All language subtitles for Big.Issue.E01-E02.190306-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,435 --> 00:00:19,779 "Big Issue"! 2 00:00:20,066 --> 00:00:21,479 "Big Issue"! 3 00:00:23,705 --> 00:00:25,434 Park the car, and the rest of you, spread out. 4 00:00:25,435 --> 00:00:26,445 Yes, sir. 5 00:00:36,985 --> 00:00:39,238 "Big Issue"! 6 00:00:40,581 --> 00:00:41,949 - Hurry. - "Big Issue"! 7 00:00:41,950 --> 00:00:43,220 Go block that side. 8 00:00:43,221 --> 00:00:44,260 - This is "Big Issue". - Yes, sir. 9 00:00:44,721 --> 00:00:46,319 - Hey. - "Big Issue". 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,860 I'm really craving alcohol right now. 11 00:00:48,861 --> 00:00:49,971 Give me three dollars. 12 00:00:50,831 --> 00:00:52,710 - He's here. - Come on. 13 00:00:52,761 --> 00:00:54,629 Teasing me with money and running away is worse. 14 00:00:54,630 --> 00:00:55,742 Gosh! 15 00:01:02,041 --> 00:01:03,656 It's him! 16 00:01:15,880 --> 00:01:17,720 You're so handsome! 17 00:01:17,721 --> 00:01:19,319 - Hey. - Come here. 18 00:01:19,320 --> 00:01:20,360 What's going on? 19 00:01:20,361 --> 00:01:23,866 You're under arrest for blackmailing and extortion. 20 00:01:23,930 --> 00:01:25,030 - Come with us. - This way. 21 00:01:25,031 --> 00:01:26,759 - Let go of me. - Hey, guys. 22 00:01:26,760 --> 00:01:28,215 - Do you know who I am? - Come with us. 23 00:01:32,730 --> 00:01:34,660 Everyone, hurry and line up. 24 00:01:35,600 --> 00:01:36,823 Round them up! 25 00:01:56,021 --> 00:01:58,454 (Big Issue) 26 00:02:08,500 --> 00:02:10,429 (Joo Jin Mo) 27 00:02:19,910 --> 00:02:20,931 (Han Ye Seul) 28 00:02:24,891 --> 00:02:28,760 (Big Issue) 29 00:02:28,761 --> 00:02:31,618 (Episode 1) 30 00:02:36,101 --> 00:02:37,313 He's good looking. 31 00:02:49,111 --> 00:02:51,606 What are you doing? The train is leaving soon. 32 00:02:58,851 --> 00:03:00,607 Don't worry. I'll be there in five. 33 00:03:11,331 --> 00:03:14,098 Mister! 34 00:03:14,400 --> 00:03:17,138 - Hurry! It's a raid. - A raid? 35 00:03:17,271 --> 00:03:20,110 A police van is here. They're taking people away. 36 00:03:20,111 --> 00:03:22,880 They're sending everyone to a facility. 37 00:03:22,881 --> 00:03:24,950 A facility? That's not good. 38 00:03:24,951 --> 00:03:27,072 Hey, hey. Hurry up. 39 00:03:29,120 --> 00:03:31,189 Oh no. Darn it. Hurry! 40 00:03:31,190 --> 00:03:33,644 Hey. Get up. Get up quickly! 41 00:03:33,791 --> 00:03:34,831 Let's go! 42 00:03:44,831 --> 00:03:46,517 Oh no. 43 00:03:47,771 --> 00:03:48,982 I'm tired! 44 00:04:15,800 --> 00:04:18,325 Oh no. Hurry. 45 00:04:18,900 --> 00:04:20,012 Run. 46 00:04:44,561 --> 00:04:45,600 Why you... 47 00:04:46,261 --> 00:04:47,613 Come here. 48 00:04:58,141 --> 00:05:01,209 Train number 1915 departing for Daejeon... 49 00:05:01,210 --> 00:05:04,310 at 20:10 will be departing in 10 minutes. 50 00:05:04,311 --> 00:05:06,450 Passengers with tickets... 51 00:05:06,451 --> 00:05:09,080 are requested to board the train. 52 00:05:09,081 --> 00:05:10,938 What? An accident? 53 00:05:11,550 --> 00:05:14,890 Train number 1915 departing for Daejeon... 54 00:05:14,891 --> 00:05:17,617 at 20:10 will be departing... 55 00:05:35,511 --> 00:05:38,208 Welcome. Please board the train. 56 00:05:38,511 --> 00:05:39,560 Thank you. 57 00:06:26,960 --> 00:06:29,082 I'm sure he ran this way. 58 00:06:29,800 --> 00:06:30,810 Darn it. 59 00:06:31,470 --> 00:06:32,845 Look for him. 60 00:06:35,400 --> 00:06:36,440 No? 61 00:06:36,441 --> 00:06:37,969 You go that way. 62 00:06:37,970 --> 00:06:40,092 - We'll go this way. - Move it! 63 00:06:53,420 --> 00:06:54,589 Sorry for the trouble. 64 00:06:54,590 --> 00:06:56,681 If you leave now, you will get caught. 65 00:06:58,891 --> 00:07:00,446 They'll be here until morning. 66 00:07:02,360 --> 00:07:05,664 Things are tense after the murder of the homeless man two days ago. 67 00:07:07,871 --> 00:07:10,093 - I see. - Han Seok Joo. 68 00:07:32,991 --> 00:07:34,213 I need to check the room. 69 00:07:38,170 --> 00:07:39,180 Right? 70 00:07:39,670 --> 00:07:43,105 Former photographer for Nara News, Han Seok Joo. 71 00:07:53,150 --> 00:07:54,736 You have the wrong person. 72 00:07:55,021 --> 00:07:56,092 Do I? 73 00:07:57,720 --> 00:07:59,437 Sure, let's say I do. 74 00:07:59,920 --> 00:08:02,485 Anyway, I have a favor to ask. 75 00:08:03,160 --> 00:08:04,777 Take a photo for me. 76 00:08:08,860 --> 00:08:10,144 Just one will do. 77 00:08:12,530 --> 00:08:13,540 Who... 78 00:08:15,271 --> 00:08:16,382 are you? 79 00:08:22,480 --> 00:08:23,580 (Ji Soo Hyun, Editor) 80 00:08:23,581 --> 00:08:25,499 I'm not asking for it for free. 81 00:08:29,150 --> 00:08:31,948 (50 dollars) 82 00:08:37,891 --> 00:08:39,173 I need to check your bag. 83 00:08:40,400 --> 00:08:41,410 Okay. 84 00:08:47,501 --> 00:08:48,914 I need to check your bag. 85 00:08:57,080 --> 00:08:58,525 Did you change your mind already? 86 00:09:00,950 --> 00:09:02,596 I need to check your tickets. 