All language subtitles for Carlos Diegues - 1979 - Bye Bye Brazil fixed 28-01-2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,537 --> 00:00:21,428 BYE BYE BRAZIL 2 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 There's Itu beans. Chicken... 3 00:03:09,963 --> 00:03:12,717 Attention ladies and gentlemen. 4 00:03:12,453 --> 00:03:17,255 Most honorable civilian, military and church dignitaries. 5 00:03:18,970 --> 00:03:22,866 After an long absence due to obligations in Sao Paulo, 6 00:03:22,906 --> 00:03:25,211 and south of the country... 7 00:03:25,250 --> 00:03:28,112 we're back in this progressive town 8 00:03:28,151 --> 00:03:32,641 of our beloved northeast backlands with the Rolidei Caravan. 9 00:03:32,682 --> 00:03:36,973 which is proud to present you, 10 00:03:37,130 --> 00:03:39,318 its great attractions: 11 00:03:39,318 --> 00:03:43,291 The incredible Swallow, the Muscle King; 12 00:03:43,245 --> 00:03:48,416 the international Salome, Queen of the Rhumba; 13 00:03:48,416 --> 00:03:52,751 and the extraordinary and unique Gypsy Lord, 14 00:03:52,791 --> 00:03:56,490 emperor of magicians and clairvoyants. 15 00:04:11,731 --> 00:04:13,425 Look, the guy put an egg. 16 00:04:15,731 --> 00:04:16,925 Gypsy! 17 00:04:17,731 --> 00:04:22,425 Your Excellency, Mr. Mayor. Welcome, your Excellency. 18 00:04:25,527 --> 00:04:29,584 Matter of fact, you should welcome me! 19 00:04:29,624 --> 00:04:33,402 What I mean is welcome to another show 20 00:04:33,443 --> 00:04:35,789 of the Caravana Rolidei, tonight. 21 00:04:35,583 --> 00:04:37,224 Tonight? 22 00:04:37,224 --> 00:04:41,228 But the spectacle Is still suitable for the whole family, like last year, is that right? 23 00:04:41,268 --> 00:04:46,233 For God's sake, your Excellency, it's just the same. Exactly the same. 24 00:04:46,273 --> 00:04:50,277 And tonight, only one, exclusive show. 25 00:04:50,583 --> 00:04:51,224 Tonight? 26 00:04:53,239 --> 00:04:59,165 Come see Swallow, the king of muscles. The strongest man in the world. 27 00:04:59,294 --> 00:05:02,159 Come see Salome The Rumba Queen, 28 00:05:02,198 --> 00:05:06,535 The princess of the Caribbean who was once mistress of an American President. 29 00:05:06,575 --> 00:05:09,420 Come and see this international beauty 30 00:05:09,810 --> 00:05:13,219 directly from the fabulous islands of the Caribbean seas. 31 00:05:13,259 --> 00:05:16,720 And naturally, come and see your humble servant. 32 00:05:55,742 --> 00:05:57,786 Silence! 33 00:06:24,960 --> 00:06:25,936 And now... 34 00:06:25,936 --> 00:06:28,900 Of an extraordinary character 35 00:06:28,977 --> 00:06:34,540 in honor of the distinct crowd of this fabulous town, 36 00:06:34,582 --> 00:06:37,934 I, Gypsy Lord, 37 00:06:37,975 --> 00:06:43,249 Master of Dreams, shall grant the most intimate wish 38 00:06:43,249 --> 00:06:45,000 of each one of us Brazilians... 39 00:06:45,200 --> 00:06:46,501 Which is it? Which is it? 40 00:06:46,542 --> 00:06:49,362 Abundance and progress! 41 00:06:49,404 --> 00:06:52,243 To be immortal! 42 00:06:52,285 --> 00:06:53,000 To be immortal! 43 00:06:53,240 --> 00:06:58,889 No magician, however powerful, could or will ever find 44 00:06:58,889 --> 00:07:01,100 the magic to conquer Death. 45 00:07:01,215 --> 00:07:06,500 But I, Gypsy Lord, Master of clouds and time, 46 00:07:06,701 --> 00:07:08,905 can work miracles with life. 47 00:07:08,946 --> 00:07:14,138 I can, for example, make the dreams of all Brazilians come true. 48 00:07:14,179 --> 00:07:17,777 I can make it snow in our country. 49 00:07:17,777 --> 00:07:20,260 I can make it snow in Brazil. 50 00:07:20,261 --> 00:07:22,320 Para Vigo me voy. 51 00:07:25,813 --> 00:07:27,571 Snow! 52 00:07:37,241 --> 00:07:40,817 It looks like grated coconut. 53 00:07:43,000 --> 00:07:48,798 It's snowing in the backlands It's snowing in my administration! 54 00:07:49,239 --> 00:07:52,286 Yes, it's snowing in the backlands... 55 00:07:52,734 --> 00:07:58,457 as it does in Switzerland, in Germany, La France... 56 00:07:58,498 --> 00:08:00,831 in old England. 57 00:08:00,873 --> 00:08:02,838 How I miss it. 58 00:08:02,878 --> 00:08:08,857 Like all of Europe and in the United States of North America. 59 00:08:08,857 --> 00:08:14,302 Now, just like in any civilized country in the world, 60 00:08:14,343 --> 00:08:17,150 Brazil also has snow. 61 00:08:17,150 --> 00:08:18,584 That's enough! 62 00:08:20,000 --> 00:08:21,584 I'm freezing. 63 00:08:23,292 --> 00:08:26,299 Ladies and gentlemen, 64 00:08:26,339 --> 00:08:30,662 the Caravana Rolidei is proud to present its latest sensation: 65 00:08:30,702 --> 00:08:33,405 The international Salome! 66 00:08:33,406 --> 00:08:36,260 The queen of the Rhumba. 67 00:08:51,689 --> 00:08:54,719 Salome is pure dream! 68 00:08:54,760 --> 00:08:57,640 Dream my friends! 69 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Dream! 70 00:09:00,000 --> 00:09:03,293 Dreams can only offend those who don't dream. 71 00:09:11,388 --> 00:09:15,769 Love! Love as it is made only in the Caribbean, she said. 72 00:09:15,769 --> 00:09:20,456 And practiced by an expert of international recognition. 73 00:09:35,390 --> 00:09:37,133 There were more people last year. 74 00:10:04,271 --> 00:10:06,721 Tie your heart... 75 00:10:07,721 --> 00:10:11,158 with the strength of an iron cord! 76 00:10:11,199 --> 00:10:16,169 Before her it beats until it rips a piece of you! 77 00:10:46,977 --> 00:10:50,550 "I dive my nose into your breasts... 78 00:10:50,591 --> 00:10:54,420 "In this comforting dream of mine... 79 00:10:54,420 --> 00:10:58,520 "Rampaging away my fears. 80 00:11:01,189 --> 00:11:03,325 What do you think? 81 00:11:03,366 --> 00:11:06,770 I also have some plays here. Wanna see? 82 00:11:06,119 --> 00:11:09,158 "Tropical Flame", "I'll Avenge Grandma", 83 00:11:09,199 --> 00:11:11,330 "The Passion of Joan of Arc". 84 00:11:12,750 --> 00:11:14,870 Did I take too long? 85 00:11:14,129 --> 00:11:16,716 Not at all. 86 00:11:26,919 --> 00:11:28,943 Isn't it time to go? 87 00:11:28,943 --> 00:11:31,694 Go ahead. I'll be right over. 88 00:11:36,378 --> 00:11:38,761 Let's get some drinks. I'm buying. 89 00:11:38,861 --> 00:11:40,461 It'll be a pleasure your excellence. 