All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S06E01.AHDTV.x264-FUtV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,743 --> 00:00:05,140 My love. 2 00:00:05,142 --> 00:00:07,342 Oh, Douglas. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,407 Mrs. Goddard? 4 00:00:10,409 --> 00:00:13,242 I'm Douglas' son, Matthew. 5 00:00:14,376 --> 00:00:16,173 I've loved you from the first day we met. 6 00:00:16,175 --> 00:00:17,841 Will you marry me? 7 00:00:17,843 --> 00:00:19,841 Matthew and Olivia have just become engaged. 8 00:00:19,843 --> 00:00:22,240 No more family secrets. 9 00:00:22,242 --> 00:00:23,242 Not for me. 10 00:00:24,709 --> 00:00:25,973 Dawnie could give old Marilyn 11 00:00:25,975 --> 00:00:27,707 a run for her money in the pins department, 12 00:00:27,709 --> 00:00:29,040 especially when you go like that! 13 00:00:29,042 --> 00:00:32,040 You're in the family way, aren't you? 14 00:00:32,042 --> 00:00:34,307 It's them! James and Olivia. 15 00:00:34,309 --> 00:00:37,540 - They're home. - Where is James? 16 00:00:37,542 --> 00:00:40,340 James could hardly come home without visiting William. 17 00:00:40,342 --> 00:00:42,173 But when we got to the Riviera, 18 00:00:42,175 --> 00:00:44,741 it was as if it was destined to be. 19 00:00:44,743 --> 00:00:46,973 Well, shouldn't a father want what's best for his son? 20 00:00:46,975 --> 00:00:49,940 And what of Georgie, James? Your son? 21 00:00:49,942 --> 00:00:51,807 I gave up a life for him. 22 00:00:51,809 --> 00:00:53,774 I hope he rots on the stinking Riviera. 23 00:00:53,776 --> 00:00:55,741 Is it insane to suggest 24 00:00:55,743 --> 00:00:58,140 that we might see where it may lead? 25 00:00:58,142 --> 00:01:02,273 Only one thing has ever made me consider marriage. 26 00:01:02,275 --> 00:01:03,940 My own child. 27 00:01:03,942 --> 00:01:05,173 Anna... 28 00:01:05,175 --> 00:01:07,474 It seems I'm doomed by sterility. 29 00:01:07,476 --> 00:01:08,973 Doctor No Nuts. 30 00:01:08,975 --> 00:01:11,807 You get one chance. You've had yours. 31 00:01:11,809 --> 00:01:14,006 Next time, you'll be swallowing teeth. 32 00:01:14,008 --> 00:01:16,273 You'll be its mistress soon. 33 00:01:16,275 --> 00:01:18,607 It will always be yours as much as ours, 34 00:01:18,609 --> 00:01:19,906 if that's what you want. 35 00:01:19,908 --> 00:01:22,142 Perhaps we should all go. 36 00:01:22,743 --> 00:01:24,774 - To? - To Israel. 37 00:01:24,776 --> 00:01:27,540 - Might help me make up my mind. - About? 38 00:01:27,542 --> 00:01:30,841 I suspect I know what you're contemplating. 39 00:01:30,843 --> 00:01:33,743 Sharing a faith would make it easier for David. 40 00:01:38,266 --> 00:01:43,266 Subtitles by explosiveskull 41 00:01:51,743 --> 00:01:53,107 Just straight through to the living room. 42 00:01:53,109 --> 00:01:54,642 No worries. 43 00:01:58,576 --> 00:02:00,240 Shh! 44 00:02:00,242 --> 00:02:02,142 We have to be quiet! 45 00:02:09,875 --> 00:02:12,407 The crows have been attacking the weaker lambs. 46 00:02:12,409 --> 00:02:14,073 We've employed a man to cull them. 47 00:02:14,075 --> 00:02:15,376 You won't guess who. 48 00:02:20,476 --> 00:02:21,540 Surely not. 49 00:02:21,542 --> 00:02:23,474 Only part time. We had our reasons. 50 00:02:23,476 --> 00:02:25,273 He didn't get my nod. 51 00:02:25,275 --> 00:02:26,741 Later. 52 00:02:26,743 --> 00:02:28,107 It'll teach you to go away. 53 00:02:28,109 --> 00:02:30,175 Yeah, clearly. 54 00:02:32,376 --> 00:02:34,240 I've missed this. 55 00:02:41,275 --> 00:02:43,107 How's Dawn been, then? 56 00:02:43,109 --> 00:02:44,873 - She gets stonkered easy. - Mm. 57 00:02:44,875 --> 00:02:46,940 It's no wonder. She's heavy. 58 00:02:46,942 --> 00:02:48,407 Twins? 59 00:02:48,409 --> 00:02:50,640 Don't even think it. 60 00:02:50,642 --> 00:02:52,207 What's this shindig all about? 61 00:02:52,209 --> 00:02:54,540 Oh, we couldn't wait to see you all. 62 00:02:54,542 --> 00:02:55,741 Soon as you lob? 63 00:02:55,743 --> 00:02:57,407 Nah, something's goin' on. 64 00:02:57,409 --> 00:02:58,873 Two more to arrive first. 65 00:02:58,875 --> 00:03:00,607 They must have been delayed on the road. 66 00:03:00,609 --> 00:03:03,073 Oh, so from the city, then, eh? 67 00:03:03,075 --> 00:03:05,142 That's all you're getting. 68 00:03:09,476 --> 00:03:12,107 George is keeping schtum about all this. 69 00:03:12,109 --> 00:03:14,240 - So? - You're as bad as Roy. 70 00:03:14,242 --> 00:03:16,374 - Patience! - You love being mysterious. 71 00:03:17,809 --> 00:03:20,507 Can we, uh, expect you back at the clinic? 72 00:03:20,509 --> 00:03:21,640 Am I needed? 73 00:03:21,642 --> 00:03:23,973 It's a bit of a schemozzle. 74 00:03:23,975 --> 00:03:25,307 A lot of the men are anti. 75 00:03:25,309 --> 00:03:26,940 - Still? - Worse. 76 00:03:26,942 --> 00:03:28,240 Stan's geeing them up. 77 00:03:28,242 --> 00:03:29,640 Says we're giving the women notions. 78 00:03:29,642 --> 00:03:32,073 - Who'd listen? - Enough to worry about. 79 00:03:32,075 --> 00:03:33,743 Have they thought of looking in the mirror? 80 00:03:35,309 --> 00:03:36,973 Caro's given him a job here. 81 00:03:36,975 --> 00:03:38,173 Hoped it might settle him. 82 00:03:38,175 --> 00:03:41,374 - Has it? - See how we go. 83 00:03:41,376 --> 00:03:42,873 So? 84 00:03:42,875 --> 00:03:45,273 We getting you back? 85 00:03:45,275 --> 00:03:47,574 Whatever helps. 86 00:03:47,576 --> 00:03:49,109 Excuse me. 87 00:03:51,342 --> 00:03:54,574 Oh, it's a lovely plane. 88 00:03:54,576 --> 00:03:59,073 Did Mummy and Daddy say why they wanted us here? 89 00:03:59,075 --> 00:04:00,374 Yes. 90 00:04:00,376 --> 00:04:03,273 And why was that? 91 00:04:03,275 --> 00:04:04,674 It's a secret. 92 00:04:04,676 --> 00:04:06,240 Well, you can tell me. 93 00:04:06,242 --> 00:04:07,440 No. 94 00:04:07,442 --> 00:04:08,940 Only me? 95 00:04:08,942 --> 00:04:11,940 Daddy said not to, especially you. 96 00:04:11,942 --> 00:04:15,240 He's got your number. 97 00:04:15,242 --> 00:04:18,942 Oh. Something's definitely afoot. 98 00:04:19,476 --> 00:04:22,006 - How are you bearing up? - You all right, Dawnie? 99 00:04:22,008 --> 00:04:25,873 Oh, we might pop off, soon as we know what's what. 100 00:04:25,875 --> 00:04:27,841 Well, you just say so if you're not up to it. 101 00:04:27,843 --> 00:04:30,476 Ah, excuse me. 102 00:04:33,908 --> 00:04:36,574 I wonder if it's Anna and Olivia. 103 00:04:36,576 --> 00:04:39,507 - What? - These mysterious late arrivals. 104 00:04:39,509 --> 00:04:40,607 Home from Hawaii. 