87 00:09:06,391 --> 00:09:07,401 Come in. 88 00:09:13,261 --> 00:09:15,351 Would you please show me your ticket? 89 00:09:16,961 --> 00:09:19,658 Will you accept my offer? 90 00:09:24,841 --> 00:09:26,629 Ma'am. Your ticket... 91 00:09:27,241 --> 00:09:28,251 Here. 92 00:09:32,881 --> 00:09:34,133 Is he with you? 93 00:09:35,920 --> 00:09:36,992 I'm not sure. 94 00:09:38,190 --> 00:09:40,584 Are we together? 95 00:09:52,871 --> 00:09:54,082 Enjoy your trip. 96 00:09:54,501 --> 00:09:56,055 Thank you, I think I will. 97 00:10:04,511 --> 00:10:05,521 Hi. 98 00:10:06,851 --> 00:10:07,992 No, I didn't get off. 99 00:10:10,021 --> 00:10:11,364 I found a replacement. 100 00:10:28,900 --> 00:10:30,153 (Ji Soo Hyun, Editor) 101 00:10:33,341 --> 00:10:34,351 Let me... 102 00:10:36,410 --> 00:10:38,834 ask for something in exchange. 103 00:10:40,721 --> 00:10:41,761 What? 104 00:10:46,650 --> 00:10:48,943 Please find someone for me. 105 00:10:50,420 --> 00:10:51,440 Then... 106 00:10:53,900 --> 00:10:55,618 I'll take the photo you want. 107 00:10:57,601 --> 00:10:58,711 Find a person? 108 00:10:59,030 --> 00:11:01,869 Does the person owe you money? Or is it for revenge? 109 00:11:02,700 --> 00:11:03,710 No. 110 00:11:04,841 --> 00:11:05,982 It's a regular person. 111 00:11:06,871 --> 00:11:09,607 It should be easy for someone like you. 112 00:11:10,011 --> 00:11:11,424 Since I left my job, 113 00:11:12,711 --> 00:11:15,952 even that isn't easy anymore. 114 00:11:19,190 --> 00:11:23,029 What could be easy for a homeless ex-con? 115 00:11:25,430 --> 00:11:27,218 I can find the person no problem, 116 00:11:27,501 --> 00:11:30,127 but if that causes problems later on... 117 00:11:30,570 --> 00:11:31,743 It's my daughter. 118 00:11:35,570 --> 00:11:37,227 My ex-wife has her. 119 00:11:38,940 --> 00:11:41,510 Somehow, I lost touch with her. 120 00:11:41,511 --> 00:11:44,580 I bet your ex-wife cut off all contact on purpose. 121 00:11:46,481 --> 00:11:49,853 You know that running a background check on people is illegal, right? 122 00:11:49,950 --> 00:11:51,769 And taking paparazzi photos is legal? 123 00:11:57,560 --> 00:11:59,278 Do you know your ex-wife's social security number? 124 00:12:00,030 --> 00:12:02,555 Type in the numbers you remember and her name on my phone. 125 00:12:16,741 --> 00:12:19,377 Can you take a photo with those shaky hands? 126 00:12:21,950 --> 00:12:23,465 Don't worry about me. 127 00:12:27,391 --> 00:12:29,582 (Bae Min Jung) 128 00:12:33,560 --> 00:12:35,075 If you don't find my daughter, 129 00:12:35,461 --> 00:12:36,914 you don't get your photo. 130 00:12:43,371 --> 00:12:46,542 No photo, no daughter. 131 00:13:07,861 --> 00:13:10,022 How long has it been since you held a camera? 132 00:13:10,871 --> 00:13:11,982 Is this... 133 00:13:12,830 --> 00:13:15,124 your first time after the incident? 134 00:13:31,891 --> 00:13:33,032 What are you doing? 135 00:13:36,221 --> 00:13:37,543 I don't have a contract. 136 00:13:38,231 --> 00:13:40,957 I should at least take a photo of my client. 137 00:13:44,471 --> 00:13:45,581 If you don't like that, 138 00:13:47,471 --> 00:13:48,986 take this back with you. 139 00:13:56,780 --> 00:13:59,912 Some people on this train like to play cards. 140 00:14:03,050 --> 00:14:06,390 Your job is to take photos of those people, having fun... 141 00:14:06,391 --> 00:14:07,860 playing cards on the train. 142 00:14:07,861 --> 00:14:08,931 What's this? 143 00:14:12,731 --> 00:14:15,059 - Look at this big shot. - What? Did you get a sponsor? 144 00:14:15,060 --> 00:14:16,659 Well, it's something like that. 145 00:14:16,660 --> 00:14:18,870 - Take a seat. - Take lively ones if you can. 146 00:14:18,871 --> 00:14:20,386 You want the money and their faces... 147 00:14:21,570 --> 00:14:23,258 in one frame. 148 00:14:24,871 --> 00:14:27,739 I like how I don't have to explain it as you're an expert. 149 00:14:28,881 --> 00:14:30,930 All right. Why don't you keep going? 150 00:14:31,180 --> 00:14:33,806 That works for me. Let's go. 151 00:14:52,830 --> 00:14:57,830 [VIU Ver] SBS E01 'Big Issue' "The First Job" -♥ Ruo Xi ♥- 152 00:15:17,461 --> 00:15:18,471 Double. 153 00:15:19,660 --> 00:15:21,549 I'll match it. Call. 154 00:15:22,060 --> 00:15:23,070 Call. 155 00:16:15,851 --> 00:16:17,708 Your drug is wearing off. 156 00:16:23,491 --> 00:16:25,248 Get me the strongest liquor you have. 157 00:16:26,190 --> 00:16:27,301 Make it a double. 158 00:16:32,371 --> 00:16:35,569 According to my intel, they have one break every two hours. 159 00:16:35,570 --> 00:16:37,894 - When they get snacks... - That won't help. 160 00:16:37,971 --> 00:16:39,081 The hallway won't help. 161 00:16:39,771 --> 00:16:40,781 Then what? 162 00:16:49,680 --> 00:16:53,054 They ventilate the train every 20 minutes. 163 00:17:07,431 --> 00:17:09,259 Let's trade the photo... 164 00:17:09,771 --> 00:17:12,871 with my daughter's address tomorrow morning in your office. 