90 00:11:41,348 --> 00:11:43,894 It was better than last year. 91 00:11:43,936 --> 00:11:45,867 Salome is just like wine. 92 00:11:45,907 --> 00:11:49,317 The older she gets, the tastier she is! 93 00:11:49,318 --> 00:11:51,117 We're here to serve you your excellence. 94 00:11:51,117 --> 00:11:52,317 She's definitely hot. 95 00:11:55,545 --> 00:11:57,765 know something your excellence? 96 00:11:57,765 --> 00:12:02,000 I once knew a woman who had such a large pussy... 97 00:12:02,000 --> 00:12:06,281 she could take inside a man with an umbrella... open! 98 00:13:01,457 --> 00:13:05,369 The show's over. We're closed. 99 00:13:08,116 --> 00:13:10,520 You speak "brazilian". 100 00:13:12,411 --> 00:13:14,963 Buenas noches... 101 00:13:23,129 --> 00:13:25,189 I don't want to die here, dad... 102 00:13:25,231 --> 00:13:29,517 buried here, pulling out stubs from the rocks watching the river go by. 103 00:13:29,557 --> 00:13:31,453 I'm gonna ask them to take me along. 104 00:13:31,453 --> 00:13:35,204 To play my accordion, put up tents, anything. 105 00:13:35,245 --> 00:13:38,871 I'll go with them father. Unless they don't agree. 106 00:13:38,912 --> 00:13:41,467 Now I want your blessing. 107 00:13:42,280 --> 00:13:44,671 I want to see the sea father. 108 00:13:44,712 --> 00:13:47,000 The river isn't enough for me. 109 00:13:48,000 --> 00:13:50,764 Dasdo is free to decide. 110 00:13:51,500 --> 00:13:54,314 She doesn't have to go with me. She does what she thinks is best. 111 00:14:42,182 --> 00:14:45,433 I want to go with you. 112 00:14:45,433 --> 00:14:47,417 I want to go with you. 113 00:14:47,417 --> 00:14:50,378 We don't need nobody. 114 00:14:50,378 --> 00:14:53,180 I can play the accordion. 115 00:14:53,180 --> 00:14:55,540 We have a record player. 116 00:14:58,540 --> 00:15:00,000 Let's go. 117 00:15:00,000 --> 00:15:02,905 Live music... 118 00:15:02,905 --> 00:15:05,780 may be a good idea. 119 00:15:06,780 --> 00:15:10,000 I can carry things, put up the tent, sell tickets, hand out flyers. 120 00:15:10,000 --> 00:15:11,754 My wife is a great cook. 121 00:15:11,754 --> 00:15:13,580 We won't disturb. 122 00:15:16,617 --> 00:15:19,131 I can play the accordion. 123 00:16:22,170 --> 00:16:23,354 Let's go accordionist. 124 00:16:23,854 --> 00:16:25,786 Hop in the back. 125 00:16:40,630 --> 00:16:44,607 Hello Accordionist! Play something... 126 00:16:44,649 --> 00:16:46,862 Keep practicing... 127 00:16:46,862 --> 00:16:53,738 because glory awaits you with the fabulous Caravana Rolidei. 128 00:18:44,100 --> 00:18:46,447 - Altamira! - What's the name of the place? 129 00:18:46,725 --> 00:18:49,777 Altamira! 130 00:18:49,818 --> 00:18:52,416 I'll double the bet. 131 00:18:52,416 --> 00:18:55,980 Altamira's in the heart of the Transamazonian highway. 132 00:18:55,138 --> 00:19:00,000 All of Brazil is going there to work on the highway and then buy land. 133 00:19:00,872 --> 00:19:03,718 Pineapples there are the size of a watermelon, 134 00:19:03,760 --> 00:19:06,482 and the trees the size of skyscrapers. 135 00:19:06,523 --> 00:19:10,235 - Come on! - No kidding. 136 00:19:10,276 --> 00:19:13,200 I'm serious. Precious stones are just lying on the ground. 137 00:19:13,200 --> 00:19:16,200 Amazon Forest. Never heard of it? 138 00:19:16,200 --> 00:19:18,598 Sure. A bunch of jungle. 139 00:19:18,598 --> 00:19:21,485 And what about the Indians? 140 00:19:21,485 --> 00:19:23,423 Are there a lot of Indians there? 141 00:19:23,423 --> 00:19:24,876 There was. 142 00:19:26,600 --> 00:19:29,198 But people got rid of most of them. 143 00:19:29,198 --> 00:19:32,800 Sometimes they were a real hassle. 144 00:19:32,800 --> 00:19:35,261 So people lost their patience, hired a plane, 145 00:19:35,261 --> 00:19:39,180 and dropped dynamite sticks on their villages. 146 00:19:39,180 --> 00:19:45,253 They fled into the woods thinking it was the end of the world. 147 00:19:45,610 --> 00:19:48,000 Last one? 148 00:19:48,000 --> 00:19:49,647 Double or nothing! 149 00:19:50,347 --> 00:19:51,244 Eh, man. 150 00:19:52,000 --> 00:19:54,595 Where did you find such a greedy manager? 151 00:19:54,595 --> 00:19:56,595 No use, he's mute. 152 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 After they built that highway, the whites took over. 153 00:20:03,000 --> 00:20:04,649 Money all over the place. 154 00:20:04,649 --> 00:20:06,619 They're all rich. 155 00:20:10,136 --> 00:20:16,446 Living in the middle of the jungle they can't spend all that money. 156 00:20:16,487 --> 00:20:21,643 I've had enough. You pay the check. 157 00:20:30,506 --> 00:20:32,516 How long ago were you there? 158 00:20:32,516 --> 00:20:33,300 Where? 159 00:20:33,300 --> 00:20:34,801 Altamira. 160 00:20:34,801 --> 00:20:37,348 Recently, when they inaugurated the road. 161 00:20:37,348 --> 00:20:40,647 - Is it far? - No. 162 00:20:40,647 --> 00:20:44,277 You enter through the backlands, then take the Transamazonia at Picos... 163 00:20:44,277 --> 00:20:48,443 in Piaui, then straight ahead... 4 or 5 days. 164 00:20:49,443 --> 00:20:50,443 That's far. 165 00:20:57,830 --> 00:20:59,906 How 'bout it, accordionist? 166 00:20:59,947 --> 00:21:02,315 Wanna go see the Amazon Forest? 167 00:21:02,356 --> 00:21:05,511 If you want mister. Though, I'd prefer the sea first. 168 00:21:05,553 --> 00:21:08,127 Yeah! 169 00:21:08,168 --> 00:21:10,328 A long time since we've seen the sea. 170 00:21:10,168 --> 00:21:14,000 Of course. The Rolidei Caravan wasn't made to stay in the middle of the jungle... 171 00:21:14,000 --> 00:21:16,328 doing performances for a bunch of ignorant Indians. 172 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 Let's go to Maceio. 173 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 Look accordionist. The sea! 174 00:22:01,710 --> 00:22:03,710 Africa's on the other side. 175 00:22:03,710 --> 00:22:05,710 - How many leagues? - A lot. 176 00:22:07,710 --> 00:22:09,433 Can I go wet my foot? 177 00:22:09,433 --> 00:22:12,821 No! City sea is full of shit. 178 00:22:12,862 --> 00:22:14,412 Extremely polluted. Look over there. 179 00:22:38,744 --> 00:22:40,389 Look accordionist. 180 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 That's the real sea. 181 00:22:57,200 --> 00:23:01,000 ...of our beloved northeast cost... 182 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 the Caravana Rolidei! 