All language subtitles for 01x13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:12,320 Los restos que encontramos son los de Anne. 2 00:00:15,200 --> 00:00:18,600 Anne Otxoa murió por un golpe en la cabeza con un trozo de coral. 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,000 ¿Susana ha estado hoy aquí? Sí. Le dejé entrar. 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,920 Deberías hablar con ella. ¿Para qué? 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,640 Para contarle todo lo que sabes. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,640 El coche tiene un arañazo en el mismo lado. 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,560 ¿Otra vez? ¿Cuándo vas a dejar de tenerme miedo? 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,320 Yo no te tengo miedo. 9 00:00:44,040 --> 00:00:45,800 Llama a la Policía. 10 00:00:45,840 --> 00:00:47,200 Tenemos todas las huellas; 11 00:00:47,240 --> 00:00:49,040 unas se corresponden a las de Susana, 12 00:00:49,080 --> 00:00:50,600 las otras son las de su atacante. 13 00:00:50,640 --> 00:00:51,720 -Hora de la muerte. 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,600 -La última vez que la vieron con vida fue hacia las 21:20. 15 00:00:54,640 --> 00:00:56,000 -Entre esa hora y las 00:00. 16 00:00:56,040 --> 00:00:59,040 -Encuentra eso que le hizo salir e ir a reunirse con su asesino. 17 00:00:59,080 --> 00:01:01,320 -Es una foto de una de las partidas de búsqueda 18 00:01:01,360 --> 00:01:04,120 que se organizaron por Anne. Llamó a alguien poco antes. 19 00:01:04,160 --> 00:01:06,080 Había descubierto algo del asesinato 20 00:01:06,120 --> 00:01:08,320 y me lo quería contar en persona. ¿Qué pasó? 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,720 Me quedé en casa. No tienes coartada. 22 00:01:10,760 --> 00:01:12,600 -¿Qué pasó? -Íbamos a detener a Jon, 23 00:01:12,640 --> 00:01:15,960 pero Maite le dio una coartada. Tiene un montón de cosas que contar 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,960 ahora que van a ser padres. -¿Qué? 25 00:01:18,960 --> 00:01:21,720 -Tú me diste tu palabra de que esto nadie lo sabría. 26 00:01:21,760 --> 00:01:23,960 -¿Qué es lo que nadie tendría que saber? 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,280 ¿Tiene que ver con la carta? -¿Qué puta mierda de casa es esta? 28 00:01:27,320 --> 00:01:30,160 Tengo menos intimidad que en la puta cárcel. 29 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 Tú quieres demostrar que eres inocente, ¿no? 30 00:01:33,960 --> 00:01:36,120 Pues entonces ayuda a encontrar el culpable. 31 00:01:36,160 --> 00:01:38,400 -Susana estuvo aquí la tarde antes de morir. 32 00:01:38,440 --> 00:01:39,960 ¿De qué hablasteis? De Anne. 33 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 ¿Qué quería saber? Si se medicaba. 34 00:01:42,040 --> 00:01:44,920 También me preguntó si solía viajar a Madrid. 35 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 El informe de las huellas que aparecieron 36 00:01:47,000 --> 00:01:49,640 junto a las de Susana, tenemos modelo, marca y número. 37 00:01:49,680 --> 00:01:52,120 -Alguien en este pueblo tiene estas botas 38 00:01:52,160 --> 00:01:53,960 y tarde o temprano las encontraremos 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,280 y al asesino también. 40 00:03:45,000 --> 00:03:46,320 Maite. 41 00:03:47,080 --> 00:03:51,400 Hola, Elena. Perdona, no tengo tu teléfono. 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,640 Quería hablar contigo, pero no sabía cómo. 43 00:03:58,000 --> 00:04:00,160 Elena, entre Jon y yo no hay nada. 44 00:04:01,560 --> 00:04:03,040 Por eso has venido, ¿no? 45 00:04:03,080 --> 00:04:06,240 Cuando tú estuviste con Jon, él y yo no estábamos juntos, 46 00:04:06,280 --> 00:04:08,480 no tienes que darme explicaciones de nada, 47 00:04:08,520 --> 00:04:11,560 pero sí me gustaría saber qué es lo que va a pasar 48 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 a partir de ahora. 49 00:04:15,680 --> 00:04:17,160 Jon y yo somos amigos. 50 00:04:17,200 --> 00:04:19,560 A partir de ahora no va a pasar nada. 51 00:04:19,600 --> 00:04:22,240 La otra noche estuvisteis juntos, ¿no? 52 00:04:22,280 --> 00:04:24,840 Es lo que le dijisteis a la Ertzaintza. 53 00:04:24,880 --> 00:04:28,720 Teníamos que hablar del tema, del niño. 54 00:04:28,760 --> 00:04:30,120 Ya. 55 00:04:31,920 --> 00:04:33,560 Si no hubierais estado juntos, 56 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 habrían acusado a Jon por el asesinato de Susana. 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,280 Lo sé. 58 00:04:41,800 --> 00:04:45,480 La inspectora nueva tiene a Jon entre ceja y ceja. 59 00:04:46,800 --> 00:04:50,680 Pero gracias a ti ya no. No, gracias a mí no. 60 00:04:50,720 --> 00:04:53,600 Iba para su casa y cuando llegó con su coche 61 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 Susana todavía estaba viva. 62 00:04:56,920 --> 00:04:58,520 Yo no hice nada por él. 63 00:05:04,600 --> 00:05:07,560 ¿Algo más? Tengo que seguir trabajando. 64 00:05:11,000 --> 00:05:12,160 No. 65 00:05:22,880 --> 00:05:24,560 No me ha llamado para nada de eso, 66 00:05:24,600 --> 00:05:28,480 simplemente me ha comentado la conversación que habéis tenido. 67 00:05:28,520 --> 00:05:31,200 ¿Te molesta que haya ido a hablar con ella? 68 00:05:31,240 --> 00:05:33,720 Por supuesto que no, estás en tu derecho. 69 00:05:34,360 --> 00:05:37,200 Pero... Pero nada. 70 00:05:39,240 --> 00:05:42,240 Maite es una amiga con la que ha cometido un error 71 00:05:42,280 --> 00:05:44,880 que ya no hay marcha atrás. Fin de la historia. 72 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 ¿Fin de la historia? 73 00:05:47,840 --> 00:05:51,240 Vais a tener un hijo, esto de fin no tiene nada. 74 00:05:52,760 --> 00:05:54,720 Y me voy a implicar todo lo que pueda, 75 00:05:54,760 --> 00:05:56,920 pero solamente por el niño, no por ella, 76 00:05:56,960 --> 00:05:58,520 eso lo tienes que tener claro. 77 00:06:01,400 --> 00:06:03,640 Todo esto está siendo muy complicado para mí. 78 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 Llevas razón. 79 00:06:11,640 --> 00:06:15,000 Quizá deberíamos irnos un tiempo y empezar desde cero en otro sitio. 80 00:06:17,640 --> 00:06:20,600 ¿Tú y yo solos? Sí, para darnos una oportunidad 81 00:06:20,640 --> 00:06:22,760 y ver si eres capaz de mirarme sin miedo. 82 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 Yo no te tengo miedo. 83 00:06:25,280 --> 00:06:28,800 Pero tienes muchas dudas, que para el caso es lo mismo. 84 00:06:31,200 --> 00:06:34,480 Empezar de cero siempre es difícil 85 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 y ahora más. 86 00:06:38,240 --> 00:06:40,880 ¿Qué pasa si lo de Susana no se resuelve? 87 00:06:43,120 --> 00:06:46,000 Lo de Susana se va a resolver, van a encontrar al asesino. 88 00:06:47,040 --> 00:06:49,480 Para la Ertzaintza estás en primera línea. 89 00:06:49,520 --> 00:06:53,800 Pero no tienen nada contra mí. Yo estuve hablando con Maite. 90 00:06:55,720 --> 00:06:59,960 Sí, me lo ha dicho. 