Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,636
Previously on x company...
Jacques rigaud,
2
00:00:02,660 --> 00:00:04,494
We will execute these prisoners.
3
00:00:04,529 --> 00:00:06,896
One by one
until you step forward.
4
00:00:11,703 --> 00:00:13,970
We have friends. We can keep
you safe. Do you understand?
5
00:00:14,005 --> 00:00:15,872
Your son klaus.
I can have him transferred.
6
00:00:15,907 --> 00:00:18,040
To a canadian pow camp.
7
00:00:18,076 --> 00:00:20,977
Be kind to him. I will.
8
00:00:21,012 --> 00:00:23,212
I meant what I said before, son.
9
00:00:23,248 --> 00:00:27,350
So did i. Krystina.
10
00:00:27,385 --> 00:00:31,254
Aurora, his feelings for you
make you all vulnerable.
11
00:00:31,289 --> 00:00:33,156
End it. Did I tell my father.
12
00:00:33,191 --> 00:00:35,925
About the spies who pretend
to be my friends? Not yet.
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,494
We did get the recording.
She knows her husband.
14
00:00:38,530 --> 00:00:40,541
Is working with the allies,
but she's keeping the secret.
15
00:00:40,565 --> 00:00:42,565
Let's hope we don't
need to use it.
16
00:00:42,600 --> 00:00:45,201
They're projecting a surge
in oil production in march?
17
00:00:45,236 --> 00:00:47,904
It's part of a highly
classified project.
18
00:00:47,939 --> 00:00:50,540
Operation marigold.
I'm here to help.
19
00:00:50,575 --> 00:00:52,608
Thank you. Thank his friend.
20
00:00:52,644 --> 00:00:55,611
Let's get to work then.
21
00:01:02,787 --> 00:01:06,522
The days ahead won't be easy,
22
00:01:06,558 --> 00:01:08,724
But our unified resistance
network will.
23
00:01:08,760 --> 00:01:10,860
Become a symbol of strength!
24
00:01:10,895 --> 00:01:13,129
Together we can
get a message out,
25
00:01:13,164 --> 00:01:16,866
Rally all frenchmen to ensure
the next allied invasion.
26
00:01:16,901 --> 00:01:19,202
Is a success.
We can't wait for the allies.
27
00:01:19,237 --> 00:01:21,304
If we hit the bastards now,
others will follow!
28
00:01:21,339 --> 00:01:24,407
That's suicide!
Think of your boy.
29
00:01:24,442 --> 00:01:27,109
There's no future for him unless
we mount an attack right now!
30
00:01:27,145 --> 00:01:29,545
Leave my boy out of this!
Lives were lost.
31
00:01:29,581 --> 00:01:32,548
To get this man here.
Put aside your differences and.
32
00:01:32,584 --> 00:01:34,917
Listen to what he has to say.
And who are you?
33
00:01:34,953 --> 00:01:36,819
Do you know
what happened at dieppe?
34
00:01:36,855 --> 00:01:38,721
The russians bring real men,
35
00:01:38,756 --> 00:01:41,324
Real weapons. Were you there?
36
00:01:41,359 --> 00:01:44,060
Thousands of men cut down
on french soil. For you.
37
00:01:44,095 --> 00:01:46,262
Stalingrad is a long ways away.
38
00:01:46,297 --> 00:01:48,731
You want to wait for the reds,
you might be waiting a while.
39
00:01:48,766 --> 00:01:51,734
Alex, the allies lost
at dieppe because none of us.
40
00:01:51,769 --> 00:01:53,736
Told them about
the guns in the cliffs,
41
00:01:53,771 --> 00:01:56,239
The stones that would stick
their tanks to the beach.
42
00:01:56,274 --> 00:01:58,808
There are
different ways to fight.
43
00:01:58,843 --> 00:02:01,510
Tell them what's coming.
The vichy government's begun.
44
00:02:01,546 --> 00:02:03,512
The transfer of power
to the nazis.
45
00:02:03,548 --> 00:02:05,581
All of france is going
to be occupied.
46
00:02:05,617 --> 00:02:08,184
Has this been confirmed?
Hitler's expected to announce.
47
00:02:08,219 --> 00:02:10,519
It tonight on the radio.
As soon as that happens,
48
00:02:10,555 --> 00:02:12,588
We'll be crushed.
49
00:02:12,624 --> 00:02:15,324
Unless we can look past
our differences,
50
00:02:15,360 --> 00:02:18,461
Our philosophies.
We need to talk to the people!
51
00:02:18,496 --> 00:02:21,764
So we fight with words? Yes!
52
00:02:21,799 --> 00:02:24,700
To unite us.
53
00:02:24,736 --> 00:02:26,936
We build networks,
54
00:02:26,971 --> 00:02:28,938
Fill them with eyes.
55
00:02:28,973 --> 00:02:32,208
We see where the germans are
strong, where they're weak.
56
00:02:32,243 --> 00:02:35,444
Allied and resistance networks,
57
00:02:35,480 --> 00:02:38,547
A free flow of information.
58
00:02:38,583 --> 00:02:41,150
So we know
where to land our blows.
59
00:02:41,185 --> 00:02:43,853
And when to pick up
our guns and fight.
60
00:02:43,888 --> 00:02:46,222
You understand my fellow
comrades won't be.
61
00:02:46,257 --> 00:02:49,225
Easily convinced.
Then convince them, alex.
62
00:02:49,260 --> 00:02:51,961
You didn't run when they did
at the battle of france.
63
00:02:51,996 --> 00:02:54,997
Remind them of that.
Go. Talk to them.
64
00:02:55,033 --> 00:02:57,033
We need you.
65
00:02:57,068 --> 00:03:00,169
I need you.
66
00:03:03,007 --> 00:03:06,943
All right, jacques.
67
00:03:11,049 --> 00:03:14,183
Now, gentlemen and mademoiselle.
68
00:03:14,218 --> 00:03:17,219
Let's talk about how
we're going to do this.
69
00:03:24,729 --> 00:03:27,029
Just don't leave
your coat on the plane.
70
00:03:27,065 --> 00:03:30,199
Don't worry. That microfilm's
worth more than I am.
71
00:03:30,234 --> 00:03:32,335
Nazis running out of oil.
It'll change.
72
00:03:32,370 --> 00:03:35,538
The course of the war. Unless
they pull off operation marigold.
73
00:03:35,573 --> 00:03:38,074
We can't let that happen.
Has mayhew mentioned.
74
00:03:38,109 --> 00:03:41,043
Plans for another
landing in france?
75
00:03:41,079 --> 00:03:44,113
It's a ways off, but...