183 00:23:03,900 --> 00:23:07,600 Which has the pleasure to present its distinct audience.. 184 00:23:07,600 --> 00:23:11,500 its fabulous and international attractions. 185 00:24:03,000 --> 00:24:04,596 Not much of a crowd... 186 00:24:04,596 --> 00:24:06,937 Maybe it's procession day. 187 00:24:06,937 --> 00:24:08,537 No it isn't. 188 00:24:09,600 --> 00:24:12,218 No rain today, no soccer final... 189 00:24:12,258 --> 00:24:15,178 And we always made good here. 190 00:24:20,870 --> 00:24:24,911 Unless that fucking mayor inaugurated... 191 00:24:52,868 --> 00:24:54,670 That mayor! 192 00:24:56,107 --> 00:24:59,187 In the past they'd promise a bridge to get elected. 193 00:24:59,227 --> 00:25:01,386 In office, they'd build one... 194 00:25:01,427 --> 00:25:03,670 even if there was no river. 195 00:25:03,106 --> 00:25:04,587 A good-for-nothing bridge. 196 00:25:04,587 --> 00:25:05,526 Now this. 197 00:25:05,526 --> 00:25:09,526 Public Television. 198 00:25:12,425 --> 00:25:14,545 Faggots! 199 00:25:14,585 --> 00:25:17,425 TV actors are all fags. 200 00:25:18,189 --> 00:25:21,663 The church should excommunicate them. 201 00:25:30,528 --> 00:25:32,583 Good evening, Mr. Mayor. 202 00:25:37,665 --> 00:25:41,000 - They seem turned off. - It's no good. 203 00:25:41,000 --> 00:25:42,300 Let's do the usual routine. 204 00:25:48,108 --> 00:25:51,700 Attention ladies and gentlemen. 205 00:25:51,109 --> 00:25:54,700 For the first time in a public square... 206 00:25:54,111 --> 00:25:58,310 the extraordinary and unique Gypsy Lord, 207 00:25:58,720 --> 00:26:00,993 Emperor of Magicians and Clairvoyants, 208 00:26:01,330 --> 00:26:05,514 will present his fabulous act which amazed the Sao Paulo audience... 209 00:26:05,554 --> 00:26:08,715 and the rest of the South. 210 00:26:09,836 --> 00:26:10,916 Para Vigo Me Voy! 211 00:26:23,160 --> 00:26:25,760 Let's pack it up and get out of here. 212 00:26:25,801 --> 00:26:27,961 I think we didn't please them one bit. 213 00:26:27,961 --> 00:26:33,300 We've been politely asked to leave this city. 214 00:26:33,420 --> 00:26:35,403 No problem though. 215 00:26:37,800 --> 00:26:41,450 The way things were today, nobody would come see the show tomorrow. 216 00:26:41,850 --> 00:26:43,245 Don't worry, Mr. Lord,... 217 00:26:43,245 --> 00:26:46,807 there are many other towns in the backlands. 218 00:26:50,408 --> 00:26:52,729 How old are you? 219 00:26:52,729 --> 00:26:56,410 Don't know. 18... 20... 220 00:26:58,371 --> 00:27:03,372 When this gets flat... 221 00:27:03,412 --> 00:27:06,733 it won't be easy to resist you. 222 00:27:16,737 --> 00:27:20,497 Swallow, let's pack up and go. 223 00:27:20,538 --> 00:27:24,299 Looks like these people here don't like any fun. 224 00:27:29,180 --> 00:27:34,182 Wait, Swallow... don't disarm the tent yet. Wait a while. 225 00:27:39,823 --> 00:27:43,425 They didn't deserve what you had to offer them, Salome 226 00:27:43,465 --> 00:27:46,586 They didn't deserve to meet your pleasure cave... 227 00:27:46,626 --> 00:27:49,907 your slit of dreams, your cove of love. 228 00:27:50,107 --> 00:27:52,684 Let them keep their TV 229 00:27:52,723 --> 00:27:57,195 while I keep the purple fig from the Queen of the Rhumba. 230 00:27:58,113 --> 00:28:02,270 Stick those antennas up your ass! 231 00:28:08,550 --> 00:28:11,410 "To the north, your face." 232 00:28:14,524 --> 00:28:17,678 "In the middle, your navel." 233 00:28:18,590 --> 00:28:21,579 "To the south, all that I like. 234 00:28:21,579 --> 00:28:24,990 "My daily bread! My heaven!" 235 00:28:24,139 --> 00:28:27,618 Do it good then. Like only you know how to. 236 00:28:30,738 --> 00:28:32,698 "I want to die of love, 237 00:28:32,738 --> 00:28:37,738 my poor little dove, caught in your velvet claws." 238 00:29:15,576 --> 00:29:18,136 Accordionist! 239 00:29:18,136 --> 00:29:21,336 Hey Accordionist! 240 00:29:46,937 --> 00:29:48,936 Dasdo is right. 241 00:29:48,975 --> 00:29:52,133 There are many other towns in these backlands. 242 00:29:52,173 --> 00:29:56,490 Let's find one where TV hasn't arrived yet. 243 00:30:27,777 --> 00:30:29,925 It moved! 244 00:30:29,925 --> 00:30:31,400 Leave it. 245 00:30:31,400 --> 00:30:34,558 But I can feel it moving. 246 00:30:34,597 --> 00:30:38,225 - Is it time? - No. Not yet. 247 00:30:38,225 --> 00:30:40,899 I think I'm just hungry. 248 00:30:40,290 --> 00:30:41,555 Eh, Stop! Stop! 249 00:31:34,895 --> 00:31:36,544 What do you think? 250 00:31:37,285 --> 00:31:38,551 Looks alright. 251 00:31:38,592 --> 00:31:42,886 - See any fish bones? - Fish bones? 252 00:31:42,926 --> 00:31:45,338 Those TV antennas... 253 00:31:47,438 --> 00:31:49,509 None. No wires either. 254 00:31:49,549 --> 00:31:54,808 Looks like there's not even electricity. 255 00:31:54,848 --> 00:31:59,544 Ladies and gentlemen of... 256 00:31:59,584 --> 00:32:02,835 - What town is this? - How do I know? 257 00:32:02,876 --> 00:32:07,910 Friend, what's the name of this fabulous town? 258 00:32:07,113 --> 00:32:09,947 If I was you I'd turn that off. 259 00:32:22,200 --> 00:32:24,462 Want some? 260 00:32:26,623 --> 00:32:28,584 They're praying for rain. 261 00:32:29,625 --> 00:32:33,566 Things are rough here. It clouds up... 262 00:32:33,566 --> 00:32:35,588 but no rain falls. 263 00:32:35,628 --> 00:32:38,710 Hasn't rained all year yet. 264 00:32:38,710 --> 00:32:40,712 Planning on stopping here? 265 00:32:41,112 --> 00:32:43,753 I don't know. Maybe. 266 00:32:43,753 --> 00:32:45,475 No good today. 267 00:32:45,914 --> 00:32:49,396 They'll be all night at the church. Praying and singing. 268 00:32:49,437 --> 00:32:52,879 But they might show up tomorrow. 269 00:32:53,859 --> 00:32:57,363 You're from around here? 270 00:32:57,403 --> 00:33:00,545 I'm also passing through. 271 00:33:00,585 --> 00:33:03,284 I have a business similar to yours. 272 00:33:03,325 --> 00:33:05,298 Wanna see? 273 00:33:20,271 --> 00:33:23,274 THE DRUNKARD 274 00:33:27,998 --> 00:33:32,721 I've been all over the backlands, from Bahia to Cariri. 275 00:33:32,762 --> 00:33:36,885 There was a time when Business was good. 276 00:33:36,925 --> 00:33:41,000 I'd go to fairs, circuses... 277 00:33:41,000 --> 00:33:42,610 church festivities... 278 00:33:43,100 --> 00:33:46,453 and people would run to see the novelty. 