All language subtitles for Baki TG 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,230 --> 00:01:55,440 It's finally begun! 2 00:01:55,440 --> 00:01:58,110 The champion, Hanma Baki, is fighting against 3 00:01:58,110 --> 00:02:01,980 Shinogi-Style Cord-Cut Karate user, Shinogi Kosho! 4 00:02:01,980 --> 00:02:07,350 Just who will be left standing when the match ends?! 5 00:02:07,350 --> 00:02:09,880 Hanma... Baki... 6 00:02:09,880 --> 00:02:15,850 "The Cord-Cut" 7 00:02:25,130 --> 00:02:28,330 Mom! Mom! 8 00:02:28,330 --> 00:02:31,640 --Sorry! Bad time? --It's all right- What is it? 9 00:02:31,640 --> 00:02:35,780 Have you seen Baki-kun? I lent him my notebook and I need it back- 10 00:02:35,780 --> 00:02:38,580 No, I haven't seen him- 11 00:02:38,580 --> 00:02:40,580 Is he out running again? 12 00:02:40,580 --> 00:02:44,410 Geez! He could at least say where he's going! 13 00:02:53,590 --> 00:02:57,200 He sure disappears a lot. 14 00:02:57,200 --> 00:03:00,630 What does he do? Do you know? 15 00:03:02,840 --> 00:03:06,540 Staying out at night is how delinquents start out--- 16 00:03:06,540 --> 00:03:10,200 But that bonehead would never turn bad! 17 00:03:12,550 --> 00:03:17,980 Baki! Baki! Baki! Baki! 18 00:03:17,980 --> 00:03:20,620 Just listen to this ovation! 19 00:03:20,620 --> 00:03:23,020 The King, the strongest boy in history, 20 00:03:23,020 --> 00:03:27,580 may very well be the most popular king in history as well! 21 00:03:29,460 --> 00:03:30,900 There are four rules! 22 00:03:30,900 --> 00:03:34,870 The use of weapons is absolutely forbidden! 23 00:03:34,870 --> 00:03:40,240 There is no guarantee of safety or wellbeing! 24 00:03:40,240 --> 00:03:45,110 The awardment of goods, money, or prizes is absolutely forbidden! 25 00:03:45,110 --> 00:03:50,250 He who ascends to the throne will have his name forever known! 26 00:03:50,250 --> 00:03:54,750 This is a battle of honor and pride, with no guarantees or prize money! 27 00:03:54,750 --> 00:03:57,160 This is pretty damn popular---! 28 00:03:57,160 --> 00:04:00,730 This arena beneath the Tokyo Dome is a true holy land 29 00:04:00,730 --> 00:04:04,530 where all manner of top-class martial artists gather- 30 00:04:04,530 --> 00:04:09,540 And that boy is a king who reigns over all of those veterans- 31 00:04:09,540 --> 00:04:12,530 So that's Hanma Yujiro's son... 32 00:04:13,370 --> 00:04:18,850 Hanma-kun- Do you know just how excited I am right now? 33 00:04:18,850 --> 00:04:23,650 I feel like an innocent boy about to spend a night with a beautiful girl- 34 00:04:23,650 --> 00:04:27,520 I'll be frank- I feel like using my full array of techniques today- 35 00:04:27,520 --> 00:04:29,560 Shinogi-san- 36 00:04:29,560 --> 00:04:31,990 I know that you're strong- 37 00:04:31,990 --> 00:04:37,330 But don't assume you can win here with a special move or two! 38 00:04:37,330 --> 00:04:40,600 This is the holy land where the world's strongest is decided! 39 00:04:41,800 --> 00:04:45,000 It appears you need your cords cut as well- 40 00:04:45,000 --> 00:04:47,910 His cords? 41 00:04:47,910 --> 00:04:50,880 To think Cord-Cutter Shinogi would show up here--- 42 00:04:50,880 --> 00:04:52,150 Cord-Cutter? 43 00:04:52,150 --> 00:04:54,910 I recruited him personally- 44 00:04:54,910 --> 00:04:58,150 It was during the San Fermin festival held every year 45 00:04:58,150 --> 00:05:00,710 in Pamplona, in northern Spain. 