105 00:04:40,609 --> 00:04:42,006 That would make four. 106 00:04:42,008 --> 00:04:44,440 Matthew and Georgie, too. 107 00:04:44,442 --> 00:04:46,807 Then perhaps just Anna, with a new beau. 108 00:04:46,809 --> 00:04:49,574 - An American amorato? - Any amorato. 109 00:04:49,576 --> 00:04:51,175 A mother can hope. 110 00:04:52,175 --> 00:04:53,843 A mother can. 111 00:05:06,442 --> 00:05:08,040 You may now risk all of it, none of it, 112 00:05:08,042 --> 00:05:09,807 or part of it on our board question. 113 00:05:11,476 --> 00:05:13,607 I think we'll take the $600 Medicine. 114 00:05:13,609 --> 00:05:15,073 Medicine. All right. 115 00:05:15,075 --> 00:05:16,774 And do you trust yourself, or do you trust your wife? 116 00:05:16,776 --> 00:05:18,741 - I trust my wife. - I love this show, 117 00:05:18,743 --> 00:05:20,240 but it's very silly. 118 00:05:20,242 --> 00:05:22,307 The Schick test is taken 119 00:05:22,309 --> 00:05:25,140 to determine immunity to what disease? 120 00:05:25,142 --> 00:05:27,507 Don't trust me with that one. 121 00:05:27,509 --> 00:05:29,407 - Diphtheria. - Diphtheria is right. 122 00:05:32,075 --> 00:05:35,140 Bank goes to $1,200. 123 00:05:35,142 --> 00:05:36,140 Any preference? 124 00:05:36,142 --> 00:05:38,774 - Boy or a girl? - A boy. 125 00:05:38,776 --> 00:05:41,340 Help even up the numbers when Emma's home from school. 126 00:05:41,342 --> 00:05:42,873 How is she? 127 00:05:42,875 --> 00:05:45,574 Oh, I don't know where she got her brains from. 128 00:05:45,576 --> 00:05:47,440 It wasn't me. 129 00:05:47,442 --> 00:05:49,175 You must miss her. 130 00:05:50,275 --> 00:05:52,973 It's better she gets her education. 131 00:05:52,975 --> 00:05:54,540 She wants to be a doctor. 132 00:05:54,542 --> 00:05:55,674 - Ah. - You're making me giddy. 133 00:05:55,676 --> 00:05:57,741 Nurse was good enough in our day. 134 00:05:57,743 --> 00:05:59,340 Times are changing. 135 00:05:59,342 --> 00:06:00,507 David! 136 00:06:00,509 --> 00:06:02,307 Excuse me. 137 00:06:02,309 --> 00:06:05,841 Oh, I meant to ask about Leah Gold. 138 00:06:05,843 --> 00:06:08,273 No reason for her to rush home now Larry's gone. 139 00:06:08,275 --> 00:06:10,906 A rock 'n' roll band. Honestly. 140 00:06:10,908 --> 00:06:13,906 He could be the next Johnny O'Keefe, his mum says. 141 00:06:13,908 --> 00:06:15,107 They made a record. 142 00:06:15,109 --> 00:06:16,674 Hop over there and play with your toys. 143 00:06:16,676 --> 00:06:19,140 He... 144 00:06:19,142 --> 00:06:21,741 He's plane crazy. 145 00:06:21,743 --> 00:06:23,873 They used to fly over the kibbutz. 146 00:06:23,875 --> 00:06:25,576 Ah. 147 00:06:26,409 --> 00:06:28,607 How was it there? 148 00:06:28,609 --> 00:06:30,841 The kibbutz itself, interesting. 149 00:06:30,843 --> 00:06:32,607 It's an unusual way of life. 150 00:06:32,609 --> 00:06:36,140 The country, it has its issues. 151 00:06:36,142 --> 00:06:37,474 It's... 152 00:06:37,476 --> 00:06:39,774 It's good to be home. 153 00:06:39,776 --> 00:06:41,173 And Sarah? 154 00:06:41,175 --> 00:06:42,807 - Sarah what? - Oh. 155 00:06:42,809 --> 00:06:44,540 We were just discussing Israel. 156 00:06:44,542 --> 00:06:45,774 Your feelings? 157 00:06:45,776 --> 00:06:48,440 To realize the hope without doing harm... 158 00:06:48,442 --> 00:06:50,073 That's where the challenge lies. 159 00:06:50,075 --> 00:06:51,440 Well, I was just about to explain some 160 00:06:51,442 --> 00:06:54,173 of the more eccentric aspects of living in a kibbutz. 161 00:06:54,175 --> 00:06:55,609 Oh. 162 00:07:00,509 --> 00:07:01,674 - Oh. - Hello. 163 00:07:01,676 --> 00:07:03,841 What's all this? 164 00:07:03,843 --> 00:07:05,975 I have no idea. They won't tell us. 165 00:07:07,109 --> 00:07:09,743 He wasn't on our list. 166 00:07:10,609 --> 00:07:12,006 We thought you'd omitted him in error. 167 00:07:12,008 --> 00:07:13,607 Oh, there was a reason for that. 168 00:07:13,609 --> 00:07:14,741 This could be awkward. 169 00:07:14,743 --> 00:07:16,676 Why? 170 00:07:17,476 --> 00:07:19,342 - Oh. - Yes. 171 00:07:20,676 --> 00:07:21,873 Oh! 172 00:07:21,875 --> 00:07:23,140 Oh, how wonderful. 173 00:07:23,142 --> 00:07:24,807 Yes, yes. 174 00:07:24,809 --> 00:07:28,006 It's he who's coming? He's returned? 175 00:07:28,008 --> 00:07:30,642 - Not just him. - Oh. 176 00:07:43,109 --> 00:07:45,474 How does it feel? 177 00:07:45,476 --> 00:07:48,075 It's the first time I've been here not as a part of it. 178 00:07:49,309 --> 00:07:50,640 You? 179 00:07:50,642 --> 00:07:52,173 Last time, I barged in. 180 00:07:52,175 --> 00:07:53,709 At least, this time, I'm invited. 181 00:07:58,042 --> 00:07:59,607 What? 182 00:07:59,609 --> 00:08:01,873 - Henry's. - Excuse me, sir. 183 00:08:01,875 --> 00:08:04,574 I'm Poppy, sir. I joined the household since you left. 184 00:08:04,576 --> 00:08:05,640 Isn't this exciting? 185 00:08:05,642 --> 00:08:07,040 No one knows? 186 00:08:07,042 --> 00:08:09,906 The staff love being part of the surprise. 187 00:08:09,908 --> 00:08:12,142 - Do you have the... - In the boot. 188 00:08:12,709 --> 00:08:14,975 You best work quickly. 189 00:08:16,576 --> 00:08:17,875 Ready? 190 00:08:22,242 --> 00:08:23,942 Chop-chop! 191 00:08:30,542 --> 00:08:32,073 You've had no hint of Anna returning? 192 00:08:32,075 --> 00:08:34,440 No. Her letters dried up when she hit Hawaii. 193 00:08:34,442 --> 00:08:36,307 They must be keeping her busy. 194 00:08:36,309 --> 00:08:38,906 - Henry, welcome. - Welcome home. 195 00:08:38,908 --> 00:08:40,807 You've been missed, especially you. 196 00:08:40,809 --> 00:08:42,940 I won't take offense. 197 00:08:42,942 --> 00:08:44,407 I was talking professionally. 198 00:08:44,409 --> 00:08:45,674 You might want to leave. 199 00:08:45,676 --> 00:08:47,040 Oh! 200 00:08:47,042 --> 00:08:49,175 Do my eyes deceive me? 201 00:08:50,275 --> 00:08:51,273 Too late. 202 00:08:51,275 --> 00:08:53,540 Home is the wanderer, 203 00:08:53,542 --> 00:08:55,741 home from the hill. 204 00:08:55,743 --> 00:08:58,340 - We hadn't expected you. - We are sorry. 205 00:08:58,342 --> 00:09:02,440 Mrs. Goddard, how thrilling! 206 00:09:02,442 --> 00:09:04,906 Harry! How ya goin'? 207 00:09:04,908 --> 00:09:07,173 - James? - Roy. 208 00:09:07,175 --> 00:09:08,776 Everyone. 209 00:09:09,409 --> 00:09:10,307 Surprise. 210 00:09:10,309 --> 00:09:12,340 And a wonderful one, my darling. 211 00:09:12,342 --> 00:09:14,040 Welcome home. 212 00:09:14,042 --> 00:09:16,409 And surely not... 213 00:09:16,942 --> 00:09:18,040 No. 214 00:09:18,042 --> 00:09:20,776 All will be explained. 