 --> 00:49:52,447 Luc Meynet? 512 00:49:54,100 --> 00:49:56,026 Dobr� den pane Whymper. 513 00:49:57,100 --> 00:49:58,768 Carrel nem��e p�ij�t. 514 00:50:00,119 --> 00:50:01,258 Pros�m. 515 00:50:02,149 --> 00:50:05,558 Carrel ti tohle dal, abys mi to vr�til? 516 00:50:06,046 --> 00:50:09,052 Ano, pane. Nem��e p�ij�t. 517 00:50:09,800 --> 00:50:11,603 Proto�e chce na Matterhorn vystoupit s Italy? 518 00:50:12,772 --> 00:50:13,900 Ano, pane. 519 00:50:15,100 --> 00:50:16,418 Dob�e. 520 00:50:17,100 --> 00:50:18,100 Po�kej venku. 521 00:50:18,522 --> 00:50:20,391 M��e� rovnou vz�t Carrelova zavazadla. 522 00:50:23,100 --> 00:50:24,684 Neberte tu v�c tak tragicky, Whimpere. 523 00:50:25,721 --> 00:50:27,797 Pokuste se o v�stup s n�mi a s na��m pr�vodcem. 524 00:50:28,100 --> 00:50:31,600 Oba Taugwalderov� a Croz v�s nenechaj� ve �tychu, jako Carrel. 525 00:50:31,800 --> 00:50:33,300 N�m se to poda��! 526 00:50:33,600 --> 00:50:36,540 Takovou podlost bych od Carrela nikdy ne�ekal. 527 00:50:37,808 --> 00:50:38,900 Tak dobr�, p�nov�! 528 00:50:39,300 --> 00:50:40,900 P�jdeme bez n�j. 529 00:50:42,681 --> 00:50:43,900 U� mus�m j�t. 530 00:50:44,100 --> 00:50:45,900 Bude� to m�t t�k�, Tonio. 531 00:50:46,600 --> 00:50:47,844 Ano. 532 00:50:49,000 --> 00:50:54,098 Kdyby Whymper �el z Breuil a j� p�inesl v�t�zstv� do na�� vsi, 533 00:50:55,100 --> 00:50:57,900 �ekl bych ti te� n�co, co ti chci ��ct u� dlouho. 534 00:51:00,100 --> 00:51:01,600 Tak to �ekni. 535 00:51:01,800 --> 00:51:05,240 Ne, nem��u t� p�ece zatahovat do sv�ch vlastn�ch probl�m�. 536 00:51:05,440 --> 00:51:07,520 Ale j� s tebou chci sn�et v�echno. 537 00:51:08,800 --> 00:51:10,900 J� v�m, �e m� m� r�da, Felicitas. 538 00:51:31,800 --> 00:51:37,121 Vid�, cht�j� mi ubl�it. Ale tob� taky. 539 00:52:50,732 --> 00:52:51,800 Do Zermattu nep�jde�. 540 00:52:52,000 --> 00:52:56,300 Nech m� j�t, mami. Dal jsem Whymperovi slovo, �ek� na m�. 541 00:52:56,500 --> 00:52:59,738 Jestli ud�l� je�t� krok, u� t� nechci zn�t. 542 00:53:00,173 --> 00:53:04,997 U�ila jsem t� poslu�nosti. - Ano, ale taky dr�et slovo. 543 00:53:05,232 --> 00:53:06,300 Poj� dom�. 544 00:53:08,544 --> 00:53:09,674 U� jdou. 545 00:53:13,254 --> 00:53:14,254 Poj�! 546 00:53:22,300 --> 00:53:25,551 �lov�k se mus� styd�t, cel� vesnice stoj� p�ed domem. 547 00:53:25,986 --> 00:53:29,674 Proto�e se pletou do v�c�, do kter�ch jim nic nen�. 548 00:53:30,156 --> 00:53:33,330 A stejn� p�jdu do Zermattu, na tom ani ty nic nezm�n�! 549 00:53:34,124 --> 00:53:35,444 A� si ��kaj�, co cht�j�! 550 00:53:35,700 --> 00:53:36,700 Pane Carrele. 