279 00:33:46,493 --> 00:33:48,000 Not anymore. 280 00:33:48,000 --> 00:33:50,537 Now, only in places like this... 281 00:33:50,577 --> 00:33:53,590 where there aren't even newspapers. 282 00:33:53,990 --> 00:33:55,341 For the three of us. 283 00:33:55,381 --> 00:33:58,383 No need. It's free today. 284 00:34:00,660 --> 00:34:04,504 Here I can't even charge admission. 285 00:34:04,544 --> 00:34:07,547 I let them in for food and board, 286 00:34:07,587 --> 00:34:10,310 a little flour, liquor, 287 00:34:10,350 --> 00:34:12,592 or even a watermelon. 288 00:34:12,592 --> 00:34:14,500 That's the only way. 289 00:34:15,000 --> 00:34:16,700 Thank you mister. 290 00:34:16,500 --> 00:34:17,700 You're welcome my princess. 291 00:34:17,700 --> 00:34:18,915 I'm not a princess. 292 00:34:18,915 --> 00:34:19,915 Yes you are. 293 00:34:20,601 --> 00:34:22,440 I'm leaving tomorrow, 294 00:34:22,480 --> 00:34:24,918 I'm through here. 295 00:34:24,959 --> 00:34:30,195 I'll make way for the Caravana Rolidei. 296 00:37:00,673 --> 00:37:02,465 Do you like him? 297 00:37:09,499 --> 00:37:11,503 I asked you if you like him. 298 00:37:16,698 --> 00:37:19,890 We're very happy. 299 00:37:36,809 --> 00:37:41,756 Salome Let's run away together, now! 300 00:37:41,797 --> 00:37:44,230 What about your big-bellied wife? 301 00:37:44,270 --> 00:37:48,380 I want to live with you forever. 302 00:37:48,200 --> 00:37:51,581 Nothing lasts forever. 303 00:38:08,323 --> 00:38:12,879 I'm taking you to my bed, but don't think you own it. 304 00:38:12,879 --> 00:38:17,160 For free, I do as I please. 305 00:39:19,227 --> 00:39:24,748 With luck, you'll get an audience for one or two shows here. 306 00:39:24,788 --> 00:39:29,509 Then, you'll hit the road again... like I will tomorrow. 307 00:39:29,549 --> 00:39:34,700 If you stay, you'll end up like one of them. 308 00:39:40,231 --> 00:39:42,391 Good luck! 309 00:39:42,432 --> 00:39:44,632 My name's Ze da Luz. 310 00:39:44,672 --> 00:39:47,672 Tomorrow, I'm back on the road. 311 00:39:48,000 --> 00:39:51,398 Maybe, we'll meet again, somewhere. 312 00:40:12,980 --> 00:40:15,297 He's in there. 313 00:41:48,757 --> 00:41:50,455 Para Vigo Me Voy! 314 00:41:51,396 --> 00:41:55,834 The last night I spent with you 315 00:41:55,875 --> 00:42:02,730 I want to forget it... forever. 316 00:42:08,830 --> 00:42:10,790 I want to forget it... 317 00:42:10,829 --> 00:42:13,348 for my sake. 318 00:43:06,820 --> 00:43:11,694 Light enters through the seven holes of my head. 319 00:43:11,694 --> 00:43:15,181 And my mystical third eye 320 00:43:15,221 --> 00:43:20,672 can see what other mortals can't. 321 00:43:20,713 --> 00:43:23,158 Any questions? 322 00:43:23,197 --> 00:43:27,848 I, Gypsy Lord, disciple of Nostradamus and Malachias, 323 00:43:27,888 --> 00:43:31,140 who predicted the death of three popes, 324 00:43:31,140 --> 00:43:35,620 am here to satisfy your curiosity. 325 00:43:37,507 --> 00:43:39,992 No need to ask. 326 00:43:40,330 --> 00:43:41,917 Just concentrate. 327 00:43:41,917 --> 00:43:44,683 Your questions will reach me by telepathy. 328 00:43:44,723 --> 00:43:46,286 Telepathy! 329 00:43:46,286 --> 00:43:50,314 The communication of privileged minds. As the name implies. 330 00:43:50,417 --> 00:43:53,260 Let's concentrate. 331 00:43:59,264 --> 00:44:01,389 Silence! 332 00:44:04,429 --> 00:44:09,720 I hear somebody in the audience who wants to ask me a question. 333 00:44:09,872 --> 00:44:11,572 Go on. Gypsy Lord here. 334 00:44:14,597 --> 00:44:17,239 I hear your mind. 335 00:44:17,279 --> 00:44:20,802 I see what you want to ask. 336 00:44:20,842 --> 00:44:23,845 I see your deceased loved one. 337 00:44:25,846 --> 00:44:28,808 He is right here before me. 338 00:44:28,849 --> 00:44:32,332 He wants you to stop crying. 339 00:44:32,371 --> 00:44:36,175 Yes... he's alright. 340 00:44:36,214 --> 00:44:39,698 He misses you, but he is well. 341 00:44:41,820 --> 00:44:45,862 He's in God's heaven with the angels. 342 00:44:57,273 --> 00:45:00,795 Any more questions? 343 00:45:00,836 --> 00:45:04,718 The land is not ours, 344 00:45:04,758 --> 00:45:08,957 and it's not good, either. 345 00:45:08,957 --> 00:45:13,920 We haven't had a crop in two years. 346 00:45:13,959 --> 00:45:19,443 We've made vows, we've kneeled before the cross... 347 00:45:19,482 --> 00:45:24,725 we've prayed to Father Cicero for rain... 348 00:45:24,765 --> 00:45:27,406 Clouds have swelled... 349 00:45:27,446 --> 00:45:30,408 thunder has struck... 350 00:45:30,447 --> 00:45:32,568 But the rain doesn't fall. 351 00:45:32,608 --> 00:45:35,570 Could God be distracted? 352 00:45:35,599 --> 00:45:38,881 Or doesn't He like the people here? 353 00:45:38,921 --> 00:45:43,843 My Dear Saint, 354 00:45:43,884 --> 00:45:48,446 don't forsake your children. 355 00:46:06,975 --> 00:46:15,700 ...from hunger from thirst we will do penance on our knees. 356 00:46:15,740 --> 00:46:18,221 Lights! 357 00:46:22,264 --> 00:46:24,865 My family is gone. 358 00:46:24,905 --> 00:46:28,587 My sons, in-laws, grandchildren... 359 00:46:28,627 --> 00:46:32,610 I was left alone with my man who died last week. 360 00:46:32,610 --> 00:46:35,850 Now I want to join my family. 361 00:46:35,889 --> 00:46:39,328 Good Saint, tell me: 362 00:46:39,369 --> 00:46:41,648 Where did they go? 363 00:46:41,688 --> 00:46:44,447 How should I know? 364 00:46:46,846 --> 00:46:52,845 I mean... I see them. 365 00:46:54,124 --> 00:46:57,124 I see... your family. 366 00:46:57,124 --> 00:47:01,122 They are many leagues way from here. There. 367 00:47:01,163 --> 00:47:03,362 - Alive? - Yes... 368 00:47:03,402 --> 00:47:05,601 getting used to a new life. 369 00:47:06,801 --> 00:47:09,500 We get used to everything... 370 00:47:09,928 --> 00:47:12,310 Where are they now, my good saint? 371 00:47:12,310 --> 00:47:14,845 Wait a second... 372 00:47:15,000 --> 00:47:17,125 I see them. 373 00:47:17,125 --> 00:47:20,130 They're in a green valley where it rains a lot. 374 00:47:20,168 --> 00:47:25,215 Where the trees are tall and the rivers big like oceans. 375 00:47:25,215 --> 00:47:30,107 And the land is so rich... 376 00:47:30,146 --> 00:47:34,114 that nobody needs to work. 377 00:47:34,152 --> 00:47:36,964 Where old people never die... 378 00:47:36,964 --> 00:47:41,870 and young people never lose their strength. 