165 00:17:18,951 --> 00:17:19,991 What? 166 00:19:28,880 --> 00:19:30,597 That lunatic. 167 00:19:35,021 --> 00:19:37,606 I'll match it. Call. 168 00:19:39,290 --> 00:19:40,361 Call. 169 00:19:54,401 --> 00:19:55,411 What is it? 170 00:19:56,171 --> 00:19:58,270 - I feel bad for you guys. - Darn it. 171 00:19:58,271 --> 00:19:59,470 - Darn you. - Gosh. 172 00:19:59,471 --> 00:20:01,056 Hey, you're not helping. 173 00:20:01,681 --> 00:20:03,010 - Hey. - I lost a lot. 174 00:20:03,011 --> 00:20:06,111 That's all right. You win some and lose some. 175 00:20:07,151 --> 00:20:08,392 This isn't your first rodeo. 176 00:20:10,421 --> 00:20:11,561 Nice. 177 00:20:18,560 --> 00:20:20,812 Gosh. What is it? 178 00:20:23,130 --> 00:20:26,059 What? Window. Camera? 179 00:20:27,840 --> 00:20:29,052 Kimchi. 180 00:20:29,271 --> 00:20:31,261 Hey, close the curtains now! 181 00:20:33,171 --> 00:20:35,301 Hello? Listen to me. 182 00:20:37,211 --> 00:20:38,849 You must retrieve those photos no matter what. 183 00:20:38,850 --> 00:20:40,799 Did you understand me? Get them now! 184 00:20:42,181 --> 00:20:43,696 Darn it! 185 00:20:56,300 --> 00:20:57,886 Bring me the camera. 186 00:24:59,340 --> 00:25:01,028 Give it up! You have nowhere to go! 187 00:25:02,580 --> 00:25:03,590 You're right. 188 00:25:04,511 --> 00:25:06,167 I have nowhere to go. 189 00:25:07,481 --> 00:25:08,561 Hey! 190 00:25:08,850 --> 00:25:10,079 What are you doing? 191 00:25:10,080 --> 00:25:11,868 Stop it! You'll die! 192 00:25:13,320 --> 00:25:14,330 Sure. 193 00:25:15,060 --> 00:25:18,970 If I jump from here, I'll die without a doubt. 194 00:25:20,931 --> 00:25:22,041 That's why... 195 00:25:24,100 --> 00:25:25,544 I plan to test... 196 00:25:26,731 --> 00:25:28,588 my last bit of luck here. 197 00:25:31,201 --> 00:25:33,938 Hey, man. What's wrong with you? 198 00:25:35,140 --> 00:25:36,696 If you want to die, die somewhere else. 199 00:25:37,011 --> 00:25:39,210 Why must you traumatize me... 200 00:25:39,211 --> 00:25:42,381 and give me an emotional scar that I'll never heal from? 201 00:25:43,050 --> 00:25:44,393 Hey! 202 00:25:59,030 --> 00:26:00,040 Se Eun. 203 00:26:09,481 --> 00:26:10,894 No! 204 00:27:02,330 --> 00:27:03,370 Hey, it's me. 205 00:27:03,701 --> 00:27:06,053 I captured my location and sent it to you. 206 00:27:06,201 --> 00:27:07,629 Search from there to 1km behind it, 207 00:27:07,630 --> 00:27:09,862 everywhere from under the rail to the river. 208 00:27:11,610 --> 00:27:14,010 The temp photographer that I hired... 209 00:27:14,011 --> 00:27:15,899 fell off the train. Find him. 210 00:27:17,580 --> 00:27:18,692 Are you insane? 211 00:27:19,181 --> 00:27:20,362 No cops. 212 00:27:20,951 --> 00:27:22,869 If he died, I'll take the fall. 213 00:27:24,751 --> 00:27:27,376 How do I know? Even if he died, he must have the camera. 214 00:27:29,021 --> 00:27:30,333 Get the camera first. 215 00:27:39,771 --> 00:27:41,113 I don't have a contract. 216 00:27:41,431 --> 00:27:43,996 I should at least take a photo of my client. 217 00:27:52,181 --> 00:27:54,272 The surgery went well. 218 00:27:55,280 --> 00:27:56,432 Thank you. 219 00:27:56,921 --> 00:28:01,708 But Se Eun has bicuspid aortic valve disease. 220 00:28:02,191 --> 00:28:06,169 You can consider this just the first surgery. 221 00:28:06,590 --> 00:28:08,924 We blocked it with a balloon barrier for now, 222 00:28:09,060 --> 00:28:11,927 but as she grows, so will her heart, 223 00:28:11,928 --> 00:28:14,180 so she'll need another surgery later on. 224 00:28:26,866 --> 00:28:30,038 (Episode 2 will air shortly.) 225 00:28:30,739 --> 00:28:32,972 (Episode 2) 226 00:29:25,269 --> 00:29:26,784 I'm sorry, Se Eun. 227 00:29:30,570 --> 00:29:31,782 Daddy... 228 00:29:34,469 --> 00:29:35,955 needs to go... 229 00:29:37,309 --> 00:29:38,663 back to work. 230 00:29:57,529 --> 00:29:59,168 I need to go back to work. 231 00:29:59,169 --> 00:30:01,624 - What? - We have a tip. 232 00:30:02,339 --> 00:30:03,468 We've been after... 233 00:30:03,469 --> 00:30:05,561 Are you the paper's only photographer? 234 00:30:08,910 --> 00:30:11,272 It's been planned for a very long time. 235 00:30:12,249 --> 00:30:13,491 I need to take the photos. 236 00:30:17,650 --> 00:30:19,003 For Se Eun. 237 00:30:28,859 --> 00:30:31,294 Can we trust the informant? 238 00:30:31,800 --> 00:30:33,345 It's a sure thing. 239 00:30:33,529 --> 00:30:35,862 He said he extracted the stem cells himself. 240 00:30:36,700 --> 00:30:38,690 He'll give the injection tonight for sure. 241 00:30:49,879 --> 00:30:52,688 See? He's sticking around by himself... 242 00:30:52,689 --> 00:30:54,165 after all his employees left. 243 00:31:05,330 --> 00:31:06,340 She's here. 244 00:31:08,640 --> 00:31:09,650 Come in. 245 00:31:22,219 --> 00:31:23,318 What is it? 246 00:31:23,319 --> 00:31:24,804 She's not Sinhan Group's chairman's wife. 247 00:31:25,249 --> 00:31:28,452 It's heartbreaking, but let's call it a night here. 248 00:31:30,619 --> 00:31:31,801 Wait. 249 00:31:34,999 --> 00:31:36,374 I should go in. 250 00:31:36,599 --> 00:31:37,711 What? 251 00:31:37,730 --> 00:31:39,269 I smell something fishy. 