551 00:53:37,152 --> 00:53:39,022 Vy jste tady? Co tady d�l�te? 552 00:53:39,257 --> 00:53:41,467 Jsem cht�l v�m ozn�mit, �e je v�e p�ipraveno. 553 00:53:41,700 --> 00:53:44,548 Mu�i, proviant, muly... Z�tra r�no m��eme vyrazit. 554 00:53:44,783 --> 00:53:47,355 A tady je telegram od ministra Selly. 555 00:53:47,376 --> 00:53:51,300 P�eje �t�st� v�m i m� jm�nem cel� It�lie. 556 00:53:58,598 --> 00:54:01,640 Kdy� nem��u j�t s k�m chci, z�stanu rad�ji doma! 557 00:54:01,875 --> 00:54:03,448 To bude nelep�� pro v�echny. 558 00:54:03,683 --> 00:54:04,683 Ale madam... 559 00:54:05,638 --> 00:54:07,171 Nechte m�ho syna na pokoji! 560 00:54:07,506 --> 00:54:09,956 Pro m� za m� m��e Matterhorn j�t k �ertu! 561 00:54:13,300 --> 00:54:14,469 Zdrav�m v�echny. 562 00:54:16,100 --> 00:54:18,488 Odkud se tu bere�? - Z Zermattu. 563 00:54:20,542 --> 00:54:22,971 To jsou moje v�ci, odkud to m�? 564 00:54:23,175 --> 00:54:27,066 Whymper mi je dal. A taky... 565 00:54:29,992 --> 00:54:31,087 tohle. 566 00:54:32,592 --> 00:54:38,877 Z�tra �asn� r�no jde na Matterhorn s Angli�any a �v�carsk�mi pr�vodci. 567 00:54:44,724 --> 00:54:47,138 Opravdu ti to dal Whymper? - Ano. 568 00:55:14,743 --> 00:55:18,596 Pane Giordano, povedu italskou expedici na Matterhorn. 569 00:55:18,956 --> 00:55:22,260 Carrele, my zv�t�z�me! 570 00:55:43,300 --> 00:55:45,676 Reverende, jak jsme vysoko? 571 00:55:45,900 --> 00:55:50,700 P�ibli�n� 3000 metr�. Mus�me zdolat je�t� kolem 1500 metr�. 572 00:55:52,300 --> 00:55:55,823 Cht�l bych pokra�ovat je�t� dnes. Kdo v�, co ud�l� Carrel. 573 00:55:55,858 --> 00:55:59,100 Je�t� to zva�te, lid� jsou unaven�. 574 00:56:34,700 --> 00:56:37,045 St�le mysl�te na sv�ho anglick�ho p��tele. 575 00:56:37,246 --> 00:56:38,889 Jsem snad hor��? 576 00:56:39,700 --> 00:56:42,126 Ne. Zat�m si vedete dob�e. 577 00:56:46,900 --> 00:56:49,910 Tady jsem ho tenkr�t o�et�il, kdy� se z��til. 578 00:56:50,526 --> 00:56:52,411 To se v�m tedy �patn� odvd��il. 579 00:56:54,098 --> 00:56:55,724 Jak vysoko vlastn� jsme? 580 00:56:57,145 --> 00:57:02,469 Kolem 2500 metr�, z�tra n�s �ek� je�t� 2000 metr�. 581 00:57:53,725 --> 00:57:57,488 Carrele, tam naho�e je p�ece Pic Tyndall. Kudy p�jdeme d�l? 582 00:57:57,723 --> 00:58:00,200 To bude snadn�, pod�vejte, t�mhle vpravo a pak budeme pokra�ovat... 583 00:58:00,400 --> 00:58:01,400 Tonio! 584 00:58:01,550 --> 00:58:02,600 ...k m�stu, kde zastavil Tyndall. 585 00:58:02,900 --> 00:58:03,900 Tonio! 586 00:58:04,000 --> 00:58:05,500 Chci j�t s tebou! 587 00:58:05,700 --> 00:58:07,493 Mus� z�stat tady. - Chci j�t s tebou! 