76
00:03:44,148 --> 00:03:46,282
Right. Need-to-know.
77
00:03:47,885 --> 00:03:52,054
You do remember
I am torture-proof.
78
00:03:54,559 --> 00:03:56,392
I'm gonna need
to stay in contact.
79
00:03:56,427 --> 00:03:58,394
With faber when I return home.
80
00:03:58,429 --> 00:04:00,896
Our protocol's secure.
That's not what I mean.
81
00:04:00,932 --> 00:04:03,232
We've developed a very...
Delicate relationship.
82
00:04:03,267 --> 00:04:05,334
That requires discretion.
83
00:04:05,370 --> 00:04:07,670
I'm gonna need you
to be the middle man.
84
00:04:07,705 --> 00:04:09,672
You want me to pass messages.
85
00:04:09,707 --> 00:04:11,707
Between you and faber?
86
00:04:11,743 --> 00:04:13,843
Off the record.
I don't understand.
87
00:04:13,878 --> 00:04:15,978
Aurora's his handler.
88
00:04:16,014 --> 00:04:18,147
Which is why I don't want her
to feel undermined.
89
00:04:18,182 --> 00:04:20,149
That faber and I
are communicating.
90
00:04:20,184 --> 00:04:23,486
I'm sorry to put you
in this position again,
91
00:04:23,521 --> 00:04:27,123
Where you know more than the
others but I trust you, alfred.
92
00:04:27,158 --> 00:04:29,458
Of course.
93
00:04:29,494 --> 00:04:33,229
Our printing operations.
94
00:04:33,264 --> 00:04:36,732
Are nearly all shut down. Paper
and ink are heavily controlled.
95
00:04:36,768 --> 00:04:38,734
If you list your specific
needs, we may be able.
96
00:04:38,770 --> 00:04:40,803
To drop supplies. We have...
Neil.
97
00:04:40,838 --> 00:04:44,306
Reception committees
in the countryside here, here...
98
00:04:44,342 --> 00:04:47,076
See that man? In the suit?
99
00:04:47,111 --> 00:04:49,745
He keeps touching his hat.
100
00:04:53,017 --> 00:04:56,619
They're signalling each other.
We've got a problem!
101
00:04:56,654 --> 00:04:58,788
What is it? Gestapo. They're
watching the building.
102
00:04:58,823 --> 00:05:02,058
Matthieu! Come on. Let's go.
103
00:05:03,895 --> 00:05:07,630
Go to your hiding place.
104
00:05:07,665 --> 00:05:10,299
Water, biscuits,
flashlight, okay?
105
00:05:10,334 --> 00:05:12,668
Go!
106
00:05:12,703 --> 00:05:14,670
They're waiting for us
to come out the building.
107
00:05:14,705 --> 00:05:16,672
Yeah, charging the apartment
is way more risky.
108
00:05:16,707 --> 00:05:18,685
Than arresting us when we leave.
We're outnumbered.
109
00:05:18,709 --> 00:05:21,143
Is there another way out?
There's a fire escape,
110
00:05:21,179 --> 00:05:23,145
But there is a man
watching the alley.
111
00:05:23,181 --> 00:05:26,215
They may have arrested alex.
Burn them in the bathtub.
112
00:05:26,250 --> 00:05:29,685
If these are faber's men,
he can call them off.
113
00:05:29,720 --> 00:05:32,855
I have papers, and they're
going to be targeting men.
114
00:05:32,890 --> 00:05:34,857
I'll have a better chance
of getting by them.
115
00:05:34,892 --> 00:05:36,859
You can't just walk
into the gestapo office!
116
00:05:36,894 --> 00:05:40,996
I'll find a way.
117
00:05:52,243 --> 00:05:54,210
Stop!
118
00:05:54,245 --> 00:05:57,146
Your papers.
119
00:05:57,181 --> 00:05:59,348
Yes, of course.
120
00:06:06,357 --> 00:06:08,390
You don't live here.
121
00:06:08,426 --> 00:06:11,927
No. I was just
checking on my mother.
122
00:06:11,963 --> 00:06:14,697
She's alone and she's very sick.
She's not breathing well so...
123
00:06:14,732 --> 00:06:17,333
I was hoping to get the doctor.
124
00:06:17,368 --> 00:06:19,346
We have orders to detain
anyone leaving this building.
125
00:06:19,370 --> 00:06:21,770
I'm sorry, mademoiselle,
but you'll have to come with me.
126
00:06:21,806 --> 00:06:24,273
One more for the holding area!
Yes, sir.
127
00:06:30,882 --> 00:06:34,416
I'm sorry.
128
00:06:34,452 --> 00:06:37,520
I haven't... I haven't been
feeling well myself.
129
00:06:37,555 --> 00:06:39,555
Go.
130
00:06:39,590 --> 00:06:42,958
I will speak with you after
you return with the doctor.
131
00:06:42,994 --> 00:06:46,662
Thank you.
132
00:06:56,440 --> 00:06:58,407
Franz.
133
00:06:58,442 --> 00:07:01,443
Heil hitler! Heil hitler!
134
00:07:01,479 --> 00:07:04,513
Give us the room.
135
00:07:11,355 --> 00:07:14,323
Herr obergruppenfuhrer.
136
00:07:14,358 --> 00:07:17,159
I thought you'd left for poland.
137
00:07:19,096 --> 00:07:22,932
I've spoken with sabine about
her actions the other night.
138
00:07:22,967 --> 00:07:24,934
You shouldn't be concerned.
139
00:07:24,969 --> 00:07:27,670
You are highly
spoken of back home.
140
00:07:27,705 --> 00:07:30,105
Your work here in france
has not gone unnoticed.
141
00:07:30,141 --> 00:07:33,309
That's kind of you to say.
I've also heard.
142
00:07:33,344 --> 00:07:35,844
How you ensured
the enigma's security,
143
00:07:35,880 --> 00:07:39,682
The day of the misadventure
at dieppe.
144
00:07:39,717 --> 00:07:41,750
Clever.
145
00:07:41,786 --> 00:07:44,620
I work with some very
insightful people.
146
00:07:44,655 --> 00:07:48,524
I'm overseeing a special
project in the east.
147
00:07:48,559 --> 00:07:51,527
We're having trouble
with the local resistance.
148
00:07:51,562 --> 00:07:53,462
And...
149
00:07:53,497 --> 00:07:57,866
I need a man with exceptional
skill to pacify the area.
150
00:07:59,203 --> 00:08:01,870
In the east. In poland, yes.
151
00:08:01,906 --> 00:08:04,340
I have an office in pruszko.