91 00:07:01,440 --> 00:07:04,360 Pero si hay alguna cosa de aquella noche 92 00:07:05,920 --> 00:07:07,560 que me quieras contar, 93 00:07:08,920 --> 00:07:11,320 ahora es el momento para hacerlo. 94 00:07:11,360 --> 00:07:14,320 Si tuviera algo que contarte, ya lo habría hecho. 95 00:07:15,640 --> 00:07:16,880 Claro. 96 00:07:19,200 --> 00:07:20,600 No más secretos. 97 00:07:22,120 --> 00:07:23,480 No más secretos. 98 00:07:40,960 --> 00:07:42,560 Egun on. 99 00:07:44,920 --> 00:07:47,160 ¿Qué, ama, no vas a ir a trabajar? 100 00:07:52,720 --> 00:07:54,360 Mamá, ¿te pasa algo? 101 00:07:56,600 --> 00:07:59,120 -¿Qué fue lo que firmaste? -¿Qué? 102 00:07:59,160 --> 00:08:02,280 -Para salir de la cárcel. ¿Qué fue lo que firmaste? 103 00:08:02,320 --> 00:08:06,120 -Tú ya sabes lo que firmé, me viniste tú con esa idea. 104 00:08:06,160 --> 00:08:09,400 Además, no lo hice hasta que no tuve más remedio. 105 00:08:09,440 --> 00:08:12,320 ¿Sabes lo que es estar seis años en la cárcel? 106 00:08:12,360 --> 00:08:14,920 No, no tienes ni puta idea. 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,080 -Mira esto. 108 00:08:19,360 --> 00:08:23,440 Dime qué fue lo que firmaste antes de que lo sepa todo el pueblo. 109 00:08:25,960 --> 00:08:28,640 -Hijos de puta. -Ya. 110 00:08:28,680 --> 00:08:31,040 No me importa lo que has hecho, 111 00:08:32,280 --> 00:08:34,440 pero necesito que me digas la verdad. 112 00:08:36,040 --> 00:08:40,320 -Nunca firmé esa carta porque la iban a hacer pública. 113 00:08:42,120 --> 00:08:43,880 Me dieron otra opción. 114 00:08:45,000 --> 00:08:48,560 Les di algún nombre y alguna dirección, 115 00:08:48,600 --> 00:08:52,080 pero todo cosas viejas de pisos francos 116 00:08:52,120 --> 00:08:54,760 que ya no se usan y cosas así. 117 00:08:54,800 --> 00:08:57,240 El abogado me dijo que era una oportunidad 118 00:08:57,280 --> 00:08:59,080 que no podíamos rechazar, 119 00:08:59,120 --> 00:09:02,920 que era totalmente confidencial y que nunca nadie lo sabría. 120 00:09:03,960 --> 00:09:08,280 Está claro que algún hijo de puta se ha ido de la lengua. 121 00:09:11,160 --> 00:09:13,680 -¿Tú eres consciente de lo que has hecho? 122 00:09:14,720 --> 00:09:19,200 ¿Sabes el peligro que corres ahora? -Estate tranquila, ¿eh? 123 00:09:20,520 --> 00:09:23,120 Tranquila, a mí no me va a pasar nada. 124 00:09:23,160 --> 00:09:26,040 ¿Qué hay, una puta pintada en una pared del pueblo? 125 00:09:26,080 --> 00:09:30,560 -Las pintadas son solo el principio. -¿Por qué estás tan segura? 126 00:09:30,600 --> 00:09:33,520 -Porque lo eran cuando las hacías tú. 127 00:09:49,920 --> 00:09:51,880 ¿Pero qué coño? 128 00:09:53,560 --> 00:09:56,680 ¿Quieres que se vaya el barco a altamar o qué? Anda. 129 00:10:03,560 --> 00:10:05,200 ¿Qué haces? 130 00:10:09,600 --> 00:10:11,160 ¿Cuándo te vas? 131 00:10:13,480 --> 00:10:15,040 -¿Quién te ha dicho? 132 00:10:15,080 --> 00:10:18,840 -¿Cómo que quién me ha dicho? Tu padre, que es perro viejo. 133 00:10:19,720 --> 00:10:22,840 A ver, has sacado todas las fotos de tu habitación, 134 00:10:22,880 --> 00:10:24,480 has guardado todo. 135 00:10:25,320 --> 00:10:26,520 -Esta noche. 136 00:10:27,760 --> 00:10:29,360 El avión sale de Bilbao. 137 00:10:31,080 --> 00:10:32,560 -Parece buena chica. 138 00:10:38,920 --> 00:10:42,080 -No te había hecho nada por... -No tienes nada que decir. 139 00:10:46,200 --> 00:10:48,360 Yo no quería esta vida para ti. 140 00:10:51,000 --> 00:10:53,920 -Acá tocaba, aita. -Ya, pero esto no es para ti. 141 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 Ya va siendo hora de que hagas tu propia vida. 142 00:11:09,640 --> 00:11:15,000 Va, venga. Venga, vete. Ya recojo luego todo esto. 143 00:11:16,160 --> 00:11:19,360 -¿Seguro? Queda... -Vete, coño. 144 00:11:19,400 --> 00:11:22,280 Tendrás que hacer las maletas o algo. 145 00:11:22,320 --> 00:11:23,920 Venga, vete. 146 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 ¿Te puedo ayudar? 147 00:11:44,760 --> 00:11:47,480 -Sí. Quería hablar con la inspectora Lopetegui. 148 00:11:48,360 --> 00:11:50,360 Tengo información sobre Susana. 149 00:11:51,440 --> 00:11:55,240 La tarde antes de morir estuve aquí hablando con Susana, 150 00:11:55,280 --> 00:11:57,960 estuvimos hablando sobre Jon, 151 00:11:58,000 --> 00:12:03,240 sobre muchas cosas que no nos encajaban y sobre Anne. 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Anne le había hecho mucho daño a Jon. 153 00:12:07,600 --> 00:12:09,760 -¿De qué manera? -De todas las posibles. 154 00:12:11,200 --> 00:12:13,840 Iba a llevarse la fórmula de los laboratorios, 155 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 iba a dejarle por su padre. -Salvador Arístegui. 156 00:12:18,960 --> 00:12:21,280 -Sí, Anne estaba esperando un hijo suyo. 157 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 -Interesante. 158 00:12:26,240 --> 00:12:28,160 ¿Por qué has venido justo ahora? 159 00:12:29,080 --> 00:12:31,480 -El otro día alguien me intentó atropellar. 160 00:12:31,520 --> 00:12:34,600 El coche al que pude esquivar se rozó contra un árbol. 161 00:12:34,640 --> 00:12:38,400 El coche de Jon tiene un arañazo justo en ese lado. 162 00:12:38,440 --> 00:12:40,160 -¿Y has hablado con él de esto? 163 00:12:40,200 --> 00:12:42,680 -Sí, pero no me da una respuesta clara. 164 00:12:42,720 --> 00:12:45,240 Dice que no sabe cómo lo ha hecho. 165 00:12:45,280 --> 00:12:48,840 -Esto que me cuentas no deja de ser circunstancial. 166 00:12:53,400 --> 00:12:56,840 -Su coartada para el asesinato de Susana es falsa. 167 00:12:56,880 --> 00:13:00,040 Maite y él mintieron, no estuvieron juntos esa noche. 168 00:13:00,080 --> 00:13:01,600 -¿Cómo lo sabes? 169 00:13:01,640 --> 00:13:04,000 -Maite dijo que lo estuvo esperando en su casa 170 00:13:04,040 --> 00:13:08,040 y que Jon llegó en su coche justo en el momento del crimen. 171 00:13:09,800 --> 00:13:11,160 Es imposible, 172 00:13:11,200 --> 00:13:14,760 Jon se había dejado las llaves del coche en mi casa esa tarde. 173 00:13:23,560 --> 00:13:25,680 -Sí, ponme con la jueza. 174 00:13:32,080 --> 00:13:33,720 Kaixo. 175 00:13:34,600 --> 00:13:36,880 ¿Qué? ¿Has visto a estos? 176 00:13:36,920 --> 00:13:39,400 -¿Estos quiénes? -¿Quiénes van a ser? 177 00:13:39,440 --> 00:13:42,600 El Chino y el Ibai. -¿Por? 178 00:13:42,640 --> 00:13:46,280 -¿Por? Mira, como les vea, les voy a pegar un bofetón 179 00:13:46,320 --> 00:13:48,600 que les voy a arrancar la cabeza, por eso. 180 00:13:49,880 --> 00:13:51,760 No les has visto, ¿no? 181 00:13:52,880 --> 00:13:56,920 Bueno, si vienen por algún casual, les vas a decir de mi parte. 182 00:13:56,960 --> 00:13:58,800 -Es que no los voy a ver. 183 00:14:03,400 --> 00:14:08,080 -O sea, que tú también piensas que soy un puto chivato. 184 00:14:08,120 --> 00:14:09,800 -Se ha enterado todo el pueblo. 185 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 -Amaia, 186 00:14:14,200 --> 00:14:16,840 a mí lo que piense el pueblo me la suda. 187 00:14:17,920 --> 00:14:19,360 -¿Y lo que piense yo? 188 00:14:19,400 --> 00:14:21,480 -Nadie mejor que yo sabe lo que he hecho 189 00:14:21,520 --> 00:14:23,400 y lo que he dejado de hacer. 