215 00:09:21,509 --> 00:09:22,940 Deep breaths. 216 00:09:22,942 --> 00:09:24,474 So, he's ended up with his bit of rough. 217 00:09:24,476 --> 00:09:26,173 It's not like that. 218 00:09:26,175 --> 00:09:28,040 - George. - Yes. 219 00:09:28,042 --> 00:09:30,640 We'd like you all to join us inside. 220 00:09:30,642 --> 00:09:32,607 But before then, David... 221 00:09:32,609 --> 00:09:34,841 why don't you come and tell everybody why... 222 00:09:34,843 --> 00:09:36,942 why we're here? 223 00:09:38,809 --> 00:09:40,973 Mummy and Daddy are married! 224 00:09:48,908 --> 00:09:50,440 All will be revealed soon enough. 225 00:09:50,442 --> 00:09:51,942 Poppy! 226 00:09:52,476 --> 00:09:54,707 Edith. Beth. 227 00:09:54,709 --> 00:09:56,209 Come on! 228 00:10:01,075 --> 00:10:03,440 - Oh! - Oh. 229 00:10:03,442 --> 00:10:06,640 Oh. When was all this managed? 230 00:10:06,642 --> 00:10:09,674 The staff have been busy behind the scenes. 231 00:10:09,676 --> 00:10:11,307 - Thank you. - Our pleasure, sir. 232 00:10:11,309 --> 00:10:13,807 Well, they have a clear skill for subterfuge. 233 00:10:13,809 --> 00:10:15,207 It's been such fun, ma'am. 234 00:10:15,209 --> 00:10:17,040 We smuggled most of it down with us. 235 00:10:17,042 --> 00:10:18,674 We helped. 236 00:10:18,676 --> 00:10:21,140 If you'd all like to find places. 237 00:10:21,142 --> 00:10:23,674 Uh, please stay. 238 00:10:23,676 --> 00:10:25,407 Thank you, sir. 239 00:10:25,409 --> 00:10:26,707 No, thank you. 240 00:10:26,709 --> 00:10:28,640 - All. - You right, Dawnie? 241 00:10:28,642 --> 00:10:30,008 Do you need a cushion? 242 00:10:31,275 --> 00:10:33,374 - Later. - I'm not interested. 243 00:10:33,376 --> 00:10:35,707 Looks a bit like a battleship, doesn't it? 244 00:10:35,709 --> 00:10:36,741 We'll watch him. 245 00:10:36,743 --> 00:10:38,774 Oh, isn't it amazing? 246 00:10:38,776 --> 00:10:40,107 You're looking wonderful. 247 00:10:40,109 --> 00:10:43,273 Well, explanations are required. 248 00:10:43,275 --> 00:10:44,741 Too right. 249 00:10:44,743 --> 00:10:46,173 Darling? 250 00:10:46,175 --> 00:10:47,942 - Oh, don't you... - It was your scheme. 251 00:10:49,843 --> 00:10:52,540 As you can imagine, our different religions 252 00:10:52,542 --> 00:10:54,540 and less-than-orthodox path to marriage 253 00:10:54,542 --> 00:10:58,040 left us with a dilemma of what sort of wedding to have. 254 00:10:58,042 --> 00:10:59,906 To avoid confusion, we married 255 00:10:59,908 --> 00:11:03,073 in a civil ceremony in Sydney before we drove down. 256 00:11:04,209 --> 00:11:06,975 I so looked forward to... 257 00:11:07,809 --> 00:11:09,240 - I'm sorry. - Settle. 258 00:11:09,242 --> 00:11:11,140 Aunt Peg is very frail, 259 00:11:11,142 --> 00:11:14,741 and getting her to the registry office was effort enough. 260 00:11:14,743 --> 00:11:17,240 So she was maid of honor, James best man, 261 00:11:17,242 --> 00:11:18,841 Harry, a witness. 262 00:11:18,843 --> 00:11:22,207 This, however, is our true wedding. 263 00:11:22,209 --> 00:11:24,841 Pledging ourselves before ones we love 264 00:11:24,843 --> 00:11:27,674 in the place that we call home. 265 00:11:27,676 --> 00:11:29,574 And what could be better? 266 00:11:29,576 --> 00:11:34,240 It's like an episode of "When a Girl Marries." 267 00:11:34,242 --> 00:11:37,640 Forgive us for robbing you of our traditional trappings. 268 00:11:37,642 --> 00:11:39,006 Yes, and for the subterfuge. 269 00:11:39,008 --> 00:11:40,607 You're forgiven. 270 00:11:40,609 --> 00:11:43,175 And you, sneaky boy. 271 00:11:43,942 --> 00:11:47,006 We would like to exchange vows 272 00:11:47,008 --> 00:11:51,209 by expressing what our love means to us. 273 00:11:59,175 --> 00:12:00,875 Sarah... 274 00:12:01,609 --> 00:12:05,676 ...what can I say, apart from thank you? 275 00:12:07,209 --> 00:12:08,242 Thank you for loving me. 276 00:12:10,275 --> 00:12:13,040 Thank you for challenging me, 277 00:12:13,042 --> 00:12:16,942 changing me, enriching me. 278 00:12:20,509 --> 00:12:22,609 Thank you for making me a better man. 279 00:12:26,676 --> 00:12:29,607 Thank you for our beautiful boy 280 00:12:29,609 --> 00:12:32,707 and for the future we will share. 281 00:12:36,142 --> 00:12:37,142 - Hmm? - Come here. 282 00:12:39,476 --> 00:12:42,476 Good boy. Go back to Grandma. 283 00:12:44,109 --> 00:12:45,576 Oh. 284 00:12:54,142 --> 00:12:56,142 I love you, Sarah. 285 00:12:57,175 --> 00:12:59,142 Sarah Bligh. 286 00:13:00,542 --> 00:13:02,741 Finally. 287 00:13:02,743 --> 00:13:05,109 - About time. - Roy! 288 00:13:07,409 --> 00:13:10,340 Ah, it's my turn. Um... 289 00:13:10,342 --> 00:13:13,240 George, I'm a fighter. 290 00:13:13,242 --> 00:13:14,873 I 291 00:13:14,875 --> 00:13:18,075 I don't give up easily. 292 00:13:19,075 --> 00:13:22,776 But I had when I met you. I'd given up on happiness. 293 00:13:23,476 --> 00:13:27,542 I didn't know it... until you brought it back into my life. 294 00:13:29,476 --> 00:13:32,173 It's been a struggle at times to hold on to it, 295 00:13:32,175 --> 00:13:34,040 but as I said, I am a fighter. 296 00:13:34,042 --> 00:13:38,142 We both are, in our different ways. 297 00:13:39,642 --> 00:13:42,173 What a gloriously unlikely pair we are. 298 00:13:44,642 --> 00:13:46,507 Darling. 299 00:13:46,509 --> 00:13:48,175 Thank you, darling. 300 00:13:53,008 --> 00:13:55,242 But we are a pair. 301 00:13:56,975 --> 00:13:58,843 And here we are. 302 00:14:00,609 --> 00:14:01,642 We three. 303 00:14:02,743 --> 00:14:04,507 Ooh! 304 00:14:04,509 --> 00:14:07,509 Oh, thank you, my loves. 305 00:14:08,209 --> 00:14:10,640 Kissing. Yuck. 306 00:14:13,642 --> 00:14:14,942 Bravo. 307 00:14:33,275 --> 00:14:34,574 Mr. O'Rourke. 308 00:14:34,576 --> 00:14:35,940 Saved you some wedding cake. 309 00:14:35,942 --> 00:14:37,307 No, I'm off. 310 00:14:37,309 --> 00:14:39,275 Tomorrow, then. 311 00:14:39,975 --> 00:14:41,873 That why all the fuss? 312 00:14:41,875 --> 00:14:45,140 He needs his head read, old Georgie Porgie. 313 00:14:45,142 --> 00:14:46,640 Her as a missus. 314 00:14:46,642 --> 00:14:49,942 - There's no need for that. - Ah, keep your cake. 315 00:14:50,843 --> 00:14:52,908 I'd gag on it. 316 00:14:56,109 --> 00:14:58,040 - She was so proud of you. - She was. 317 00:14:58,042 --> 00:15:00,006 - Sure. - She was thrilled to be there. 318 00:15:00,008 --> 00:15:01,741 - Thank you so much. - Oh! 319 00:15:01,743 --> 00:15:04,040 - Thank you, dear. - David? 