All language subtitles for Zone.Blanche.S01E06.Sombres.heros.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:30,600 Laura! Laura! 2 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 My daughter... Help her! 3 00:00:36,120 --> 00:00:39,480 She's in that car... She's trapped... Help! 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,400 Quick, quick! 5 00:00:49,320 --> 00:00:50,280 Laura! 6 00:00:51,200 --> 00:00:52,440 Laura! 7 00:00:52,960 --> 00:00:53,920 Stop! 8 00:00:54,360 --> 00:00:57,560 Stop! 9 00:00:57,680 --> 00:00:58,840 Laura! 10 00:00:59,760 --> 00:01:00,640 Julie! 11 00:01:00,920 --> 00:01:01,800 You OK? 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,120 Someone's trapped in a car! 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,440 -That one back there? -Yes, back there! 14 00:01:08,480 --> 00:01:09,600 Marc, come here! 15 00:01:12,000 --> 00:01:12,880 Come with me. 16 00:01:13,360 --> 00:01:14,360 You OK? 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,120 -Is the girl OK? -Laura! 18 00:01:18,800 --> 00:01:21,320 Thanks! 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,360 Julie, darling, are you hurt? 20 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 No, I'm OK. 21 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 It's over now. 22 00:01:32,800 --> 00:01:33,840 Dad, are you OK? 23 00:01:33,960 --> 00:01:36,800 Don't go there, it's dangerous. 24 00:01:46,960 --> 00:01:49,800 MISSING MARION STEINER, 18 25 00:01:49,200 --> 00:01:52,360 SIX MONTHS LATER 26 00:02:00,200 --> 00:02:02,600 MUNICIPAL MEDAL OF HONOR CEREMONY 27 00:02:09,800 --> 00:02:11,480 Let me do it. 28 00:02:14,560 --> 00:02:15,720 The whole town will be there. 29 00:02:15,840 --> 00:02:17,200 Oh, relax, will you? 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,600 -You just need to smile. -Yeah. 31 00:02:21,440 --> 00:02:23,200 You deserve that medal. 32 00:02:29,720 --> 00:02:31,120 Go now. They're waiting. 33 00:02:32,400 --> 00:02:33,520 I need some makeup. I'll catch up. 34 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 Last time I saw you dressed like this... 35 00:02:53,320 --> 00:02:54,840 Why don't we talk about your hair? 36 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 You gotta respect your uniform. 37 00:02:57,720 --> 00:02:58,760 You're late. 38 00:02:59,400 --> 00:03:00,800 My alarm clock didn't ring. 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,120 Paul's didn't ring either, it seems. 40 00:03:05,800 --> 00:03:07,360 It's been three times this week. 41 00:03:09,240 --> 00:03:10,640 You look real good in this. 42 00:03:19,360 --> 00:03:21,320 I'm ready. Let's get on with it. 43 00:03:21,440 --> 00:03:23,520 -Hopefully, they'll turn up. -I hope so. 44 00:03:23,920 --> 00:03:25,360 Should we do it then? 45 00:03:25,760 --> 00:03:26,600 Great. 46 00:03:27,160 --> 00:03:29,400 All right kids, sit down now. 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,000 Hello my friends, welcome to the town hall. 48 00:03:34,280 --> 00:03:36,400 There's a reason we're together today: 49 00:03:36,520 --> 00:03:38,240 it's to celebrate one man's courage. 50 00:03:38,680 --> 00:03:39,520 This man, 51 00:03:40,240 --> 00:03:42,160 we all know him around here 52 00:03:42,280 --> 00:03:44,800 for his involvement in local non-profits... 53 00:03:46,680 --> 00:03:49,680 Among other things, he's the coach of the swim club... 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,800 the President of the Sports Committee, 55 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 and, more recently, he became... 56 00:03:57,680 --> 00:03:59,920 a real life hero. 57 00:04:00,400 --> 00:04:02,520 He did not think twice to risk his own life 58 00:04:02,600 --> 00:04:03,840 to save the life of a child. 59 00:04:06,160 --> 00:04:08,200 I've know this man since... 60 00:04:08,600 --> 00:04:10,120 what... 30 years? 61 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 -40 years? -Longer than that! 62 00:04:11,640 --> 00:04:13,160 Yeah, don't mention it. 63 00:04:13,600 --> 00:04:16,800 Anyway, I've known him forever, I'm proud of him, 64 00:04:16,200 --> 00:04:18,800 so let's clap our hands for Marc Lercier. 65 00:04:30,920 --> 00:04:32,320 Take the picture over there! 66 00:04:39,400 --> 00:04:41,000 Congratulations, Marc! You can clap! 67 00:04:42,280 --> 00:04:43,920 There's a buffet over there. 68 00:04:44,640 --> 00:04:47,320 Dig in, the town's money paid for it! 69 00:05:00,800 --> 00:05:05,320 BLACK SPOT 70 00:05:09,160 --> 00:05:10,880 I'm sorry Marc, but... 71 00:05:11,600 --> 00:05:13,720 I have a few questions to ask you... 72 00:05:17,800 --> 00:05:19,880 Did something seem off with Julie this morning? 73 00:05:27,200 --> 00:05:28,320 And the rifle? 74 00:05:29,800 --> 00:05:30,760 Is it yours? 75 00:05:33,920 --> 00:05:36,400 Maybe she was a bit depressed lately? 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,840 I don't know. I'm not sure anymore. 77 00:05:41,400 --> 00:05:42,720 Laurène, is this really necessary? 78 00:05:42,800 --> 00:05:44,480 I'm sorry, it's the procedure. 