152
00:08:04,375 --> 00:08:06,342
Herr obergruppenfuhrer,
with all due respect,
153
00:08:06,377 --> 00:08:08,644
This might not be an ideal time
for me to step away.
154
00:08:08,679 --> 00:08:11,347
From my responsibilities
here in france.
155
00:08:11,382 --> 00:08:14,817
Your transfer has
already been approved.
156
00:08:14,852 --> 00:08:18,320
As minister of natural
resources, how...?
157
00:08:18,356 --> 00:08:21,657
I pulled strings.
158
00:08:21,692 --> 00:08:23,659
I know it's unorthodox.
159
00:08:23,694 --> 00:08:26,996
But this project is
of special importance to me.
160
00:08:27,031 --> 00:08:31,200
As is keeping my family close.
161
00:08:31,235 --> 00:08:34,903
I'm so sorry, sabine,
but you have.
162
00:08:34,939 --> 00:08:36,905
To call franz right away.
You cannot just.
163
00:08:36,941 --> 00:08:38,907
Come here like this.
I have to meet with him.
164
00:08:38,943 --> 00:08:41,143
In the park across from
his office as soon as possible.
165
00:08:41,178 --> 00:08:44,346
I have company.
166
00:08:44,382 --> 00:08:46,582
Yes, an actual friend.
Imagine that.
167
00:08:46,617 --> 00:08:48,984
Helene!
168
00:08:49,020 --> 00:08:50,986
I thought that was your voice.
Please.
169
00:08:51,022 --> 00:08:53,022
Tell him it's an emergency.
170
00:08:55,660 --> 00:08:58,060
Come in.
171
00:09:00,998 --> 00:09:02,965
Please excuse me for a moment.
172
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I'll be right back. Of course.
173
00:09:05,036 --> 00:09:07,169
Fraulein adler.
Good to see you again.
174
00:09:07,204 --> 00:09:09,371
Please!
We've been bonded by vodka.
175
00:09:09,407 --> 00:09:13,075
Call me heidi.
176
00:09:13,110 --> 00:09:16,478
Is everything all right?
It's a little awkward.
177
00:09:16,514 --> 00:09:18,480
It's my superior at work.
178
00:09:18,516 --> 00:09:21,083
Not only is he being
over attentive,
179
00:09:21,118 --> 00:09:23,886
But... I have a feeling he's...
180
00:09:23,921 --> 00:09:26,655
Hiding something.
181
00:09:26,691 --> 00:09:31,393
We're cataloguing
for the reich and...
182
00:09:31,429 --> 00:09:33,462
Well, I shouldn't say this,
183
00:09:33,497 --> 00:09:35,564
But some paintings
have gone missing.
184
00:09:35,599 --> 00:09:38,534
It's quite stressful. So I've
asked sabine if she could.
185
00:09:38,569 --> 00:09:40,703
Get franz to check up on him.
186
00:09:40,738 --> 00:09:44,606
Well, times like this,
sabine must be.
187
00:09:44,642 --> 00:09:45,652
A very valuable friend.
Yes, very.
188
00:09:45,676 --> 00:09:48,777
I don't want to get
into trouble.
189
00:09:48,813 --> 00:09:52,147
The east is untamed territory.
190
00:09:52,183 --> 00:09:54,683
And I need someone
with your experience.
191
00:09:54,719 --> 00:09:57,152
I do worry how sabine
will feel about moving.
192
00:09:57,188 --> 00:10:01,023
Sabine will benefit by being
closer to her father.
193
00:10:01,058 --> 00:10:05,027
There is a level
of emotional support.
194
00:10:05,062 --> 00:10:07,763
She seems to be missing at home.
195
00:10:07,798 --> 00:10:10,632
Paris holds too many.
196
00:10:10,668 --> 00:10:13,168
Painful memories.
197
00:10:13,204 --> 00:10:16,305
Think of poland
as a new beginning.
198
00:10:16,340 --> 00:10:18,407
Herr brigadefuhrer.
199
00:10:18,442 --> 00:10:21,477
Sorry for interrupting.
Frau faber is on the line.
200
00:10:23,814 --> 00:10:27,549
I will let you
give her the good news.
201
00:10:37,828 --> 00:10:39,795
Help me move the table.
202
00:10:46,737 --> 00:10:49,204
More ss!
203
00:10:49,240 --> 00:10:51,507
Looks like they're working on
an entry plan.
204
00:10:57,648 --> 00:10:59,481
I've been saving these
for an emergency.
205
00:10:59,517 --> 00:11:03,385
I'd say this qualifies.
206
00:11:05,189 --> 00:11:07,890
I finally went to bed
about... Midnight?
207
00:11:07,925 --> 00:11:10,404
But that's early for me... but I
thought I was taking the train.
208
00:11:10,428 --> 00:11:13,028
Back to poland in the morning.
209
00:11:13,063 --> 00:11:15,330
You decided to stay longer?
One day.
210
00:11:15,366 --> 00:11:17,499
As a favour to her father.
211
00:11:17,535 --> 00:11:21,303
He asked me to drop in on her,
see how she was feeling,
212
00:11:21,338 --> 00:11:24,373
Cheer her up a little.
Yes, it's been.
213
00:11:24,408 --> 00:11:26,542
A difficult time for her.
Exactly.
214
00:11:26,577 --> 00:11:29,044
And the obergruppenfuhrer
seems to think.
215
00:11:29,079 --> 00:11:31,480
All she needs is a family
to keep her busy.
216
00:11:31,515 --> 00:11:34,817
I see. It's funny how men.
217
00:11:34,852 --> 00:11:36,819
Always think they know
what's best for a woman.
218
00:11:36,854 --> 00:11:38,754
Sounds like you've met
the men I work with.
219
00:11:38,789 --> 00:11:42,724
In poland, things are
more progressive.
220
00:11:42,760 --> 00:11:44,726
We are free
to make our own rules.
221
00:11:44,762 --> 00:11:47,529
About working, children,
222
00:11:47,565 --> 00:11:49,898
Romance.
223
00:11:49,934 --> 00:11:53,001
If you want something,
all you have to do is take it.
224
00:11:53,037 --> 00:11:55,437
Paradise.
225
00:11:58,242 --> 00:12:01,009
He'll do what you want.
226
00:12:01,045 --> 00:12:04,346
Wonderful! I'm sorry.
227
00:12:04,381 --> 00:12:06,381
I have to get back to...
228
00:12:06,417 --> 00:12:09,384
Get back to work before
my boss notices.
229
00:12:12,323 --> 00:12:15,190
Have a safe trip back to poland.
230
00:12:15,226 --> 00:12:17,392
We should stay in touch.
231
00:12:26,637 --> 00:12:29,204
Conserve your ammo.