320 00:15:04,042 --> 00:15:06,376 Oh, no. He can have some of mine. Thank you. 321 00:15:07,843 --> 00:15:09,207 Ah. 322 00:15:09,209 --> 00:15:11,973 You girls kept your counsel admirably. 323 00:15:11,975 --> 00:15:15,008 I almost giggled a few times. 324 00:15:16,376 --> 00:15:19,175 So, will it be Mrs. Bligh seeing to the house now? 325 00:15:20,376 --> 00:15:22,674 Oh, practicalities can wait. 326 00:15:22,676 --> 00:15:24,409 Yes, ma'am. 327 00:15:25,376 --> 00:15:26,707 If you have to leave, leave. 328 00:15:26,709 --> 00:15:28,207 Like a duck to water, Mrs. Collins. 329 00:15:28,209 --> 00:15:30,075 I think it's probably best. 330 00:15:32,809 --> 00:15:34,609 Excuse me. 331 00:15:35,676 --> 00:15:37,109 The staff have ears. 332 00:15:39,042 --> 00:15:40,807 It was hard enough for him to stay this long. 333 00:15:40,809 --> 00:15:42,507 There's no need for petulance. 334 00:15:42,509 --> 00:15:44,707 Don't prod the tiger. 335 00:15:44,709 --> 00:15:47,173 Hm. 336 00:15:47,175 --> 00:15:48,207 Can we talk? 337 00:15:48,209 --> 00:15:50,275 - No. - Please? 338 00:15:50,809 --> 00:15:53,776 What's there to say? 339 00:15:55,142 --> 00:15:56,574 I'm sorry. 340 00:15:56,576 --> 00:15:58,273 Oh. 341 00:15:58,275 --> 00:16:00,940 Might make you feel better. It does nothing for me. 342 00:16:00,942 --> 00:16:02,642 I left with every intention of returning. 343 00:16:04,008 --> 00:16:06,542 But you saw William, and love blinded you. 344 00:16:08,509 --> 00:16:09,709 So, what's Harry? 345 00:16:10,875 --> 00:16:12,574 - Rough on the side? - He's my friend. 346 00:16:12,576 --> 00:16:13,873 Oh, very friendly, I'm sure. 347 00:16:13,875 --> 00:16:15,640 I only saw him because of the wedding. 348 00:16:15,642 --> 00:16:17,140 Enjoy your wedding night. 349 00:16:17,142 --> 00:16:19,409 When you're up to being something other than a bitch... 350 00:16:20,776 --> 00:16:22,509 ...we'll talk. 351 00:16:24,676 --> 00:16:25,709 If not... 352 00:16:27,743 --> 00:16:29,275 ...I wish you well. 353 00:16:31,542 --> 00:16:33,743 Perhaps this is what I ran from. 354 00:16:34,975 --> 00:16:37,242 The side of you that always challenged me. 355 00:16:38,809 --> 00:16:41,075 And why shouldn't I be bitchy? 356 00:16:41,609 --> 00:16:43,173 You brought me here with the promise of forever 357 00:16:43,175 --> 00:16:45,275 and then found your Riviera root. 358 00:16:49,542 --> 00:16:51,240 The excitement's exhausted him. 359 00:16:53,342 --> 00:16:55,707 Problem? 360 00:16:57,142 --> 00:16:58,774 I need some air. 361 00:16:58,776 --> 00:17:01,609 We hadn't expected him, James. I... 362 00:17:02,142 --> 00:17:04,642 Nothing should ruin this for you. 363 00:17:11,042 --> 00:17:13,340 I'll settle his nibs. Back to your celebration. 364 00:17:13,342 --> 00:17:14,873 James needs you more. 365 00:17:14,875 --> 00:17:16,576 He's up there. 366 00:17:29,875 --> 00:17:31,676 Welcome home. 367 00:17:33,642 --> 00:17:35,342 Not home. 368 00:17:39,142 --> 00:17:41,008 Not anymore. 369 00:17:54,175 --> 00:17:56,574 - Thank you. - Thank you. 370 00:17:56,576 --> 00:17:58,906 Anna and Olivia will be disappointed. 371 00:17:58,908 --> 00:18:01,006 We didn't want to drag them back from Hawaii 372 00:18:01,008 --> 00:18:02,474 for something so informal. 373 00:18:02,476 --> 00:18:04,173 Well, they'd have appreciated the choice. 374 00:18:04,175 --> 00:18:06,342 They'd have felt obliged. 375 00:18:06,875 --> 00:18:09,107 We'll telephone them tomorrow. 376 00:18:09,109 --> 00:18:11,175 You're not too disappointed? 377 00:18:13,042 --> 00:18:16,474 The deliciousness of the surprise saves you from censure. 378 00:18:16,476 --> 00:18:17,843 Mm. 379 00:18:19,109 --> 00:18:23,509 What happened to your conversion, may I ask? 380 00:18:24,576 --> 00:18:26,042 They didn't want me. 381 00:18:27,075 --> 00:18:29,906 - Surely not? - I thought you'd be relieved. 382 00:18:29,908 --> 00:18:32,973 Well, I am, of course, but how offensive! 383 00:18:32,975 --> 00:18:35,307 Oh, they saw right through me. 384 00:18:35,309 --> 00:18:38,273 You see, I was doing it for love, not love of God. 385 00:18:38,275 --> 00:18:41,107 Any group judging you unworthy, let alone... 386 00:18:41,109 --> 00:18:43,075 Careful. 387 00:18:45,342 --> 00:18:47,540 I must choose my words. 388 00:18:47,542 --> 00:18:49,442 Probably best. 389 00:18:50,743 --> 00:18:53,841 How much will we have to walk on religious eggshells, George? 390 00:18:53,843 --> 00:18:56,042 How Jewish will the household be? 391 00:18:57,109 --> 00:18:58,776 As Jewish as Sarah wants it. 392 00:19:00,509 --> 00:19:02,774 It is her home now. 393 00:19:05,109 --> 00:19:07,574 Getting a taste for it. A man's not a camel, is he? 394 00:19:07,576 --> 00:19:09,442 Thank you. 395 00:19:09,975 --> 00:19:12,540 So, Sydney agrees with you, Mr. Polson? 396 00:19:12,542 --> 00:19:13,807 - Mostly, yep. - And is there 397 00:19:13,809 --> 00:19:16,707 any particular heart that flutters there for you? 398 00:19:16,709 --> 00:19:18,273 Oh, fair go, Doris. 399 00:19:18,275 --> 00:19:20,973 Well, we women consider such things. 400 00:19:20,975 --> 00:19:23,540 He looks so well, doesn't he, Doctor? 401 00:19:23,542 --> 00:19:25,340 - Changed fella. - Mm. 402 00:19:25,342 --> 00:19:28,140 I'll leave you to it. See where Caro's got to. 403 00:19:28,142 --> 00:19:32,173 It's such a transformation from the man who left us... 404 00:19:32,175 --> 00:19:34,207 - how long ago? - Four years ago. 405 00:19:34,209 --> 00:19:37,741 Four years. I'm astonished that some lass 406 00:19:37,743 --> 00:19:39,173 hasn't snapped you up by now. 407 00:19:39,175 --> 00:19:40,873 Oh, well, there's too much choice in the big smoke, 408 00:19:40,875 --> 00:19:44,273 - isn't there, mate? - Oh, you men. 409 00:19:44,275 --> 00:19:46,340 Dawn, your color, dear. 410 00:19:46,342 --> 00:19:47,743 Mr. Briggs. 411 00:19:50,942 --> 00:19:52,908 You all right, darling? 412 00:19:56,875 --> 00:19:58,409 Seen Caro? 413 00:19:58,942 --> 00:20:02,342 - She's talking with James. - Ah. 414 00:20:02,875 --> 00:20:06,008 - Happy? - Very. 415 00:20:06,942 --> 00:20:08,741 You? 416 00:20:08,743 --> 00:20:10,107 Getting by. 417 00:20:10,109 --> 00:20:11,942 Work or... 418 00:20:12,642 --> 00:20:16,507 Uh, Caro and me. 419 00:20:16,509 --> 00:20:17,940 We're mucking along. 420 00:20:17,942 --> 00:20:19,574 How's she with that? 421 00:20:19,576 --> 00:20:22,374 Oh, okay one day, frustrated the next. 422 00:20:22,376 --> 00:20:23,509 Nothing's changed. 423 00:20:28,209 --> 00:20:29,642 Shows how in love we are. 424 00:20:30,642 --> 00:20:33,040 Well, we're still trying. 