379 00:47:42,870 --> 00:47:45,000 And the land is so green! 380 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Altamira! 381 00:47:46,800 --> 00:47:49,989 Where is it? Fuck. 382 00:47:49,989 --> 00:47:51,657 I know I have a map... 383 00:47:51,657 --> 00:47:54,000 ...they gave it to me. 384 00:47:54,000 --> 00:47:57,511 How can a map of Brazil disappear like this? 385 00:47:58,552 --> 00:48:00,000 I found it! 386 00:48:02,375 --> 00:48:04,366 What did he say? 387 00:48:04,406 --> 00:48:08,270 Enter the backlands 'til Picos, in Piaui. 388 00:48:08,270 --> 00:48:11,724 From there to Estreito of Maranhao. 389 00:48:11,724 --> 00:48:14,765 Then to Maraba. 390 00:48:14,765 --> 00:48:17,446 And Altamira! 391 00:48:17,150 --> 00:48:20,116 Pineapples there are the size of watermelons... 392 00:48:20,116 --> 00:48:23,124 The trees are taller than skyscrapers... 393 00:48:23,165 --> 00:48:27,634 And you find precious stones lying on the ground. 394 00:48:27,676 --> 00:48:32,633 Everybody's rich there, but there's nowhere to spend the money. 395 00:48:32,674 --> 00:48:34,706 It's all jungle, you know. 396 00:48:34,746 --> 00:48:39,135 The Amazon Forest. Never heard of it? 397 00:48:39,135 --> 00:48:42,427 Enough poverty! 398 00:48:50,520 --> 00:48:52,600 Hang on Dasdo. Be brave. 399 00:48:52,639 --> 00:48:56,639 We're here. We'll do it. 400 00:48:58,558 --> 00:49:01,000 Is this how it's done? 401 00:49:09,396 --> 00:49:14,714 Here comes the little head. 402 00:49:14,755 --> 00:49:18,113 The hair... 403 00:49:41,108 --> 00:49:44,787 It's a fucking girl! 404 00:49:47,667 --> 00:49:51,626 We'll call her Altamira. 405 00:49:51,665 --> 00:49:56,640 Alright. You can call her Miranda, if you like... 406 00:49:56,105 --> 00:50:00,743 but we'll baptize her Altamira. 407 00:50:04,262 --> 00:50:07,701 Take your wife and your daughter and go home. 408 00:50:12,101 --> 00:50:14,979 Or else, go to Brasilia. 409 00:50:15,334 --> 00:50:17,852 You'll get a decent job there. 410 00:50:17,892 --> 00:50:21,500 But go... at once. 411 00:51:21,914 --> 00:51:27,350 Accordionist, do you know why the jungle is virgin? 412 00:51:27,416 --> 00:51:29,600 Because it's full of "fruits". 413 00:54:47,723 --> 00:54:51,430 On the air, the first edition of "The Messenger", 414 00:54:51,830 --> 00:54:55,683 a program for the people of the hinterland. 415 00:54:56,421 --> 00:55:03,968 Farmers in the Amazon need not to import barbed wire any more.... 416 00:55:04,900 --> 00:55:08,100 Barbed wire at a cheaper price and high quality can be found 417 00:55:08,410 --> 00:55:09,958 at Alianca Industrial S.A. 418 00:55:09,998 --> 00:55:13,752 An Amazonian Company, in Belem, Para. 419 00:55:13,792 --> 00:55:16,866 Attention Benedito and Vitor Ferreira. 420 00:55:16,906 --> 00:55:22,297 Heart exam, Mercedes, negative. 421 00:55:21,530 --> 00:55:23,730 All is well. 422 00:55:55,667 --> 00:55:57,907 A poisonous ray bit your friend. 423 00:55:57,907 --> 00:56:00,707 It can only be healed with fresh urine. 424 00:56:01,412 --> 00:56:04,407 Where did it bite you? 425 00:56:10,355 --> 00:56:14,188 The ingrate. He refused treatment. 426 00:56:17,230 --> 00:56:20,170 That's the tribe's chief. 427 00:56:21,375 --> 00:56:23,530 He wants a lift to Altamira. 428 00:56:23,570 --> 00:56:27,403 Since the whites came, my village has gone to ruin. 429 00:56:27,443 --> 00:56:31,555 Now I'm going to town, to pacify the whites. 430 00:56:31,595 --> 00:56:34,502 O.k, I'll take you, but there's a price. 431 00:56:34,502 --> 00:56:37,497 My mother wants to go to Altamira to travel by plane. 432 00:56:37,497 --> 00:56:38,974 Plane in Altamira? 433 00:56:39,130 --> 00:56:42,128 This is the Amazon Forest, my friend. 434 00:56:42,128 --> 00:56:45,801 How do you want to travel by plane in the middle of the jungle? 435 00:56:45,841 --> 00:56:48,836 The Amazon Forest. Ever heard of it? 436 00:57:01,931 --> 00:57:04,247 Are you from Brazil? 437 00:57:04,286 --> 00:57:06,765 What do you mean? 438 00:57:06,765 --> 00:57:10,755 I'm Cruari, the chief's mother. 439 00:57:13,629 --> 00:57:17,460 My father asks if the President of Brazil is well. 440 00:57:17,500 --> 00:57:19,575 How do I know? 441 00:57:23,700 --> 00:57:25,282 Attention! 442 00:57:25,322 --> 00:57:27,796 Altamira is in sight. 443 00:57:27,667 --> 00:57:32,659 Altamira, the little princess of the Xingu. 444 00:57:43,410 --> 00:57:45,358 The Xingu river. 445 00:57:45,397 --> 00:57:48,730 That's the Xingu river. 446 00:58:00,102 --> 00:58:02,970 Fishbones. 447 00:59:07,141 --> 00:59:10,355 Attention, men wanting to work... 448 00:59:10,355 --> 00:59:14,609 You who are from the South, Midwest, or even from the Northeast, 449 00:59:14,609 --> 00:59:17,839 looking for chance and fortune on the Transamazonian... 450 00:59:17,879 --> 00:59:20,790 don't miss this opportunity. 451 00:59:22,345 --> 00:59:25,297 The floating factory. 452 00:59:25,122 --> 00:59:29,157 This is a most modern paper plant, the biggest in the world, 453 00:59:29,196 --> 00:59:33,670 brought from Japan by sea, and then by river. 454 00:59:33,710 --> 00:59:36,865 We are hiring people to work there. 455 00:59:36,905 --> 00:59:39,502 You can even choose your sector. 456 00:59:39,541 --> 00:59:43,336 Farming, odd jobs, or lumbering for the factory. 457 00:59:43,570 --> 00:59:45,843 Interested? 458 00:59:45,882 --> 00:59:48,852 Gringo stuff, man. It pays well and on time. 459 00:59:48,852 --> 00:59:53,565 Luxury and comfort. If you feel like it, sign up. 460 00:59:53,605 --> 00:59:56,281 You can board the firm's plane tomorrow. 461 00:59:56,708 --> 00:59:58,200 Plane! 462 01:00:00,249 --> 01:00:02,740 You don't even need any papers. 463 01:00:02,740 --> 01:00:04,740 Excuse me sir. 464 01:00:04,740 --> 01:00:06,980 Get this one. 465 01:00:06,980 --> 01:00:08,883 Indians are cheaper, got it? 466 01:00:19,627 --> 01:00:21,000 Your old lady? 467 01:00:21,000 --> 01:00:22,288 No. 468 01:00:23,288 --> 01:00:26,511 You know, the farm is full of single men. 469 01:00:26,551 --> 01:00:29,933 Strong young lads, always horny. 470 01:00:29,973 --> 01:00:32,957 If something isn't done, they'll go at each other. 471 01:00:32,997 --> 01:00:36,141 What are you trying to say? 472 01:00:38,487 --> 01:00:41,472 Salome Is a great artist. 