Pick your shots.
232
00:12:29,240 --> 00:12:31,206
It's too bad alex isn't here.
233
00:12:31,242 --> 00:12:34,443
He was itching for a fight.
Now we have all the fun.
234
00:12:37,748 --> 00:12:40,549
Walking into my home
and using my wife.
235
00:12:40,584 --> 00:12:42,551
Was not the protocol
we agreed to.
236
00:12:42,586 --> 00:12:44,564
I know, and I'm sorry
but neil and harry are trapped.
237
00:12:44,588 --> 00:12:47,055
By the gestapo
at a meeting on rue du four.
238
00:12:47,091 --> 00:12:49,258
You need to call them off.
239
00:12:51,462 --> 00:12:53,729
Excuse me. Those operations are.
240
00:12:53,764 --> 00:12:55,664
Overseen by my staff.
There are repercussions.
241
00:12:55,699 --> 00:12:58,934
To every action I take.
And actions you don't take.
242
00:12:58,969 --> 00:13:00,869
Harry and neil are
trapped there.
243
00:13:00,905 --> 00:13:02,771
What if your staff
interrogates them?
244
00:13:02,806 --> 00:13:04,673
What if your name comes up?
245
00:13:04,708 --> 00:13:07,009
There's a black market
not far from there.
246
00:13:07,044 --> 00:13:09,011
The back of a pharmacy
on saint-germain.
247
00:13:09,046 --> 00:13:11,013
You could redirect
your men there.
248
00:13:11,048 --> 00:13:13,026
There are 100 black markets
in paris; It's not plausible.
249
00:13:13,050 --> 00:13:16,518
I know it's a lot to ask.
I'll think of something.
250
00:13:16,554 --> 00:13:20,822
This will be the last thing
that I do for you.
251
00:13:20,858 --> 00:13:23,158
We have an agreement.
252
00:13:23,193 --> 00:13:25,694
My father-in-law
requires my services.
253
00:13:25,729 --> 00:13:28,530
I'm relocating to poland.
Poland?
254
00:13:28,566 --> 00:13:30,666
As for your friends,
I'll see what I can do.
255
00:13:40,194 --> 00:13:43,862
They're on the move.
256
00:14:02,249 --> 00:14:05,651
Wait!
257
00:14:07,187 --> 00:14:10,055
They're pulling back!
258
00:14:10,090 --> 00:14:12,291
Looks like he came through.
259
00:14:12,326 --> 00:14:15,694
Looks like the fun'll
have to wait.
260
00:14:17,364 --> 00:14:19,798
It's not a setback,
261
00:14:19,833 --> 00:14:23,335
It's an opportunity.
Operation marigold is based.
262
00:14:23,370 --> 00:14:25,382
In poland. If faber's posted
alongside his father-in-law,
263
00:14:25,406 --> 00:14:27,339
It puts him in a better
position to learn.
264
00:14:27,374 --> 00:14:30,042
Where the refineries are.
Do we have any networks there?
265
00:14:30,077 --> 00:14:33,045
Zero. We have no contact
with local resistance.
266
00:14:33,080 --> 00:14:36,148
That's why
you're going there too.
267
00:14:36,183 --> 00:14:39,017
I'm not sure we can just
follow him there.
268
00:14:39,053 --> 00:14:41,019
I mean, he was
ready to cut ties.
269
00:14:41,055 --> 00:14:42,988
He doesn't call the shots.
All of us? To poland?
270
00:14:43,023 --> 00:14:45,490
How do we explain
french citizens travelling.
271
00:14:45,526 --> 00:14:47,437
Through germany into poland?
I'll reach out to my friend.
272
00:14:47,461 --> 00:14:50,662
At the ministry of transport.
What about rigaud?
273
00:14:50,698 --> 00:14:54,099
What about france? Are we gonna
just turn our back on them?
274
00:14:54,134 --> 00:14:57,069
Rigaud is going to need time
to rally and organize.
275
00:14:57,104 --> 00:14:59,571
Yeah, it'll be even harder
when france is fully occupied.
276
00:14:59,606 --> 00:15:02,674
That is time we do not have. I
cannot leave an asset to slip away.
277
00:15:02,710 --> 00:15:05,944
What if...
278
00:15:05,980 --> 00:15:08,513
No. Harry, what?
279
00:15:08,549 --> 00:15:12,484
I was just thinking...
What would tom say?
280
00:15:12,519 --> 00:15:15,320
He'd say we're
thinking too small.
281
00:15:15,356 --> 00:15:17,756
He'd say what if we could help
spread rigaud's message.
282
00:15:17,791 --> 00:15:19,791
And still get ourselves
into poland?
283
00:15:21,495 --> 00:15:24,329
Today, hitler's speech will be
on national radio.
284
00:15:24,365 --> 00:15:26,999
Compulsory listening.
285
00:15:27,034 --> 00:15:29,668
So what if we could hijack
the signal long enough.
286
00:15:29,703 --> 00:15:32,404
For rigaud to talk instead?
287
00:15:32,439 --> 00:15:35,140
It's faster than church
meetings, faster than leaflets.
288
00:15:35,175 --> 00:15:38,610
Can you really do that?
I would need access to the.
289
00:15:38,645 --> 00:15:40,623
Radio ile-de-france transmitter,
I'd have to wire up a relay.
290
00:15:40,647 --> 00:15:42,892
We'd also need to get our hands
on some broadcast equipment.
291
00:15:42,916 --> 00:15:47,486
It's not impossible. Neil.
292
00:15:47,521 --> 00:15:50,055
Get rigaud to write a speech.
293
00:15:50,090 --> 00:15:52,991
Okay.
294
00:15:53,027 --> 00:15:56,561
We don't know anyone. We don't
know anything about the place.
295
00:15:56,597 --> 00:15:58,563
There's a growing
german community.
296
00:15:58,599 --> 00:16:00,565
A lot of women your age.
297
00:16:00,601 --> 00:16:03,502
It could help
take your mind off things.
298
00:16:03,537 --> 00:16:05,804
I need to think about it first.
299
00:16:05,839 --> 00:16:09,007
He's already arranged
the transfer.
300
00:16:11,011 --> 00:16:13,512
He didn't even ask me as...
As if I didn't even matter.
301
00:16:13,547 --> 00:16:16,648
Sabine.
302
00:16:16,683 --> 00:16:19,985
Maybe it's for the best.
303
00:16:20,020 --> 00:16:22,654
This city, this apartment,
304
00:16:22,689 --> 00:16:25,824
There are
so many painful memories.
305
00:16:25,859 --> 00:16:29,361
Maybe poland can be
a new beginning.