252 00:31:39,270 --> 00:31:41,795 You can't do that. What if they catch wind of this? 253 00:31:41,869 --> 00:31:44,799 Don't worry. That will never happen. 254 00:31:45,140 --> 00:31:47,796 Seok Joo. What's wrong with you? 255 00:31:47,980 --> 00:31:49,697 We have a lot of time. Don't push it. 256 00:31:49,839 --> 00:31:52,506 No, I don't have much time left. 257 00:31:52,610 --> 00:31:55,711 Don't you worry. Don't you know who I am? 258 00:32:17,170 --> 00:32:20,068 Your skin looked not that smooth on TV lately. 259 00:32:20,110 --> 00:32:21,999 What's wrong? Can't you sleep well these days? 260 00:32:22,980 --> 00:32:25,606 Not that smooth? That's putting it nicely. 261 00:33:04,520 --> 00:33:06,338 All right. 262 00:33:28,940 --> 00:33:32,414 Go to sleep. Once you wake up, you'll feel rejuvenated. 263 00:33:36,919 --> 00:33:40,149 Don't go anywhere. Stay next to me, okay? I get anxious. 264 00:33:40,150 --> 00:33:41,488 Of course. 265 00:33:41,489 --> 00:33:44,146 But that doesn't mean you can do funky stuff to me. 266 00:33:44,890 --> 00:33:46,344 Don't you worry. 267 00:34:34,539 --> 00:34:38,108 Gosh, what masterpieces. 268 00:34:38,109 --> 00:34:39,261 Bravo. 269 00:34:41,849 --> 00:34:44,445 Sir, you can't run this article. 270 00:34:45,620 --> 00:34:46,660 Why not? 271 00:34:46,849 --> 00:34:48,158 If you release the photos, 272 00:34:48,159 --> 00:34:51,119 Dr. Kim will destroy the evidence that he ran embryonic stem cell... 273 00:34:51,120 --> 00:34:52,728 surgeries illegally instantly. 274 00:34:52,729 --> 00:34:56,335 The worst that can happen to him is being a rapist who injects Propofol. 275 00:34:58,830 --> 00:34:59,840 Hey. 276 00:35:00,500 --> 00:35:03,798 A rich woman paid some fee to the egg donor... 277 00:35:03,799 --> 00:35:06,968 while getting herself sterilization procedures. 278 00:35:06,969 --> 00:35:12,434 A doctor injected a Propofol shot to a famous actress and raped her. 279 00:35:12,979 --> 00:35:16,353 Which one will have a better value to run the story? 280 00:35:16,950 --> 00:35:18,434 Send me the article. 281 00:35:19,620 --> 00:35:20,801 Seok Joo. 282 00:35:23,219 --> 00:35:25,078 You got us a big one this time. 283 00:35:26,089 --> 00:35:28,755 I never told this to anyone. 284 00:35:31,330 --> 00:35:33,724 The clinic has a VVIP patient. 285 00:35:33,799 --> 00:35:34,840 What? 286 00:35:35,640 --> 00:35:36,699 VVIP? 287 00:35:36,700 --> 00:35:39,467 This jerk has been doing anti-aging procedures to the most powerful... 288 00:35:39,609 --> 00:35:42,366 with embryonic stem cells from fertilized eggs. 289 00:35:43,380 --> 00:35:46,915 Sir, this isn't just a typical sexual assault case. 290 00:35:47,409 --> 00:35:49,678 This is an extreme corruption case that violated bioethics. 291 00:35:49,679 --> 00:35:52,881 And Mr. Kim is the center of all these corruption cases. 292 00:35:54,960 --> 00:35:57,485 Do you have a list of his clients? 293 00:35:58,359 --> 00:35:59,400 It's a full list. 294 00:36:04,859 --> 00:36:06,143 So... 295 00:36:07,169 --> 00:36:09,765 doesn't that mean we should run this story most urgently? 296 00:36:10,969 --> 00:36:12,384 This is a fact. 297 00:36:12,440 --> 00:36:15,541 The police should get a hold of Dr. Kim with this. 298 00:36:15,810 --> 00:36:17,930 And what if your article gets released as a follow-up? 299 00:36:17,979 --> 00:36:19,797 The police will investigate. 300 00:36:20,810 --> 00:36:22,698 You want me to believe the police? 301 00:36:24,320 --> 00:36:28,026 If you saw the list of Dr. Kim's clients, you won't say that. 302 00:36:30,219 --> 00:36:32,715 Please postpone the article for the time being. 303 00:36:33,130 --> 00:36:34,947 I'll get you an article with concrete proof soon. 304 00:36:36,159 --> 00:36:37,999 Okay. I got it. 305 00:36:38,000 --> 00:36:41,130 But I can't wait for long. 306 00:36:41,529 --> 00:36:42,782 I understand. 307 00:36:44,140 --> 00:36:46,089 Both of you, be extra careful of the security. 308 00:36:48,279 --> 00:36:50,906 Seok Joo, you should keep the photos. 309 00:36:51,109 --> 00:36:53,509 Don't upload them on our database. Do you understand? 310 00:36:53,510 --> 00:36:55,035 Yes, I understand. 311 00:36:56,020 --> 00:36:57,262 Go to work. 312 00:36:58,520 --> 00:36:59,530 (Nara News) 313 00:37:13,100 --> 00:37:15,393 What is it? Do you need to tell me something? 314 00:37:18,439 --> 00:37:19,521 Sir. 315 00:37:20,640 --> 00:37:23,709 It's embarrassing to ask, but I have a favor to ask you. 316 00:37:24,640 --> 00:37:25,660 What is it? 317 00:37:27,309 --> 00:37:29,470 When I leave the company, 318 00:37:30,919 --> 00:37:33,070 my loan limit will go down. 319 00:37:33,250 --> 00:37:34,401 You're leaving? 320 00:37:36,689 --> 00:37:38,508 Is it because we're outsourcing the Photography Department? 321 00:37:39,029 --> 00:37:41,282 Yes, I'm sorry. 