588 00:58:07,728 --> 00:58:08,880 Dost! Z�stane� tady! 589 00:58:09,875 --> 00:58:10,909 Posp�te si, lidi! 590 00:58:12,295 --> 00:58:13,405 Poj�me, Carrele! 591 00:59:05,505 --> 00:59:08,223 Vp�ed, Carrele! - Dob�e, u� jdu. 592 01:00:16,112 --> 01:00:19,683 Dr�te m�, Carrele! Dr�te m�! Pad�m! 593 01:00:23,596 --> 01:00:25,650 U� nem��u, spus�te m� dol�. 594 01:00:47,400 --> 01:00:49,795 Odvahu, Giordano, tady nem��eme z�stat! 595 01:00:50,200 --> 01:00:53,490 Nec�t�m se dob�e, jd�te d�l beze m�, Carrele. 596 01:00:53,700 --> 01:00:54,800 �koda. 597 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Byl to m�j �ivotn� c�l, ale jen bych v�s zdr�oval. 598 01:00:58,200 --> 01:01:00,745 Zkuste to znovu, d�l�me to... - Pro It�lii. 599 01:01:01,285 --> 01:01:04,587 A to je nejd�le�it�j��. - Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch. 600 01:01:04,800 --> 01:01:06,881 Hodn� �t�st�, Carrele! - D�ky. 601 01:02:22,400 --> 01:02:23,463 Je ti n�co? 602 01:02:24,300 --> 01:02:25,809 Trefil m� k�men. 603 01:02:26,700 --> 01:02:27,900 Vem si to. 604 01:02:28,100 --> 01:02:29,200 Je ti n�co? - Ne. 605 01:02:29,400 --> 01:02:31,367 Tak do toho, vp�ed! - Nejdu. 606 01:02:31,568 --> 01:02:32,768 Co to znamen�? - Nejdu. 607 01:02:32,969 --> 01:02:35,445 D�lej, sakra! Ho�te sebou! 608 01:06:55,700 --> 01:06:57,500 K �ertu, tady to nep�jde. 609 01:07:00,400 --> 01:07:02,298 Ned� se nic d�lat, mus�me se vr�tit. 610 01:07:02,400 --> 01:07:04,400 D�l to nejde, mus�me se vr�tit. 611 01:07:04,953 --> 01:07:08,046 Co to znamen�, vr�tit! Slan�me a naproti budeme pokra�ovat. 612 01:07:08,250 --> 01:07:09,578 Do toho, jisti m�! 613 01:08:40,400 --> 01:08:44,133 V�ichni ke m�, jsme na vrcholu! 614 01:08:54,090 --> 01:08:57,119 Carrel je na vrcholu! Zv�t�zili jsme! 615 01:08:58,180 --> 01:09:02,756 Crozi! Od po��tku sv�ta jsme my prvn� lid�, kte�� tady stoj�! 616 01:09:22,183 --> 01:09:26,293 Favre, lidi, vyhr�li jsme! Carrel je na vrcholu! 617 01:10:13,436 --> 01:10:17,045 Po�lu zpr�vu do Tur�na a hned jsem zase zp�tky. 618 01:10:42,300 --> 01:10:46,808 �koda, �e jejich v�dce tu nestoj� s n�mi, zaslou�il by si to. 619 01:10:47,908 --> 01:10:51,930 Byl prvn� a jedin�, kdo v��il, �e v�stup na horu je mo�n�. 620 01:10:52,165 --> 01:10:53,452 Ano, to je pravda. 621 01:11:17,102 --> 01:11:19,151 Zv�t�zili, jsou naho�e! 622 01:11:29,600 --> 01:11:35,332 Croz, Taugwalder senior, Taugwalder junior, a j� s�m. 623 01:11:36,555 --> 01:11:39,118 Aby na�e jm�na z�stala zachov�na potomk�m. 624 01:14:28,400 --> 01:14:29,400 Ne! 625 01:14:41,400 --> 01:14:43,700 Klid, to p�jde. 626 01:14:50,715 --> 01:14:51,798 Pozor! 