306
00:16:33,367 --> 00:16:36,168
And we get away from them.
307
00:16:48,148 --> 00:16:50,615
Herr brigadefuhrer.
308
00:16:50,651 --> 00:16:52,617
I'm sorry for troubling you
but I know.
309
00:16:52,653 --> 00:16:55,320
You would want to hear this.
Jacques rigaud is in paris.
310
00:16:57,357 --> 00:17:01,026
Rigaud? Good. Arrest him now.
311
00:17:01,061 --> 00:17:03,462
Agents had staked out
the meeting and were prepared.
312
00:17:03,497 --> 00:17:05,630
To raid it
when they were relocated...
313
00:17:05,666 --> 00:17:07,632
By your order.
314
00:17:07,668 --> 00:17:10,802
Do you know why those agents
were relocated?
315
00:17:10,838 --> 00:17:12,971
No.
316
00:17:13,006 --> 00:17:15,807
Bader arrived at the airfield
from berlin this morning?
317
00:17:15,843 --> 00:17:18,510
Yes.
Where was his security detail?
318
00:17:18,545 --> 00:17:20,879
I don't know,
319
00:17:20,914 --> 00:17:22,881
I presumed...
320
00:17:22,916 --> 00:17:25,684
You left him to arrive at an
empty airfield. How do you think.
321
00:17:27,855 --> 00:17:30,322
I don't know.
322
00:17:30,357 --> 00:17:32,324
Hold your report to berlin.
I'll see to it.
323
00:17:32,359 --> 00:17:35,026
That he's captured.
We'll discuss this later.
324
00:17:37,698 --> 00:17:39,831
You were there.
325
00:17:39,867 --> 00:17:41,833
In dieppe.
326
00:17:41,869 --> 00:17:45,003
On the beach?
327
00:17:45,038 --> 00:17:47,339
That's right.
328
00:17:47,374 --> 00:17:49,875
A terrible day.
329
00:17:49,910 --> 00:17:52,544
You lost friends?
330
00:17:56,483 --> 00:18:01,920
I've stopped counting. I had to.
331
00:18:06,326 --> 00:18:08,393
How do you keep going?
332
00:18:08,428 --> 00:18:11,763
Knowing that I don't matter.
333
00:18:13,967 --> 00:18:16,801
No matter what happens to me,
334
00:18:16,837 --> 00:18:18,803
The fight will continue.
335
00:18:18,839 --> 00:18:20,805
Like your friend.
336
00:18:20,841 --> 00:18:24,142
I keep thinking of her voice,
337
00:18:24,178 --> 00:18:26,678
How she sang.
338
00:18:28,849 --> 00:18:31,316
So proud.
339
00:18:31,351 --> 00:18:34,819
So free,
340
00:18:34,855 --> 00:18:37,322
Even in the face of death.
341
00:18:37,357 --> 00:18:40,759
I didn't know her name,
342
00:18:40,794 --> 00:18:43,495
But she reminded me.
343
00:18:43,530 --> 00:18:45,997
That the reason we fight,
344
00:18:46,033 --> 00:18:49,301
The reason our friends fought...
345
00:18:51,305 --> 00:18:53,805
Is bigger than all of us.
346
00:18:53,840 --> 00:18:58,443
I'll let you work.
347
00:18:58,478 --> 00:19:02,280
Neil.
348
00:19:02,316 --> 00:19:05,283
Less than three hours to go.
We gotta get this into place.
349
00:19:05,319 --> 00:19:08,887
I'll be right there.
350
00:19:14,394 --> 00:19:16,661
Her name was miri.
351
00:19:34,648 --> 00:19:37,849
I got your telegram.
352
00:19:37,884 --> 00:19:41,019
I didn't expect to hear from you
until this was all over.
353
00:19:41,054 --> 00:19:43,321
Do you have news?
354
00:19:43,357 --> 00:19:45,824
Is my son all right?
355
00:19:45,859 --> 00:19:48,293
They take good care of him.
356
00:19:48,328 --> 00:19:50,729
But he doesn't like
special treatment.
357
00:19:50,764 --> 00:19:54,933
No. No, he never did.
358
00:19:57,537 --> 00:20:01,506
Why are we here, duncan?
Ernst, i...
359
00:20:01,541 --> 00:20:05,377
I'm sorry to have
to meet like this but...
360
00:20:07,547 --> 00:20:10,415
I'm afraid I need
your help one more time.
361
00:20:10,450 --> 00:20:13,585
I appreciate your retrieving
my son from siberia,
362
00:20:13,620 --> 00:20:16,521
But I hadn't foreseen you taking
that as licence to keep coming.
363
00:20:16,556 --> 00:20:18,857
To me for favours.
It's not like that at all.
364
00:20:18,892 --> 00:20:21,359
Yeah.
365
00:20:21,395 --> 00:20:23,928
What is it you want?
366
00:20:23,964 --> 00:20:29,034
So the paris receiver
picks up the berlin signal.
367
00:20:29,069 --> 00:20:31,369
And transmits it
to everybody within range.
368
00:20:31,405 --> 00:20:34,873
You sure you know
what you're doing?
369
00:20:34,908 --> 00:20:37,053
Once we start broadcasting,
this repeater I'm splicing in.
370
00:20:37,077 --> 00:20:39,044
Will take over
hitler's airwaves.
371
00:20:39,079 --> 00:20:43,048
This station transmitter is so
powerful, they will probably.
372
00:20:43,083 --> 00:20:45,483
Hear the message in england!
373
00:20:48,922 --> 00:20:51,256
Jesus! That's fine.
374
00:20:51,291 --> 00:20:54,693
Wait.
375
00:20:54,728 --> 00:20:57,762
No, it's fine.
So how do we send out.
376
00:20:57,798 --> 00:21:01,099
Rigaud's voice and not just
a bunch of dots and dashes?
377
00:21:01,134 --> 00:21:03,902
That van on the way in?
378
00:21:03,937 --> 00:21:06,304
It's basically
a rolling radio station,
379
00:21:06,340 --> 00:21:08,318
So what we have to do is
break in, steal the microphone.
380
00:21:08,342 --> 00:21:10,308
And transmitter inside.
381
00:21:10,344 --> 00:21:13,678
Or we just steal the van?
382
00:21:13,714 --> 00:21:15,680
Direction-finding teams.
383
00:21:15,716 --> 00:21:17,794
Will have a much harder time
tracking us if we're moving.
384
00:21:17,818 --> 00:21:21,019
Steal a radio station van,
drive around the city.
385
00:21:21,054 --> 00:21:23,166
Broadcasting a resistance call
to arms with nazis on our tail?