46 00:05:03,890 --> 00:05:05,490 The San Fermin festival? 47 00:05:05,490 --> 00:05:09,030 Yes- A delightful festival in which bulls chase people around- 48 00:05:09,030 --> 00:05:14,400 --That's where you found Shinogi? --Yes- That was where I first met him- 49 00:05:26,250 --> 00:05:28,080 Why bulls? 50 00:05:28,080 --> 00:05:32,450 I asked why he did so, as well- 51 00:05:32,450 --> 00:05:35,440 I want someone to fight- 52 00:05:36,790 --> 00:05:38,760 Cord-Cut Karate--- 53 00:05:38,760 --> 00:05:40,230 Despite its great tradition, 54 00:05:40,230 --> 00:05:44,460 its extreme dangerousness and lack of sparring partners 55 00:05:44,460 --> 00:05:47,190 has earned it a reputation as a tragic style- 56 00:05:48,030 --> 00:05:53,010 How will ol' Baki suppress that ferocious demon? 57 00:05:53,010 --> 00:05:55,580 Neither fighter is moving! 58 00:05:55,580 --> 00:05:59,250 The crowd is holding its breath as it fixates on their movements! 59 00:05:59,250 --> 00:06:04,120 They can't move- Both their fists are extremely lethal weapons- 60 00:06:04,120 --> 00:06:07,280 It's as if they have knives in both hands- 61 00:06:08,620 --> 00:06:11,490 But they both nurture demons in their hearts- 62 00:06:11,490 --> 00:06:16,430 Eventually, their fear and wariness will lose to the desire to fight! 63 00:06:16,430 --> 00:06:19,190 Which do you believe will move first? 64 00:06:20,030 --> 00:06:22,340 That's a wonderful question! 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,970 If I had to pick one--- 66 00:06:25,970 --> 00:06:27,800 I knew it! 67 00:06:43,320 --> 00:06:45,290 Talk about sharp---! 68 00:06:45,290 --> 00:06:47,330 Terrific---! 69 00:06:47,330 --> 00:06:52,330 In Cord-Cut Karate, palms and feet aren't meant for striking! 70 00:06:52,330 --> 00:06:54,900 They're meant for slicing! 71 00:06:54,900 --> 00:06:56,230 What---?! 72 00:07:08,380 --> 00:07:10,050 He's strong---! 73 00:07:10,050 --> 00:07:12,650 But of course! He's the champion! 74 00:07:12,650 --> 00:07:15,490 Shinogi Kosho is unable to move! 75 00:07:15,490 --> 00:07:19,790 Is it all over before he can show the true potential of Cord-Cut Karate?! 76 00:07:26,800 --> 00:07:28,600 Crap! 77 00:07:34,770 --> 00:07:38,140 The nerves in his right arm have been severed! 78 00:07:38,140 --> 00:07:40,880 The champion has lost use of his right arm! 79 00:07:40,880 --> 00:07:43,220 That's the so-called "Cord-Cut"- 80 00:07:43,220 --> 00:07:46,520 It may seem underhanded, but no other karate technique compares 81 00:07:46,520 --> 00:07:49,060 in terms of bodily destruction- 82 00:07:49,060 --> 00:07:51,090 Is he gonna be alright---?! 83 00:07:51,090 --> 00:07:53,690 --Probably hurts- --Hurts---? 84 00:07:53,690 --> 00:07:58,030 The pain of having a main nerve severed is beyond imagination- 85 00:07:58,030 --> 00:08:00,730 Think back to your dentist visits- 86 00:08:00,730 --> 00:08:03,830 Moreover, he has no pain-killers! 87 00:08:05,240 --> 00:08:06,860 Just getting started! 88 00:08:09,740 --> 00:08:11,140 Lower kick...! 89 00:08:11,140 --> 00:08:13,410 Middle...! 90 00:08:13,410 --> 00:08:14,450 Upper! 91 00:08:14,450 --> 00:08:16,240 I can't move my arm! 92 00:08:17,720 --> 00:08:20,250 He connects with his toes! 93 00:08:20,250 --> 00:08:23,980 It's Hell from here on out--- 94 00:08:35,100 --> 00:08:36,740 The champion is a punching bag! 95 00:08:36,740 --> 00:08:39,310 Has the moment of abdication come?! 96 00:08:39,310 --> 00:08:41,430 T-this is-- 97 00:08:45,040 --> 00:08:48,500 This is--- the underground arena?! 