627 01:14:52,133 --> 01:14:53,133 Dr�et! 628 01:15:49,400 --> 01:15:53,080 Tady Croz, tady oba Taugwalderov�, a tady lord Douglas. 629 01:15:53,300 --> 01:15:54,400 A kde sed�m j�? 630 01:15:54,600 --> 01:16:00,200 Mezi Whymperem, kter�mu jednou na dom� vyv�s�m pam�tn� desku, a lordem Douglasem. 631 01:16:00,500 --> 01:16:02,000 U� se tak t��m. 632 01:16:02,400 --> 01:16:05,150 Alexand�e. - Ano? 633 01:16:05,551 --> 01:16:06,551 Co se d�je? 634 01:16:07,562 --> 01:16:09,205 M� j�t ven. 635 01:16:17,200 --> 01:16:19,806 Co se stalo? 636 01:16:21,400 --> 01:16:23,000 Stalo se n�co? 637 01:16:49,200 --> 01:16:52,995 Jste jen t�i? Kde jsou ostatn�? 638 01:16:54,098 --> 01:16:55,372 Z�stali naho�e. 639 01:16:58,063 --> 01:16:59,559 Mus�m sp�t. 640 01:17:11,213 --> 01:17:12,475 Z�stali naho�e? 641 01:17:15,753 --> 01:17:17,697 Mrtv�? - P�etrhlo se lano. 642 01:17:21,300 --> 01:17:22,400 Kde je Douglas? 643 01:17:26,900 --> 01:17:27,946 Je... 644 01:17:28,935 --> 01:17:30,638 je mrtv�? 645 01:17:32,484 --> 01:17:35,902 Tak mluvte! - Lano se p�etrhlo. 646 01:17:37,900 --> 01:17:38,930 Lano... 647 01:17:40,539 --> 01:17:41,700 se p�etrhlo? 648 01:17:43,140 --> 01:17:44,620 Chceme zn�t pravdu! 649 01:17:44,820 --> 01:17:46,700 Jak to bylo? - Co se stalo? 650 01:17:47,100 --> 01:17:48,700 Proboha, chud�k pan� Croz! 651 01:17:48,900 --> 01:17:51,200 Uklidn�te se, jd�te dom�. 652 01:17:51,700 --> 01:17:53,700 Stalo se velk� ne�t�st�. 653 01:17:54,900 --> 01:17:56,700 P�etrhlo se lano. 654 01:17:56,900 --> 01:17:58,000 P�etrhlo se lano? 655 01:17:59,598 --> 01:18:01,352 Moje lana se netrhaj�! 656 01:18:01,600 --> 01:18:05,381 Z��tili se celou severn� st�nou. - Tak musel n�kdo lano u��znout! 657 01:18:05,582 --> 01:18:07,559 Moje lano se je�t� nikdy nep�etrhlo. 658 01:18:08,300 --> 01:18:09,300 Kdo jistil? 659 01:18:09,500 --> 01:18:10,700 Whymper. 660 01:18:12,100 --> 01:18:14,990 Pak tedy Whymper p�e��zl lano! 661 01:18:15,900 --> 01:18:17,239 Moje lana se je�t� nikdy nep�etrhla. 662 01:18:27,700 --> 01:18:28,966 V�no, Favre. 663 01:18:29,900 --> 01:18:34,200 Nic nedostane�, chlast� u� dva dny. 664 01:18:35,100 --> 01:18:36,403 T�hni dom�. 665 01:18:37,100 --> 01:18:38,700 Do toho ti nic nen�, to je moje v�c! 666 01:18:43,800 --> 01:18:45,700 Dobr� den, Favre. - Dobr� den. 667 01:18:45,900 --> 01:18:47,087 V�no, Favre. 668 01:18:47,600 --> 01:18:48,700 Odkud jdete? 669 01:18:48,900 --> 01:18:51,700 Byli jsme v Zermattu a p�in��me novinky. 670 01:18:51,900 --> 01:18:54,300 Tyhle horolezce mus� �lov�k respektovat! 