386
00:21:23,190 --> 00:21:25,156
Yeah, I know.
387
00:21:25,192 --> 00:21:27,826
Sinclair's going
to hate it, isn't he?
388
00:21:27,861 --> 00:21:29,861
It's bloody brilliant is
what it is.
389
00:22:04,197 --> 00:22:06,164
Jacques rigaud.
390
00:22:06,199 --> 00:22:08,867
Come with me.
391
00:22:16,418 --> 00:22:20,053
It's short notice.
392
00:22:20,088 --> 00:22:22,188
But there is a supply train
leaving tomorrow.
393
00:22:22,223 --> 00:22:25,692
That goes to poland. Rations
for the troops in the east.
394
00:22:25,727 --> 00:22:28,695
I...
395
00:22:28,730 --> 00:22:30,697
I can ensure that...
396
00:22:30,732 --> 00:22:33,199
One car is empty
and won't be checked.
397
00:22:33,234 --> 00:22:37,003
When you get the details,
send a telegram.
398
00:22:37,038 --> 00:22:39,038
To the return address.
We'll take it from there.
399
00:22:39,074 --> 00:22:41,474
Ernst, thank you.
400
00:22:41,509 --> 00:22:43,810
Take care.
401
00:22:43,845 --> 00:22:46,646
Duncan.
402
00:22:46,681 --> 00:22:50,083
I need something to tell greta.
403
00:22:50,118 --> 00:22:52,985
She's been worried about klaus.
404
00:22:53,021 --> 00:22:56,022
We've written to him
via the royal care society.
405
00:22:56,057 --> 00:22:59,692
But he hasn't written back.
He's at an officer's camp.
406
00:22:59,728 --> 00:23:03,996
He's treated fairly.
Have you actually seen him?
407
00:23:04,032 --> 00:23:07,934
I did, ernst. I got a chance
to visit him, yes.
408
00:23:07,969 --> 00:23:11,537
How was he? He was well.
409
00:23:15,043 --> 00:23:19,045
You remember that summer we
taught the boys to play chess?
410
00:23:19,080 --> 00:23:22,515
Yeah. Can I ask you a favour?
411
00:23:22,550 --> 00:23:25,518
If you could get him a set,
412
00:23:25,553 --> 00:23:28,521
I'm sure it would help
keep his mind off things.
413
00:23:28,556 --> 00:23:31,724
Until this is all over.
414
00:23:36,064 --> 00:23:38,064
Leave it to me.
415
00:23:41,002 --> 00:23:43,636
I know the shame.
416
00:23:43,671 --> 00:23:45,938
He must be feeling
as a prisoner.
417
00:23:45,974 --> 00:23:48,141
So, please, duncan,
418
00:23:48,176 --> 00:23:50,143
When you see him,
419
00:23:50,178 --> 00:23:53,880
Let him know
that I'm very proud of him.
420
00:23:53,915 --> 00:23:56,849
And that his mother
loves him very much.
421
00:23:59,754 --> 00:24:02,421
I admire your courage, duncan.
422
00:24:02,457 --> 00:24:04,991
The war has taken
your elder son;
423
00:24:05,026 --> 00:24:07,093
William is still missing.
424
00:24:09,531 --> 00:24:12,331
It seems unfair that...
425
00:24:12,367 --> 00:24:15,368
My son is given all this luxury.
426
00:24:18,540 --> 00:24:22,041
I can't thank you enough
for what you have done.
427
00:24:27,549 --> 00:24:30,550
What is it? What's wrong?
428
00:24:33,721 --> 00:24:36,522
It's klaus.
429
00:24:36,558 --> 00:24:40,059
Duncan, what is it
you're not telling me?
430
00:24:48,002 --> 00:24:50,303
Ernst, your son...
431
00:24:50,338 --> 00:24:52,471
Died in the line of duty.
432
00:24:52,507 --> 00:24:55,641
What are you saying?
433
00:24:55,677 --> 00:24:58,477
He tried to destroy.
434
00:24:58,513 --> 00:25:00,980
Our communications
and assassinate me.
435
00:25:01,015 --> 00:25:03,049
But he was stopped.
436
00:25:03,084 --> 00:25:06,552
Stopped? He was killed, ernst.
437
00:25:06,588 --> 00:25:10,489
You killed him?
He had the bomb in his hands.
438
00:25:10,525 --> 00:25:12,992
It was a suicide mission.
439
00:25:13,027 --> 00:25:15,261
You gave me your word!
You promised he'd be safe!
440
00:25:17,265 --> 00:25:19,632
He made his own decision. I...
There was nothing I could do.
441
00:25:19,667 --> 00:25:22,235
And you come here
asking me for favours?
442
00:25:22,270 --> 00:25:25,438
What kind of man does that?
443
00:25:30,211 --> 00:25:33,679
Where is he? Ernst.
444
00:25:33,715 --> 00:25:36,616
Where is his body?
What did you do with his body?
445
00:25:39,721 --> 00:25:41,921
There was nothing I could do.
446
00:25:46,494 --> 00:25:49,362
I'm sorry, ernst.
447
00:26:16,524 --> 00:26:18,991
What is all this?
448
00:26:19,027 --> 00:26:21,360
I understand
you're relocating to poland.
449
00:26:21,396 --> 00:26:23,340
Obergruppenfuhrer schmidt
has asked me to start packing.
450
00:26:23,364 --> 00:26:25,965
For you. I hope that's fine.
Jacques rigaud.
451
00:26:26,000 --> 00:26:28,968
Has been arrested. No one is to interrogate
him before he's sent to berlin.
452
00:26:29,003 --> 00:26:30,903
How did you
secure him so quickly?
453
00:26:30,939 --> 00:26:33,506
Some informants are
best kept quiet.
454
00:26:35,543 --> 00:26:37,576
I am honoured
to have worked with you.
455
00:26:37,612 --> 00:26:40,746
And I wish you good luck in poland
and I hope that your replacement,
456
00:26:40,782 --> 00:26:43,916
Herr oberfuhrer fischer,
will treat me as patiently.
457
00:26:43,952 --> 00:26:46,552
We should never
have trusted faber!
458
00:26:46,587 --> 00:26:49,422
He came to our home.
I say we go to his,
459
00:26:49,457 --> 00:26:51,268
Get his wife to call him
with a gun to her head.
460
00:26:51,292 --> 00:26:54,138
Neil, that will only burn what we've built.
He's valuable to us in poland.
461
00:26:54,162 --> 00:26:57,263
We need to keep our eyes on the bigger
picture. Well, we can't stay here.
462
00:26:57,298 --> 00:27:01,167
This safe house is blown. If faber wanted
to arrest all of us, he would have.