473 01:00:43,780 --> 01:00:47,441 An artist? ok, sorry. 474 01:00:48,900 --> 01:00:52,695 If there was at least a theatre up there... is there? 475 01:00:52,734 --> 01:00:54,502 No, probably not. 476 01:00:54,502 --> 01:00:57,419 But I don't know. I Haven't been there. 477 01:00:57,459 --> 01:00:59,545 And nobody returned to tell me. 478 01:00:59,585 --> 01:01:03,877 "I just hire men and send them there. 479 01:01:03,877 --> 01:01:07,303 No hassle. Real gringo stuff. 480 01:01:07,342 --> 01:01:11,240 Tell me... do you know when they opened the highway? 481 01:01:11,432 --> 01:01:13,390 The Transamazonian? Of course... 482 01:01:13,428 --> 01:01:16,286 - I came with it. Seven or eight years ago. - Son of a bitch! 483 01:01:16,286 --> 01:01:19,184 - What did you say? - Not you. 484 01:01:19,186 --> 01:01:23,310 Some truck driver I met on the road. 485 01:01:23,700 --> 01:01:25,934 Aren't you going to sign up? 486 01:01:25,972 --> 01:01:28,523 Work in a paper plant? 487 01:01:28,827 --> 01:01:32,565 Great job! The opportunity of a lifetime. 488 01:01:32,603 --> 01:01:35,197 Listen, man! 489 01:01:35,235 --> 01:01:38,960 I can barely read or write. 490 01:01:38,134 --> 01:01:41,200 The only paper I ever use is to wrap bread or to wipe my ass. 491 01:02:26,323 --> 01:02:28,801 Seven or eight years ago, huh? 492 01:02:28,842 --> 01:02:31,801 He told me he had passed here not long ago. When it opened. 493 01:02:31,840 --> 01:02:35,399 That asshole calls that "recently". 494 01:02:35,440 --> 01:02:38,759 Seven or eight years is not so long ago. 495 01:02:38,799 --> 01:02:41,398 Things must have happened fast here! 496 01:02:41,398 --> 01:02:44,437 Fuck. This place's busier than Rio and Sao Paulo combined. 497 01:02:44,437 --> 01:02:45,900 What an overstatement. 498 01:02:46,836 --> 01:02:48,916 For fuck's sake Swallow, where were you? 499 01:02:50,875 --> 01:02:52,394 Let's get to work. 500 01:03:08,230 --> 01:03:11,229 Dasdo, go fetch some water for washing. 501 01:03:12,708 --> 01:03:14,867 I'll go. 502 01:03:30,383 --> 01:03:32,122 Salome... 503 01:03:32,122 --> 01:03:33,822 since... 504 01:03:33,901 --> 01:03:37,381 I can only think of you. 505 01:03:37,420 --> 01:03:40,659 Let's go away together for ever. 506 01:03:40,700 --> 01:03:45,378 Look, kid, you've been in my bed once. 507 01:03:45,378 --> 01:03:48,377 It don't mean I have to take you twice. 508 01:03:48,417 --> 01:03:51,336 And certainly not forever. 509 01:03:53,243 --> 01:03:56,763 Salome I love you. 510 01:03:56,802 --> 01:04:00,362 Don't think for a second that your love moves me. 511 01:04:00,362 --> 01:04:02,000 On the contrary... 512 01:04:02,000 --> 01:04:03,401 it makes me sick. 513 01:04:03,401 --> 01:04:07,561 It's like a fire, a disease. 514 01:04:07,601 --> 01:04:10,760 You said it. A disease. 515 01:04:10,800 --> 01:04:12,760 Get it cured. 516 01:04:12,799 --> 01:04:17,790 It's not my problem. It's no one's problem. 517 01:04:18,100 --> 01:04:20,177 I'm capable of anything! 518 01:04:51,774 --> 01:04:55,130 Step up! Who wants to bet? 519 01:04:55,130 --> 01:04:58,693 It's the international Muscle King. The famous Swallow. 520 01:04:59,395 --> 01:05:01,913 5 to1 I odds. Who wants to bet? 521 01:05:01,953 --> 01:05:05,908 No real men in this town? Nobody? 522 01:05:05,948 --> 01:05:08,426 Let's try your strength. All or nothing. 523 01:05:13,180 --> 01:05:15,538 I'll make it ten to one. Any takers? I'm doubling, ten to one. 524 01:05:15,578 --> 01:05:21,212 It's the famous Muscle King. The international Swallow. 525 01:05:53,137 --> 01:05:54,973 Look who's here. 526 01:05:55,813 --> 01:05:58,610 I brought my buddy along. 527 01:05:59,548 --> 01:06:01,429 Wasn't he your assistant? 528 01:06:01,469 --> 01:06:03,949 You know, we are very versatile. 529 01:06:03,989 --> 01:06:05,628 5 to 1? 530 01:06:05,669 --> 01:06:08,709 With that giant? No way! 531 01:06:08,749 --> 01:06:10,269 OK, even odds! 532 01:06:10,269 --> 01:06:13,470 Even odds. The winner grants a rematch? 533 01:06:13,470 --> 01:06:14,929 Right. 534 01:06:14,929 --> 01:06:17,550 We're on then. 535 01:06:18,567 --> 01:06:22,200 No, whoever wins, leaves everything on the table. 536 01:06:22,402 --> 01:06:25,410 Until the end? 537 01:06:25,410 --> 01:06:27,278 Everything, even your mother. 538 01:06:30,652 --> 01:06:32,811 Ready? 539 01:07:07,429 --> 01:07:09,386 Even our mother, huh? 540 01:07:09,386 --> 01:07:11,000 Even our mother. 541 01:07:16,822 --> 01:07:21,980 Hello, Boys! 542 01:07:20,979 --> 01:07:24,970 Thank you for your attention. 543 01:07:24,970 --> 01:07:25,655 Until next time. 544 01:08:20,403 --> 01:08:23,885 Salome I didn't want to... 545 01:08:24,261 --> 01:08:28,259 but we need money to get out of here. 546 01:13:05,102 --> 01:13:08,730 Don't cry. 547 01:13:33,105 --> 01:13:37,697 Swallow. He's gone. 548 01:13:38,298 --> 01:13:39,937 Let's go after him. 549 01:13:39,937 --> 01:13:41,930 He wouldn't want us to. 550 01:14:21,310 --> 01:14:23,732 Let's go, Salome 551 01:14:23,772 --> 01:14:25,162 Let's go to Belem. 552 01:14:25,201 --> 01:14:27,147 Belem? 553 01:14:26,957 --> 01:14:30,210 It's too big a city for the Caravana Rolidei. 554 01:14:30,610 --> 01:14:32,489 The Caravana Rolidei is finished... 555 01:14:32,489 --> 01:14:35,350 at least for now. 556 01:14:35,760 --> 01:14:39,692 We'll go there try and earn our living by other means. 557 01:14:44,745 --> 01:14:46,935 Here. 558 01:14:46,974 --> 01:14:49,203 Caravana Rolidei is over. 559 01:14:49,242 --> 01:14:52,506 Take your share and go. 560 01:14:52,546 --> 01:14:54,495 But where? 561 01:14:54,536 --> 01:14:57,901 How am I supposed to know? Wherever you want. 562 01:15:00,996 --> 01:15:03,995 - I'd rather go with you. - With us? 563 01:15:03,995 --> 01:15:06,914 - Yes, to Belem. - Listen, kid. 564 01:15:07,153 --> 01:15:10,534 Didn't you understand what we're gonna do there? 565 01:15:10,573 --> 01:15:13,364 I wanna go with you. 566 01:15:16,117 --> 01:15:20,490 And what are you gonna do with us in a whorehouse? 567 01:15:22,210 --> 01:15:26,640 - Dasdo. - Dasdo? 568 01:15:32,237 --> 01:15:35,225 You want Dasdo to be a whore? 569 01:15:35,264 --> 01:15:37,977 All right. It's set. 570 01:15:38,160 --> 01:15:39,786 You'll come with us to Belem. 