425 00:20:33,042 --> 00:20:34,640 Not today. Congratulations. 426 00:20:34,642 --> 00:20:37,008 Thank you. 427 00:20:38,843 --> 00:20:41,140 Dawnie's not feeling too flash. 428 00:20:41,142 --> 00:20:42,807 - You okay? - Um, I'm all right. 429 00:20:42,809 --> 00:20:43,807 Want me to look you over? 430 00:20:43,809 --> 00:20:46,140 I-I just need to put my feet up. 431 00:20:46,142 --> 00:20:48,741 Back to the party, the both of you. 432 00:20:48,743 --> 00:20:50,040 I'll go along just to be sure. 433 00:20:50,042 --> 00:20:52,674 - Yell if you need me. - It's a lot of fuss over... 434 00:20:52,676 --> 00:20:54,440 Oh! 435 00:20:54,442 --> 00:20:56,906 Oh, dear. 436 00:20:56,908 --> 00:20:58,873 I'm sorry. 437 00:20:58,875 --> 00:21:00,140 My waters. 438 00:21:00,142 --> 00:21:02,540 - Hospital for you. - Too early. 439 00:21:02,542 --> 00:21:04,640 - Come along, dear. - Isn't it? 440 00:21:04,642 --> 00:21:05,906 Dr. Duncan? 441 00:21:05,908 --> 00:21:07,707 No, we'll see Doctor later. 442 00:21:07,709 --> 00:21:10,073 No fuss now. 443 00:21:10,075 --> 00:21:11,107 Mr. Briggs. 444 00:21:15,908 --> 00:21:16,942 I'll be right behind. 445 00:21:18,542 --> 00:21:19,707 I'll come with you. I... 446 00:21:19,709 --> 00:21:21,607 No, you won't. 447 00:21:21,609 --> 00:21:22,841 Sorry to bail. 448 00:21:22,843 --> 00:21:24,743 It's 449 00:21:27,843 --> 00:21:30,407 - I'm so embarrassed. - Don't be silly. 450 00:21:30,409 --> 00:21:32,975 And don't worry. She's not that early. 451 00:21:35,908 --> 00:21:37,807 - She'll be jake. - We'll pop down later. 452 00:21:37,809 --> 00:21:39,273 No need. 453 00:21:39,275 --> 00:21:41,140 George will bring cigars. 454 00:21:47,275 --> 00:21:48,507 Are you worried? 455 00:21:48,509 --> 00:21:50,440 She was told not to have any more after Emma. 456 00:21:50,442 --> 00:21:53,307 - Does Roy know that? - She doesn't want him to. 457 00:21:53,309 --> 00:21:54,474 If you need me. 458 00:21:54,476 --> 00:21:57,875 It's your wedding. 459 00:23:03,376 --> 00:23:06,307 Wow. Peanut butter and jelly. 460 00:23:06,309 --> 00:23:07,507 Nah. 461 00:23:07,509 --> 00:23:10,307 It's peanut paste and jam, mate. 462 00:23:10,309 --> 00:23:12,240 I mustn't go native. 463 00:23:12,242 --> 00:23:15,273 That is a craving, however you say it. 464 00:23:15,275 --> 00:23:17,073 Watch your figure. 465 00:23:17,075 --> 00:23:20,774 This is beyond my control. 466 00:23:22,075 --> 00:23:23,975 Where is Matthew? 467 00:23:25,209 --> 00:23:26,709 Settling Georgie. 468 00:23:27,576 --> 00:23:29,674 He'll make a wonderful father. 469 00:23:29,676 --> 00:23:32,807 Why does divorce take so long? 470 00:23:32,809 --> 00:23:34,774 He's worth waiting for. 471 00:23:34,776 --> 00:23:37,008 He is. 472 00:23:37,542 --> 00:23:38,709 So is that one. 473 00:23:40,476 --> 00:23:45,175 I've been wondering about what sort of father Henry might be. 474 00:23:45,709 --> 00:23:48,973 Is that what you're thinking when you stare into the night? 475 00:23:48,975 --> 00:23:50,307 That... 476 00:23:50,309 --> 00:23:53,809 and should I tell him? 477 00:23:55,476 --> 00:24:00,107 And, Livvy, how on earth could I not conceive with Gino 478 00:24:00,109 --> 00:24:01,340 with all the trying... 479 00:24:01,342 --> 00:24:03,774 or with any of the men in between... 480 00:24:03,776 --> 00:24:07,273 - Anna! - ...but I did in one night 481 00:24:07,275 --> 00:24:11,407 with the most unlikely person? 482 00:24:11,409 --> 00:24:13,107 So much for specialists. 483 00:24:13,109 --> 00:24:15,175 Yeah. 484 00:24:15,908 --> 00:24:17,242 My little miracle. 485 00:24:18,776 --> 00:24:21,040 And your confusion. 486 00:24:21,042 --> 00:24:23,175 Yes, that, too. 487 00:24:24,175 --> 00:24:27,209 It can't stay a secret forever. 488 00:24:28,042 --> 00:24:30,273 Unless you decide to give it away. 489 00:24:30,275 --> 00:24:32,474 No, never. 490 00:24:32,476 --> 00:24:33,809 Not after what happened with me. 491 00:24:35,175 --> 00:24:37,940 My big question is Henry... 492 00:24:37,942 --> 00:24:40,340 to tell or not to tell. 493 00:24:40,342 --> 00:24:41,707 He'll have to guess. 494 00:24:41,709 --> 00:24:43,407 If he saw me now. 495 00:24:43,409 --> 00:24:46,507 If I stay here long enough, I can fudge the dates. 496 00:24:46,509 --> 00:24:47,676 You don't mind? 497 00:24:51,676 --> 00:24:53,209 I approve. 498 00:24:54,542 --> 00:24:57,906 He would only want you now for the child. 499 00:24:57,908 --> 00:25:02,873 That's as unhealthy as my time with James. 500 00:25:02,875 --> 00:25:05,442 Is it wrong to deny him what he'd so love? 501 00:25:08,142 --> 00:25:10,374 Why complicate your future... 502 00:25:10,376 --> 00:25:13,075 or the child's? 503 00:25:13,908 --> 00:25:16,342 It was one drunken night. 504 00:25:25,676 --> 00:25:26,973 You right? 505 00:25:26,975 --> 00:25:28,743 What do you think? 506 00:25:29,875 --> 00:25:32,175 - How many have you had? - Two. 507 00:25:33,342 --> 00:25:34,975 Pills, not drinks. 508 00:25:37,609 --> 00:25:40,807 - I may need you. - Why? 509 00:25:40,809 --> 00:25:43,006 Dawn Briggs has gone into labor. 510 00:25:43,008 --> 00:25:44,340 She's early. 511 00:25:44,342 --> 00:25:46,906 A bit, but that's not the issue. 512 00:25:46,908 --> 00:25:49,440 When she gave birth to her first and only child, 513 00:25:49,442 --> 00:25:50,774 she had a life-threatening hemorrhage. 514 00:25:50,776 --> 00:25:53,273 I've told her I'll let her attempt a normal delivery, 515 00:25:53,275 --> 00:25:55,774 but the minute things start deteriorating... 516 00:25:55,776 --> 00:25:58,843 - A Caesar. - So pull it together. 517 00:26:02,042 --> 00:26:03,275 How would you feel? 518 00:26:04,875 --> 00:26:06,409 More worried for Dawn. 519 00:26:27,709 --> 00:26:30,676 - Mrs. Bligh. - Mrs. Goddard. 520 00:26:31,409 --> 00:26:33,841 Oh, yeah, right. 521 00:26:33,843 --> 00:26:35,873 Sorry to hear about what happened there. 522 00:26:35,875 --> 00:26:37,540 Thank you. 523 00:26:37,542 --> 00:26:40,073 You're comfortable? 524 00:26:40,075 --> 00:26:41,640 Thanks. 525 00:26:41,642 --> 00:26:43,340 It's just for a night, of course? 526 00:26:43,342 --> 00:26:44,873 Uh... 527 00:26:44,875 --> 00:26:47,607 I'm not sure what invitation was extended. 528 00:26:47,609 --> 00:26:50,207 Ah, I'll be driving James back. 529 00:26:50,209 --> 00:26:52,073 Well, I'm hoping he stays some time. 530 00:26:52,075 --> 00:26:54,207 I don't have to dash home. 531 00:26:54,209 --> 00:26:57,973 Sarah said something about staying for her first... 