463
00:27:01,202 --> 00:27:04,837
He left a note, which means he's willing
to talk. Maybe he's open to negotiating.
464
00:27:04,872 --> 00:27:06,806
Or maybe that's
an invitation to an ambush.
465
00:27:06,841 --> 00:27:09,241
He's trying to tie up loose ends
before heading to poland.
466
00:27:09,277 --> 00:27:11,422
I don't like it either, but
if there's a chance to bargain.
467
00:27:11,446 --> 00:27:14,580
For rigaud, we take it.
What about transport.
468
00:27:14,615 --> 00:27:17,817
To poland? How did things go
with your contact?
469
00:27:19,654 --> 00:27:21,620
We need to find another way.
470
00:27:23,658 --> 00:27:26,392
Let's just focus on getting
rigaud back, please.
471
00:27:33,201 --> 00:27:36,802
We need rigaud back, unharmed.
You come to my home.
472
00:27:36,838 --> 00:27:39,505
Involve my wife.
Pull me from my work.
473
00:27:39,540 --> 00:27:41,774
You fail to mention
that the most wanted man.
474
00:27:41,809 --> 00:27:43,876
In france was present
at a meeting I protected.
475
00:27:43,911 --> 00:27:45,978
We didn't owe you
that information.
476
00:27:46,014 --> 00:27:48,381
You made a commitment not
to compromise my credibility.
477
00:27:48,416 --> 00:27:50,194
You failed. I will not risk
getting shot for treason.
478
00:27:50,218 --> 00:27:52,651
Because your word
cannot be trusted.
479
00:27:52,687 --> 00:27:55,855
You called this meeting.
You want something.
480
00:27:55,890 --> 00:27:58,224
My colleagues in berlin want
to interrogate rigaud.
481
00:27:58,259 --> 00:28:00,359
Themselves. This is in
neither of our interests.
482
00:28:00,395 --> 00:28:02,294
I will allow him to escape.
483
00:28:02,330 --> 00:28:05,064
Good.
In exchange, I will no longer.
484
00:28:05,099 --> 00:28:09,535
Work as a double agent.
We will sever all ties.
485
00:28:12,407 --> 00:28:14,774
Understood.
486
00:28:18,346 --> 00:28:22,848
Thanks. Less than an hour.
487
00:28:22,884 --> 00:28:26,385
Until the speech. We'll make it.
488
00:28:34,862 --> 00:28:37,496
I'm sorry about miri.
489
00:28:37,532 --> 00:28:41,033
She's...
490
00:28:41,069 --> 00:28:44,470
She was... Yeah, she was.
491
00:28:46,641 --> 00:28:48,607
Make sure everything's
ready to go.
492
00:28:48,643 --> 00:28:51,243
I'll check we've got enough gas.
493
00:29:06,894 --> 00:29:10,863
If you don't mind my saying,
494
00:29:10,898 --> 00:29:12,698
You don't look well.
495
00:29:12,733 --> 00:29:15,134
You look like I did.
496
00:29:15,169 --> 00:29:18,003
When your soldiers
invaded my village.
497
00:29:20,041 --> 00:29:23,476
I swore I would die
protecting what I love.
498
00:29:23,511 --> 00:29:27,346
But they took that from me too?
499
00:29:29,350 --> 00:29:32,151
I rotted in a cell for weeks.
500
00:29:32,186 --> 00:29:35,087
Before I worked up the courage.
501
00:29:35,123 --> 00:29:37,890
Then I woke up in a hospital.
502
00:29:37,925 --> 00:29:41,594
Apparently it was
a miracle I survived.
503
00:29:41,629 --> 00:29:45,164
The nurse that helped me escape.
504
00:29:45,199 --> 00:29:47,166
Said she wanted
to do something good.
505
00:29:49,770 --> 00:29:52,271
This has nothing to do with me.
506
00:29:52,306 --> 00:29:55,007
I should be dead,
507
00:29:55,042 --> 00:29:58,010
So the time I have now...
508
00:29:58,045 --> 00:30:00,012
It's a bonus.
509
00:30:00,047 --> 00:30:03,682
And it's not mine to keep.
510
00:30:03,718 --> 00:30:05,851
I was thinking.
511
00:30:05,887 --> 00:30:08,120
About how you arrested me.
512
00:30:08,156 --> 00:30:10,523
How you knew exactly
where I'd be.
513
00:30:10,558 --> 00:30:12,758
How you came alone.
514
00:30:12,793 --> 00:30:15,995
Like you were
protecting something.
515
00:30:16,030 --> 00:30:19,064
You're a perceptive man.
516
00:30:22,069 --> 00:30:26,038
I think you also want to do
something good.
517
00:30:30,511 --> 00:30:32,511
Stop the truck!
518
00:30:50,431 --> 00:30:52,398
I was right.
519
00:30:52,433 --> 00:30:56,001
You're working with them!
Why do you believe that?
520
00:30:56,037 --> 00:30:58,504
Because I'm not
on a plane to berlin.
521
00:31:09,250 --> 00:31:12,718
Go. Thank you.
522
00:31:24,065 --> 00:31:26,599
Herr brigadefuhrer!
523
00:31:26,634 --> 00:31:28,601
The death of this terrorist.
524
00:31:28,636 --> 00:31:30,603
Will do more to destabilize
the resistance.
525
00:31:30,638 --> 00:31:33,572
Than any intelligence
he could offer to berlin.
526
00:31:33,608 --> 00:31:35,541
But our orders...
Our superiors do not.
527
00:31:35,576 --> 00:31:37,543
Understand the situation
in france.
528
00:31:37,578 --> 00:31:39,545
They are not here on the ground.
529
00:31:39,580 --> 00:31:42,081
I did not rise to my rank
by playing by the rules.
530
00:31:42,116 --> 00:31:44,083
This is something
you will come to understand.
531
00:31:44,118 --> 00:31:46,318
As you advance your career.
532
00:31:46,354 --> 00:31:49,154
You are a very promising
young officer, edsel,
533
00:31:49,190 --> 00:31:51,190
And I would like
to continue to see you rise.
534
00:31:51,225 --> 00:31:53,993
For that to happen,
our relationship needs.
535
00:31:54,028 --> 00:31:58,030
To be one built on trust.
Of course.
536
00:31:58,065 --> 00:32:00,366
You will be held
responsible for this.
537
00:32:00,401 --> 00:32:03,769
The prisoner fled
under your watch. However,
538
00:32:03,804 --> 00:32:06,171
You will receive full credit
for the prevention.
539
00:32:06,207 --> 00:32:08,507
Of his escape,
and I will protect you.