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,840 Another time maybe? He's not well. 80 00:05:50,000 --> 00:05:51,160 Never mind. 81 00:05:51,600 --> 00:05:52,880 I'll see you later. 82 00:06:00,320 --> 00:06:01,200 How is he doing? 83 00:06:01,640 --> 00:06:04,520 Like a guy who loses his wife the day he gets a medal. 84 00:06:11,200 --> 00:06:12,400 Did she shoot the gun? 85 00:06:12,160 --> 00:06:14,120 With the gunpowder on her hands, no doubt. 86 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 She messed up her face so bad. 87 00:06:15,840 --> 00:06:17,120 It's like a Picasso. 88 00:06:17,240 --> 00:06:19,720 Her eyes are inside her mouth... It's horrible. 89 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 -Did you know them well? -Not that well. 90 00:06:29,920 --> 00:06:31,160 They're Bertrand's friends. 91 00:06:35,440 --> 00:06:36,760 Did she leave a message? 92 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 Nope. No letter, no note. 93 00:06:38,920 --> 00:06:40,360 But this was on the dresser. 94 00:06:40,480 --> 00:06:42,800 A datebook, laid in front of her. 95 00:06:47,200 --> 00:06:49,400 October 31. The day of the accident. 96 00:06:52,600 --> 00:06:53,680 Can you send me the pics? 97 00:07:25,320 --> 00:07:26,240 Hey! 98 00:07:29,800 --> 00:07:30,960 Sir? 99 00:07:57,600 --> 00:07:58,480 Cora! 100 00:07:58,600 --> 00:08:00,640 I've been calling you for two days. 101 00:08:00,760 --> 00:08:02,400 Leave me alone. 102 00:08:09,000 --> 00:08:10,360 Thanks for the warm welcome. 103 00:08:11,640 --> 00:08:12,680 Did someone tell you? 104 00:08:13,400 --> 00:08:14,960 Marc's wife killed herself. 105 00:08:15,280 --> 00:08:16,120 When? 106 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Earlier today. 107 00:08:17,640 --> 00:08:19,240 This town sucks so bad... 108 00:08:19,640 --> 00:08:21,160 Come on, cheer up. 109 00:08:21,480 --> 00:08:23,120 There's a party tomorrow... 110 00:08:23,200 --> 00:08:24,800 You think I'm in the mood? 111 00:08:25,240 --> 00:08:27,160 I saw the woods snatch a guy, for fuck's sake! 112 00:08:27,280 --> 00:08:28,560 That's not what it was, Cora. 113 00:08:29,760 --> 00:08:31,400 What was it then? 114 00:08:32,400 --> 00:08:33,320 I don't know. 115 00:08:34,800 --> 00:08:36,240 Roman's friends, I guess. 116 00:08:36,920 --> 00:08:38,840 -Did you tell your mom? -Not yet. 117 00:08:38,920 --> 00:08:40,200 What are you waiting for? 118 00:08:40,720 --> 00:08:43,160 You did all this to find Marion, but what did you find? 119 00:08:43,680 --> 00:08:45,200 Nothing but trouble. 120 00:08:47,000 --> 00:08:48,920 She has to deal with this now. 121 00:08:50,000 --> 00:08:51,160 You're right. 122 00:08:58,120 --> 00:08:59,360 She's going to kill me. 123 00:09:13,560 --> 00:09:16,800 It cost me a ton of money, but it's classy as shit. 124 00:09:18,400 --> 00:09:19,520 Two equalizers, 125 00:09:20,800 --> 00:09:22,440 a four-channel amp, 126 00:09:23,120 --> 00:09:24,480 two component audio kits, 127 00:09:24,600 --> 00:09:26,600 and dual subwoofers in the trunk. 128 00:09:27,320 --> 00:09:29,000 That's 500 Watts of pure power! 129 00:09:29,120 --> 00:09:30,320 Good sound quality? 130 00:09:31,560 --> 00:09:32,440 Well, no... 131 00:09:33,680 --> 00:09:35,160 Too much static. 132 00:10:05,240 --> 00:10:07,280 Are we sure it's the Children of Arduinna? 133 00:10:08,800 --> 00:10:10,200 Who else could it be? 134 00:10:11,960 --> 00:10:13,920 How the hell did they get him up there? 135 00:10:14,360 --> 00:10:16,520 If they know that place, we got to clean up. 136 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 That includes him. 137 00:10:19,000 --> 00:10:20,400 Did he have any relatives? 138 00:10:20,480 --> 00:10:22,680 -I don't think so. -You don't think so? 139 00:10:23,840 --> 00:10:25,440 -OK, I'm sure of it. -Yeah. 140 00:10:26,920 --> 00:10:29,400 Take him down and bury him somewhere. 141 00:10:30,400 --> 00:10:33,200 -Mr. Steiner... -Do as I say, Gaspard! 142 00:10:36,120 --> 00:10:37,160 What do I tell your son? 143 00:10:37,280 --> 00:10:39,280 Same as always: nothing! 144 00:10:43,440 --> 00:10:47,520 "An offense of passive corruption occurs 145 00:10:47,640 --> 00:10:51,560 as soon as an offer or solicitation is made..." 146 00:10:56,960 --> 00:10:58,840 Shit. "The promise!" 147 00:11:01,720 --> 00:11:02,680 I can't do it! 148 00:11:05,200 --> 00:11:06,960 You'd love to see me fail, huh? 149 00:11:07,760 --> 00:11:09,800 Watching me all that time, 150 00:11:09,200 --> 00:11:11,640 whispering by the window to keep me awake. 151 00:11:11,720 --> 00:11:13,240 It's all your fault! 152 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 -How are you, Camille? -Good. 153 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 -When's your exam? -In a week. 154 00:11:32,200 --> 00:11:33,320 And I'm not ready. 155 00:11:33,960 --> 00:11:36,400 I guess working reception is my ceiling. 156 00:11:36,520 --> 00:11:39,360 You'll do fine! We need people like you. 157 00:11:41,320 --> 00:11:42,400 Thanks, Major. 