532 00:26:57,975 --> 00:27:00,307 - Shabbat... Friday night. - Did she? 533 00:27:00,309 --> 00:27:02,940 She said she wanted her friends there. 534 00:27:02,942 --> 00:27:05,340 I see. 535 00:27:05,342 --> 00:27:08,207 Mr. Polson, I appeal to your discretion. 536 00:27:08,209 --> 00:27:11,075 Your continued presence can only complicate matters. 537 00:27:11,908 --> 00:27:14,075 Henry Fox. 538 00:27:14,676 --> 00:27:16,207 I don't see how... 539 00:27:16,209 --> 00:27:18,307 James, with divorce imminent, 540 00:27:18,309 --> 00:27:21,940 arrives with a male friend from outside his sphere, 541 00:27:21,942 --> 00:27:25,273 causing agitation in another close male friend. 542 00:27:25,275 --> 00:27:28,073 - Just by staying? - The locals may be naive. 543 00:27:28,075 --> 00:27:29,873 They are not blind. 544 00:27:29,875 --> 00:27:32,542 Is the risk worthwhile? 545 00:27:40,609 --> 00:27:42,006 I don't want to cause any trouble. 546 00:27:42,008 --> 00:27:43,973 Good. 547 00:27:43,975 --> 00:27:46,476 Thank you. 548 00:27:49,008 --> 00:27:51,008 I'll tell Sarah another time. 549 00:27:54,275 --> 00:27:55,741 There's nothing personal in it. 550 00:27:55,743 --> 00:27:58,574 If I had a tenner for every time I've heard that. 551 00:28:00,042 --> 00:28:01,940 Oh, that'll be Sarah. 552 00:28:01,942 --> 00:28:04,240 They're off to check on Mrs. Briggs. 553 00:28:04,242 --> 00:28:07,676 I would prefer this stay between ourselves, yes? 554 00:28:08,609 --> 00:28:10,376 Sure. 555 00:28:16,442 --> 00:28:17,509 Hello? 556 00:28:18,476 --> 00:28:20,741 Now, we will try for a normal delivery, 557 00:28:20,743 --> 00:28:23,275 but if things deteriorate... 558 00:28:23,875 --> 00:28:26,841 Oh! You're here. 559 00:28:26,843 --> 00:28:27,843 Good. 560 00:28:29,376 --> 00:28:30,676 Oh. 561 00:28:31,442 --> 00:28:33,340 Keep an eye on Roy. 562 00:28:33,342 --> 00:28:35,474 How are you? 563 00:28:35,476 --> 00:28:38,407 Oh, I've been better. 564 00:28:38,409 --> 00:28:40,741 - She's a trouper. - We'll keep him occupied. 565 00:28:40,743 --> 00:28:44,507 Uh, back in a tick, hmm? 566 00:28:44,509 --> 00:28:46,674 Ah! Ohhhh! 567 00:28:54,042 --> 00:28:57,340 - How's Roy? - He's sniffed the mood. 568 00:28:57,342 --> 00:29:01,107 I'm just hoping we're not forced into an emergency Caesar. 569 00:29:01,109 --> 00:29:03,640 Does she know the risks? 570 00:29:03,642 --> 00:29:06,640 She wants to replace the sons he lost. 571 00:29:09,242 --> 00:29:10,975 Keep him calm. 572 00:29:12,942 --> 00:29:15,273 Hopefully not much longer. 573 00:29:15,275 --> 00:29:16,574 Can I see her? 574 00:29:16,576 --> 00:29:19,006 Oh, goodness me, Mr. Briggs, no! 575 00:29:19,008 --> 00:29:20,240 Women's matters. 576 00:29:20,242 --> 00:29:22,374 Mysterious women's matters. 577 00:29:22,376 --> 00:29:24,309 You stay right there. 578 00:29:54,576 --> 00:29:55,942 You play it beautifully. 579 00:29:56,576 --> 00:29:58,474 Learned for Douglas. 580 00:29:58,476 --> 00:30:00,774 I've only recently felt up to revisiting it. 581 00:30:00,776 --> 00:30:04,474 I'd have come back if I hadn't known it'd make things worse. 582 00:30:04,476 --> 00:30:07,073 Oh, your letter made it clear. 583 00:30:07,075 --> 00:30:08,908 I understood. 584 00:30:09,942 --> 00:30:12,707 Oh, it's been a long day. 585 00:30:12,709 --> 00:30:15,507 There seems little point in waiting up for them. 586 00:30:15,509 --> 00:30:17,273 Roy's her dearest friend. 587 00:30:17,275 --> 00:30:20,006 It's their wedding night. 588 00:30:20,008 --> 00:30:22,340 You're invited to her Jewish dinner, I hear? 589 00:30:22,342 --> 00:30:24,873 - Shabbat, Mother. - I assume we all are. 590 00:30:24,875 --> 00:30:26,474 It presents a weekly dilemma. 591 00:30:26,476 --> 00:30:28,173 There's no obligation. 592 00:30:28,175 --> 00:30:31,540 Making one a refugee from the dining room each Friday. 593 00:30:31,542 --> 00:30:33,906 Oh, it's so wonderful to have you here. 594 00:30:33,908 --> 00:30:34,906 Good night. 595 00:30:34,908 --> 00:30:37,008 Night. 596 00:30:37,743 --> 00:30:39,376 Good night, Mother. 597 00:30:42,175 --> 00:30:45,207 Like the Middle East, we have our Jewish question. 598 00:30:45,209 --> 00:30:48,309 She seems unsettled. 599 00:30:49,376 --> 00:30:50,973 There's a new mistress in Ash Park. 600 00:30:50,975 --> 00:30:53,073 It's all been notional until now. 601 00:30:53,075 --> 00:30:54,474 There are some things I don't miss. 602 00:30:58,476 --> 00:30:59,676 Let me unsettle you. 603 00:31:01,509 --> 00:31:03,440 There's a deft segue. 604 00:31:03,442 --> 00:31:05,340 With a proposition. 605 00:31:05,342 --> 00:31:07,374 It's partly why I'm back. 606 00:31:07,376 --> 00:31:09,743 I suspect Jack won't thank me. 607 00:31:16,008 --> 00:31:18,841 - Good night. - Good night. 608 00:31:28,342 --> 00:31:31,073 I know it's late. 609 00:31:31,075 --> 00:31:34,309 I can't put it down. No wonder it's selling. 610 00:31:41,776 --> 00:31:43,873 I heard your advice. 611 00:31:43,875 --> 00:31:44,975 About Henry. 612 00:31:48,042 --> 00:31:49,609 You were listening? 613 00:31:50,942 --> 00:31:53,309 What happened to "I've had lies and deceit"? 614 00:31:55,476 --> 00:31:57,640 He's a homosexual. 615 00:31:57,642 --> 00:32:01,574 But you made such a noise about being above Bligh intrigue. 616 00:32:01,576 --> 00:32:04,309 Henry should know, whatever he is. 617 00:32:05,075 --> 00:32:06,607 I don't agree. 618 00:32:06,609 --> 00:32:08,906 So you're all for truth as long as it suits you? 619 00:32:08,908 --> 00:32:10,574 - No, I just... - If it doesn't, 620 00:32:10,576 --> 00:32:12,075 it's just lies all the way? 621 00:32:14,542 --> 00:32:16,042 I call that hypocrisy. 622 00:32:18,476 --> 00:32:19,908 I'd like you to sleep on it. 623 00:32:22,942 --> 00:32:25,440 - Matt... - Not now. 624 00:32:25,442 --> 00:32:27,442 I'm too disappointed. 625 00:32:54,542 --> 00:32:56,807 The clunk as he collects his board 626 00:32:56,809 --> 00:32:58,440 has become my alarm clock. 627 00:32:59,843 --> 00:33:01,743 You're up early. 628 00:33:02,275 --> 00:33:04,275 I haven't slept. 629 00:33:07,175 --> 00:33:10,073 We've had our first disagreement. 630 00:33:10,075 --> 00:33:11,809 Real one. 631 00:33:12,342 --> 00:33:17,173 Oh, he's been dogged at times, but never like this. 632 00:33:17,175 --> 00:33:18,940 Why? 633 00:33:18,942 --> 00:33:20,674 It's my own fault. 634 00:33:20,676 --> 00:33:25,075 I made such a fuss about Bligh double standards. 635 00:33:25,609 --> 00:33:27,674 He heard us talking. 