571 01:15:40,523 --> 01:15:44,641 We'll split what Dasdo and Salome earn by four. 572 01:15:44,678 --> 01:15:47,000 Earnings and costs, split 4 ways. 573 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 One more thing: I give the orders. 574 01:15:49,000 --> 01:15:52,405 In love we can improvise, but not in the whore business. 575 01:15:52,405 --> 01:15:56,469 The whore business must be very well administrated. 576 01:15:58,469 --> 01:16:00,631 Another thing! 577 01:16:00,631 --> 01:16:02,792 You're the one who talks with Dasdo. 578 01:16:02,825 --> 01:16:07,542 Before we get to Belem, you have to settle it with her. 579 01:18:21,785 --> 01:18:27,266 Could you kindly tell me where the red-light district is? 580 01:18:27,306 --> 01:18:31,578 Could you please tell me where the red-light district of Belem is? 581 01:18:31,618 --> 01:18:32,586 Red what? 582 01:18:32,666 --> 01:18:36,495 Fuck! Where are the whorehouses? 583 01:20:13,338 --> 01:20:17,536 I live in Belem, but I'm from Manaus. 584 01:20:17,576 --> 01:20:21,854 You heard of it right? Manaus? Free trade zone? 585 01:20:23,894 --> 01:20:26,331 Sometimes I bring stuff down the river. 586 01:20:26,371 --> 01:20:28,290 I have some buyers. 587 01:20:28,290 --> 01:20:31,728 That's why I'm here. Temporarily. 588 01:20:31,728 --> 01:20:34,607 That way I stay close to the docks. 589 01:20:34,646 --> 01:20:36,686 Make friends, and meet new clients... 590 01:20:36,725 --> 01:20:40,524 until some bigger deal comes along. 591 01:20:40,563 --> 01:20:44,281 Then I'll drop this life and live like a King. 592 01:20:44,322 --> 01:20:47,760 Big deal around here is... 593 01:20:48,168 --> 01:20:50,400 Ore. 594 01:20:50,400 --> 01:20:52,640 I've got a few contacts in the hinterland. 595 01:20:52,680 --> 01:20:55,635 We smuggle it to gringos here by Belem. 596 01:20:55,635 --> 01:20:57,992 Smuggling? 597 01:20:58,320 --> 01:21:00,668 I need someone who's daring. 598 01:21:00,709 --> 01:21:03,345 - Care to join me? - Not my line of work. 599 01:21:02,938 --> 01:21:06,497 C'mon! Ore is the future of the Amazon. 600 01:23:13,168 --> 01:23:14,806 I saw her first. 601 01:23:20,500 --> 01:23:22,000 What the fuck?! 602 01:23:22,141 --> 01:23:24,101 I don't want her to. 603 01:23:24,140 --> 01:23:26,980 It was your idea, you punk! 604 01:23:26,980 --> 01:23:29,460 Not with him. 605 01:23:30,000 --> 01:23:31,619 Why? 606 01:23:31,619 --> 01:23:34,458 It seems clear to me that he's a gentleman. 607 01:23:34,499 --> 01:23:38,458 He's clean, smells good, decent. 608 01:23:38,498 --> 01:23:42,570 Incapable of mistreating a woman. 609 01:23:42,570 --> 01:23:46,736 Anyway, in our trade we can't be picky. 610 01:23:53,174 --> 01:23:56,854 You were very graceless kid. 611 01:24:02,599 --> 01:24:05,596 - Get out. - No. 612 01:24:08,234 --> 01:24:11,710 Take your share and scram. 613 01:24:11,112 --> 01:24:14,508 Go home with your sweet little wife. 614 01:24:14,548 --> 01:24:18,344 I won't go home. 615 01:24:18,385 --> 01:24:20,542 We'll take the highway to Brasilia. 616 01:24:20,582 --> 01:24:24,590 There, I'll get a decent job for me and my wife. 617 01:24:26,896 --> 01:24:30,530 We'll leave for Brasilia. 618 01:24:36,447 --> 01:24:40,803 Every Sunday I come here. Always at the same time. 619 01:24:40,843 --> 01:24:43,601 Maria Alicia's a good wife. 620 01:24:43,641 --> 01:24:47,770 But no marriage can resist a Sunday. 621 01:24:47,158 --> 01:24:51,793 Specially after the TV shows end, and we stare at each other. 622 01:24:51,833 --> 01:24:55,300 I always feel sleepy. 623 01:24:55,690 --> 01:24:59,260 But Maria Alicia always wants to discuss the relationship. 624 01:24:59,660 --> 01:25:03,620 Sometimes I feel like kicking the glass cupboard... 625 01:25:03,620 --> 01:25:06,699 breaking each one of her china ornaments. 626 01:25:06,699 --> 01:25:09,936 My friends constantly tell me. 627 01:25:09,551 --> 01:25:13,557 "Haroldo, you are a lucky man. 628 01:25:13,597 --> 01:25:17,562 "Maria Alicia's a perfect wife." 629 01:25:17,602 --> 01:25:20,966 And indeed she is, you know? 630 01:25:23,169 --> 01:25:27,174 She takes care of the house... 631 01:25:27,214 --> 01:25:30,138 and the kids... 632 01:25:30,178 --> 01:25:32,862 and me. 633 01:25:32,902 --> 01:25:37,187 I even think Maria Alicia doesn't have any faults. 634 01:25:37,308 --> 01:25:39,909 Maria Alicia is a saint! 635 01:26:20,408 --> 01:26:23,730 I'm not going to Brasilia anymore! 636 01:26:23,622 --> 01:26:25,000 What about Dasdo? 637 01:26:33,204 --> 01:26:36,835 She's at the bus terminal, waiting for me. 638 01:26:36,875 --> 01:26:39,868 But I'm not going anymore. 639 01:26:56,690 --> 01:26:58,690 Salome... 640 01:26:58,690 --> 01:27:00,128 I love you. 641 01:27:00,128 --> 01:27:02,982 I really do. 642 01:27:07,162 --> 01:27:11,985 One spends a lifetime waiting to hear these words with sincerity. 643 01:27:12,260 --> 01:27:15,724 And when it happens, one's heart freezes. 644 01:27:15,764 --> 01:27:19,904 Let's go away. Far from everything. You and me! 645 01:27:21,980 --> 01:27:25,514 It's not right to smother those you love. 646 01:27:25,914 --> 01:27:27,615 Let's go! 647 01:27:29,654 --> 01:27:31,744 Where to? 648 01:27:31,360 --> 01:27:34,640 To the terminal. To your wife and daughter. 649 01:27:35,240 --> 01:27:36,640 No. 650 01:28:00,865 --> 01:28:03,930 Are you getting in or not? 651 01:28:03,132 --> 01:28:05,997 The bus is about to leave. 652 01:28:19,303 --> 01:28:20,536 What happened with him? 653 01:28:20,557 --> 01:28:22,802 The alarm clock didn't ring. 654 01:28:56,820 --> 01:29:01,239 One million inhabitants. Over a million inhabitants! 655 01:29:01,256 --> 01:29:03,215 Is there room for more? 656 01:29:03,254 --> 01:29:05,213 No. 657 01:29:05,253 --> 01:29:09,930 Even so, more people like yourselves are coming in. From all over Brazil. 658 01:29:09,970 --> 01:29:11,449 And that's fair.. 659 01:29:11,449 --> 01:29:15,446 The future is here. On the central plateau. 660 01:29:15,486 --> 01:29:20,923 We, social workers, take care of you all. 661 01:29:20,962 --> 01:29:26,239 We guide you, we give shelter to your whole family. 662 01:29:26,749 --> 01:29:31,630 Well, not exactly here in the heart of the city. 663 01:30:30,226 --> 01:30:34,686 SOME TIME LATER 664 01:31:44,563 --> 01:31:47,603 ...we are back in this progressive city... 665 01:31:47,644 --> 01:31:53,245 of the central plateau, the Caravana Rolidey. 