190 00:14:23,440 --> 00:14:26,800 Y te aseguro que tengo la conciencia bien tranquila, 191 00:14:26,840 --> 00:14:31,600 así que diles a esos subnormales que si tienen algo que decir, 192 00:14:31,640 --> 00:14:34,560 que le echen dos cojones y que me lo digan a la puta cara. 193 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 -Los cojones para esto no hacen falta, 194 00:14:36,840 --> 00:14:38,600 hacen falta para otras cosas. 195 00:14:49,960 --> 00:14:51,200 ¿Por qué siento 196 00:14:51,240 --> 00:14:53,920 como si estuvieras vendiendo tu alma al diablo? 197 00:14:54,920 --> 00:14:57,360 -Solo hemos comprado una parte de las acciones. 198 00:14:57,400 --> 00:14:59,400 Vuestros puestos están asegurados. 199 00:14:59,440 --> 00:15:02,440 Me habría gustado que fuera por algo más de un año. 200 00:15:02,480 --> 00:15:05,000 Mi empresa funciona con plazos cortos. 201 00:15:05,040 --> 00:15:08,400 Si en un año no hay beneficios, nos tendremos que volver a sentar. 202 00:15:09,440 --> 00:15:12,320 Necesitábamos un cambio de rumbo. Y de aires. 203 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 Deberíamos considerar un traslado a otra comunidad. 204 00:15:15,000 --> 00:15:17,160 -No, no, no, no. No. Esto sí que no. 205 00:15:17,200 --> 00:15:20,880 Mis jefes llevaban años queriendo abrir un negocio en Bilbao. 206 00:15:20,920 --> 00:15:23,200 Un traslado lo echaría todo por tierra. 207 00:15:23,240 --> 00:15:26,800 Vuestra sede está en Bilbao. El último negocio por la zona 208 00:15:26,840 --> 00:15:29,880 lo cerramos hará unos seis años. Luego nos fuimos a Madrid. 209 00:15:31,280 --> 00:15:36,040 ¿Cómo? ¿Tú has vivido con Elena hace seis años en Bilbao? 210 00:15:37,160 --> 00:15:39,200 A caballo entre Bilbao y Madrid. 211 00:15:42,640 --> 00:15:43,880 A ver. 212 00:16:56,640 --> 00:16:58,920 (Sirenas) 213 00:17:21,160 --> 00:17:23,880 Estamos atentos, ¿de acuerdo? No quiero sorpresas. 214 00:17:56,240 --> 00:17:57,840 ¡Ama! 215 00:18:00,720 --> 00:18:02,280 ¡Ama! 216 00:18:09,200 --> 00:18:10,480 ¡Ama! 217 00:18:12,720 --> 00:18:16,280 No me lo digas, problemas, ¿verdad? 218 00:18:17,720 --> 00:18:20,960 La Ertzaintza está en mi casa. Vaya novedad. 219 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 ¿Qué has hecho esta vez? No tengo tiempo, necesito un coche. 220 00:18:24,240 --> 00:18:26,440 ¿Quieres que te deje el mío sin saber por qué? 221 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Me quieren detener por el asesinato de Susana. 222 00:18:30,880 --> 00:18:35,920 No sé con qué pruebas. ¿Y vienes justo aquí, Jon? 223 00:18:35,960 --> 00:18:38,560 Este es el segundo sitio donde van a ir a buscarte. 224 00:18:38,600 --> 00:18:41,120 ¡Por eso no tengo mucho tiempo! Entrégate. 225 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 Si eres inocente, te ponen en libertad. 226 00:18:43,200 --> 00:18:46,600 ¿Si soy inocente? Estoy hasta los huevos 227 00:18:46,640 --> 00:18:48,400 de tener que demostrar quién soy. 228 00:18:50,680 --> 00:18:52,200 ¿Me puedes ayudar? 229 00:19:05,600 --> 00:19:08,720 Si me preguntan, les diré que las he perdido. 230 00:19:14,240 --> 00:19:15,960 Huye. 231 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 Y esto que ven aquí sería el siguiente paso. 232 00:19:22,680 --> 00:19:24,560 Después de ver los gráficos 233 00:19:24,600 --> 00:19:27,400 con las cifras de las últimas inversiones, 234 00:19:27,440 --> 00:19:31,080 no solo nos vamos a conformar con ampliar el muelle y el varadero. 235 00:19:31,120 --> 00:19:33,960 Nuestra intención es también trasladar los almacenes 236 00:19:34,000 --> 00:19:35,600 a los terrenos colindantes. 237 00:19:59,840 --> 00:20:01,680 ¿Dónde está Jon Arístegui? 238 00:20:19,360 --> 00:20:21,040 Los certificados de... 239 00:20:25,760 --> 00:20:29,040 -¿Ainhoa Arístegui? -Sí, soy yo. 240 00:20:47,480 --> 00:20:50,560 Vamos a ver, que nos han hecho salir del agua. 241 00:20:50,600 --> 00:20:53,080 Los alumnos no sabían lo que estaba pasando. 242 00:20:53,120 --> 00:20:54,480 Es increíble, vamos. 243 00:20:55,600 --> 00:20:57,560 -Haberles dicho que venía un tiburón. 244 00:20:58,840 --> 00:21:00,480 -Han puesto todo patas arriba. 245 00:21:00,520 --> 00:21:02,760 He tenido que cancelar las clases de mañana 246 00:21:02,800 --> 00:21:06,000 porque la gente se ha borrado. -Estuvieron en los astilleros, 247 00:21:06,040 --> 00:21:08,360 han mirado hasta debajo de las piedras. 248 00:21:09,560 --> 00:21:12,280 -Decidme que no está aquí. Nadie sabe dónde está. 249 00:21:12,320 --> 00:21:15,240 Mejor, porque tengo a toda la prensa detrás. 250 00:21:16,160 --> 00:21:19,480 -Es esa inspectora nueva, quiere ponernos nerviosos. 251 00:21:19,520 --> 00:21:22,520 -¿Sí? Pues lo está consiguiendo. -Es que es acojonante. 252 00:21:22,560 --> 00:21:24,440 Tendría que habernos pedido ayuda. 253 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Lo ha hecho. 254 00:21:26,920 --> 00:21:28,200 ¿Jon? 255 00:21:29,760 --> 00:21:31,640 Le di las llaves del coche. -¿Cómo? 256 00:21:31,680 --> 00:21:34,640 -¿Le ayudaste a escapar? -¿Dónde está? 257 00:21:34,680 --> 00:21:37,240 -¿Le ayudas sin preguntarnos a los demás? 258 00:21:37,280 --> 00:21:40,160 -¿Desde cuándo te tengo que pedir permiso para hacer nada? 259 00:21:40,200 --> 00:21:42,080 -No es lo más inteligente que has hecho. 260 00:21:42,120 --> 00:21:45,600 -¿Por qué lo has hecho, Iñaki? -Porque creo que es inocente. 261 00:21:45,640 --> 00:21:49,160 -No podrá huir eternamente. Da igual lo que haga. 262 00:21:51,160 --> 00:21:52,480 No pienso dejarle solo. 263 00:22:01,000 --> 00:22:02,920 Es todo lo que he encontrado, 264 00:22:02,960 --> 00:22:05,760 pero supongo que para esta noche ya te servirá. 265 00:22:05,800 --> 00:22:08,560 No te preocupes, no creo que pueda dormir mucho. 266 00:22:08,600 --> 00:22:10,520 Dame las llaves del coche de Iñaki. 267 00:22:10,560 --> 00:22:13,160 Me lo llevo y me deshago de él. 268 00:22:14,600 --> 00:22:16,000 Vale. 269 00:22:18,800 --> 00:22:20,120 Muchas gracias. 270 00:22:21,880 --> 00:22:24,280 No creo que puedas quedarte mucho más. 271 00:22:25,120 --> 00:22:28,560 Si han ido a por ti, saben que la coartada que te di es falsa. 272 00:22:30,600 --> 00:22:34,280 Me gustaría saber quién coño ha ido a hablar con ellos. 273 00:22:39,360 --> 00:22:41,080 ¿Qué te pasa? 274 00:22:44,080 --> 00:22:46,880 Que justo antes de venir aquí he visto unas fotos de Anne 275 00:22:46,920 --> 00:22:48,880 en el portátil de Elena. ¿De Elena? 276 00:22:48,920 --> 00:22:54,280 Sí. Y su exmarido me dijo que hace seis años estaban viviendo juntos 277 00:22:54,320 --> 00:22:56,920 en Bilbao. Ha sido ella quien ha avisado a la Policía. 278 00:22:56,960 --> 00:22:58,720 ¿Por qué iba a hacerlo? 279 00:22:58,760 --> 00:23:03,040 Pues no lo sé, por celos o por rabia por lo que pasó entre tú y yo. 280 00:23:05,520 --> 00:23:07,240 O por desviar sospechas. 281 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 ¡Hostia! ¿Qué? 282 00:23:12,680 --> 00:23:17,240 Anne me contó que había comenzado a ir a un psicólogo en Madrid. 