158 00:11:42,960 --> 00:11:43,920 Siriani wants to see you. 159 00:11:44,400 --> 00:11:46,480 I don't know if it's about what happened earlier. 160 00:11:46,760 --> 00:11:47,960 I'll call him. 161 00:11:48,520 --> 00:11:49,640 He's in your office. 162 00:12:11,160 --> 00:12:12,920 -Cleaning up? -No. 163 00:12:14,160 --> 00:12:16,280 I was thinking about that woodsman theory. 164 00:12:17,800 --> 00:12:19,840 I won't go so far as to say I believe it. But... 165 00:12:20,640 --> 00:12:22,480 I sent the samples to the lab, 166 00:12:22,600 --> 00:12:24,800 and you'll get the results back within days. 167 00:12:25,920 --> 00:12:27,640 Thank you, I mean it. 168 00:12:30,760 --> 00:12:31,680 What about this? 169 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 The guy who snatched you, 170 00:12:33,480 --> 00:12:36,400 wild or not, must have had a criminal record. 171 00:12:37,800 --> 00:12:37,960 What you have here 172 00:12:38,400 --> 00:12:40,520 is all the region's sex offenders since the 90's. 173 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 A "thank you" would be nice. 174 00:12:47,920 --> 00:12:49,000 He's not in there. 175 00:12:49,680 --> 00:12:51,880 -It's not a sexual motive. -I don't get it... 176 00:12:52,400 --> 00:12:54,760 What happened when he kidnapped you? 177 00:12:57,680 --> 00:12:58,840 I don't remember. 178 00:13:00,720 --> 00:13:03,720 At the hospital, they did all the tests. 179 00:13:04,480 --> 00:13:05,800 I wasn't raped. 180 00:13:07,120 --> 00:13:08,840 Well then, if that's not it, 181 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 why would he kidnap Marion Steiner? 182 00:13:12,800 --> 00:13:13,720 I'll let you know when I've found her. 183 00:13:23,200 --> 00:13:25,800 And... How did the medal ceremony go? 184 00:13:25,960 --> 00:13:28,320 The hero's wife put a bullet through her head. 185 00:13:29,680 --> 00:13:32,800 I don't know how you can get used to all this. 186 00:13:32,280 --> 00:13:33,480 I don't get used to it. 187 00:13:38,760 --> 00:13:40,280 6:15 PM Committee Meeting 188 00:13:40,360 --> 00:13:42,680 7:00 PM Committee Meeting 189 00:13:44,120 --> 00:13:45,360 7:15 PM Committee Meeting. 190 00:13:58,240 --> 00:13:59,280 Bertrand? 191 00:14:03,720 --> 00:14:05,280 He took the day off to stay with Marc. 192 00:14:05,760 --> 00:14:07,840 Whatever. You're the one I came to see. 193 00:14:09,480 --> 00:14:11,720 -Did you know his wife? -Yeah. 194 00:14:13,000 --> 00:14:14,520 We'd hang out from time to time. 195 00:14:14,880 --> 00:14:16,320 What are you looking for? 196 00:14:16,400 --> 00:14:18,600 Ever heard of these committee meetings? 197 00:14:19,680 --> 00:14:22,800 It's Lercier datebook. His wife left it open on October 31. 198 00:14:23,480 --> 00:14:25,840 There was no meeting that week. We were on vacation. 199 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 On our way back here, we saw the accident. 200 00:14:31,320 --> 00:14:32,720 Marion was still with us. 201 00:14:34,400 --> 00:14:36,120 The committee meetings are every Tuesday, 202 00:14:36,240 --> 00:14:38,160 the Thursday ones were a lie. 203 00:14:39,400 --> 00:14:40,560 So he lied to her? 204 00:14:42,640 --> 00:14:44,240 You never saw his creepy stares? 205 00:14:46,720 --> 00:14:48,800 You think he cheated on her? 206 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 There's always a woman hidden away... 207 00:14:51,840 --> 00:14:53,440 The kind of woman with big dreams 208 00:14:54,640 --> 00:14:56,360 who ends up all alone, like an idiot, 209 00:14:57,960 --> 00:14:58,800 know what I mean? 210 00:15:02,400 --> 00:15:04,800 I also found this at her place. 211 00:15:08,200 --> 00:15:09,320 Does it ring a bell? 212 00:15:19,800 --> 00:15:20,680 Marc bought it two years ago. 213 00:15:22,800 --> 00:15:23,720 And Julie killed herself in front of the painting. 214 00:15:24,320 --> 00:15:25,160 And? 215 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 I don't know... 216 00:15:27,880 --> 00:15:29,320 On the day of the accident, 217 00:15:29,440 --> 00:15:31,120 she saw Bertrand coming back from a trip. 218 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 She found out there were no meetings. 219 00:15:33,920 --> 00:15:36,160 She found out that Marc was hiding something. 220 00:15:36,800 --> 00:15:39,560 She killed herself because he was cheating on her? 221 00:15:40,400 --> 00:15:40,920 Damn! 222 00:15:41,440 --> 00:15:43,000 I hate these fuckers! 223 00:15:48,720 --> 00:15:50,200 Laurène, it's... 224 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 I know it super sad, but... 225 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 it's none of our business. 226 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 We're not supposed to be here. 227 00:15:58,000 --> 00:15:59,560 She wanted us to come here. 228 00:16:02,920 --> 00:16:03,960 Laurène! 229 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Laurène, no! 230 00:17:03,360 --> 00:17:04,240 Laurène! 231 00:17:11,160 --> 00:17:12,800 Maybe this is where he'd take his lovers. 232 00:17:13,640 --> 00:17:15,200 Such a romantic location. 