322 00:37:44,630 --> 00:37:45,882 Is it that hard... 323 00:37:46,900 --> 00:37:48,112 with your daughter? 324 00:37:51,039 --> 00:37:52,484 Yes, a little. 325 00:37:55,140 --> 00:37:57,230 But what could I do? 326 00:37:57,980 --> 00:38:00,736 Lowering the number of full-time employees to the minimum... 327 00:38:00,949 --> 00:38:02,768 is the management's plan. 328 00:38:06,520 --> 00:38:07,601 But... 329 00:38:08,419 --> 00:38:11,085 even if they take apart the Photography Department, 330 00:38:11,260 --> 00:38:12,876 the Photo Desk... 331 00:38:13,130 --> 00:38:15,281 will be a part of the Editorial Department. 332 00:38:17,529 --> 00:38:20,700 I will recommend you to that position. 333 00:38:23,140 --> 00:38:24,553 Thank you. 334 00:38:25,110 --> 00:38:28,271 Don't thank me yet. You haven't gotten the position yet. 335 00:38:29,439 --> 00:38:33,015 If we release a photo like that during your transition, 336 00:38:33,409 --> 00:38:35,439 you'll be running the Photo Desk. 337 00:38:38,120 --> 00:38:41,756 Yes, yes. Thank you. 338 00:38:43,620 --> 00:38:45,851 Okay. Bye. 339 00:38:47,929 --> 00:38:50,858 Thank you so much. Thank you. 340 00:38:51,630 --> 00:38:53,892 What is it? Who was that? 341 00:38:54,929 --> 00:38:57,323 It was Dr. Kim Hyung Seo from Chaeum Clinic. 342 00:38:58,069 --> 00:39:01,369 Dr. Kim told me that he could fix our Se Eun. 343 00:39:01,370 --> 00:39:04,712 He said that after looking at Se Eun's charts. 344 00:39:06,079 --> 00:39:07,262 Charts? 345 00:39:07,579 --> 00:39:10,306 Yes, I emailed them to him. 346 00:39:11,620 --> 00:39:14,719 Dr. Kim told me that you met up with him yesterday. 347 00:39:14,720 --> 00:39:16,889 You should've told me that. 348 00:39:16,890 --> 00:39:20,464 I had no idea. I was just resenting you the whole time. 349 00:39:32,840 --> 00:39:35,163 (Restricted Number) 350 00:39:36,079 --> 00:39:39,079 You are indeed impressive, Dr. Kim. 351 00:39:39,209 --> 00:39:41,734 This is nothing, Mr. Han. 352 00:39:42,319 --> 00:39:44,119 I'm not an easy match, you know. 353 00:39:44,120 --> 00:39:46,009 If you were that confident, 354 00:39:46,090 --> 00:39:49,393 why did you go around and get my wife's phone number? 355 00:39:50,260 --> 00:39:51,906 Let's not waste our energy. 356 00:39:52,059 --> 00:39:54,328 I can save your daughter, Se Eun. 357 00:39:54,329 --> 00:39:56,279 - Shut your mouth. - Listen to me. 358 00:39:56,699 --> 00:39:59,598 I'm sure you know this since you looked into me. 359 00:39:59,630 --> 00:40:02,125 Yes, I'm a piece of trash. 360 00:40:02,340 --> 00:40:05,066 But that piece of trash is a doctor. 361 00:40:05,370 --> 00:40:08,038 And he's a talented doctor you cannot meet... 362 00:40:08,039 --> 00:40:10,131 unless you have some connections. 363 00:40:11,110 --> 00:40:13,708 Mr. Han, just remember this. 364 00:40:13,709 --> 00:40:17,518 I'm the only doctor who can fix your daughter's heart. 365 00:40:17,620 --> 00:40:19,670 And that doctor is willing to treat... 366 00:40:19,850 --> 00:40:22,011 your daughter, Se Eun right now. 367 00:40:22,220 --> 00:40:25,229 Are you going to exchange your daughter's life... 368 00:40:25,230 --> 00:40:26,471 with a photo of my bottom? 369 00:40:27,730 --> 00:40:29,275 That's the other way around. 370 00:40:29,860 --> 00:40:32,499 Your life depends on my photo. 371 00:40:32,500 --> 00:40:34,995 Life? My life? 372 00:40:35,840 --> 00:40:39,809 I already wiped all the evidence regarding stem cell surgeries. 373 00:40:39,939 --> 00:40:43,070 Mr. Han. No, you're Se Eun's dad. 374 00:40:43,439 --> 00:40:46,036 Let's not complicate this matter. 375 00:40:46,709 --> 00:40:48,598 Turn a blind eye on this. 376 00:40:49,319 --> 00:40:51,119 And accept my offer, okay? 377 00:40:51,120 --> 00:40:52,836 Just delete that photo. 378 00:40:52,990 --> 00:40:56,555 Then Se Eun can live. Everyone will be happy. 379 00:40:56,919 --> 00:40:58,676 As if nothing ever happened. 380 00:40:59,429 --> 00:41:01,449 You must think of your daughter too. 381 00:41:15,010 --> 00:41:16,038 Hi, Seok Joo. 382 00:41:16,039 --> 00:41:18,778 Were you the one who alerted Dr. Kim? 383 00:41:18,779 --> 00:41:20,778 What? What do you mean? 384 00:41:20,779 --> 00:41:24,617 You, Gyung Shik, and I are the only ones who saw those photos. 385 00:41:25,419 --> 00:41:27,511 - Did Dr. Kim flee? - On the contrary. 386 00:41:28,350 --> 00:41:30,138 He's trying to bribe me. 387 00:41:30,689 --> 00:41:31,830 There was a leak. 388 00:41:32,130 --> 00:41:35,534 Hey, Seok Joo. Send those photos to the desk right now. 389 00:41:37,029 --> 00:41:38,373 Let's spread it online first. 390 00:41:38,699 --> 00:41:40,198 We'll get him for sexual assault, 391 00:41:40,199 --> 00:41:42,765 and go after him for the stem cell injections later. 392 00:41:43,069 --> 00:41:44,757 Got that? Send the photos now. 393 00:41:45,970 --> 00:41:47,626 Yes, sir. 394 00:41:53,110 --> 00:41:54,220 I heard everything. 