283 00:23:17,280 --> 00:23:19,640 ¿Y? No le di importancia, 284 00:23:19,680 --> 00:23:23,760 pero me comentó que se estaba obsesionado con ella 285 00:23:23,800 --> 00:23:27,200 y que le agobiaba tanto que tuvo que suspender algunas sesiones. 286 00:23:28,080 --> 00:23:29,560 No puede ser. 287 00:23:32,160 --> 00:23:36,440 Cuando empezaste a recibir llamadas desde el móvil de Anne, 288 00:23:36,480 --> 00:23:39,240 me dijiste que una había sido desde el puerto, ¿no? 289 00:23:39,280 --> 00:23:40,600 Y Elena estaba allí. 290 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 No, es imposible. 291 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 Elena estaba conmigo la primera vez que me llamó Anne. 292 00:23:52,360 --> 00:23:53,920 A lo mejor era una grabación 293 00:23:53,960 --> 00:23:57,320 o a lo mejor contrató a alguien para que lo hiciera. 294 00:23:58,800 --> 00:24:00,400 ¿Tú crees que Elena mató a Anne? 295 00:24:02,560 --> 00:24:04,280 Solo hay una forma de saberlo. 296 00:24:20,440 --> 00:24:21,920 ¿Qué hostias? 297 00:24:29,400 --> 00:24:32,960 -¡Eh, eh! -Traidor, hijo de puta. ¡Txakurra! 298 00:24:34,040 --> 00:24:35,480 -¡Eh! ¡Me cago en...! 299 00:24:39,560 --> 00:24:41,160 ¡Joseba, Joseba! 300 00:24:41,960 --> 00:24:45,160 Joseba... Me cago en la... ¡Joder! 301 00:24:46,240 --> 00:24:51,160 A ver, mandad una ambulancia a calle Alaia ya. ¡Ya! 302 00:24:52,080 --> 00:24:55,000 Rápido, joder, que es mi hijo. ¡Rápido! ¡Hostia! 303 00:24:55,040 --> 00:24:57,360 (HABLA EN EUSKERA) Joseba. 304 00:25:05,400 --> 00:25:06,840 ¡Amaia! 305 00:25:08,040 --> 00:25:09,920 ¡Amaia, Eneko! 306 00:25:22,840 --> 00:25:24,200 Vale. 307 00:25:24,240 --> 00:25:27,840 No, no, me voy a quedar aquí a cenar con ama y el tío. 308 00:25:28,640 --> 00:25:31,720 ¿Vale? Luego voy. Venga, muxu. 309 00:25:33,040 --> 00:25:34,400 (Móvil) 310 00:25:35,320 --> 00:25:36,560 ¿Sí? 311 00:25:38,560 --> 00:25:39,880 ¿Cómo? 312 00:25:42,000 --> 00:25:43,280 ¿Cuándo? 313 00:25:46,080 --> 00:25:49,320 No, no, no, no. Es un poco pronto para eso. 314 00:25:50,320 --> 00:25:52,840 Tú vete diciéndome cuando sepas algo más, ¿vale? 315 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 -¿Ocurre algo? -Joseba Otxoa. 316 00:25:58,760 --> 00:26:02,040 Parece que le han dado una paliza. -¿Cómo se encuentra? 317 00:26:02,080 --> 00:26:06,160 -Pues está en el hospital y está vivo, pero no pinta bien. 318 00:26:07,240 --> 00:26:10,120 -Tú sabías lo que había hecho, ¿no? -No. 319 00:26:11,160 --> 00:26:12,600 Sospechaba algo. 320 00:26:12,640 --> 00:26:16,480 Nadie sale de la cárcel de la noche a la mañana sin dar algo a cambio. 321 00:26:16,520 --> 00:26:20,320 -¿Esto lo has hablado con alguien? -No. ¿Por qué? 322 00:26:20,360 --> 00:26:23,240 -Para que nadie piense que tú pudiste dar el chivatazo. 323 00:26:23,280 --> 00:26:25,600 Cuanto menos te salpique todo esto, mejor. 324 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 Cometiste una imprudencia 325 00:26:28,400 --> 00:26:31,360 pidiéndole a Susana que investigara lo de la carta. 326 00:26:33,040 --> 00:26:34,800 -¿Y tú cómo sabes eso? 327 00:26:40,560 --> 00:26:42,400 ¿Hablaste con Susana? 328 00:26:51,840 --> 00:26:54,040 Tú filtrase lo que hizo Joseba. 329 00:27:00,840 --> 00:27:03,680 ¿Y todo lo que nos decías sobre olvidar y perdonar? 330 00:27:05,720 --> 00:27:07,600 -Olvidar y perdonar. 331 00:27:08,560 --> 00:27:13,000 Eso está muy bien, Ainhoa, pero dormir sin tener pesadillas 332 00:27:13,040 --> 00:27:14,720 por primera vez en años... 333 00:27:16,320 --> 00:27:17,840 es mucho mejor. 334 00:27:36,600 --> 00:27:41,720 No sé si nos has mentido porque eres muy valiente o muy estúpida. 335 00:27:41,760 --> 00:27:43,040 ¿Dónde está Jon? 336 00:27:49,360 --> 00:27:53,040 Os lo diré, pero antes tenéis que ayudarle. 337 00:27:54,080 --> 00:27:56,880 ¿Y de qué manera podríamos ayudarle? 338 00:27:56,920 --> 00:27:58,440 Encontrando algo. 339 00:28:18,040 --> 00:28:19,280 Has sido tú. 340 00:28:24,200 --> 00:28:26,360 Tú hablaste con la Ertzaintza. 341 00:28:31,800 --> 00:28:33,240 Me has mentido. 342 00:28:34,480 --> 00:28:37,520 A todos. No estuviste con Maite esa noche. 343 00:28:41,400 --> 00:28:44,960 No, estuve fuera, pero solo. 344 00:28:46,520 --> 00:28:49,120 Y, gracias a ti, ahora soy un fugitivo. 345 00:28:51,400 --> 00:28:54,200 Si hablas con la Ertzaintza, puedes aclararlo todo. 346 00:28:57,320 --> 00:28:58,880 Tienes que entregarte. 347 00:28:58,920 --> 00:29:00,920 (Coche) 348 00:29:02,680 --> 00:29:03,960 (GRITA) 349 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 (Grito) 350 00:29:17,560 --> 00:29:19,360 (Sirenas) 351 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 Está ahí. Ha sido él. 352 00:29:21,720 --> 00:29:24,320 Es él. Es él, detenedle. 353 00:29:25,720 --> 00:29:27,960 ¿Qué hacéis? ¡Coño, detenedle, que es él! 354 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 -Detenedla. 355 00:29:29,760 --> 00:29:32,360 -¿Qué haces? ¿Qué dices? Pero ¿qué haces? 356 00:29:33,520 --> 00:29:35,760 Es él. ¿Qué hacéis? 357 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 -Hemos encontrado el móvil de Anne Otxoa en tu casa. 358 00:29:38,440 --> 00:29:40,120 -¿Qué? 359 00:29:43,280 --> 00:29:45,040 Has sido tú. 360 00:29:45,080 --> 00:29:46,960 ¡Hijo de puta! 361 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 ¡Has sido tú! 362 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 ¡Ha sido él! 363 00:29:51,520 --> 00:29:54,560 ¡Ha sido él, Sara, os estáis equivocando, ha sido él! 364 00:29:54,600 --> 00:29:56,560 Me ha engañado. Sara, por favor. 365 00:29:58,280 --> 00:30:00,080 Eres un hijo de puta. 366 00:29:58,280 --> 00:30:00,080 Eres un hijo de puta. 367 00:30:00,120 --> 00:30:02,680 ¿Cómo...? ¿Cómo has podido? 368 00:30:02,720 --> 00:30:05,480 ¿Cómo has podido hacerme esto, hijo de puta? 369 00:30:10,560 --> 00:30:13,840 -A ti te llamaremos para responder a algunas preguntas. 370 00:30:13,880 --> 00:30:15,800 Estate atento al móvil. 371 00:30:49,680 --> 00:30:52,280 -Yo no he hecho nada. Ni sé nada de ese móvil 372 00:30:52,320 --> 00:30:54,880 ni de las fotos que había en mi ordenador. 373 00:30:54,920 --> 00:30:58,200 -Entonces no conocías a Anne Otxoa. -No, lo he dicho mil veces. 374 00:30:58,240 --> 00:31:01,600 ¿Cómo lo voy a conocer si yo llegué al pueblo y ella ya estaba muerta? 375 00:31:01,640 --> 00:31:03,680 -¿Y qué hacía su móvil en tu casa? 376 00:31:03,720 --> 00:31:05,920 -Porque él lo dejó, Jon. 377 00:31:05,960 --> 00:31:08,880 -¿Y por qué querría él incriminarte? 378 00:31:08,920 --> 00:31:10,920 -Él me contó muchas cosas. 379 00:31:11,800 --> 00:31:16,160 Yo hablé de todo eso con Susana. Por eso quiere deshacerse de mí. 380 00:31:19,960 --> 00:31:21,680 A ver, escúchame, 381 00:31:22,480 --> 00:31:25,880 te estoy diciendo la verdad, yo no conocía a Anne. 382 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 ¿Por qué iba a querer matarla? 383 00:31:27,680 --> 00:31:32,000 -La noche que asesinaron a Susana ella había descubierto algo. 384 00:31:32,920 --> 00:31:36,240 Le preguntó a Maite si Anne había estado medicándose. 385 00:31:36,280 --> 00:31:38,360 Y en un principio pensamos que se refería 386 00:31:38,400 --> 00:31:41,240 a algún tratamiento médico, 387 00:31:41,720 --> 00:31:44,000 no a una terapia psicológica. 