233 00:17:22,320 --> 00:17:24,800 What about this? Romantic enough for you? 234 00:17:48,320 --> 00:17:49,920 What the hell are you doing here? 235 00:17:52,520 --> 00:17:54,520 Checking what you were up to on Thursdays. 236 00:17:54,920 --> 00:17:56,480 I don't get it. Is it for Julie? 237 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 Is this an investigation? 238 00:17:59,560 --> 00:18:01,360 It wasn't a waste of our time, it seems. 239 00:18:05,800 --> 00:18:06,320 How could you do this? 240 00:18:06,840 --> 00:18:07,880 After what happened to me? 241 00:18:08,000 --> 00:18:10,400 Your wife led us here. 242 00:18:12,920 --> 00:18:13,840 So? 243 00:18:14,800 --> 00:18:16,280 What were you doing in this barn? 244 00:18:17,560 --> 00:18:18,480 Nothing! 245 00:18:21,520 --> 00:18:23,000 And you have no right to be here, 246 00:18:24,400 --> 00:18:25,360 so get out! 247 00:18:48,640 --> 00:18:50,480 You're sure you're not hungry? 248 00:18:51,560 --> 00:18:54,800 I need early dinners, for my blood sugar levels. 249 00:18:56,200 --> 00:18:57,640 What's Marc up to over there? 250 00:18:58,800 --> 00:19:00,160 I just can't see him... 251 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 killing women and burying them in his yard. 252 00:19:02,120 --> 00:19:03,680 Well, he doesn't go there to drink tea. 253 00:19:03,800 --> 00:19:06,600 Marc Lercier, the guy you just awarded a medal to? 254 00:19:17,400 --> 00:19:19,720 Enjoy your meal. You got to leave Marc alone. 255 00:19:20,800 --> 00:19:22,160 He just lost his wife, don't make it worse! 256 00:19:22,280 --> 00:19:23,880 I know he's your friend, but we went to his barn 257 00:19:24,000 --> 00:19:25,720 -and believe me, we saw... -What? 258 00:19:25,840 --> 00:19:27,560 You only imagined things. 259 00:19:27,680 --> 00:19:29,320 Ever heard of the right to privacy? 260 00:19:29,440 --> 00:19:30,640 You'll believe anything, huh? 261 00:19:32,440 --> 00:19:34,440 What if your daughter had been taken there? 262 00:19:34,520 --> 00:19:36,360 Don't say stuff like that! 263 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 His wife did not die in vain. 264 00:19:41,000 --> 00:19:42,400 We need to ask questions. 265 00:19:42,200 --> 00:19:44,680 To his relatives, the girls from the swim club... 266 00:19:44,800 --> 00:19:46,480 You can't always cover for him! 267 00:19:46,840 --> 00:19:48,520 You're the one I'm covering for. 268 00:19:48,640 --> 00:19:51,200 If you keep this up, you're in for a lot of trouble. 269 00:19:51,320 --> 00:19:52,240 Tell him. 270 00:19:54,400 --> 00:19:56,920 That's curious... I never thought you'd be... 271 00:19:57,400 --> 00:19:58,560 such a stickler for the rules. 272 00:20:00,480 --> 00:20:01,840 But he's right. 273 00:20:02,320 --> 00:20:05,600 Can't open an investigation without a complaint or a victim. 274 00:20:05,720 --> 00:20:06,640 There you go. 275 00:20:08,400 --> 00:20:09,760 Thank you sir. 276 00:20:12,520 --> 00:20:14,720 We need to raid the house before he cleans it up. 277 00:20:22,240 --> 00:20:24,560 So you only help me when you see fit. 278 00:20:25,720 --> 00:20:27,680 We need to choose our battles, Major. 279 00:22:05,720 --> 00:22:07,280 Fuck! 280 00:23:19,640 --> 00:23:20,880 Still in your PJs? 281 00:23:21,920 --> 00:23:24,240 It's not like I'm really needed at the town hall. 282 00:23:25,400 --> 00:23:27,840 Oh, dammit... 283 00:23:30,440 --> 00:23:31,360 Let me see... 284 00:23:33,640 --> 00:23:34,760 I'll do it. 285 00:23:39,480 --> 00:23:41,280 -Stand still. -Don't slit my throat... 286 00:23:41,960 --> 00:23:43,520 I know you'd love to, but... 287 00:23:50,880 --> 00:23:52,520 You knew Marc was cheating on Julie. 288 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 Come on, not now. 289 00:23:57,440 --> 00:23:59,600 He's my buddy, he's not well, I want to help. 290 00:24:01,960 --> 00:24:03,560 He hasn't been your friend for a while. 291 00:24:03,680 --> 00:24:05,160 What are you saying now? 292 00:24:07,800 --> 00:24:08,640 It's just like the others. 293 00:24:09,920 --> 00:24:13,200 You give medals out to better control the recipients. 294 00:24:14,640 --> 00:24:15,760 It's your father's system. 295 00:24:18,280 --> 00:24:19,360 Thanks. 296 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 -I do what I have to do. -For Villefranche. 297 00:24:24,720 --> 00:24:25,680 I know. 298 00:25:39,240 --> 00:25:40,440 When I get out of school... 299 00:25:40,560 --> 00:25:43,000 Sorry, girls. Can you help me out? 300 00:25:43,120 --> 00:25:45,120 Someone brought this in. 301 00:25:46,160 --> 00:25:47,200 Is it yours? 302 00:25:47,280 --> 00:25:48,120 No... 303 00:25:48,240 --> 00:25:50,400 Have you seen another girl wear it? 304 00:25:50,720 --> 00:25:51,560 No. 305 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Thanks. 306 00:26:10,800 --> 00:26:11,720 Hi, Cora. 307 00:26:12,160 --> 00:26:13,800 -Oh, hi. -Do you want a ride home? 308 00:26:14,720 --> 00:26:17,320 No, my bus is coming soon. 309 00:26:18,800 --> 00:26:19,920 Don't be ridiculous! It's on my way. 310 00:26:20,840 --> 00:26:22,160 And you're already soaked. 