98 00:08:53,090 --> 00:08:56,420 Once I hit you with this ippon-ken--- 99 00:08:56,420 --> 00:08:59,190 ---I will be king! 100 00:09:04,760 --> 00:09:05,800 What the---?! 101 00:09:05,800 --> 00:09:09,900 The champion retorts with a devastating counter! 102 00:09:09,900 --> 00:09:11,140 Shinogi-san- 103 00:09:11,140 --> 00:09:15,740 Do you think you can take my place just by debilitating my right arm?! 104 00:09:15,740 --> 00:09:18,540 Don't you ever forget! 105 00:09:18,540 --> 00:09:21,600 This is where the world's strongest is decided! 106 00:09:22,750 --> 00:09:25,950 --Enough with the tough-guy act- --I wouldn't be so sure! 107 00:09:39,570 --> 00:09:41,030 That's our champion! 108 00:09:41,030 --> 00:09:45,060 He's holding his ground with only the use of his left arm! 109 00:09:48,840 --> 00:09:52,210 They're both laughin'---! 110 00:09:52,210 --> 00:09:54,950 I've waited for a man like you to appear--- 111 00:09:54,950 --> 00:09:59,390 For the day I could have a fight like this--- 112 00:09:59,390 --> 00:10:04,290 Please, Master! Train me even more! 113 00:10:04,290 --> 00:10:06,890 I want to get even stronger! 114 00:10:06,890 --> 00:10:10,960 Kosho- Why do you wish to be strong so badly? 115 00:10:10,960 --> 00:10:16,800 My brother--- He's smart, a good fighter, nice, and cool--- 116 00:10:16,800 --> 00:10:19,470 I respect him more than anyone! 117 00:10:19,470 --> 00:10:22,500 So I want to get even stronger! 118 00:10:25,110 --> 00:10:28,250 Kosho- What is the body's strongest weapon? 119 00:10:28,250 --> 00:10:29,520 A seiken punch! 120 00:10:29,520 --> 00:10:35,960 The sharper the body part you use, the stronger a karate attack becomes- 121 00:10:35,960 --> 00:10:39,630 More than a seiken, a hiraken! More than a hiraken, an ippon-ken- 122 00:10:39,630 --> 00:10:42,250 More than an ippon-ken, a nukite! 123 00:10:47,370 --> 00:10:52,070 From that day on, I began studying Cord-Cut Karate- 124 00:10:52,070 --> 00:10:55,310 Brutal man-to-man training--- 125 00:10:55,310 --> 00:10:58,880 But I had no need for tough love- 126 00:10:58,880 --> 00:11:04,780 Because I had tenacity, passion, and an object of admiration- 127 00:11:12,220 --> 00:11:14,590 Is this-- 128 00:11:17,200 --> 00:11:20,630 I've taught you all there is- The burden on my shoulders is lifted- 129 00:11:20,630 --> 00:11:25,140 From today forth, you are a master of Shinogi-Style Cord-Cut Karate- 130 00:11:25,140 --> 00:11:27,010 Master! 131 00:11:27,010 --> 00:11:30,270 I've gained a fine successor--- 132 00:11:35,580 --> 00:11:39,620 But because it's so dangerous, I could find no domestic opponents, 133 00:11:39,620 --> 00:11:45,120 so I traveled all the way to Europe, but found none who satisfied me--- 134 00:11:45,120 --> 00:11:46,430 Hanma Baki! 135 00:11:46,430 --> 00:11:50,600 I'm delighted from my heart that I was able to meet you! 136 00:11:50,600 --> 00:11:52,590 Shinogi's serious now- 137 00:12:12,520 --> 00:12:15,690 Shinogi Kosho's look has changed! 