671 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 To jist�, 672 01:18:55,700 --> 01:18:58,700 jeden nech� ve �tychu svou vesnici a jin� vede �ty�i lidi na smrt. 673 01:18:58,900 --> 01:18:59,900 Co? 674 01:19:00,100 --> 01:19:02,392 P�i sestupu z Matterhornu se z��tili t�i Angli�an� a pr�vodce Croz, 675 01:19:02,593 --> 01:19:03,700 v�ichni �ty�i zahynuli. 676 01:19:06,200 --> 01:19:07,700 To je hrozn�! 677 01:19:08,100 --> 01:19:09,544 Whymper je taky mrtv�? 678 01:19:09,745 --> 01:19:13,310 Ne, ne, ten �ije! Taky jeden z t�ch slavn�ch horolezc�! 679 01:19:13,969 --> 01:19:15,243 Jeden jako druh�! 680 01:19:20,932 --> 01:19:21,980 Dost! 681 01:19:23,500 --> 01:19:25,100 Dr� hubu, nebo t� zabiju! 682 01:19:25,300 --> 01:19:27,800 Ka�d� horolezec stoj� za v�c, ne� ni�emov�, jako jste vy! 683 01:19:28,000 --> 01:19:32,329 Zab�jet, to um�te! Whymper p�e��zl lano, aby se zachr�nil! 684 01:19:36,500 --> 01:19:37,500 Co ud�lal? 685 01:19:37,700 --> 01:19:41,100 U��zl lano mezi n�m a ostatn�mi, tak se to ��k� v Zermattu. 686 01:19:41,300 --> 01:19:45,132 Whimper p�jde p�ed soud a do v�zen�, pokud se nenajde lano! 687 01:19:48,743 --> 01:19:50,300 Tonio, kam jde�! 688 01:19:51,000 --> 01:19:52,300 Mus�m v�d�t, co se stalo. 689 01:19:52,500 --> 01:19:54,300 Po�kej, p�jdu s tebou! 690 01:19:55,100 --> 01:19:57,300 Zbl�znila ses? Z�stane� tady! 691 01:20:01,500 --> 01:20:03,275 Mus�m s n�m mluvit. 692 01:20:24,800 --> 01:20:28,040 Tonio! Tonio po�kej! 693 01:20:32,200 --> 01:20:34,812 Co chce�, mus�m j�t. - Kam jde�? 694 01:20:36,300 --> 01:20:38,839 Do Zermattu. - Vezmi m� s sebou. 695 01:20:39,100 --> 01:20:40,977 Ne, to nejde. 696 01:20:41,800 --> 01:20:45,125 Tonio, ty ne��k� pravdu. Nejde� do Zermattu, jde� zase na horu! 697 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Ano! 698 01:20:48,500 --> 01:20:50,300 Mus�m tam n�co naj�t. 699 01:20:52,147 --> 01:20:53,167 Lano! 700 01:20:54,035 --> 01:20:55,690 Te� m� nech j�t, Felicitas. - Ne! 701 01:20:56,295 --> 01:20:58,659 Nenajde� ho, to nen� mo�n�. 702 01:20:59,000 --> 01:21:01,800 Pro� chce� riskovat �ivot za n�co, co se t� net�k�? 703 01:21:02,000 --> 01:21:05,300 Ta v�c se m� t�k�! Sly�ela jsi, co ��kali? 704 01:21:06,059 --> 01:21:07,771 Jde o pov�st v�ech horolezc�! 705 01:21:08,200 --> 01:21:10,300 Whymper byl obvin�n, �e zabil sv� spole�n�ky. 706 01:21:10,500 --> 01:21:12,300 A to je pro tebe d�le�it�j��, ne� j�? 707 01:21:12,500 --> 01:21:14,124 J�, kter� jsem st�la v�dy p�i tob�, 708 01:21:14,325 --> 01:21:16,800 br�nila t� proti v�em, dokonce proti m�mu otci! 709 01:21:18,059 --> 01:21:21,100 Ne, Tonio, nenech�m t� j�t. M�m o tebe strach. 