311 00:26:24,520 --> 00:26:25,720 Come on, get in! 312 00:26:44,400 --> 00:26:45,680 Still training for that competition? 313 00:26:46,200 --> 00:26:47,800 Yeah, I try my best. 314 00:26:53,800 --> 00:26:56,400 I've been watching you, you know. You got that little something. 315 00:26:58,800 --> 00:26:59,480 Don't waste it. 316 00:27:07,560 --> 00:27:09,400 I wanted to tell you... 317 00:27:09,960 --> 00:27:13,000 I'm really sorry, you know... About your wife... 318 00:27:19,400 --> 00:27:19,880 Thanks. 319 00:27:27,480 --> 00:27:28,800 That's funny... 320 00:27:29,720 --> 00:27:31,400 I never noticed before... 321 00:27:31,520 --> 00:27:32,560 What is it? 322 00:27:33,320 --> 00:27:34,920 How pretty you've become. 323 00:27:37,120 --> 00:27:39,360 Well, I'm dressed like a tomboy. 324 00:27:44,320 --> 00:27:47,120 I need to pick something up at a friend's house. 325 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 It's not too far out of the way. 326 00:27:51,000 --> 00:27:52,280 You're not in a hurry, are you? 327 00:27:54,400 --> 00:27:55,680 No. 328 00:28:08,360 --> 00:28:10,280 First days in a new relationship, huh? 329 00:28:11,280 --> 00:28:12,400 Are you in love? 330 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 It was a huge risk you took last night? 331 00:28:20,400 --> 00:28:21,160 You're falling in his trap, 332 00:28:21,560 --> 00:28:23,920 you never should've gone back... Hermann, 333 00:28:24,400 --> 00:28:25,360 why don't you tell her? 334 00:28:26,400 --> 00:28:28,000 I never talk to her when she's like this. 335 00:28:30,000 --> 00:28:31,120 It's raining cats and dogs! 336 00:28:33,560 --> 00:28:35,480 I got some news about the bracelet, Major. 337 00:28:35,600 --> 00:28:37,440 So everyone's lost their mind now? 338 00:28:39,000 --> 00:28:40,880 This type of rock is called serpentine. 339 00:28:41,720 --> 00:28:45,320 I heard it's good against snakebites and cramps... 340 00:28:45,840 --> 00:28:48,200 Anyway, there's a shop downtown 341 00:28:48,320 --> 00:28:49,600 that sells jewelry like that. 342 00:28:50,280 --> 00:28:51,160 Thanks. 343 00:28:52,120 --> 00:28:54,800 I'm sure it belongs to a girl from the swim club. 344 00:28:57,160 --> 00:28:59,240 Marc holds sway over them, they stayed mum. 345 00:29:00,640 --> 00:29:02,440 Shit, there's a bunch girls there. 346 00:29:22,800 --> 00:29:24,160 Get out of here now! 347 00:29:24,840 --> 00:29:26,320 -Get out! -What's the matter? 348 00:29:26,400 --> 00:29:27,600 What's the matter? 349 00:29:29,280 --> 00:29:31,320 Why is my daughter in your car? 350 00:29:31,680 --> 00:29:33,480 You OK? You go over there! 351 00:29:35,800 --> 00:29:35,960 Let me tell you something... 352 00:29:36,800 --> 00:29:39,400 If you hurt her, I'll kill you. 353 00:29:39,920 --> 00:29:41,920 I bring your daughter back, you threaten me. 354 00:29:42,920 --> 00:29:45,800 It's kind of unfair. Don't worry Laurène. 355 00:29:46,280 --> 00:29:47,560 We only talked. 356 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 Laurène... forget it. 357 00:29:49,520 --> 00:29:50,920 Cora's all grown up now. 358 00:29:52,640 --> 00:29:54,680 She's almost a real woman now. 359 00:29:56,960 --> 00:29:58,600 -You stay away or I'll kill you! -Stop! 360 00:29:58,720 --> 00:30:00,240 -I'll kill you! -Stop! 361 00:30:00,840 --> 00:30:02,440 -Fuck! -Leave that asshole alone. 362 00:30:09,800 --> 00:30:09,920 Come on, 363 00:30:11,000 --> 00:30:13,800 you got to go home now... 364 00:30:13,160 --> 00:30:14,920 Just go home, OK? 365 00:30:21,960 --> 00:30:23,400 You can get him now. 366 00:30:38,680 --> 00:30:40,840 Marc Lercier lodged a complaint with your higher-ups. 367 00:30:41,600 --> 00:30:43,680 An internal investigation will be launched. 368 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Adjudant Ferrandis, 369 00:30:48,240 --> 00:30:50,120 right now, you'd better go home. 370 00:30:51,600 --> 00:30:52,640 And you didn't react? 371 00:30:52,760 --> 00:30:53,960 No, I didn't. 372 00:30:54,800 --> 00:30:55,760 It's just a head-butt, come on! 373 00:30:55,880 --> 00:30:57,480 It could've been much worse! 374 00:30:57,600 --> 00:30:59,720 Is that what you teach your new recruit? 375 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 I would've kicked his nuts. 376 00:31:00,880 --> 00:31:03,760 Come on! No need to double down on it. 377 00:31:08,400 --> 00:31:11,200 Now can someone tell me where Major Weiss is? 378 00:31:16,800 --> 00:31:18,760 -Marine Andersen? -Yes? 379 00:31:19,160 --> 00:31:20,320 Major Weiss. 380 00:31:21,320 --> 00:31:23,160 Do you make this jewelry yourself? 381 00:31:23,280 --> 00:31:24,120 I do. 382 00:31:24,240 --> 00:31:26,160 Do you know who this bracelet belongs to? 383 00:31:26,240 --> 00:31:28,200 I sell three of these every day. 384 00:31:28,280 --> 00:31:29,800 Do you have some kind of client list? 385 00:31:29,920 --> 00:31:32,120 No. I'm sorry, I really need to go now. 386 00:31:36,840 --> 00:31:38,440 I need your help. 387 00:31:38,520 --> 00:31:39,760 Leave me alone! 388 00:31:51,800 --> 00:31:52,520 It was your bracelet. 