138 00:12:15,690 --> 00:12:21,090 Does he have something else besides the terrifying Cord-Cut?! 139 00:12:21,090 --> 00:12:23,960 The fifteen years I've practiced karate--- 140 00:12:23,960 --> 00:12:26,000 Is he planning to use it? 141 00:12:26,000 --> 00:12:29,830 ---and the astounding secret move of the Shinogi Style--- 142 00:12:34,340 --> 00:12:37,240 ---I will let you experience them! 143 00:12:38,580 --> 00:12:41,750 --What an exaggerated stance--- --Kato- 144 00:12:41,750 --> 00:12:45,620 When it comes to fighting, only humans use their fists- 145 00:12:45,620 --> 00:12:48,120 --Do you know why? --Huh? 146 00:12:48,120 --> 00:12:52,260 Because unlike animals, people do not have powerful weapons 147 00:12:52,260 --> 00:12:55,390 such as claws, fangs, or horns- 148 00:12:55,390 --> 00:13:00,160 But if we did have claws as powerful as those of animals--- 149 00:13:07,540 --> 00:13:10,080 That's even sharper than his nukite was! 150 00:13:10,080 --> 00:13:14,340 The Shinogi Style's true terror is not its nukite techniques! 151 00:13:15,210 --> 00:13:19,120 It is the strength of fingers trained to their limit! 152 00:13:19,120 --> 00:13:21,420 Shinogi Kosho unleashes a relentless attack! 153 00:13:21,420 --> 00:13:23,020 The champion can't fight back! 154 00:13:23,020 --> 00:13:26,030 Damn---! He's dodgin' everything! 155 00:13:26,030 --> 00:13:29,290 Because he'll lose entire bones if he gets hit- 156 00:13:36,540 --> 00:13:40,070 He managed to escape, but he'll get caught eventually- 157 00:13:40,070 --> 00:13:43,480 It really is like he's fighting a tiger or a lion---! 158 00:13:43,480 --> 00:13:48,250 The lust for a fight can change a man into a beast- 159 00:13:48,250 --> 00:13:50,080 The same holds true for Baki- 160 00:13:50,080 --> 00:13:53,750 That's a pretty roundabout way of putting things- 161 00:13:53,750 --> 00:13:58,160 That boy known as Hanma Baki may look gentle at first glance, 162 00:13:58,160 --> 00:14:03,000 but his obsession with fighting goes far beyond my own comprehension- 163 00:14:03,000 --> 00:14:05,660 For the three years since he appeared before me--- 164 00:14:05,660 --> 00:14:10,540 ---he's fought and fought in this arena, and won---! 165 00:14:10,540 --> 00:14:15,270 And he's transformed this arena into a real wonderland! 166 00:14:15,270 --> 00:14:20,580 A 60-kg boy beat 100+ kg martial artists one after another, 167 00:14:20,580 --> 00:14:25,320 and lost not even once to become the undefeated champion! 168 00:14:25,320 --> 00:14:27,880 That runt did---?! 169 00:14:35,930 --> 00:14:38,990 He's actually closing in on me...! 170 00:14:40,900 --> 00:14:44,960 That's definitely a good attack. But nothing Iike his! 171 00:14:47,410 --> 00:14:48,910 I was right! 172 00:14:48,910 --> 00:14:52,380 He's quick, but his trajectories simple! 173 00:14:52,380 --> 00:14:57,150 He saw through it- He may as well not have a handicap now! 174 00:14:57,150 --> 00:14:58,840 Damn you---! 175 00:15:15,770 --> 00:15:18,970 Hanma Baki. Even if this costs me... 176 00:15:18,970 --> 00:15:21,030 ---I will have no regrets! 177 00:15:22,840 --> 00:15:24,500 He caught him with his shoulder! 178 00:15:27,080 --> 00:15:28,710 Got you. 179 00:15:35,890 --> 00:15:41,890 He cut it! He sacrificed his own arm to unleash a last-ditch Cord-Cut! 180 00:15:41,890 --> 00:15:44,900 The champion has lost use of his right eye! 181 00:15:44,900 --> 00:15:47,470 My right eye...! 182 00:15:47,470 --> 00:15:51,730 Hanma Baki- Your victory is now gone---! 183 00:15:54,640 --> 00:15:56,010 He disappeared! 