710 01:21:21,300 --> 01:21:22,952 Copak pro tebe nic neznamen�m? 711 01:21:26,423 --> 01:21:29,160 Felicitas, ty v�, �e t� miluju. 712 01:21:29,500 --> 01:21:32,913 Kdybych m�l v�c �t�st�, �ekl bych ti to u� d�vno. 713 01:21:33,200 --> 01:21:36,656 Pro� mi to ��k� a� te�? Mo�n� u� t� nikdy neuvid�m. 714 01:21:37,500 --> 01:21:40,469 Pro tv�ho otce jsem budi�kni�emu a m� pravdu. 715 01:21:40,824 --> 01:21:45,241 V�echnu svou s�lu jsem dal t� ho�e a prohr�l jsem. 716 01:21:46,236 --> 01:21:47,590 Nikdo ve m� nev���. 717 01:21:48,500 --> 01:21:50,936 J� ti v���m. 718 01:21:53,500 --> 01:21:54,543 D�kuju ti. 719 01:21:54,844 --> 01:21:57,950 A z�tra, a� se vr�t�m, z�stanu u tebe. �ekej na m�. 720 01:22:06,826 --> 01:22:10,000 Te� mus�m j�t, u� je pozd�. 721 01:22:10,200 --> 01:22:11,922 Nashledanou - Hodn� �t�st�. 722 01:22:48,100 --> 01:22:53,077 Sv�dek Jean Antoine Carrel z Breuil. 723 01:22:53,812 --> 01:22:54,812 Je p��tomen? 724 01:22:56,968 --> 01:22:59,038 Sv�dek Jean Antoine Carrel! 725 01:23:02,542 --> 01:23:04,753 Konstatuji, �e sv�dek Carrel se nedostavil. 726 01:23:06,763 --> 01:23:07,763 Velmi zvl�tn�! 727 01:23:07,943 --> 01:23:09,519 Sv�dek Carrel je italsk� ob�an 728 01:23:09,720 --> 01:23:13,300 a ke �v�carsk�mu soudu se m��e dostavit na z�klad� vlastn�ho uv�en�. 729 01:23:13,800 --> 01:23:16,528 Ach, Ital. 730 01:23:27,222 --> 01:23:32,492 M��eme pokra�ovat ve v�slechu. Obvin�n� Taugwalder senior. 731 01:23:32,693 --> 01:23:34,104 Pros�m p�istupte. 732 01:23:35,880 --> 01:23:37,860 Co n�m m��ete ��ct? 733 01:23:38,300 --> 01:23:39,845 Stalo se to velmi rychle. 734 01:23:40,046 --> 01:23:44,300 M��u ��ci jen to, �e lano se p�etrhlo mezi Douglasem a Whymperem. 735 01:23:45,032 --> 01:23:46,064 Nebylo to tak? 736 01:23:47,770 --> 01:23:48,900 Ano, lano se p�etrhlo. 737 01:23:49,100 --> 01:23:52,024 Protestuji. Moje lana se netrhaj�! 738 01:23:52,259 --> 01:23:54,617 Ticho! Posa�te se. 739 01:23:55,810 --> 01:23:58,937 Protest v�robce lan, pana Mailli, je p��zna�n�. 740 01:23:59,438 --> 01:24:04,816 Pr�v� pan Mailli ���� zv�sti, �e pan Whymper p�e��zl lano. 741 01:24:24,800 --> 01:24:27,099 Pane Whympere, vy jste p�ece byli s Carrelem p��tel�? 742 01:24:28,091 --> 01:24:31,693 P�vodn� jste se cht�l pokusit o prvov�stup spole�n� pr�v� s n�m. 743 01:24:31,800 --> 01:24:32,800 Ano. 744 01:24:33,000 --> 01:24:36,213 A pro� se tak nestalo? - Proto�e Carrel poru�il sv� slovo. 