389 00:31:54,920 --> 00:31:56,440 It won't help you if you stay quiet. 390 00:31:57,520 --> 00:31:59,160 It'll destroy you... slowly. 391 00:31:59,240 --> 00:32:00,520 I know how it feels. 392 00:32:02,880 --> 00:32:04,480 You can get better. 393 00:32:07,400 --> 00:32:08,600 I don't want to talk to you... 394 00:32:09,800 --> 00:32:10,520 Now leave me alone. 395 00:32:40,560 --> 00:32:42,760 Sir, I have to ask you to leave, you're too lame. 396 00:32:43,120 --> 00:32:45,120 -You came? -Of course I came. 397 00:32:45,240 --> 00:32:46,560 I need to have some fun. 398 00:32:49,120 --> 00:32:50,400 Let's go dance. 399 00:32:54,720 --> 00:32:56,920 You compromised your entire team. 400 00:32:57,920 --> 00:32:59,840 And you still have nothing on Lercier. 401 00:33:02,720 --> 00:33:04,120 That's what I call a good day. 402 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 I'm almost there. 403 00:33:06,000 --> 00:33:08,320 -I'm getting a testim... -What is it? 404 00:33:09,760 --> 00:33:11,800 Major, I understand it's close to your heart. 405 00:33:15,280 --> 00:33:16,920 Another restrained girl... 406 00:33:18,960 --> 00:33:20,720 maybe you can't save all of them. 407 00:33:56,120 --> 00:33:56,960 Martial! 408 00:34:00,920 --> 00:34:01,760 You OK? 409 00:34:09,600 --> 00:34:10,680 I have no regrets. 410 00:34:11,760 --> 00:34:13,200 I take responsibility for my actions. 411 00:34:13,720 --> 00:34:14,800 Why are you saying this? 412 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 I don't know. 413 00:34:16,600 --> 00:34:18,320 You totally ignored me yesterday! 414 00:34:23,000 --> 00:34:25,920 Stop. I was with the boys and you looked busy. 415 00:34:27,240 --> 00:34:29,400 I'm just a booty call to you, huh? 416 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 Maybe you want to get back with your wife? 417 00:34:34,240 --> 00:34:36,000 No, not after the other night... 418 00:34:40,160 --> 00:34:41,800 So, look, 419 00:34:41,800 --> 00:34:43,000 you got to relax. 420 00:34:43,400 --> 00:34:45,480 We had sex, it's a new relationship... 421 00:34:47,320 --> 00:34:49,440 Perhaps we should take our time? 422 00:34:52,120 --> 00:34:53,400 Unless you want it to end... 423 00:34:57,760 --> 00:34:58,600 OK. 424 00:34:59,320 --> 00:35:00,320 Wait... 425 00:35:02,960 --> 00:35:03,800 Follow me, will you? 426 00:35:26,480 --> 00:35:28,520 It's on nearly every Thursday night. 427 00:35:29,520 --> 00:35:31,680 He says it's to help him wind down... 428 00:35:32,800 --> 00:35:34,600 He drives one of us there. 429 00:35:35,160 --> 00:35:36,120 To the barn. 430 00:35:40,600 --> 00:35:42,680 When I get there, he asks me to strip. 431 00:35:44,600 --> 00:35:46,280 He wants me to keep my bra on, 432 00:35:48,120 --> 00:35:49,480 to strip slowly. 433 00:35:54,920 --> 00:35:56,560 Then he ties me to the bed. 434 00:35:58,400 --> 00:36:00,520 On the wrists and ankles. 435 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 He takes his time. 436 00:36:09,800 --> 00:36:11,720 I try to tell him I don't want to... But I can't. 437 00:36:13,760 --> 00:36:15,320 Then he lies down on me. 438 00:36:16,560 --> 00:36:18,480 Sometimes naked, sometimes fully dressed. 439 00:36:22,680 --> 00:36:25,200 I try not to cry, because it just turns him on. 440 00:36:25,720 --> 00:36:27,200 That's when he can get violent. 441 00:36:30,400 --> 00:36:31,800 So I focus on something else... 442 00:36:31,920 --> 00:36:34,720 The wind outside, the woods behind the barn... 443 00:36:36,400 --> 00:36:37,760 The nest of snakes outside. 444 00:36:48,160 --> 00:36:49,120 Yes. 445 00:36:54,760 --> 00:36:55,840 Can I come in? 446 00:36:56,480 --> 00:36:57,320 Yes. 447 00:36:59,320 --> 00:37:00,960 I didn't know you were coming! 448 00:37:01,640 --> 00:37:02,880 You could've called. 449 00:37:05,560 --> 00:37:06,720 Do you want a drink? 450 00:37:07,160 --> 00:37:09,520 A girl from the swim club reported you. 451 00:37:10,800 --> 00:37:11,920 What are you talking about? 452 00:37:15,480 --> 00:37:17,880 -How do you know about that? -Marc. 453 00:37:21,440 --> 00:37:22,920 Between you and me... 454 00:37:23,680 --> 00:37:25,960 is that girl telling the truth? 455 00:37:26,400 --> 00:37:28,200 -I swear to you it's not... -The truth. 456 00:37:31,320 --> 00:37:32,600 Tell me the truth. 457 00:37:34,240 --> 00:37:37,160 OK, something happened with that one girl, 458 00:37:37,240 --> 00:37:39,360 but she was cool with it, so... 459 00:37:40,000 --> 00:37:42,800 she came over a few times... 460 00:37:43,160 --> 00:37:44,480 I mean, it's no biggie... 461 00:37:49,400 --> 00:37:50,320 You fucking scumbag! 462 00:37:51,960 --> 00:37:54,800 -You're hurting me... -I covered for you. 463 00:37:55,240 --> 00:37:56,640 Let me go for god's sake... 464 00:37:56,760 --> 00:37:58,200 I thought we were buddies! 465 00:37:58,640 --> 00:37:59,480 Buddies? 466 00:38:10,880 --> 00:38:12,280 What are you doing here? 467 00:38:12,360 --> 00:38:13,840 I was saying goodbye to a friend. 468 00:38:16,400 --> 00:38:17,400 Lercier? 469 00:38:23,360 --> 00:38:27,000 You're under arrest for rape and illegal confinement. 