388 00:31:48,360 --> 00:31:52,120 -¿Qué...? ¿Qué pensáis, 389 00:31:52,160 --> 00:31:55,000 que era mi paciente? 390 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 No, esto es una locura. 391 00:31:58,200 --> 00:32:00,240 -Puede que sea una locura, sí. 392 00:32:00,280 --> 00:32:03,680 Y puede que Susana esté muerta por descubrir algo así. 393 00:32:04,760 --> 00:32:05,840 -¿Qué? 394 00:32:05,880 --> 00:32:09,880 -Ella descubrió la relación que os unía a ti y a Anne. 395 00:32:10,920 --> 00:32:13,640 -¿Qué hiciste la noche que asesinaron a Susana? 396 00:32:15,920 --> 00:32:17,480 -Esto es una puta locura. 397 00:32:17,520 --> 00:32:20,680 -Esto es un interrogatorio basado en pruebas que te incriminan. 398 00:32:20,720 --> 00:32:24,680 ¿Qué...? ¿Cómo vais a tener pruebas en mi contra? 399 00:32:41,360 --> 00:32:43,200 ¿Qué es esto? 400 00:32:44,160 --> 00:32:46,880 -Las botas que llevaba el asesino de Susana. 401 00:32:51,640 --> 00:32:54,000 Y el cuchillo con el que la mató. 402 00:32:55,880 --> 00:32:59,280 Lo hemos encontrado todo en tu casa, con tus huellas. 403 00:33:06,600 --> 00:33:08,720 -Quiero hablar con un abogado. 404 00:33:21,920 --> 00:33:24,320 -Sepa que mi cliente no está obligada a contestar 405 00:33:24,360 --> 00:33:26,560 ninguna de sus preguntas. -Lo sé. 406 00:33:26,600 --> 00:33:28,560 Solo quiero hablar con ella. 407 00:33:30,160 --> 00:33:33,440 Hemos hablado con David, tu exmarido. 408 00:33:34,480 --> 00:33:36,760 -¿Por qué? ¿Qué tiene él que ver con todo esto? 409 00:33:36,800 --> 00:33:39,720 -Bueno, queríamos saber más sobre tu pasado. 410 00:33:39,760 --> 00:33:42,560 Y ahora sabemos el motivo por el que os separasteis. 411 00:33:42,600 --> 00:33:45,160 -No creo que seamos la primera pareja que se divorcia 412 00:33:45,200 --> 00:33:47,800 por una infidelidad. -No, claro que no. 413 00:33:47,840 --> 00:33:51,160 Pero si la infidelidad la cometes tú con uno de tus pacientes, 414 00:33:51,200 --> 00:33:52,840 eso cambia las cosas, ¿no? 415 00:33:52,880 --> 00:33:55,560 -¿Qué tiene que ver todo esto con el caso de Anne Otxoa? 416 00:33:55,600 --> 00:33:57,120 -Tiene que ver. 417 00:33:57,160 --> 00:34:00,040 Ese no fue el único paciente en cuya vida te metiste. 418 00:34:00,720 --> 00:34:04,000 De hecho, hubo varias reclamaciones en tu contra. 419 00:34:05,760 --> 00:34:07,480 -Mira... 420 00:34:09,040 --> 00:34:12,720 A veces me cuesta no involucrarme emocionalmente y... 421 00:34:13,880 --> 00:34:17,600 Y, sí, he cruzado algunos límites y sé que no está bien, 422 00:34:17,640 --> 00:34:20,840 pero Anne nunca ha sido mi paciente, jamás. 423 00:34:20,880 --> 00:34:22,600 No la conocía. 424 00:34:23,720 --> 00:34:27,400 Nunca me dio detalles, solo que iba a terapia y... 425 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Y ya está. 426 00:34:30,200 --> 00:34:33,880 Bueno, recuerdo que también me comentó que el psicólogo 427 00:34:33,920 --> 00:34:37,080 que la trataba se había obsesionado con ella. 428 00:34:38,320 --> 00:34:39,920 Y... 429 00:34:39,960 --> 00:34:42,840 Y que se estaba metiendo demasiado en su vida. 430 00:34:42,880 --> 00:34:45,160 Pero no le di importancia. 431 00:34:46,600 --> 00:34:49,160 Y tampoco pensé que la que la trataba era una mujer. 432 00:34:49,200 --> 00:34:52,200 ¿Cómo puede ser posible que ese psicólogo fuese Elena? 433 00:34:52,240 --> 00:34:54,680 Probadlo. Mirad en... en mis archivos, 434 00:34:54,720 --> 00:34:56,520 en el registro de pacientes. 435 00:34:56,560 --> 00:34:59,040 -¿Y si utilizaste otro nombre? 436 00:34:59,080 --> 00:35:01,080 ¿O si borraste todas las pruebas? 437 00:35:01,840 --> 00:35:03,640 -¿Qué motivos tendría para matarla? 438 00:35:03,680 --> 00:35:07,320 -Puede que no te gustara las cosas que Anne te contaba en las terapias. 439 00:35:07,360 --> 00:35:10,640 Engañaba a su familia, iba a arruinar a su marido. 440 00:35:10,680 --> 00:35:13,040 Puede que te involucraras en su vida demasiado 441 00:35:13,080 --> 00:35:16,000 y que ella amenazara con denunciarte. 442 00:35:17,400 --> 00:35:19,520 ¿De verdad crees que fue ella quien la mató? 443 00:35:19,560 --> 00:35:22,880 No lo sé, pero todas las pruebas van en su contra. 444 00:35:25,280 --> 00:35:28,400 Lo que no sé es cómo sabía de la existencia del zulo. 445 00:35:28,440 --> 00:35:30,920 Se lo diría Anne en alguna de las consultas. 446 00:35:30,960 --> 00:35:32,640 ¿Cómo iba a matarla? 447 00:35:33,240 --> 00:35:35,880 Hace seis años mi cliente vivía en Madrid. 448 00:35:37,080 --> 00:35:38,960 -Eso no es del todo cierto. 449 00:35:39,000 --> 00:35:40,560 -¿A qué se refiere? 450 00:35:41,120 --> 00:35:42,920 -¿Elena? 451 00:35:49,480 --> 00:35:52,960 David, mi ex, es de Bilbao. Y su empresa es de aquí. 452 00:35:53,000 --> 00:35:54,600 Entonces... 453 00:35:56,440 --> 00:36:00,240 Hubo una temporada que vivimos aquí, en Euskadi. 454 00:36:02,600 --> 00:36:05,160 -Por hoy se terminaron las preguntas. 455 00:36:12,680 --> 00:36:15,520 ¿Crees que todo ha terminado ya? 456 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 Solo hay una cosa que está clara. 457 00:36:24,320 --> 00:36:26,760 Y es que tú eres la única persona que me ha ayudado 458 00:36:26,800 --> 00:36:28,280 desde el principio. 459 00:36:32,640 --> 00:36:34,400 Muchas gracias. 460 00:36:34,440 --> 00:36:35,960 Ven aquí. 461 00:36:51,240 --> 00:36:52,880 Elena. -¿Sí? 462 00:36:54,360 --> 00:36:55,960 -Lo siento. 463 00:36:56,000 --> 00:36:59,720 -¿El qué? ¿Qué pasa? 464 00:37:02,680 --> 00:37:05,040 -Voy a tener que detenerte. 465 00:37:06,480 --> 00:37:09,600 -Que os estáis equivocando, joder, no he sido yo, ha sido Jon. 466 00:37:09,640 --> 00:37:12,480 -Sé que él tiene todos los motivos del mundo y tú ninguno. 467 00:37:14,120 --> 00:37:16,680 Pero todas las pruebas apuntan hacia ti. 468 00:37:16,720 --> 00:37:18,600 No puedo hacer otra cosa. 469 00:37:21,400 --> 00:37:22,840 Elena Miralles, 470 00:37:23,520 --> 00:37:25,960 quedas detenida por el asesinato de Susana López. 471 00:37:26,000 --> 00:37:28,240 -No, por favor. 472 00:37:28,280 --> 00:37:30,760 Por favor, por favor. 473 00:37:31,640 --> 00:37:34,880 Mis hijos, por favor, por favor. 474 00:37:34,920 --> 00:37:36,960 No. 475 00:37:37,000 --> 00:37:39,200 Por favor. 476 00:37:39,240 --> 00:37:42,120 Por favor, por favor. 477 00:37:43,000 --> 00:37:44,640 No... 478 00:37:55,960 --> 00:37:58,200 -Sé que esa chica es inocente. 479 00:37:58,240 --> 00:38:00,640 Y tú estás detrás de todo esto. 480 00:38:00,680 --> 00:38:03,920 Esta historia no acaba aquí, te lo aseguro. 481 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 ¿Tienes pruebas de lo que dices? 482 00:38:06,000 --> 00:38:08,080 Las conseguiré, no te preocupes. 483 00:38:35,240 --> 00:38:38,400 Bueno, parece que todo ha terminado. 484 00:38:39,240 --> 00:38:41,640 Han detenido la asesina de Anne. 485 00:38:43,400 --> 00:38:46,680 Eso quieres creer, ¿no? No, no lo creo yo. 486 00:38:47,720 --> 00:38:49,960 Las pruebas contra es chica son aplastantes. 487 00:38:50,000 --> 00:38:52,960 No me hagas reír. Anne era como yo. 488 00:38:53,600 --> 00:38:56,480 Nunca le hubiera contado sus secretos a un extraño. 