184 00:16:05,980 --> 00:16:07,610 Missed me- 185 00:16:09,620 --> 00:16:11,860 I have no depth perception...! 186 00:16:11,860 --> 00:16:15,320 He can't use striking attacks- But--- 187 00:16:26,100 --> 00:16:29,140 Burn this face into your memory--- 188 00:16:29,140 --> 00:16:31,840 It's the last face you'll ever see! 189 00:16:31,840 --> 00:16:34,400 Remember it in the darkness...! 190 00:16:39,750 --> 00:16:42,960 This is the only time your fists stop- 191 00:16:42,960 --> 00:16:44,690 He realized it! 192 00:16:49,230 --> 00:16:53,600 This is the end! There's no escape from this position! 193 00:16:53,600 --> 00:16:55,930 All he can do is give up! 194 00:16:55,930 --> 00:16:58,300 How humiliating---! 195 00:16:58,300 --> 00:17:00,340 Shinogi-san! Give up! 196 00:17:00,340 --> 00:17:02,740 Break it! Go ahead and snap it! 197 00:17:02,740 --> 00:17:05,080 You'd never do karate again---! 198 00:17:05,080 --> 00:17:07,810 If it can't even beat you, what does it matter?! 199 00:17:07,810 --> 00:17:09,820 You'd never be able to recover from it! 200 00:17:09,820 --> 00:17:13,390 Snap it! Or I'll bite my tongue off! 201 00:17:13,390 --> 00:17:14,320 You--- 202 00:17:14,320 --> 00:17:16,690 ...idiot! 203 00:17:27,830 --> 00:17:30,300 The match is over! 204 00:17:30,300 --> 00:17:32,540 Yes! 205 00:17:32,540 --> 00:17:40,080 Baki! Baki! Baki! 206 00:17:40,080 --> 00:17:42,280 Whoa---! 207 00:17:42,280 --> 00:17:44,920 My blood is boiling---! 208 00:17:44,920 --> 00:17:52,260 Baki! Baki! Baki! 209 00:17:52,260 --> 00:17:55,020 "Medical Room" 210 00:17:56,800 --> 00:17:59,390 Will my nerves reconnect? 211 00:18:03,100 --> 00:18:04,140 Doctor?! 212 00:18:04,140 --> 00:18:06,310 That was a wonderful match! 213 00:18:06,310 --> 00:18:09,780 Eh? Uh, yeah--- 214 00:18:09,780 --> 00:18:14,210 It's been so long since I was this moved! Thanks so much! 215 00:18:14,210 --> 00:18:17,280 So, what about my nerves? 216 00:18:17,280 --> 00:18:22,090 Don't worry! It's as easy as slapping on some glue! 217 00:18:22,090 --> 00:18:23,720 Also, um--- 218 00:18:23,720 --> 00:18:27,130 I know, I know- Him- 219 00:18:27,130 --> 00:18:29,590 Here he is! 220 00:18:30,760 --> 00:18:32,530 Shinogi-san! 221 00:18:33,770 --> 00:18:35,200 What a disgrace--- 222 00:18:35,200 --> 00:18:37,870 Hardly---! 223 00:18:37,870 --> 00:18:40,040 Why didn't you break it? 224 00:18:40,040 --> 00:18:43,380 A few hundred more grams of your weight from behind 225 00:18:43,380 --> 00:18:46,710 and it would've completely snapped- 226 00:18:46,710 --> 00:18:49,820 Breaking your arm wouldn't have finished you off- 227 00:18:49,820 --> 00:18:54,690 You probably would've countered with a kick anyway, 228 00:18:54,690 --> 00:18:58,720 and I didn't have the strength left to block one--- 229 00:18:58,720 --> 00:19:02,960 In that situation, knocking you out was my best option- 230 00:19:09,370 --> 00:19:10,900 Hanma Baki. 231 00:19:10,900 --> 00:19:12,240 Yes---? 232 00:19:12,240 --> 00:19:14,430 Keep on winning- 233 00:19:15,810 --> 00:19:18,140 Right! Thanks! 234 00:19:19,210 --> 00:19:22,010 Well, I should be going, Doc- 235 00:19:26,320 --> 00:19:30,620 He's pretty much the only one capable of fighting with severed nerves! 236 00:19:30,620 --> 00:19:33,720 He beat you good, Kosho- 237 00:19:36,760 --> 00:19:39,290 Baki! 238 00:19:40,070 --> 00:19:42,330 Hey, now---! 