636 00:33:27,676 --> 00:33:28,707 I don't understand. 637 00:33:28,709 --> 00:33:30,906 - Henry. - Oh. 638 00:33:30,908 --> 00:33:33,940 Paternal rights trump all, apparently. 639 00:33:33,942 --> 00:33:37,340 The fact it's your body seems irrelevant. 640 00:33:37,342 --> 00:33:38,940 Livvy, I don't want to cause trouble. 641 00:33:38,942 --> 00:33:41,173 Anna, it's not your fault. 642 00:33:41,175 --> 00:33:43,743 I've an even bigger problem. 643 00:33:44,275 --> 00:33:46,542 It's what kept me awake. 644 00:33:47,809 --> 00:33:51,340 If he was this angry about you, 645 00:33:51,342 --> 00:33:54,240 how can we marry with a lie over our heads? 646 00:33:54,242 --> 00:33:56,207 What lie? 647 00:33:56,209 --> 00:33:57,376 Georgie. 648 00:33:58,709 --> 00:34:01,006 I've been avoiding the problem. 649 00:34:01,008 --> 00:34:03,674 None of us would say anything. 650 00:34:03,676 --> 00:34:05,540 It's not right that Matt doesn't know 651 00:34:05,542 --> 00:34:07,109 when he's going to be his father. 652 00:34:08,242 --> 00:34:11,173 He has to be told at some point. 653 00:34:11,175 --> 00:34:12,576 I'm sure it'll be fine. 654 00:34:14,275 --> 00:34:18,542 The longer I wait, the less likely that is. 655 00:35:12,142 --> 00:35:13,674 Make it two. 656 00:35:13,676 --> 00:35:14,973 You can't sleep? 657 00:35:14,975 --> 00:35:17,809 No, I was just taking in the night. 658 00:35:20,209 --> 00:35:21,607 How's Roy's wife? 659 00:35:21,609 --> 00:35:23,707 Sarah's putting on a good face. 660 00:35:23,709 --> 00:35:26,709 The fact she won't leave the hospital says more. 661 00:35:27,642 --> 00:35:29,873 It's not how I expected to spend tonight. 662 00:35:29,875 --> 00:35:31,340 I'm sure. 663 00:35:31,342 --> 00:35:32,908 Thank you. 664 00:35:35,409 --> 00:35:36,642 So, how was it? 665 00:35:37,376 --> 00:35:39,843 Looking out over the old domain? 666 00:35:40,442 --> 00:35:41,442 Regrets? 667 00:35:45,309 --> 00:35:46,476 No. 668 00:35:47,376 --> 00:35:49,376 Standing there then, it brought... 669 00:35:50,875 --> 00:35:52,676 ...clarity. 670 00:35:53,209 --> 00:35:54,476 It's my past. 671 00:35:56,642 --> 00:35:58,809 I'm glad I was here for today, however. 672 00:36:00,042 --> 00:36:01,642 You're not dashing off? 673 00:36:02,342 --> 00:36:03,774 I have that business in the city. 674 00:36:03,776 --> 00:36:06,006 It's a large part of why I returned. 675 00:36:06,008 --> 00:36:10,242 It's, uh, too painful to stay any longer. 676 00:36:11,809 --> 00:36:13,242 Henry? 677 00:36:15,376 --> 00:36:16,776 Memories. 678 00:36:17,709 --> 00:36:19,676 At least give your grandmother tomorrow. 679 00:36:20,309 --> 00:36:22,006 I hope she understands. 680 00:36:22,008 --> 00:36:23,509 She does. 681 00:36:24,075 --> 00:36:26,476 The morning will suffice. 682 00:36:28,209 --> 00:36:31,607 I will wait for news of Mrs. Briggs in my room. 683 00:36:31,609 --> 00:36:33,006 Would you like to take the time now? 684 00:36:33,008 --> 00:36:35,173 Oh, when we're fresh. 685 00:36:35,175 --> 00:36:37,207 An early start. 686 00:36:43,509 --> 00:36:44,743 She's changed. 687 00:36:46,175 --> 00:36:48,175 We all have. 688 00:36:53,975 --> 00:36:55,674 No guilt. 689 00:36:55,676 --> 00:36:57,906 No obligation. 690 00:36:57,908 --> 00:37:00,107 Go. 691 00:37:00,109 --> 00:37:01,843 With our blessing. 692 00:37:15,476 --> 00:37:18,042 At least you know your place. 693 00:37:27,409 --> 00:37:28,674 Snap! 694 00:37:28,676 --> 00:37:30,807 Oh, you're a clever one. 695 00:37:30,809 --> 00:37:33,642 Mummy, Mummy! I won! 696 00:37:34,476 --> 00:37:35,873 Where's Mummy? 697 00:37:35,875 --> 00:37:37,240 Let's have another game. 698 00:37:37,242 --> 00:37:39,140 You shuffle this time, okay? 699 00:37:39,142 --> 00:37:41,875 And no cheating, mister. 700 00:38:16,109 --> 00:38:19,040 Oh. Goodness me, Mr. Polson. 701 00:38:19,042 --> 00:38:21,107 My apologies. 702 00:38:21,109 --> 00:38:23,107 Fine by me, Mrs. Collins. 703 00:38:23,109 --> 00:38:24,240 That can't be good, eh? 704 00:38:24,242 --> 00:38:26,042 I'll check again. 705 00:38:28,376 --> 00:38:31,407 "In sorrow, thou shalt bring forth children." 706 00:38:31,409 --> 00:38:32,942 Genesis 3:16. 707 00:38:33,942 --> 00:38:37,906 It's a painful journey to a marvelous end, Mr. Briggs. 708 00:38:43,509 --> 00:38:46,008 - Fetal distress. - Dawnie. 709 00:38:48,776 --> 00:38:50,640 There's no time, Roy. 710 00:38:50,642 --> 00:38:53,340 I'm all right, love. We both are. 711 00:38:53,342 --> 00:38:55,240 - You're my girl. - She's in good hands. 712 00:38:55,242 --> 00:38:57,542 I love you. 713 00:39:01,843 --> 00:39:02,875 We're all with ya. 714 00:39:14,709 --> 00:39:16,207 She'll be fine. 715 00:39:16,209 --> 00:39:18,042 Promise? 716 00:39:19,409 --> 00:39:21,973 She'll be fine, eh? 717 00:39:21,975 --> 00:39:23,642 - Yeah. - Yeah. 718 00:39:24,209 --> 00:39:26,008 She'll be fine. 719 00:39:30,843 --> 00:39:32,207 I kept him occupied. 720 00:39:32,209 --> 00:39:33,940 He didn't hear. 721 00:39:33,942 --> 00:39:36,275 He's just playing in his room. 722 00:39:37,109 --> 00:39:38,676 Thank you. 723 00:39:39,908 --> 00:39:42,607 So, you all knew about this? 724 00:39:42,609 --> 00:39:44,374 He's part of the family. 725 00:39:47,609 --> 00:39:50,175 Might be best if I moved on. 726 00:39:50,743 --> 00:39:52,340 Stay if you like. 727 00:39:52,342 --> 00:39:53,542 We're going. 728 00:39:54,843 --> 00:39:57,307 Matt insists we return to Sydney. 729 00:39:57,309 --> 00:39:59,674 There could be a heartbroken mother back there. 730 00:39:59,676 --> 00:40:02,040 I can't be his father until I know whoever gave him up 731 00:40:02,042 --> 00:40:04,140 - doesn't regret it. - It was her choice. 732 00:40:04,142 --> 00:40:06,507 Under what circumstances? 733 00:40:06,509 --> 00:40:08,309 Have you forgotten the baby you lost? 734 00:40:12,342 --> 00:40:14,576 - No. - You know the feeling, then. 735 00:40:16,609 --> 00:40:18,908 She should at least know he's safe and loved. 736 00:40:21,642 --> 00:40:23,240 I'll book the flight. 737 00:40:23,242 --> 00:40:25,073 What if she does regret it? 738 00:40:25,075 --> 00:40:27,442 She's his mother. 739 00:40:33,642 --> 00:40:37,275 He won't even try to see my point of view. 740 00:40:41,342 --> 00:40:45,707 You don't have to go. 741 00:40:45,709 --> 00:40:47,906 I do. 742 00:40:47,908 --> 00:40:49,173 If I want him. 743 00:40:49,175 --> 00:40:50,342 He said that? 744 00:40:51,309 --> 00:40:52,642 Yes. 745 00:40:53,709 --> 00:40:56,040 You may not well find her. 746 00:40:56,042 --> 00:41:00,109 And even if you do, it's most likely she'll not want him. 747 00:41:00,776 --> 00:41:02,209 What if she does? 748 00:41:03,476 --> 00:41:06,209 Well, you deal with it then. 749 00:41:06,908 --> 00:41:08,640 You have two choices. 