489 00:39:00,320 --> 00:39:03,440 Amaia, ha pasado un tiempo. 490 00:39:05,400 --> 00:39:08,160 Jon necesita pasar página. 491 00:39:08,200 --> 00:39:11,440 Y tú también. Jon la mató. 492 00:39:17,760 --> 00:39:19,760 No vas a parar nunca, ¿no? 493 00:39:53,400 --> 00:39:56,600 ¿Has sido tú? -Ha sido Jon, ha sido él. 494 00:39:56,640 --> 00:39:58,920 Él ha matado a Anne. Me ha tendido una trampa. 495 00:39:58,960 --> 00:40:01,200 Ha sido Jon. Por favor, tienes que creerme. 496 00:40:01,240 --> 00:40:03,720 -Elena, te creo. 497 00:40:39,320 --> 00:40:42,000 Si hace algunos años alguien me llega a decir que todo esto 498 00:40:42,040 --> 00:40:45,640 iba a ocurrir, nunca le hubiera creído. 499 00:40:49,440 --> 00:40:51,160 Todos hemos sufrido. 500 00:40:52,680 --> 00:40:55,520 No eres la única que lo ha perdido todo. 501 00:40:55,560 --> 00:40:58,480 Te equivocas, yo no lo he perdido, 502 00:40:58,520 --> 00:41:00,760 tú me lo has quitado. 503 00:41:01,720 --> 00:41:04,560 Pero hay una cosa que todavía me queda. 504 00:41:04,600 --> 00:41:07,560 Es lo único que me hace aguantar, Jon. 505 00:41:07,600 --> 00:41:09,760 Es el odio que siento hacia ti. 506 00:41:13,400 --> 00:41:15,640 Entonces la verdad no te importa. 507 00:41:16,760 --> 00:41:19,040 La verdad es que tú la mataste. 508 00:41:21,640 --> 00:41:26,320 Y no voy a parar hasta demostrarlo. Porque no puedo hacer otra cosa. 509 00:41:27,920 --> 00:41:29,840 Pues te vas a quedar sola. 510 00:41:29,880 --> 00:41:32,640 Yo ya no tengo nada que demostrarle a nadie. 511 00:41:38,120 --> 00:41:39,560 Amaia. 512 00:41:47,240 --> 00:41:49,040 Me lo dio Susana antes de morir. 513 00:41:50,040 --> 00:41:52,120 Sé que para ti era muy importante. 514 00:41:52,160 --> 00:41:54,120 Anne nunca se lo quitó. 515 00:42:10,280 --> 00:42:14,200 (Campanadas) 516 00:42:58,400 --> 00:43:00,600 Te hemos estado llamando desde que empezó. 517 00:43:00,640 --> 00:43:02,680 Lo sé, no he tenido el teléfono conectado. 518 00:43:02,720 --> 00:43:05,240 No pensaba que iba a ser tan rápido. ¿Dónde está? 519 00:43:05,280 --> 00:43:07,280 Se la han llevado a los médicos. 520 00:43:08,040 --> 00:43:10,520 ¿Han dicho algo? No. Nada. 521 00:43:29,040 --> 00:43:30,760 Lo siento mucho. 522 00:43:32,000 --> 00:43:35,840 Te intenté avisar, pero ha sido todo tan rápido que no... 523 00:43:35,880 --> 00:43:37,680 ¿Estás bien? 524 00:43:39,080 --> 00:43:42,640 Parece que me han vuelto del revés, pero... pero sí. 525 00:43:42,680 --> 00:43:44,760 ¿Puedo? Vale. 526 00:43:44,800 --> 00:43:46,520 A ver. Con aita. 527 00:43:47,120 --> 00:43:48,600 Sí, con el aita. 528 00:43:49,280 --> 00:43:51,880 Cuidado, la cabecita. Tranquila. 529 00:43:52,480 --> 00:43:53,640 Ay. 530 00:43:54,400 --> 00:43:56,280 ¡Ay! 531 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 ¿Qué? 532 00:43:58,600 --> 00:44:02,760 Maite nos dijo que no habéis querido saber el sexo hasta que naciera. 533 00:44:04,040 --> 00:44:06,960 Es una niña, Anne. 534 00:44:17,560 --> 00:44:18,920 Sí. 535 00:44:29,680 --> 00:44:31,360 -Uxue. 536 00:44:31,400 --> 00:44:33,240 ¿Ha pasado algo? 537 00:44:45,280 --> 00:44:48,000 -¿No sabes nada? 538 00:44:48,760 --> 00:44:51,480 ¿Nadie te ha dicho nada? -¿De qué? 539 00:44:52,320 --> 00:44:54,160 -Pues que... 540 00:44:54,680 --> 00:44:59,680 tu hija, Maite, ha dado a luz esta mañana. 541 00:45:02,560 --> 00:45:03,840 -Ya. 542 00:45:05,880 --> 00:45:07,320 -Zorionak. 543 00:45:09,600 --> 00:45:11,480 -Voy a salir fuera. 544 00:45:11,960 --> 00:45:13,800 -Amaia. 545 00:45:25,400 --> 00:45:26,920 Es una niña. 546 00:45:33,040 --> 00:45:34,920 Se llama Anne. 547 00:45:44,320 --> 00:45:47,000 Parece que finalmente somos familia. 548 00:45:47,960 --> 00:45:49,960 Yo ya no tengo familia. 549 00:45:58,440 --> 00:46:00,120 (Puerta) 550 00:46:28,600 --> 00:46:31,600 (GRITA) 551 00:46:56,200 --> 00:46:58,720 Ya hemos llegado a casa. 552 00:46:59,280 --> 00:47:04,000 Ay, ¿que estás, con el aita y con la ama? 553 00:47:05,440 --> 00:47:08,760 Nunca había tenido tantas ganas de volver a casa. 554 00:47:08,800 --> 00:47:11,120 Vamos a tener que hacer algo por la escalera. 555 00:47:11,160 --> 00:47:14,000 Me da miedo que estemos subiendo y bajando todo el tiempo. 556 00:47:14,040 --> 00:47:17,600 Hay que habilitar algo aquí abajo. Oye, no te vayas a convertir ahora 557 00:47:17,640 --> 00:47:19,520 en uno de sus padres sobreprotectores 558 00:47:19,560 --> 00:47:21,640 que están todo el día dando el coñazo. 559 00:47:21,680 --> 00:47:23,640 Si tengo que dar el coñazo, lo daré. 560 00:47:24,440 --> 00:47:27,560 Por la gente que quiero soy capaz de hacer cualquier cosa. 561 00:47:28,360 --> 00:47:30,720 (EL BEBÉ GORGOREA) Ay. 562 00:48:24,680 --> 00:48:26,720 Deja eso ya, anda, que ya está. 563 00:48:27,560 --> 00:48:31,160 Y arranca el motor. Suelta el cabo de popa. 564 00:48:40,040 --> 00:48:43,200 (HABLA EN VASCO) 565 00:48:50,240 --> 00:48:51,800 (HABLA EN VASCO) 566 00:49:09,400 --> 00:49:11,680 (TV) "En unos días se celebrará el juicio 567 00:49:11,720 --> 00:49:13,360 por el asesinato de Anne Otxoa, 568 00:49:13,400 --> 00:49:16,200 la joven desapareó hace siete años sin dejar rastro 569 00:49:16,240 --> 00:49:19,360 hasta que hace poco más de seis meses se encontró su cadáver 570 00:49:19,400 --> 00:49:21,840 enterrado en un terreno de su propia familia. 571 00:49:21,880 --> 00:49:25,480 Fue entonces cuando la investigación sobre su asesinato se activó. 572 00:49:25,520 --> 00:49:29,200 Las pistas encontradas condujeron a la detención de Elena Miralles, 573 00:49:29,240 --> 00:49:33,000 que, presuntamente, había sido psicóloga de la joven asesinada. 574 00:49:33,040 --> 00:49:36,560 Y al parecer se había terminado obsesionando con ella. 575 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 La detenida, que ingresó en prisión en espera de juicio, 576 00:49:40,080 --> 00:49:43,080 también fue acusada del asesinato de la ertzaintza 577 00:49:43,120 --> 00:49:45,520 que investigaba el caso, Susana López. 578 00:49:45,560 --> 00:49:49,160 Por fin ha llegado el momento en el que la presunta culpable 579 00:49:49,200 --> 00:49:51,160 se verá la cara con la justicia." 580 00:50:08,080 --> 00:50:09,560 ¿Has descansado? 581 00:50:10,640 --> 00:50:12,240 Sí. 582 00:50:14,600 --> 00:50:17,040 Parece que nos ha dado una tregua. 583 00:50:19,680 --> 00:50:21,400 A ver lo que dura. 584 00:50:21,880 --> 00:50:23,880 Esto ya está. Perdona. 585 00:50:25,360 --> 00:50:26,960 ¿Y esto? 586 00:50:28,160 --> 00:50:30,440 Te he dejado comida para la tarde. 587 00:50:30,480 --> 00:50:32,560 Me tengo que marchar y creo que voy a tardar. 588 00:50:32,600 --> 00:50:34,360 ¿Adónde vas? 589 00:50:34,400 --> 00:50:37,080 Me ha llamado Guillermo. Voy a los laboratorios. 590 00:50:38,080 --> 00:50:40,800 Solamente lo tienes que calentar, ¿vale? 591 00:50:54,880 --> 00:50:56,760 (Puerta) 592 00:51:27,160 --> 00:51:29,000 Quería ver cómo estabas. 593 00:51:31,080 --> 00:51:33,520 Pues exactamente donde querías. 594 00:51:34,880 --> 00:51:37,240 Pagando por lo que tú has hecho. 595 00:51:38,960 --> 00:51:41,000 Sin poder ver a mis hijos. 