239 00:19:42,330 --> 00:19:44,370 That was a fabulous match! 240 00:19:44,370 --> 00:19:49,670 You're my champion, all right! I'm proud of you, Baki! 241 00:19:49,670 --> 00:19:52,240 I watched your fight, Hanma Baki-kun- 242 00:19:52,240 --> 00:19:54,210 Orochi--- Doppo-san? 243 00:19:54,210 --> 00:19:57,450 It seems you already know my name- 244 00:19:57,450 --> 00:20:02,190 That's because there are no martial artists who don't know your name- 245 00:20:02,190 --> 00:20:05,360 I haven't been this excited in a long time- 246 00:20:05,360 --> 00:20:08,930 Yes- So much that I'd like to fight you- 247 00:20:08,930 --> 00:20:10,800 Not so fast! 248 00:20:10,800 --> 00:20:12,900 You fight me first! 249 00:20:12,900 --> 00:20:14,130 Who are you? 250 00:20:14,130 --> 00:20:17,200 I'm the one who's gonna beat you! 251 00:20:17,200 --> 00:20:20,900 Act all smug on the champion's throne while you still can! 252 00:20:23,940 --> 00:20:26,750 Motobe Izo?! 253 00:20:26,750 --> 00:20:28,980 You came? 254 00:20:28,980 --> 00:20:30,580 Motobe Izo? 255 00:20:30,580 --> 00:20:33,920 You've probably heard his name before, too- 256 00:20:33,920 --> 00:20:38,390 He uses no one style, and continues to perfect ultra-practical jujutsu- 257 00:20:38,390 --> 00:20:40,590 A living legend- 258 00:20:40,590 --> 00:20:42,790 How things change- 259 00:20:42,790 --> 00:20:46,800 What a miserable state old "Cannibal Orochi" is now in! 260 00:20:46,800 --> 00:20:50,470 I AM a luminary with a million pupils now- 261 00:20:50,470 --> 00:20:53,440 I could kill you in one minute as you are now- 262 00:20:53,440 --> 00:20:55,810 This guy's out for blood---! 263 00:20:55,810 --> 00:20:59,570 --Hanma Baki, was it? --Y-yes--- 264 00:21:03,950 --> 00:21:05,940 You don't look like him- 265 00:21:10,890 --> 00:21:13,230 He probably came to see your face. 266 00:21:13,230 --> 00:21:16,800 Wonderful! All the players are falling into place! 267 00:21:16,800 --> 00:21:20,530 Baki! I suggest you visit Motobe's dojo sometime- 268 00:21:20,530 --> 00:21:22,630 I'm sure he'll greet you warmly! 269 00:21:22,630 --> 00:21:25,630 Motobe--- Izo--- 270 00:21:33,710 --> 00:21:35,870 Strydom-san! 271 00:21:36,750 --> 00:21:39,580 It's been five years! I didn't know you were in Japan! 272 00:21:39,580 --> 00:21:42,720 I watched your match- 273 00:21:42,720 --> 00:21:45,120 If you struggled with an opponent of that caliber, 274 00:21:45,120 --> 00:21:48,680 you'll never be able to beat the Ogre! 275 00:21:49,730 --> 00:21:53,470 He's growing stronger even as we speak- 276 00:21:53,470 --> 00:21:57,090 I'm sure he'll appear before you someday- 277 00:22:01,740 --> 00:22:05,700 He's... coming...! 278 00:23:31,760 --> 00:23:38,360 they will be reborn as even more Iove. 279 00:23:50,010 --> 00:23:51,980 "Next Episode" 280 00:23:55,180 --> 00:23:58,850 The name of the still-undefeated boy puts intense pressure 281 00:23:58,850 --> 00:24:00,880 on those who claim to be strongest. 282 00:24:00,880 --> 00:24:03,090 Who will challenge him next? 283 00:24:03,090 --> 00:24:07,190 The men howl in pursuit of the right to be that next challenger. 284 00:24:07,190 --> 00:24:12,960 On the boy's undefeated path is a shadow with a fang-hidden smile. 285 00:24:12,960 --> 00:24:15,030 He bravely confronts it. 286 00:24:15,030 --> 00:24:19,990 "Next Episode: Challenger" 21667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.