395 00:41:55,380 --> 00:41:56,429 Min Jung. 396 00:41:57,480 --> 00:41:58,662 That's not it. 397 00:42:00,890 --> 00:42:03,687 You can't send those photos. If you do, it's over between us. 398 00:42:03,890 --> 00:42:05,375 Min Jung, that jerk... 399 00:42:06,559 --> 00:42:09,257 is a disgusting, corrupt criminal that I'm investigating. 400 00:42:09,400 --> 00:42:11,969 No. He's a doctor who can fix my daughter. 401 00:42:11,970 --> 00:42:14,428 That's all I know. I don't care to know more. 402 00:42:14,429 --> 00:42:15,915 Dr. Kim... 403 00:42:17,000 --> 00:42:19,131 put a woman to sleep last night with Propofol... 404 00:42:19,439 --> 00:42:20,924 and raped her. 405 00:42:21,470 --> 00:42:23,864 Do you want to trust a scumbag like that with our daughter? 406 00:42:24,140 --> 00:42:27,209 And the embryonic stem cell treatment he promised... 407 00:42:27,650 --> 00:42:29,034 is against the law. 408 00:42:29,620 --> 00:42:33,660 Someone who knowingly receives it is also breaking the law. 409 00:42:35,319 --> 00:42:38,663 Fine. Then tell them to arrest me, too. 410 00:42:40,730 --> 00:42:41,800 Min Jung. 411 00:42:44,360 --> 00:42:47,400 I need to send these photos to the company. 412 00:42:47,730 --> 00:42:51,203 Yes, I know that you are a moral photographer. 413 00:42:51,900 --> 00:42:54,637 So please be a bad photographer just this once. 414 00:42:54,909 --> 00:42:56,929 Please save Se Eun. 415 00:42:58,610 --> 00:43:02,619 If that's too hard, just quit your job. Okay? 416 00:43:07,289 --> 00:43:08,329 Min Jung. 417 00:43:09,459 --> 00:43:12,822 I'm not doing this to be a moral photojournalist. 418 00:43:13,059 --> 00:43:16,230 I can't trust someone like Dr. Kim. 419 00:43:16,559 --> 00:43:18,969 There's no way I can trust him with my daughter. 420 00:43:18,970 --> 00:43:20,040 And if you don't? 421 00:43:21,230 --> 00:43:22,654 What will you do? 422 00:43:22,840 --> 00:43:24,012 I'll make sure... 423 00:43:24,870 --> 00:43:27,566 Se Eun gets treated, whether it's in the US... 424 00:43:28,880 --> 00:43:30,627 and no matter how expensive it may be. 425 00:43:31,309 --> 00:43:34,238 I swear I'll fix her myself. 426 00:43:35,620 --> 00:43:37,972 I promise. Please? 427 00:43:38,949 --> 00:43:40,060 Trust me. 428 00:43:41,689 --> 00:43:43,982 - Please, Min Jung. - What if... 429 00:43:44,990 --> 00:43:48,394 What if something happens to her? 430 00:43:49,699 --> 00:43:52,902 I will never forgive you. Never. 431 00:43:59,470 --> 00:44:00,783 Okay. 432 00:44:03,779 --> 00:44:05,466 I'll do whatever it takes... 433 00:44:06,679 --> 00:44:08,124 to fix Se Eun. 434 00:44:09,419 --> 00:44:10,429 Okay? 435 00:44:18,860 --> 00:44:21,254 (What are you doing? Send the pictures.) 436 00:44:24,429 --> 00:44:27,833 (New message, send) 437 00:44:53,730 --> 00:44:54,941 Keep looking. 438 00:44:59,270 --> 00:45:00,745 Look that way. 439 00:45:15,769 --> 00:45:20,769 [VIU Ver] SBS E02 'Big Issue' "How It All Started" -♥ Ruo Xi ♥- 440 00:45:35,030 --> 00:45:37,221 What happened? Have you heard from them? 441 00:45:37,600 --> 00:45:38,610 Not yet. 442 00:45:38,699 --> 00:45:41,397 We have all the expert searchers, 443 00:45:41,570 --> 00:45:43,055 but everyone's opinion is... 444 00:45:43,280 --> 00:45:44,508 Increase the reward, 445 00:45:44,509 --> 00:45:46,701 and call in experts from other regions too. 446 00:45:46,880 --> 00:45:47,890 Yes, ma'am. 447 00:45:51,719 --> 00:45:53,669 So... Ma'am? 448 00:45:54,989 --> 00:45:57,282 How do you know him? 449 00:46:01,890 --> 00:46:04,859 Soo Hyun, what will you do? 450 00:46:05,030 --> 00:46:07,695 You spent all that time kissing his butt, 451 00:46:07,900 --> 00:46:10,798 but you couldn't even sense a big story like that? 452 00:46:14,509 --> 00:46:16,731 Go get a photo and interview... 453 00:46:17,509 --> 00:46:19,096 of Oh Chae Rin, who got the Propofol shot. 454 00:46:21,009 --> 00:46:22,019 Ma'am. 455 00:46:22,949 --> 00:46:25,018 Would you be happy to see a reporter... 456 00:46:25,019 --> 00:46:27,589 the day after you're raped and give an interview? 457 00:46:27,590 --> 00:46:28,802 And take some photos to memorialize the event? 458 00:46:29,719 --> 00:46:31,073 Has she lost her mind? 459 00:46:31,459 --> 00:46:32,829 What did you just say? 460 00:46:32,830 --> 00:46:34,529 Oh Chae Rin's image as an actress is ruined, 461 00:46:34,530 --> 00:46:36,983 and she's about to lose her career because of this photo. 462 00:46:37,360 --> 00:46:39,248 Do you think she'll want to give an interview? 463 00:46:39,900 --> 00:46:43,576 - Especially with a paper like ours? - What? A paper like ours? 464 00:46:45,739 --> 00:46:47,456 Hey, Ji Soo Hyun. 465 00:46:48,110 --> 00:46:50,302 Worry about your own career. 466 00:46:50,640 --> 00:46:54,214 Dr. Kim's clinic was your only advertisement client. 467 00:46:54,880 --> 00:46:56,263 Now that he's gone, 468 00:46:56,650 --> 00:46:58,842 how will you be paid next month? 