596 00:51:42,080 --> 00:51:44,720 Yo no tengo la culpa de que estés aquí. 597 00:51:46,360 --> 00:51:47,800 Tienes razón, 598 00:51:48,440 --> 00:51:51,760 la culpa es mía por haberme involucrado contigo. 599 00:51:52,960 --> 00:51:55,240 Plantaste todas esas pruebas contra mí. 600 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Yo no lo hice, pero todo apuntaba a ti. 601 00:51:59,960 --> 00:52:02,680 Sin embargo, ahora sé que eres inocente. 602 00:52:09,720 --> 00:52:11,440 Eres increíble. 603 00:52:12,120 --> 00:52:14,920 Es que no se puede caer más bajo. 604 00:52:14,960 --> 00:52:16,840 ¿Qué quieres decir? 605 00:52:16,880 --> 00:52:19,160 Después haberme destrozado la vida, 606 00:52:19,200 --> 00:52:23,360 ¿necesitas conseguir que siga creyendo en ti, que te perdone, 607 00:52:23,400 --> 00:52:25,440 que te quiera? 608 00:52:25,480 --> 00:52:27,200 No he venido a eso, Elena. 609 00:52:28,440 --> 00:52:30,280 En todo esto hay algo que no cuadra. 610 00:52:33,080 --> 00:52:35,480 Susana vio algo en esta foto que le dio la clave 611 00:52:35,520 --> 00:52:38,800 sobre el asesino de Anne. Por eso la mataron. 612 00:52:39,400 --> 00:52:43,000 No tengo nada que ver con esa foto. Lo sé y por eso sé que es inocente. 613 00:52:43,040 --> 00:52:46,200 Si conseguimos descubrir qué es lo que no cuadra en esta foto... 614 00:52:46,240 --> 00:52:47,800 Déjame en paz. 615 00:52:49,200 --> 00:52:51,920 No quiero volverte a ver en mi puta vida. 616 00:53:09,600 --> 00:53:12,720 Anda, parece que aita ha llegado. 617 00:53:48,440 --> 00:53:50,240 (Puerta) 618 00:53:58,240 --> 00:53:59,960 Hola. 619 00:54:01,240 --> 00:54:03,320 Pero qué guapa está dormida. 620 00:54:03,960 --> 00:54:05,600 Hola. 621 00:54:06,360 --> 00:54:08,920 ¿Cómo ha ido en los laboratorios? 622 00:54:08,960 --> 00:54:11,680 Bien. ¿Algún problema? 623 00:54:11,720 --> 00:54:13,120 No, todo bien. 624 00:54:13,760 --> 00:54:15,600 ¿Por qué me mientes? 625 00:54:18,760 --> 00:54:21,000 Has ido a verla a ella, ¿verdad? 626 00:54:22,960 --> 00:54:25,320 ¿Cómo lo sabes? Y qué más da. 627 00:54:25,360 --> 00:54:27,080 ¿Por qué me mientes? 628 00:54:27,120 --> 00:54:28,640 He visto la noticia del juicio. 629 00:54:28,680 --> 00:54:31,520 Cuando nació Anne me aseguraste que habías pasado página. 630 00:54:31,560 --> 00:54:34,000 Para mí no es tan fácil. ¿Crees que para mí sí? 631 00:54:34,040 --> 00:54:37,400 Era mi hermana. Y creo que nos merecemos vivir tranquilos 632 00:54:37,440 --> 00:54:39,240 de una puñetera vez. 633 00:54:40,680 --> 00:54:42,680 Siempre va a estar entre nosotros, ¿no? 634 00:54:42,720 --> 00:54:46,400 La sigues teniendo ahí metida, Jon. Pero está muerta, está muerta. 635 00:54:46,440 --> 00:54:49,000 Por favor, no saques las cosas de quicio, por favor. 636 00:54:56,480 --> 00:54:59,640 Perdona, Jon. Perdona, perdona. 637 00:55:02,920 --> 00:55:05,360 Ya sabes que no soy así, pero es que con la niña 638 00:55:05,400 --> 00:55:07,760 es mucha tensión y... 639 00:55:07,800 --> 00:55:09,720 Y hay días que ya no... 640 00:55:10,240 --> 00:55:12,280 Siento que no puedo más. 641 00:55:12,320 --> 00:55:14,640 (ANNE LLORA) Joder. 642 00:55:37,400 --> 00:55:39,160 Voy a la farmacia, ¿vale? 643 00:55:39,640 --> 00:55:41,200 Acuérdate de todo. 644 00:55:42,720 --> 00:55:45,600 Mi amor. ¿Qué pasa? 645 00:55:46,680 --> 00:55:48,160 Sí. 646 00:55:48,960 --> 00:55:51,360 ¿Qué pasa? (ANNE LLORA) 647 00:56:00,960 --> 00:56:02,600 Hola, ama. 648 00:56:05,400 --> 00:56:07,560 Mira qué guapa es. 649 00:56:13,640 --> 00:56:15,280 Se llama Anne. 650 00:56:21,120 --> 00:56:23,760 Mira, tiene tus ojos. 651 00:56:25,400 --> 00:56:27,240 ¿Quieres cogerla? 652 00:56:35,800 --> 00:56:38,240 Puedes venir a verla cuando quieras. 653 00:56:39,120 --> 00:56:41,280 Me da pena que te la pierdas. 654 00:56:45,440 --> 00:56:47,360 Todo puede arreglarse. 655 00:56:48,040 --> 00:56:49,760 No sé cómo lo has hecho. 656 00:56:50,560 --> 00:56:52,880 Claro que no sé de qué me extraño. 657 00:56:54,280 --> 00:56:57,600 Desde pequeña has estado obsesionada con él. 658 00:57:00,360 --> 00:57:02,360 Y al final lo has conseguido. 659 00:57:16,680 --> 00:57:18,240 Vamos. 660 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Puede estarse así horas. 661 00:57:31,840 --> 00:57:33,600 Da gusto veros. 662 00:57:40,200 --> 00:57:42,240 ¿De qué color tendrá los ojos? 663 00:57:43,280 --> 00:57:46,640 Todavía faltan semanas para que lo sepamos, ¿no? 664 00:57:46,680 --> 00:57:50,120 Se parece a ti, así que espero que sean los tuyos. 665 00:57:51,720 --> 00:57:53,760 Pues yo espero que no. 666 00:57:53,800 --> 00:57:57,000 Tengo miopía y astigmatismo desde pequeña. 667 00:57:58,040 --> 00:58:00,760 Siempre he llevado gafas. O sea que... 668 00:58:02,040 --> 00:58:05,800 Eran tan caras que ni siquiera las he tenido nunca de repuesto. 669 00:58:06,480 --> 00:58:08,800 Nos hubiéramos arruinado. 670 00:58:11,600 --> 00:58:13,360 ¿Qué pasa? 671 00:58:19,400 --> 00:58:21,080 ¿Estás bien? 672 00:58:21,120 --> 00:58:22,520 Sí. 673 00:58:25,600 --> 00:58:26,800 Lo de hoy ha sido un palo, 674 00:58:26,840 --> 00:58:28,640 pero tenía que pasar tarde o temprano. 675 00:58:32,920 --> 00:58:34,960 Aunque ya sabes lo que opino de tu familia, 676 00:58:35,000 --> 00:58:37,960 no me gustaría que Anne creciera sin conocer a sus abuelos. 677 00:59:23,160 --> 00:59:24,160 Gracias. 678 00:59:26,000 --> 00:59:27,120 ¿Qué haces aquí? 679 00:59:27,160 --> 00:59:29,640 Creo que sé lo que descubrió Susana antes de morir. 680 00:59:29,680 --> 00:59:30,840 ¿De qué estás hablando? 681 00:59:30,880 --> 00:59:32,720 Necesito que me confirmes una cosa. 682 00:59:32,760 --> 00:59:34,040 Después te contaré todo. 683 00:59:34,080 --> 00:59:35,760 ¿Y por qué habría de ayudarte? 684 00:59:35,800 --> 00:59:38,080 Porque el asesino de Anne y de Susana 685 00:59:38,120 --> 00:59:39,760 está por ahí suelto. 686 00:59:39,800 --> 00:59:42,160 Y creo que eso te gusta tan poco como a mí. 687 01:01:06,560 --> 01:01:08,600 Jon, cariño, ¿qué haces aquí? 688 01:01:12,440 --> 01:01:13,800 No podía dormir. 689 01:01:16,400 --> 01:01:17,680 ¿Y eso? 690 01:01:23,880 --> 01:01:25,080 Tus gafas. 691 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 Eso es lo que encontró Susana en la foto 692 01:01:38,040 --> 01:01:40,240 del día de la búsqueda de Anne, 693 01:01:42,840 --> 01:01:44,240 que no llevabas gafas; 694 01:01:46,360 --> 01:01:49,360 sin embargo, un poco antes en las fiestas de los laboratorios 695 01:01:49,400 --> 01:01:50,440 sí que las llevabas. 696 01:02:00,240 --> 01:02:01,760 ¿Dónde las perdiste? 697 01:02:06,360 --> 01:02:08,000 ¿Cómo quieres que me acuerde, Jon? 698 01:02:14,640 --> 01:02:16,040 Hace más de seis años. 699 01:02:20,080 --> 01:02:22,280 Se te cayeron cuando enterraste a Anne. 700 01:02:24,240 --> 01:02:27,240 Esas son las esquirlas de cristal que encontraron en el zulo. 701 01:02:28,680 --> 01:02:32,200 Ahora entiendes mi enfado por lo de Elena. 702 01:02:32,240 --> 01:02:34,520 Estás obsesionado. Jon, todo eso es una locura. 703 01:02:34,560 --> 01:02:38,120 La Ertzaintza me lo ha confirmado. Esos cristales son de tus gafas. 