750 00:41:08,642 --> 00:41:11,574 Go with Matt or break it off. 751 00:41:11,576 --> 00:41:13,409 Now. 752 00:41:14,776 --> 00:41:16,374 How can he do this to me? 753 00:41:16,376 --> 00:41:18,741 It's clearly struck a chord. 754 00:41:18,743 --> 00:41:21,374 I should never have spoken. 755 00:41:21,376 --> 00:41:22,741 But you did. 756 00:41:22,743 --> 00:41:24,809 So? 757 00:41:26,275 --> 00:41:29,476 Do I want someone who'd ask this of me? 758 00:41:30,642 --> 00:41:32,209 Only you can answer that. 759 00:41:39,075 --> 00:41:41,307 Shouldn't you talk to Jack first? 760 00:41:41,309 --> 00:41:44,107 I would have, if he'd come home. 761 00:41:44,109 --> 00:41:45,807 I thought all night. 762 00:41:45,809 --> 00:41:47,474 I know with utter certainty. 763 00:41:47,476 --> 00:41:49,676 So he can like it or lump it? 764 00:41:50,908 --> 00:41:55,240 I won't keep limiting myself because Jack fears change. 765 00:41:55,242 --> 00:41:56,741 I am causing a problem. 766 00:41:56,743 --> 00:42:00,873 You are bringing to a head something that's always there. 767 00:42:00,875 --> 00:42:03,607 Perhaps this is the crunch point we need. 768 00:42:03,609 --> 00:42:05,609 Why is he so stuck? 769 00:42:07,275 --> 00:42:09,807 Inverness has always been his safe place. 770 00:42:09,809 --> 00:42:13,273 Look what happened to him out there in the world. 771 00:42:13,275 --> 00:42:15,240 Horrors. 772 00:42:15,242 --> 00:42:17,809 You can't talk him through it? 773 00:42:18,776 --> 00:42:20,507 He's a man. 774 00:42:20,509 --> 00:42:22,374 Women share. 775 00:42:22,376 --> 00:42:24,407 You men store. 776 00:42:24,409 --> 00:42:26,107 Dark water stagnates. 777 00:42:26,109 --> 00:42:28,376 - Maybe this will get it flowing. - If not? 778 00:42:30,442 --> 00:42:33,273 We can't keep on this way. 779 00:42:33,275 --> 00:42:35,540 Ah, good. 780 00:42:35,542 --> 00:42:37,440 Let's make each moment count. 781 00:42:37,442 --> 00:42:38,509 We will. 782 00:42:42,843 --> 00:42:43,642 Grandmother? 783 00:42:45,609 --> 00:42:47,843 There's somewhere I'd like us to go. 784 00:42:58,075 --> 00:43:02,376 As much as she threatened to, she never exposed me. 785 00:43:03,542 --> 00:43:06,609 Amongst the hate, there were specks of love. 786 00:43:07,142 --> 00:43:09,540 Perhaps her final salvation. 787 00:43:09,542 --> 00:43:12,142 That's why I can tolerate this here. 788 00:43:18,542 --> 00:43:21,476 Not that it was my choice. 789 00:43:22,142 --> 00:43:26,109 What does or doesn't happen is no longer my affair. 790 00:43:27,743 --> 00:43:29,774 Father and Sarah want you here. 791 00:43:29,776 --> 00:43:34,676 But do I want to share in inevitable change? 792 00:43:35,676 --> 00:43:38,175 Ash Park has a new mistress. 793 00:43:39,442 --> 00:43:43,242 I never guessed how hard it would be until it was. 794 00:43:44,743 --> 00:43:46,873 The queen is dead. 795 00:43:46,875 --> 00:43:49,173 Long live the queen. 796 00:43:49,175 --> 00:43:52,240 Well, perhaps like you, my future is elsewhere. 797 00:43:52,242 --> 00:43:54,841 There's always a bed for you at Cap Ferrat. 798 00:43:54,843 --> 00:43:56,507 The duke and Wallis may meet their match 799 00:43:56,509 --> 00:43:58,906 - with you at the table. - Name-dropper. 800 00:43:58,908 --> 00:44:00,542 Well? 801 00:44:01,075 --> 00:44:03,340 I love you. 802 00:44:03,342 --> 00:44:04,975 Thank you. 803 00:44:05,743 --> 00:44:08,175 When so many others mightn't. 804 00:44:09,209 --> 00:44:11,409 What a way we've come. 805 00:44:12,409 --> 00:44:15,075 And how much further to go. 806 00:44:28,875 --> 00:44:31,342 Something to sustain. 807 00:44:35,942 --> 00:44:37,707 Can't be much longer. 808 00:44:37,709 --> 00:44:42,476 Sister Nordm... Oh. Mrs. Bligh is just checking. 809 00:44:43,942 --> 00:44:47,409 That's going to take some getting used to, hmm? 810 00:45:03,908 --> 00:45:05,376 No. 811 00:45:10,242 --> 00:45:12,107 - You want me to... - No, no. 812 00:45:12,109 --> 00:45:13,709 No. 813 00:45:17,509 --> 00:45:18,809 Best me. 814 00:45:24,075 --> 00:45:25,843 Dear God. 815 00:45:49,442 --> 00:45:50,975 Oh, dear. 816 00:46:09,809 --> 00:46:11,576 Dawnie? 817 00:46:23,743 --> 00:46:25,409 And the little one? 818 00:46:27,843 --> 00:46:29,509 Both? 819 00:46:31,642 --> 00:46:33,342 Roy. 820 00:46:43,776 --> 00:46:46,607 - Mr. Briggs... - No, no, no, no, no. 821 00:46:46,609 --> 00:46:50,607 No, no. No, no, no, no, no, no, no. 822 00:46:50,609 --> 00:46:53,309 Roy. Roy! 823 00:46:58,509 --> 00:47:00,109 Roy. 824 00:47:03,376 --> 00:47:05,075 Roy. 825 00:47:14,542 --> 00:47:16,075 I got to... 826 00:47:22,142 --> 00:47:23,873 - Can I... - No. 827 00:47:23,875 --> 00:47:25,676 She'll need you. 828 00:47:31,576 --> 00:47:32,973 Stupid. 829 00:47:59,609 --> 00:48:01,676 I made the right choices. 830 00:48:04,342 --> 00:48:05,875 I did, didn't I? 831 00:48:08,075 --> 00:48:10,142 - You did. - I felt I did. 832 00:48:14,908 --> 00:48:16,242 The tranquilizers... 833 00:48:17,609 --> 00:48:20,242 - Were out of your system. - Uh-huh. 834 00:48:28,776 --> 00:48:30,875 We're meant to save. 835 00:48:33,442 --> 00:48:36,209 - Roy? - Sarah's got it. 836 00:49:10,409 --> 00:49:12,642 I didn't say "I love you." 837 00:49:13,642 --> 00:49:16,109 She said it, and I didn't. 838 00:49:19,309 --> 00:49:20,642 I shoulda. 839 00:49:26,509 --> 00:49:32,342 I come here to ask the old girl to be there when Dawnie arrives. 840 00:49:32,975 --> 00:49:35,008 She'll be frightened. 841 00:49:42,576 --> 00:49:44,642 Was it a boy or a girl? 842 00:49:50,409 --> 00:49:52,209 A girl. 843 00:49:57,075 --> 00:50:01,309 My boys'll see their little sister right. 844 00:50:02,908 --> 00:50:04,843 Give her a cuddle. 845 00:50:06,342 --> 00:50:07,542 All there together. 846 00:50:13,843 --> 00:50:16,242 How'd you know I'd be here? 847 00:50:16,843 --> 00:50:18,843 I know you. 848 00:50:26,642 --> 00:50:30,809 They'll like each other, the old girl and Dawnie. 849 00:50:33,142 --> 00:50:37,609 I used to say, "You'd have liked her, Dawnie." 850 00:50:42,676 --> 00:50:46,042 A man needs a mate at a time like this. 851 00:50:49,275 --> 00:50:50,640 Hey, go on. 852 00:50:50,642 --> 00:50:53,075 Go on. Off you go. 853 00:51:13,583 --> 00:51:18,583 Subtitles by explosiveskull 56745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.