666 01:31:53,293 --> 01:31:57,747 Proud to present you with its attractions: 667 01:31:57,747 --> 01:32:02,661 The fabulous Salome The Queen of the Rumba, 668 01:32:02,701 --> 01:32:06,936 and the internationally known Gypsy Lord, 669 01:32:06,977 --> 01:32:11,120 Emperor of Magicians and Clairvoyants. 670 01:32:29,415 --> 01:32:31,000 You ok? 671 01:32:34,500 --> 01:32:35,400 Yes. 672 01:32:41,000 --> 01:32:42,833 Look at all that. 673 01:32:43,833 --> 01:32:47,948 Flair, accordionist! Commercial flair. 674 01:32:47,988 --> 01:32:52,662 After you left us, Salome Kept on "working" for a while. 675 01:32:52,526 --> 01:32:56,443 Then I entered in a big deal... 676 01:32:56,522 --> 01:32:59,160 some things to do with ore. 677 01:33:02,660 --> 01:33:05,533 Smuggling! 678 01:33:05,314 --> 01:33:07,949 I hit the jackpot... 679 01:33:07,989 --> 01:33:11,263 and took Salome to dance in fancy clubs. 680 01:33:11,147 --> 01:33:13,664 And now we're going to Rondonia. 681 01:33:13,664 --> 01:33:14,964 Rondonia? 682 01:33:19,176 --> 01:33:23,899 They're clearing a road right through the jungle. 683 01:33:23,899 --> 01:33:27,766 We'll do performances for the Indians. 684 01:33:27,807 --> 01:33:29,575 They've never seen anything like this. 685 01:33:29,575 --> 01:33:31,500 Civilization! 686 01:33:31,500 --> 01:33:33,763 But Rondonia's too far away! 687 01:33:33,763 --> 01:33:36,552 We're like wheels, accordionist. We have to keep moving. 688 01:33:36,552 --> 01:33:39,393 If we stop, we fall. 689 01:33:41,665 --> 01:33:45,264 Para Vigo Me Voy... 690 01:34:04,989 --> 01:34:07,146 - So? - So what? 691 01:34:07,146 --> 01:34:11,659 We came to get you to join us. 692 01:34:30,790 --> 01:34:33,465 You're not coming? 693 01:34:44,688 --> 01:34:46,885 Notice anything new? 694 01:34:46,925 --> 01:34:49,641 The lights look good. 695 01:34:49,681 --> 01:34:53,275 No kid. The "Y" at the end. 696 01:34:53,314 --> 01:34:57,868 Some gringo in Belem told me that Rolidei ends with a "Y". 697 01:34:57,907 --> 01:35:01,582 How ignorant we were! 698 01:35:03,219 --> 01:35:05,217 You're definitely not coming? 699 01:35:12,500 --> 01:35:14,820 What about Altamira? 700 01:35:14,122 --> 01:35:16,919 Don't know. I never went back there. 701 01:35:16,375 --> 01:35:20,560 No, you fool! I'm talking about your daughter. 702 01:35:20,560 --> 01:35:26,978 She's alright. She's beautiful. 703 01:35:27,590 --> 01:35:29,939 So long, accordionist. 704 01:35:29,980 --> 01:35:33,220 I wish you all the best. 705 01:35:33,261 --> 01:35:36,182 We like you very much 706 01:35:36,898 --> 01:35:39,813 and you too, Dasdo. 707 01:37:04,776 --> 01:37:08,929 And the sun. Shit! What about the sun? 708 01:37:09,236 --> 01:37:11,469 Para Vigo Me Voy! 709 01:37:11,509 --> 01:37:13,463 Look! There it is! 710 01:37:15,541 --> 01:37:18,610 Rondonia! 711 01:37:25,753 --> 01:37:27,866 Hello, Sweetheart. 712 01:37:27,906 --> 01:37:31,160 I only have a minute to talk. 713 01:37:31,550 --> 01:37:33,966 Wait for the plane to pass. 714 01:37:34,600 --> 01:37:36,956 As soon as winter's gone 715 01:37:36,996 --> 01:37:40,106 I think I'll come for you. 716 01:37:40,146 --> 01:37:43,295 Here it's hot as hell, 717 01:37:43,335 --> 01:37:46,246 and my fan just felt apart. 718 01:37:46,246 --> 01:37:49,475 There's already a Luna Park in Macau. 719 01:37:49,515 --> 01:37:53,303 I caught the boat in Belem do Para. 720 01:37:53,342 --> 01:37:56,173 They've built a factory on the sea. 721 01:37:56,213 --> 01:38:02,712 The fishing's not the same, my love. 722 01:38:02,752 --> 01:38:04,904 In Tocantins 723 01:38:04,945 --> 01:38:08,940 the Chief of the Parantintins 724 01:38:08,940 --> 01:38:10,965 went crazy over my blue jeans. 725 01:38:11,500 --> 01:38:13,955 I got roller-skates for you. 726 01:38:14,350 --> 01:38:17,231 And I saw Brazil on TV. 727 01:38:17,231 --> 01:38:20,454 It looks like a storm's coming. 728 01:38:20,493 --> 01:38:23,199 I'm feeling so lonely. 729 01:38:23,239 --> 01:38:27,495 Oh, have pity on me. 730 01:38:27,536 --> 01:38:30,440 I got a good break.. 731 01:38:30,479 --> 01:38:33,463 a chance in the capital. 732 01:38:33,463 --> 01:38:39,630 And no need for a diploma, my love. 733 01:38:39,669 --> 01:38:44,642 In Tabariz, the music sounds like the Bee Gees. 734 01:38:44,682 --> 01:38:47,905 I danced with an unhappy tease 735 01:38:47,944 --> 01:38:50,888 with hips like a typhoon at sea. 736 01:38:50,928 --> 01:38:53,872 There's a japanese guy behind me. 737 01:38:53,872 --> 01:38:56,697 I'm gonna take a trip to Manaus 738 01:38:56,737 --> 01:38:59,880 'cause here its 110. 739 01:38:59,880 --> 01:39:02,864 Looks like the sun will never set again. 740 01:39:02,864 --> 01:39:06,523 Oh, how I miss our song... 741 01:39:06,564 --> 01:39:09,905 and the fields of our backlands. 742 01:39:09,944 --> 01:39:15,793 Truck driving's the good life, my love. 743 01:39:15,994 --> 01:39:18,218 Baby, bye bye. 744 01:39:18,218 --> 01:39:20,959 Regards to mother and dad. 745 01:39:20,998 --> 01:39:23,977 I have to hang up now 746 01:39:24,160 --> 01:39:26,836 'cause I've run out of dimes. 747 01:39:26,876 --> 01:39:29,577 I'm gonna take the sled... 748 01:39:29,616 --> 01:39:32,714 to the Rua do Sol, in Maceio 749 01:39:32,754 --> 01:39:35,534 I caught a 'disease' in llheus. 750 01:39:35,573 --> 01:39:39,823 But now all's well. 751 01:39:39,863 --> 01:39:42,801 In March I'm off to Ceara 752 01:39:42,842 --> 01:39:45,701 With the blessing of my "orixa." 753 01:39:45,741 --> 01:39:51,619 And there I'll find the ore, my love. 754 01:39:51,999 --> 01:39:54,647 Bye Bye Brazil. 755 01:39:54,686 --> 01:39:57,560 I just used my last dime. 756 01:39:57,560 --> 01:40:02,586 I think about you all the time. Tell them everything's OK. 757 01:40:02,626 --> 01:40:05,826 I'm behavin' myself. 758 01:40:05,826 --> 01:40:08,947 You bet I wanna go home. 759 01:40:08,986 --> 01:40:11,752 I saw Brazil on TV. 760 01:40:11,791 --> 01:40:14,873 And caught a "disease" in Belem 761 01:40:15,144 --> 01:40:18,165 But now everything's OK. 762 01:40:18,204 --> 01:40:20,911 And I must hang up... 763 01:40:48,808 --> 01:40:54,650 TO THE BRAZILIAN PEOPLE OF THE 21 ST CENTURY 50807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.