745 01:24:36,500 --> 01:24:39,205 Pro� to Carrel ud�lal? 746 01:24:40,313 --> 01:24:42,100 Bylo to z osobn�ch d�vod�. 747 01:24:42,500 --> 01:24:46,474 Ale n�s tyto osobn� d�vody zaj�maj�, pane Whympere. 748 01:24:47,004 --> 01:24:49,930 Chceme z�skat co nej�pln�j�� obraz o va�em charakteru. 749 01:24:50,800 --> 01:24:53,772 Tak�e, pro� jste se vy a Carrel znep��telili? 750 01:24:54,000 --> 01:24:55,398 To jsou p��li� siln� slova. 751 01:24:55,600 --> 01:24:59,600 Ale j� m�m d�kaz, �e Carrel �ekl, �e si to s v�mi vy��d�. 752 01:25:54,100 --> 01:25:58,900 14. �ervence 1865 jsme jako prvn� dos�hli vrcholu hory. 753 01:26:01,600 --> 01:26:04,497 Zat�mco slav�me na�e v�t�zstv�, obrac� se o 150 met� n�e 754 01:26:04,900 --> 01:26:08,247 pora�en� Carrel k sestupu a pyk� tak za svou zradu. 755 01:26:09,000 --> 01:26:10,362 Edward Whymper, 14 �ervence 1865 756 01:26:15,233 --> 01:26:18,924 Zat�mco slav�me na�e v�t�zstv�, obrac� se o 150 met� n�e 757 01:26:18,925 --> 01:26:22,153 pora�en� Carrel k sestupu a pyk� tak za svou zradu. 758 01:26:22,154 --> 01:26:24,015 Edward Whymper, 14 �ervence 1865 759 01:26:39,768 --> 01:26:45,440 Pr� o v�s zesnul� Croz prohl�sil, �e jste �patn� horolezec. 760 01:26:45,641 --> 01:26:49,763 Pan Croz pova�oval za slab�ho horolezce lorda Douglase. 761 01:26:49,964 --> 01:26:53,827 Pro� ho tedy pan Whymper bral s sebou? Pro� ob�toval jeho �ivot? 762 01:26:54,030 --> 01:26:57,724 Jsme si v�domi va�eho rozho��en�, ale va�e obvin�n� je nespravedliv�. 763 01:26:57,925 --> 01:26:59,925 Jen tu d�mu nechte mluvit, pane obh�jce. 764 01:27:00,424 --> 01:27:03,385 Zm�rn� to jej� bolest, kdy� m��e n�koho na�knout. 765 01:27:03,386 --> 01:27:07,873 Promi�te, ��k�m jen to, co ��kaj� v�ichni. 766 01:27:18,740 --> 01:27:23,584 Jedin� sv�dek, kter� by n�m mohl poskytnout n�jak� informace 767 01:27:23,785 --> 01:27:28,113 o va�ich horolezeck�ch schopnostech, je horsk� v�dce Jean Antoine Carrel. 768 01:27:28,348 --> 01:27:30,252 A pr�v� tento sv�dek nen� p��tomen. 769 01:27:30,528 --> 01:27:31,581 P�ijde! 770 01:27:32,800 --> 01:27:33,800 Kdo jste? 771 01:27:34,000 --> 01:27:38,400 Jsem Felicitas Favre, snoubenka Tonia Carrela. Sl�bil mi, �e p�ijde. 772 01:28:57,100 --> 01:29:00,205 P�edvolejte ma�elku zesnul�ho pr�vodce Croze! 773 01:29:18,000 --> 01:29:21,400 Nic mi ne��kejte, vy vrahu! 774 01:29:22,100 --> 01:29:23,100 Pan� Croz... 775 01:29:23,250 --> 01:29:26,879 Vy jste ho vyl�kal tam, kam nikdo nesm�! 776 01:29:27,100 --> 01:29:30,900 Pan� Croz, v�ichni ch�peme va�i bolest, 777 01:29:31,100 --> 01:29:34,401 ale v� man�el zem�el p�i v�konu sv�ho povol�n�. 