704 01:02:38,160 --> 01:02:39,760 Jon, ¿qué has hecho? 705 01:02:40,560 --> 01:02:42,160 ¿Has ido a la Policía? 706 01:02:49,200 --> 01:02:50,520 Tú mataste a Anne. 707 01:02:55,360 --> 01:02:57,480 Y mataste a Susana cuando lo averiguó. 708 01:02:59,400 --> 01:03:01,480 Siempre has querido ocupar su lugar. 709 01:03:01,520 --> 01:03:04,800 Siempre le has tenido envidia, siempre has querido ser ella. 710 01:03:10,080 --> 01:03:11,800 No sé cómo no me he dado cuenta antes. 711 01:03:14,600 --> 01:03:16,520 Tampoco te has dado cuenta de lo mucho 712 01:03:16,560 --> 01:03:19,840 que te he querido desde siempre. 713 01:03:23,360 --> 01:03:24,360 Por eso la mataste. 714 01:03:26,640 --> 01:03:28,120 Nunca entendiste nada, Jon. 715 01:03:30,800 --> 01:03:32,400 Todo lo que he hecho ha sido por ti. 716 01:03:56,120 --> 01:03:58,920 A ver, Jon. No, cógelo, cógelo, aquí. 717 01:04:03,480 --> 01:04:05,400 Cuidado. Cuidado, Jon. 718 01:04:05,440 --> 01:04:07,160 ¿Quieres un poquito de agua? 719 01:04:07,200 --> 01:04:08,800 Te irá bien. Cuidado, la columna. 720 01:04:10,640 --> 01:04:12,120 Cuidado. 721 01:04:12,160 --> 01:04:13,720 Vamos a sentarnos en el sofá. 722 01:04:13,760 --> 01:04:14,920 Espera, espera. 723 01:04:14,960 --> 01:04:16,920 Anda que estabas tú para conducir, Jon. 724 01:04:16,960 --> 01:04:19,280 Cuidado. Ah. 725 01:04:19,320 --> 01:04:20,600 A ver. 726 01:04:20,640 --> 01:04:22,120 ¿Estás mejor? 727 01:04:22,160 --> 01:04:23,680 Sí. 728 01:04:26,360 --> 01:04:28,760 ¿Me vas a contar lo que pasó con Anne? 729 01:04:30,320 --> 01:04:31,520 Ay. 730 01:04:35,680 --> 01:04:37,160 No te merece, Jon. 731 01:04:41,120 --> 01:04:42,320 No se merece a nadie. 732 01:04:55,040 --> 01:04:56,600 ¿Cuándo se jodió todo? 733 01:04:59,080 --> 01:05:00,880 En el momento en que la conociste. 734 01:05:02,560 --> 01:05:04,960 Tienes que dejar que se vaya, Jon. 735 01:05:06,640 --> 01:05:08,240 Y ojalá no vuelva nunca. 736 01:05:09,800 --> 01:05:12,320 ¿No te das cuenta de lo que está haciendo contigo? 737 01:05:13,240 --> 01:05:14,800 Se está aprovechando de ti. 738 01:05:15,880 --> 01:05:17,480 No te merece. 739 01:05:20,640 --> 01:05:22,160 Anne es mala. 740 01:05:22,960 --> 01:05:24,560 Es mala y no te quiere. 741 01:05:26,800 --> 01:05:29,920 Tú eres un hombre bueno, bueno y cariñoso. 742 01:05:31,600 --> 01:05:33,640 Te mereces a alguien que te cuide 743 01:05:34,560 --> 01:05:36,120 y que te quiera de verdad. 744 01:05:43,520 --> 01:05:44,960 Igual tienes razón. 745 01:05:46,320 --> 01:05:47,520 Claro que sí. 746 01:06:20,080 --> 01:06:21,280 Maite... 747 01:06:22,160 --> 01:06:23,480 ¡Maite! 748 01:06:24,320 --> 01:06:25,680 Oye. 749 01:06:25,720 --> 01:06:26,720 Maite. 750 01:06:26,760 --> 01:06:28,520 ¡Maite, joder! 751 01:06:29,640 --> 01:06:33,440 Yo quiero a tu hermana, a Anne. 752 01:06:38,080 --> 01:06:39,840 Yo la quiero. 753 01:06:42,160 --> 01:06:43,360 Es mi culpa. 754 01:06:54,280 --> 01:06:57,120 He sido yo quien se ha portado mal con ella, no la he cuidado. 755 01:07:08,320 --> 01:07:09,920 Lo siento mucho. 756 01:07:13,840 --> 01:07:15,040 (LLORANDO) Perdóname. 757 01:07:17,560 --> 01:07:18,680 (GRITA) 758 01:07:19,560 --> 01:07:21,640 ¡No! 759 01:07:36,520 --> 01:07:37,520 Anne. 760 01:07:37,560 --> 01:07:38,720 Anne. 761 01:07:54,600 --> 01:07:55,800 ¿Estás bien? 762 01:07:58,160 --> 01:07:59,360 Anne. 763 01:08:41,680 --> 01:08:42,920 Maite. 764 01:08:53,160 --> 01:08:54,720 ¿Qué estás haciendo? 765 01:08:57,320 --> 01:08:58,640 Maite. 766 01:08:58,680 --> 01:09:00,320 ¿Qué estás haciendo? 767 01:09:02,440 --> 01:09:04,040 ¿Qué estás haciendo? 768 01:09:05,840 --> 01:09:07,720 No voy a dejar que le destroces la vida. 769 01:09:07,760 --> 01:09:09,280 Maite. 770 01:09:13,880 --> 01:09:15,480 (GRITA) 771 01:09:17,200 --> 01:09:18,360 La maté. 772 01:09:20,680 --> 01:09:22,240 Y la arrastré hasta el zulo. 773 01:09:30,240 --> 01:09:31,600 Y allí la encerré. 774 01:10:06,600 --> 01:10:08,360 Oh, mierda. 775 01:10:08,400 --> 01:10:10,280 (Cristales rompiéndose) 776 01:10:10,320 --> 01:10:11,720 Joder. 777 01:10:34,520 --> 01:10:37,400 Cuando volví del bosque, entré, pero ya no estabas. 778 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 Pensé que era el final, 779 01:10:42,400 --> 01:10:44,040 que habías ido a la Policía, 780 01:10:47,680 --> 01:10:50,120 pero debiste salir a buscarnos 781 01:10:52,680 --> 01:10:55,000 y en algún momento perdiste el conocimiento. 782 01:11:00,600 --> 01:11:04,760 El golpe que te di hizo que no recordaras nada. 783 01:11:20,040 --> 01:11:21,320 ¿Y Susana? 784 01:11:30,440 --> 01:11:33,440 La noche que murió vino a verme 785 01:11:36,280 --> 01:11:37,800 y me preguntó por las gafas. 786 01:11:40,360 --> 01:11:43,280 Entonces entendí que me había descubierto. 787 01:11:47,560 --> 01:11:48,920 Así que la seguí. 788 01:11:51,240 --> 01:11:52,760 Tú no apareciste. 789 01:11:56,400 --> 01:11:57,400 Yo sí. 790 01:12:22,000 --> 01:12:24,200 A la mañana siguiente vine aquí. 791 01:12:24,240 --> 01:12:26,040 Sabía que registrarían la casa. 792 01:12:27,480 --> 01:12:30,320 Y escondí la roca de coral que te incriminaba en lo de Anne. 793 01:12:33,160 --> 01:12:36,000 Hiciste creer que Elena era culpable para alejarla de mí. 794 01:12:44,160 --> 01:12:46,440 Has apartado de mí a toda la gente que me quería. 795 01:12:47,680 --> 01:12:49,720 Todo lo que he hecho ha sido para ayudarte. 796 01:12:50,840 --> 01:12:52,520 Todo lo he hecho por ti. 797 01:12:55,360 --> 01:12:56,960 Estás enferma. 798 01:13:20,240 --> 01:13:21,440 ¿Qué vas a hacer? 799 01:13:24,960 --> 01:13:26,720 (Risas) 800 01:13:33,680 --> 01:13:34,880 No puedes entregarme. 801 01:13:39,160 --> 01:13:41,760 No puedes apartarme de Anne, ella me necesita. 802 01:13:57,600 --> 01:14:00,240 No te preocupes, no voy a llamar a la Policía. 803 01:14:04,400 --> 01:14:05,840 Entonces, ¿qué vas a hacer? 804 01:14:14,240 --> 01:14:15,440 Y la seguí. 805 01:14:15,480 --> 01:14:17,520 Y luego la arrematé. 806 01:14:18,240 --> 01:14:19,280 Ya lo habéis oído. 807 01:14:19,320 --> 01:14:20,600 La arrastré hasta el zulo. 808 01:14:21,120 --> 01:14:22,840 Es una confesión en toda regla. 809 01:14:22,880 --> 01:14:24,000 Y allí la encerré. 810 01:14:24,040 --> 01:14:25,320 Ella mató a Anne y a Susana. 811 01:14:26,760 --> 01:14:28,840 Cuando se dio cuenta que la estaba grabando, 812 01:14:28,880 --> 01:14:30,400 salió corriendo. Ya. 813 01:14:30,440 --> 01:14:32,480 Y no pudiste alcanzarla. 814 01:14:32,520 --> 01:14:34,280 Me puso la niña de por medio. 815 01:14:34,320 --> 01:14:36,320 Cuando salí, ya se había ido con el coche. 816 01:14:39,280 --> 01:14:42,000 La grabación cuadra con las pruebas que hemos realizado. 817 01:14:42,040 --> 01:14:45,320 -Y los cristales del zulo concuerdan con las gafas que usaba Maite. 818 01:14:45,360 --> 01:14:47,480 -Poned controles en todas las carreteras. 819 01:14:47,520 --> 01:14:48,920 Y a ti te podremos vigilancia 820 01:14:48,960 --> 01:14:50,880 para que no os haga nada ni a ti ni a la niña. 821 01:14:50,920 --> 01:14:53,360 Me llevo las pruebas.60834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.