470 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 Rudy! 471 00:39:09,800 --> 00:39:11,120 Another one, please! 472 00:39:17,000 --> 00:39:18,320 Why didn't you come back? 473 00:39:20,400 --> 00:39:22,960 I've had enough of your bullshit. It went too far. 474 00:39:23,440 --> 00:39:26,000 That guy in the woods... It wasn't us. 475 00:39:28,160 --> 00:39:29,920 Why didn't you come back? Too scared? 476 00:39:32,000 --> 00:39:34,520 Of you sharing that incriminating picture? 477 00:39:35,160 --> 00:39:37,880 Go ahead. You've got more to lose than I do. 478 00:39:40,440 --> 00:39:41,600 I can see you, Cora. 479 00:39:42,880 --> 00:39:43,760 I know you. 480 00:39:45,400 --> 00:39:46,800 We're very similar. 481 00:39:49,520 --> 00:39:51,240 Are you sure you're allowed to be here? 482 00:39:51,840 --> 00:39:53,000 I can't hear you! 483 00:40:03,920 --> 00:40:06,120 What do you want from me, Maître Caubère? 484 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 This should enable you to free my client at once. 485 00:40:10,440 --> 00:40:11,640 What's going on? 486 00:40:12,920 --> 00:40:14,560 Let me introduce you to Maître Caubère, 487 00:40:14,680 --> 00:40:16,320 Mr. Lercier's lawyer. 488 00:40:16,880 --> 00:40:18,600 I'm afraid he's no longer in our custody. 489 00:40:18,720 --> 00:40:19,560 How come? 490 00:40:19,680 --> 00:40:22,640 He brought to light several details that undermine 491 00:40:22,760 --> 00:40:24,960 Marine Andersen's testimony. 492 00:40:25,800 --> 00:40:26,480 My client has an alibi 493 00:40:26,600 --> 00:40:28,600 for at least two of the dates she claimed 494 00:40:28,720 --> 00:40:30,680 the so-called sexual abuse occurred. 495 00:40:30,800 --> 00:40:31,840 An alibi? 496 00:40:33,120 --> 00:40:34,280 What is it? 497 00:40:41,200 --> 00:40:43,840 You can't cover for him because he saved your child. 498 00:40:44,800 --> 00:40:47,160 False testimony is a serious offense, you know? 499 00:40:47,840 --> 00:40:50,360 As I was saying, on two of the dates mentioned, 500 00:40:50,480 --> 00:40:53,840 my client had been invited for dinner by this man and his wife 501 00:41:08,680 --> 00:41:11,400 We will meet again, Mr. Lercier. 502 00:41:15,800 --> 00:41:19,120 My client asked me to give this to you. 503 00:41:21,600 --> 00:41:23,560 To prove he doesn't hold grudges. 504 00:41:30,840 --> 00:41:32,640 It's about Mr. Steiner. 505 00:41:51,120 --> 00:41:52,560 I know Marine, but I... 506 00:41:52,680 --> 00:41:54,400 I'd rather you hear it from me. 507 00:41:54,960 --> 00:41:56,920 I guarantee you you'll be safe. 508 00:41:57,680 --> 00:42:00,640 I'll put someone in front of your house day and night 509 00:42:00,760 --> 00:42:02,640 Nothing can happen. I promise. 510 00:42:03,560 --> 00:42:05,440 Marine? Marine? 511 00:42:27,480 --> 00:42:28,520 Thanks. 512 00:42:29,320 --> 00:42:30,200 What for? 513 00:42:31,400 --> 00:42:32,480 For being here. 514 00:42:34,480 --> 00:42:36,200 You never let me down. 515 00:42:37,720 --> 00:42:38,560 You're welcome. 516 00:42:39,760 --> 00:42:40,880 Don't mention it. 517 00:42:55,800 --> 00:42:55,920 Sorry, 518 00:42:57,400 --> 00:42:58,520 I don't know... 519 00:42:59,360 --> 00:43:01,760 -I thought I... -No, it's me... 520 00:43:01,880 --> 00:43:03,000 I had too much to drink. 521 00:43:05,200 --> 00:43:06,160 Is it Roman? 522 00:43:06,720 --> 00:43:07,920 It's about him? 523 00:43:12,480 --> 00:43:14,800 What do you mean "about him"? 524 00:43:15,160 --> 00:43:16,200 Forget it. 525 00:43:36,280 --> 00:43:37,120 Thanks. 526 00:43:43,920 --> 00:43:47,000 Major, Hermann called, he went to see Marine Andersen. 527 00:43:47,240 --> 00:43:48,480 She's not home... 528 00:43:55,120 --> 00:43:57,000 This is Marine Andersen's voice mail. 529 00:43:57,120 --> 00:43:58,520 Leave a message. 530 00:44:03,880 --> 00:44:05,400 Hermann for Laurène. 531 00:44:05,160 --> 00:44:06,320 Yeah, Hermann, I'm listening. 532 00:44:06,440 --> 00:44:08,720 I'm checking on Lercier, he's not home either. 533 00:44:09,640 --> 00:44:11,600 -Tell me it's not true... -It is, I swear... 534 00:44:11,720 --> 00:44:13,400 Something's amiss. 535 00:44:16,160 --> 00:44:17,400 OK. 536 00:44:32,680 --> 00:44:34,640 -What are you gonna do? -Shut the fuck up! 537 00:44:47,400 --> 00:44:49,320 What you told the gendarmes saddened me. 538 00:44:52,960 --> 00:44:54,720 I never forced you to do anything. 539 00:44:59,600 --> 00:45:00,880 They didn't believe you anyway, 540 00:45:01,240 --> 00:45:02,200 you saw that, right? 541 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 That's why they let me go. 542 00:45:11,600 --> 00:45:12,920 You destroyed me... 543 00:45:13,480 --> 00:45:14,840 Don't say that... 544 00:45:15,280 --> 00:45:17,440 after all that time I devoted to you... 545 00:45:23,600 --> 00:45:24,920 Competition is all about sacrifice, 546 00:45:25,520 --> 00:45:26,800 we talked about that, right? 