778 01:29:34,600 --> 01:29:36,700 Ale pan Whimper p�e��zl lano! 779 01:29:36,900 --> 01:29:38,537 Ale to nen� pravda, pan� Croz. 780 01:29:38,800 --> 01:29:43,654 Je pravda, pan� Croz, �e v� man�el p�ed v�stupem 781 01:29:43,855 --> 01:29:49,072 s panem Whimperem vyj�d�il obavu, �e m��e doj�t k ne�t�st�? 782 01:29:49,300 --> 01:29:52,249 Ano, toho se b�l. 783 01:29:53,658 --> 01:29:56,279 Jeho posledn� pohled... 784 01:29:58,100 --> 01:30:00,900 V� man�el tedy pana Whympera pova�oval za �patn�ho horolezce? 785 01:30:02,538 --> 01:30:04,049 To j� nev�m. 786 01:30:07,400 --> 01:30:09,475 D�kuji v�m, pan� Croz. 787 01:30:17,100 --> 01:30:18,900 Pane Whympere, zept�m se v�s je�t� jednou. 788 01:30:20,151 --> 01:30:22,900 Pro� se Carrel zdr�hal, j�t s v�mi na Matterhorn? 789 01:30:25,756 --> 01:30:26,877 �eknu v�m to. 790 01:30:27,774 --> 01:30:31,506 Proto�e znal va�i horolezeckou nep�ipravenost a bezohlednost. 791 01:30:32,283 --> 01:30:35,700 B�l se s v�mi riskovat �ivot, stejn� jako ti �ty�i, kte�� jsou te� mrtv�. 792 01:30:35,900 --> 01:30:38,200 Pane �alobce, va�e obvin�n� jsou obludn�! 793 01:30:38,400 --> 01:30:39,529 J� je dok�u! 794 01:30:41,323 --> 01:30:43,825 To, co jste ud�lal, nen� pouh� zabit�. 795 01:30:45,539 --> 01:30:48,157 Obvi�uji podez�el�ho z vra�dy! - To nem��ete! 796 01:30:48,906 --> 01:30:52,212 K tomu by se nejprve muselo naj�t lano, aby se dok�zalo, �e bylo u��znuto. 797 01:30:54,153 --> 01:30:57,131 Vy u� jste se jist� postaral, aby lano nebylo nalezeno. 798 01:31:19,500 --> 01:31:25,373 N�vrh st�tn�ho zastupitelstv� na roz���en� obvin�n� na vra�du, 799 01:31:26,320 --> 01:31:30,522 byl soudem po pe�liv�m zv�en� odm�tnut. 800 01:31:37,205 --> 01:31:38,400 Klid! 801 01:31:39,400 --> 01:31:41,724 Budu nyn� pokra�ovat v dokazov�n�. 802 01:31:41,900 --> 01:31:43,384 Ukon�ete to, pane soudce. 803 01:31:43,585 --> 01:31:45,835 Nem� to v�znam, dokud nebude nalezeno lano. 804 01:31:46,189 --> 01:31:48,858 Nedoufejte, �e budete zpro�t�n viny pro nedostatek d�kaz�. 805 01:31:49,700 --> 01:31:52,511 V�echny indicie jsou proti v�m. - To j� v�m, pane �alobce. 806 01:31:53,000 --> 01:31:55,257 A� u� vynesete jak�koliv rozsudek, 807 01:31:55,458 --> 01:31:58,483 podez�en� v��i m� bude trvat a zni�� m� dobr� jmeno. 808 01:32:02,113 --> 01:32:03,357 Carrel p�i�el! 809 01:32:16,509 --> 01:32:17,546 Tonio! 810 01:32:28,757 --> 01:32:30,147 Lano je p�etr�en�! 811 01:32:30,999 --> 01:32:32,282 Nen� p�e��znuto. 812 01:32:39,832 --> 01:32:41,992 D�ky, Carrele! 813 01:33:54,657 --> 01:33:56,795 KONEC 65519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.