469 00:47:04,090 --> 00:47:06,359 If you can't bring me her photo or interview, 470 00:47:06,360 --> 00:47:08,228 don't bother coming back to a company like this. 471 00:47:08,229 --> 00:47:10,986 - Whatever. - Why I ought to... 472 00:47:21,040 --> 00:47:24,676 No one will even answer my calls anymore. 473 00:47:36,120 --> 00:47:38,615 Mr. Kim. How did it go? 474 00:47:40,130 --> 00:47:42,110 What? Prosecutors? 475 00:47:44,330 --> 00:47:47,298 I can't do that. Do they think I'm some little runt? 476 00:47:48,429 --> 00:47:51,066 Look. If I open my mouth, 477 00:47:51,370 --> 00:47:53,934 tons of conglomerate families will go down. You know that. 478 00:47:55,640 --> 00:47:58,367 Tell your clients... 479 00:47:59,780 --> 00:48:01,568 that if they don't handle the cops, 480 00:48:01,880 --> 00:48:05,485 I can't promise what I may or may not do! 481 00:48:06,449 --> 00:48:09,854 I will not go down alone. 482 00:48:10,820 --> 00:48:11,870 Got it? 483 00:48:27,310 --> 00:48:28,583 (Police to summon victim) 484 00:48:30,209 --> 00:48:33,886 (Police to summon victim) 485 00:48:38,949 --> 00:48:39,988 Ms. Ji? 486 00:48:39,989 --> 00:48:43,188 The police have summoned the victim... 487 00:48:43,189 --> 00:48:46,859 and is investigating the matter with all seriousness... 488 00:48:46,860 --> 00:48:49,890 even before the suspect, Dr. Kim, is arrested. 489 00:48:50,100 --> 00:48:52,080 With SBN News, Park Sung Kyoon reporting. 490 00:48:52,229 --> 00:48:53,583 Cut. Good job. 491 00:48:55,100 --> 00:48:58,130 Tell her not to hang out in front of the camera, and to get out. 492 00:49:00,840 --> 00:49:01,920 Excuse me. 493 00:49:02,169 --> 00:49:04,008 You can't stand here. 494 00:49:04,009 --> 00:49:06,433 Please go behind the press line. 495 00:49:06,610 --> 00:49:07,690 What was that? 496 00:49:08,610 --> 00:49:09,932 (Ji Soo Hyun, Press) 497 00:49:10,679 --> 00:49:11,760 I see. 498 00:49:12,890 --> 00:49:14,637 Newspaper reporters can go... Where is it? 499 00:49:14,790 --> 00:49:17,059 You can go over there and submit your request. 500 00:49:17,060 --> 00:49:19,158 First, please stay out of the camera's field of view. 501 00:49:19,159 --> 00:49:21,412 Excuse me. Who's the head reporter? 502 00:49:23,759 --> 00:49:25,228 Woo from Donga News. 503 00:49:25,229 --> 00:49:27,724 Would you please leave the camera's field of view? 504 00:49:28,870 --> 00:49:29,880 Okay. 505 00:49:30,499 --> 00:49:33,236 I don't think they'll accept online news companies. 506 00:49:35,979 --> 00:49:37,091 Hey, Man Shik! 507 00:49:52,560 --> 00:49:53,600 Hey, Soo Hyun. 508 00:49:54,729 --> 00:49:55,912 It's been so long. 509 00:49:56,429 --> 00:49:57,571 What brings you here? 510 00:49:58,699 --> 00:50:00,144 I came to get the full story. 511 00:50:00,429 --> 00:50:02,489 You are? Are you still a reporter? 512 00:50:02,870 --> 00:50:06,405 I heard you sold ads at an entertainment magazine. 513 00:50:07,239 --> 00:50:08,654 I'm an online journalist. 514 00:50:09,009 --> 00:50:10,626 I see. Where? 515 00:50:13,310 --> 00:50:14,491 Sunday Dispatch. 516 00:50:14,650 --> 00:50:16,296 - What? - Where? 517 00:50:18,850 --> 00:50:20,102 Sunday Dispatch. 518 00:50:22,120 --> 00:50:24,413 What? That is an entertainment magazine. 519 00:50:26,229 --> 00:50:28,754 That's right. In places like that, the reporters bring in the ads. 520 00:50:31,100 --> 00:50:33,827 May I get the full story? 521 00:50:34,669 --> 00:50:35,740 I'm sorry, 522 00:50:36,269 --> 00:50:38,563 but we only share with daily print newspapers. 523 00:50:38,739 --> 00:50:40,339 Come on, let her in. 524 00:50:40,340 --> 00:50:42,531 She used to work at our paper. 525 00:50:43,610 --> 00:50:44,650 I'm sorry. 526 00:50:45,280 --> 00:50:46,320 Fine. 527 00:50:46,810 --> 00:50:48,062 But what brings you here? 528 00:50:49,550 --> 00:50:51,034 Your boss is so mean, 529 00:50:51,219 --> 00:50:52,634 sending a kid out like this. 530 00:50:53,689 --> 00:50:54,699 A kid? 531 00:50:56,759 --> 00:50:58,476 Your paper is just as bad. 532 00:50:58,989 --> 00:51:01,353 How could they have a kid like you cover society news? 533 00:51:01,759 --> 00:51:04,158 You were a kid who made his daddy call the police chief... 534 00:51:04,159 --> 00:51:07,604 because the cops were ostracizing you when we were training. 535 00:51:12,100 --> 00:51:14,937 Does your daddy still call here and there for you? 536 00:51:17,080 --> 00:51:19,230 Then do you still get your scoop in bed? 537 00:51:22,479 --> 00:51:23,478 Don't get the wrong idea. 538 00:51:23,479 --> 00:51:25,701 I was merely asking if you get the stories via phone calls at home? 539 00:51:31,590 --> 00:51:33,245 She's her? 540 00:51:33,959 --> 00:51:35,228 Where is she from? 541 00:51:35,229 --> 00:51:36,512 Sunday Dispatch. 542 00:51:39,699 --> 00:51:40,982 She is pretty indeed. 543 00:52:03,719 --> 00:52:06,356 Fine. I'll quit. 544 00:52:12,030 --> 00:52:13,180 (Restricted Number) 545 00:52:15,530 --> 00:52:16,651 Hello? 546 00:52:21,870 --> 00:52:22,919 Dr. Kim? 547 00:52:23,179 --> 00:52:26,987 Should I get you an exclusive with Oh Chae Rin? 548 00:53:37,419 --> 00:53:38,592 Come in quickly. 