547 00:45:29,360 --> 00:45:30,800 Let's forget about all this, 548 00:45:32,320 --> 00:45:33,800 get back to how things were. 549 00:45:34,360 --> 00:45:36,920 I don't want to... You forced me to do it. 550 00:45:37,960 --> 00:45:39,360 Of course you want it. 551 00:45:41,360 --> 00:45:42,600 Come on, give it to me. 552 00:45:48,200 --> 00:45:49,280 Give it to me... 553 00:45:51,720 --> 00:45:54,000 Come on! Give it to me before you hurt yourself! 554 00:45:54,360 --> 00:45:55,640 Drop the gun. 555 00:45:57,400 --> 00:45:58,240 Marine, 556 00:45:58,520 --> 00:46:01,200 -I promise he won't get out of this. -I heard that before... 557 00:46:01,400 --> 00:46:03,440 You're not going to let her shoot me, are you? 558 00:46:03,560 --> 00:46:04,720 Back off! 559 00:46:05,440 --> 00:46:06,280 Back off! 560 00:46:22,600 --> 00:46:23,800 -It bit me! -Hold on. 561 00:46:23,920 --> 00:46:25,480 -It bit me! -Let me see. 562 00:46:27,280 --> 00:46:29,680 -I'll take you to the hospital. -Help me, Laurène. 563 00:46:30,400 --> 00:46:31,480 You'll get out of this. 564 00:47:17,680 --> 00:47:20,000 END OF THE LINE 565 00:47:28,800 --> 00:47:31,480 I hope you ain't wasting my time, kid. 566 00:47:31,560 --> 00:47:32,800 I got something for you. 567 00:47:33,600 --> 00:47:35,360 The name of one of these pesky activists. 568 00:48:14,600 --> 00:48:15,480 Bertrand? 569 00:48:23,840 --> 00:48:25,680 What the hell are you doing here? 570 00:48:26,120 --> 00:48:28,520 I still have the keys, it's my house. 571 00:48:30,800 --> 00:48:33,160 Where is he? I can't reach him. 572 00:48:35,360 --> 00:48:38,560 Probably mourning his rapist friend somewhere. 573 00:48:38,680 --> 00:48:39,600 What a fuck up. 574 00:48:41,720 --> 00:48:43,120 You look a bit tense. 575 00:48:43,400 --> 00:48:45,880 -I hope it's not on him. -You don't like that, huh? 576 00:48:46,000 --> 00:48:47,400 When people slip through your hands. 577 00:48:48,880 --> 00:48:51,280 Maybe I should dish out everything I know. 578 00:48:53,400 --> 00:48:54,800 You don't know shit, Léa. 579 00:48:55,160 --> 00:48:57,720 You can't even keep your hubby close. 580 00:48:59,200 --> 00:49:00,720 Go fuck yourself! 581 00:49:03,320 --> 00:49:05,160 Don't forget where you come from, Léa. 582 00:49:05,880 --> 00:49:09,400 I got you out of your degenerate family, remember? 583 00:49:09,480 --> 00:49:11,960 But I could send you back there, you got that? 584 00:49:36,760 --> 00:49:37,800 Laurène... 585 00:49:39,760 --> 00:49:40,680 Look at me. 586 00:49:42,440 --> 00:49:43,600 Look at me, Laurène. 587 00:49:44,880 --> 00:49:45,760 Laurène. 588 00:49:47,440 --> 00:49:49,840 It's not on you, OK? 589 00:49:50,800 --> 00:49:52,360 It's my fault, I should've listened to you. 590 00:49:53,920 --> 00:49:56,200 I promised to protect her, and I couldn't. 591 00:49:56,320 --> 00:49:57,440 It's not your fault. 592 00:49:59,680 --> 00:50:01,400 You did everything you could. 593 00:50:02,840 --> 00:50:04,240 Come on, girl... 594 00:50:05,400 --> 00:50:06,280 Come on. 595 00:50:18,800 --> 00:50:20,640 Why do we have to deal with all this? 596 00:50:25,440 --> 00:50:27,320 We could just elope, the two of us... 597 00:50:31,480 --> 00:50:32,800 Leave Villefranche, 598 00:50:35,440 --> 00:50:37,600 leave all the dead behind us... 599 00:50:38,600 --> 00:50:40,160 You know we can't do that. 600 00:52:03,240 --> 00:52:05,120 You never stayed the night before. 601 00:52:06,520 --> 00:52:07,360 Oh yeah? 602 00:52:10,160 --> 00:52:11,720 It's because when we were young, 603 00:52:11,840 --> 00:52:13,960 I didn't want your father to kill me. 604 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 Do you think that... 605 00:52:30,160 --> 00:52:31,240 It's Cora... 606 00:52:33,600 --> 00:52:35,400 She must've forgotten her keys... 607 00:52:37,680 --> 00:52:39,400 Can you go through the backdoor? 608 00:53:03,360 --> 00:53:04,440 Morning, Major. 609 00:53:06,240 --> 00:53:07,440 Nice pajamas. 610 00:53:08,880 --> 00:53:10,240 What are you doing here? 611 00:53:10,320 --> 00:53:12,680 Commandant Fournier. We're looking for Bertrand Steiner. 612 00:53:13,160 --> 00:53:14,480 -Is it a joke? -Not really. 613 00:53:14,920 --> 00:53:16,440 His car is parked right here. 614 00:53:16,560 --> 00:53:17,480 So what? 615 00:53:18,000 --> 00:53:19,240 Are you trying to say he isn't here? 616 00:53:19,360 --> 00:53:20,480 That's none of your business. 617 00:53:21,240 --> 00:53:24,360 -You shouldn't be here. -Try to be reasonable, Major. 618 00:53:27,640 --> 00:53:30,720 Am I interrupting a coordination meeting? 619 00:53:42,400 --> 00:53:44,240 It's August 20, time is 6:45 AM. 620 00:53:44,600 --> 00:53:46,120 I am notifying you that... 621 00:53:46,240 --> 00:53:47,600 I know how it goes. 622 00:53:50,440 --> 00:53:52,400 Do you enjoy the things you do, Siriani? 623 00:53:54,840 --> 00:53:56,440 Can you tell me what's going on? 624 00:53:56,560 --> 00:53:58,680 It just so happens that the Mayor 625 00:53:58,800 --> 00:54:00,760 has been hiding critical details 626 00:54:00,880 --> 00:54:03,000 about his daughter going missing. 627 00:54:03,360 --> 00:54:04,680 Come on, let's go, sir. 628 00:55:04,720 --> 00:55:07,280 Subtitle translation by Thomas Isackson 40087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.