549 00:53:48,090 --> 00:53:49,473 Come in. It's all right. 550 00:53:50,300 --> 00:53:51,815 I'm a mess, aren't I? 551 00:53:52,199 --> 00:53:55,259 My goodness. I should've cleaned the room. 552 00:53:56,469 --> 00:53:59,297 Ms. Ji, come this way and take a seat. 553 00:54:00,610 --> 00:54:01,750 Let me see. 554 00:54:02,169 --> 00:54:04,907 This is all I have I can offer you. 555 00:54:08,780 --> 00:54:09,830 Dr. Kim. 556 00:54:10,519 --> 00:54:14,256 Do you think I'll drink juice a rapist hands me? 557 00:54:14,719 --> 00:54:15,861 What? 558 00:54:26,999 --> 00:54:28,081 Look. 559 00:54:37,810 --> 00:54:39,123 - Mr. Kim. - Ms. Ji. 560 00:54:40,780 --> 00:54:43,850 Since my circumstance is more urgent, I'll go first. 561 00:54:44,479 --> 00:54:45,561 Sure. 562 00:54:47,219 --> 00:54:48,319 Do me a favor. 563 00:54:48,320 --> 00:54:50,718 Do you think I can do... 564 00:54:50,719 --> 00:54:51,769 Ms. Ji. 565 00:54:52,590 --> 00:54:53,802 Aren't you here... 566 00:54:54,159 --> 00:54:56,584 to get an exclusive interview with Chae Rin? 567 00:54:58,999 --> 00:55:02,231 Well, I actually didn't believe it. 568 00:55:02,370 --> 00:55:05,470 There's no way Oh Chae Rin will have an interview now. 569 00:55:09,239 --> 00:55:10,249 You think so? 570 00:55:10,909 --> 00:55:12,395 Then why did you come here? 571 00:55:12,880 --> 00:55:14,697 I came to interview you. 572 00:55:15,949 --> 00:55:17,132 I get it. 573 00:55:17,179 --> 00:55:19,744 If you write it well, that can be a big scoop too. 574 00:55:20,219 --> 00:55:21,402 But... 575 00:55:21,949 --> 00:55:23,979 you should just interview Chae Rin. 576 00:55:24,519 --> 00:55:25,904 That's my request. 577 00:55:27,189 --> 00:55:30,997 I'll help you get the exclusive interview with her. 578 00:55:45,709 --> 00:55:48,948 This. Just give this to Chae Rin. 579 00:55:48,949 --> 00:55:50,334 Tell her that it's from me. 580 00:55:50,580 --> 00:55:53,075 Then she'll want to meet you alone. 581 00:55:56,159 --> 00:55:57,372 And what's next? 582 00:55:59,259 --> 00:56:01,048 Tell her to have a press conference. 583 00:56:01,989 --> 00:56:03,141 She should say... 584 00:56:03,860 --> 00:56:05,950 I wasn't raping her in the photo. 585 00:56:06,269 --> 00:56:07,698 Do you think she's gone mad? 586 00:56:07,699 --> 00:56:08,799 Why would she do a press conference... 587 00:56:08,800 --> 00:56:12,072 She will once she gets that note. 588 00:56:19,780 --> 00:56:22,103 All right then. 589 00:56:22,949 --> 00:56:24,969 I won't call it a favor now. 590 00:56:25,719 --> 00:56:28,316 That's my offer. 591 00:56:28,590 --> 00:56:31,923 If you accept my offer, 592 00:56:32,090 --> 00:56:35,523 I will give you whatever you want from me. 593 00:56:36,999 --> 00:56:38,272 Well, 594 00:56:39,159 --> 00:56:42,836 should I sign a 10-year advertisement contract? 595 00:56:43,199 --> 00:56:46,976 Or do you want to own that newspaper agency? 596 00:56:48,110 --> 00:56:51,342 Think about it, Ms. Ji. You have nothing to lose. 597 00:56:51,709 --> 00:56:55,547 On top of that, you'll get an exclusive with Chae Rin. 598 00:57:01,290 --> 00:57:03,078 I don't know what this is, 599 00:57:04,489 --> 00:57:05,933 but I guess... 600 00:57:07,459 --> 00:57:08,742 this will be... 601 00:57:10,600 --> 00:57:11,998 the biggest blackmail. 602 00:57:11,999 --> 00:57:13,646 To you, 603 00:57:14,600 --> 00:57:17,770 that will be a ticket to your success. 604 00:57:18,900 --> 00:57:21,339 If you can't bring me her photo or interview, 605 00:57:21,340 --> 00:57:23,279 don't bother coming back to a company like this. 606 00:57:23,280 --> 00:57:25,664 Then do you still get your scoop in bed? 607 00:58:01,679 --> 00:58:03,699 - What is it? - Come here. 608 00:58:03,880 --> 00:58:05,518 - What is it? What's there? - There... 609 00:58:05,519 --> 00:58:07,671 - Look over there. - Where? 610 00:58:07,850 --> 00:58:10,041 - Is he dead? - Look at him. 611 00:58:10,590 --> 00:58:12,983 - Gosh. - Oh, no. 612 00:58:40,449 --> 00:58:42,066 (Big Issue) 613 00:58:42,489 --> 00:58:45,718 We got the surveillance footage from the train yesterday night. 614 00:58:45,719 --> 00:58:48,158 In the footage, a man fell from the train. 615 00:58:48,159 --> 00:58:49,359 He's alive. 616 00:58:49,360 --> 00:58:51,248 Search every hospital nearby. 617 00:58:51,400 --> 00:58:54,099 Due to these provocative photos, released by Nara News, 618 00:58:54,100 --> 00:58:56,968 it has been aware that she was suffering from psychological pain. 619 00:58:56,969 --> 00:58:59,268 If you took photos, you should run them. 620 00:58:59,269 --> 00:59:02,371 You're blackmailing me with a scandal to extort money out of me. 621 00:59:02,509 --> 00:59:03,894 How much will you pay me? 622 00:59:03,979 --> 00:59:05,828 He wants to sell us the photo. 623 00:59:05,880 --> 00:59:08,000 You'd better not fall for that scam. 42975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.