540
00:32:08,542 --> 00:32:11,243
From any punishment.
Are you with me?
541
00:32:11,279 --> 00:32:14,246
In return,
542
00:32:14,282 --> 00:32:16,849
I will bring you to poland.
You will continue.
543
00:32:16,884 --> 00:32:19,685
To learn from me. You will rise
faster than you ever thought.
544
00:32:19,720 --> 00:32:22,788
Is that satisfactory?
545
00:32:22,823 --> 00:32:25,524
Yes.
546
00:32:25,559 --> 00:32:28,460
Yes, herr brigadefuhrer.
547
00:32:42,377 --> 00:32:45,311
I think this is
actually gonna to work.
548
00:32:45,346 --> 00:32:48,481
What?
549
00:32:48,516 --> 00:32:51,851
What's happened?
550
00:32:51,886 --> 00:32:55,955
Rigaud's body was found.
Was it faber?
551
00:32:55,990 --> 00:32:58,324
We don't know what happened.
Was it faber?
552
00:32:58,359 --> 00:33:00,626
He was shot trying to escape,
neil. That's all we know.
553
00:33:00,662 --> 00:33:02,628
I'm so sorry.
554
00:33:02,664 --> 00:33:05,865
That's that, then?
555
00:33:05,900 --> 00:33:09,135
He was a good man
and a great leader.
556
00:33:09,170 --> 00:33:11,404
Now, we still have
his plans and his contacts.
557
00:33:11,439 --> 00:33:13,372
The bso will work
with the resistance.
558
00:33:13,408 --> 00:33:15,374
Your next move is
operation marigold.
559
00:33:15,410 --> 00:33:17,376
Of course, yeah.
560
00:33:17,412 --> 00:33:19,412
Run away? Move along.
561
00:33:20,715 --> 00:33:24,050
Rene. We left him behind.
562
00:33:24,085 --> 00:33:28,387
Tom too. And miri.
563
00:33:28,423 --> 00:33:30,389
'Cause that's what we do!
We use them up,
564
00:33:30,425 --> 00:33:33,559
And then we're on to the next
move. Well, who's next?
565
00:33:33,595 --> 00:33:35,862
Jacques rigaud was the point.
566
00:33:35,897 --> 00:33:38,965
Of the radio operation, neil.
He's gone. It's over.
567
00:33:47,041 --> 00:33:49,842
I'll update the brits and
the americans about marigold.
568
00:33:49,878 --> 00:33:53,679
You need to get to poland.
What about faber?
569
00:33:53,715 --> 00:33:56,182
It's time to play our card.
570
00:34:04,626 --> 00:34:06,592
Rigaud's not the point.
571
00:34:06,628 --> 00:34:10,296
He doesn't matter.
He said so himself.
572
00:34:10,331 --> 00:34:12,298
This isn't about him.
573
00:34:12,333 --> 00:34:14,300
It's about the message.
574
00:34:14,335 --> 00:34:18,070
It's about carrying on the
fight. Harry's all set to go.
575
00:34:18,106 --> 00:34:20,273
Hitler's speech is
about to start.
576
00:34:20,308 --> 00:34:22,341
We can still do this.
577
00:34:36,424 --> 00:34:38,591
Herr brigadefuhrer,
578
00:34:38,626 --> 00:34:41,561
It's almost time.
579
00:34:41,596 --> 00:34:43,763
Right.
580
00:34:43,798 --> 00:34:45,832
Do you mind?
581
00:34:45,867 --> 00:34:49,068
That is, I don't have a radio.
582
00:34:49,103 --> 00:34:52,104
Of course, matthias.
583
00:34:52,140 --> 00:34:54,373
Thank you.
584
00:35:26,708 --> 00:35:30,376
I'll dispatch the radio teams.
585
00:35:30,411 --> 00:35:33,713
If they're broadcasting locally,
we'll find them right away.
586
00:35:33,748 --> 00:35:36,148
Go!
587
00:35:48,663 --> 00:35:50,663
I'm speaking to you now.
588
00:35:50,698 --> 00:35:52,832
Because it's time
you knew the truth.
589
00:35:52,867 --> 00:35:55,501
France will soon be entirely.
590
00:35:55,536 --> 00:35:57,870
Under german occupation.
591
00:36:12,220 --> 00:36:15,488
Their victory depends
entirely on you.
592
00:36:18,593 --> 00:36:23,062
We are closing in.
593
00:36:23,097 --> 00:36:25,698
Wait! The signal is moving.
594
00:36:25,733 --> 00:36:27,733
Northeast!
595
00:36:27,769 --> 00:36:30,569
We can be broken
and taught to hate.
596
00:36:30,605 --> 00:36:33,205
But together, when we lock arms,
597
00:36:33,241 --> 00:36:36,342
We are a force
they cannot imagine.
598
00:36:36,377 --> 00:36:39,412
We are...
599
00:36:43,017 --> 00:36:45,818
We are...
600
00:36:45,853 --> 00:36:49,522
A light that will
push back the darkness.
601
00:36:54,228 --> 00:36:56,329
We have 100,000 eyes.
602
00:36:56,364 --> 00:36:58,998
Watching their every move.
603
00:36:59,033 --> 00:37:03,069
100,000 ears listening
to their plans.
604
00:37:15,283 --> 00:37:18,517
One for the moon.
605
00:37:18,553 --> 00:37:22,088
They will see
that we are unstoppable.
606
00:37:33,935 --> 00:37:35,901
They've stopped. Up ahead!
607
00:38:11,456 --> 00:38:14,290
And you shot him in the back.
Rigaud knew I was working.
608
00:38:14,325 --> 00:38:16,792
With you. He was about
to be interrogated. I did.
609
00:38:16,828 --> 00:38:18,961
What I had to do
in order to protect us both.
610
00:38:18,997 --> 00:38:20,896
And you want me
to take that on faith?
611
00:38:20,932 --> 00:38:22,910
Take it how you like.
Our obligations to each other.
612
00:38:22,934 --> 00:38:25,968
Are now over. Not necessarily.
613
00:38:26,004 --> 00:38:28,738
Your father-in-law is
working on a top secret project.
614
00:38:28,773 --> 00:38:31,073
Called operation marigold.
How do you know this?
615
00:38:31,109 --> 00:38:33,776
We broke into his briefcase
at your party.
616
00:38:33,811 --> 00:38:36,679
We think that operation marigold
is a new, bigger oil refinery.
617
00:38:36,714 --> 00:38:40,082
In poland capable
of pushing oil production.
618
00:38:40,118 --> 00:38:43,252
Through the roof and
guaranteeing a nazi victory.
619
00:38:43,287 --> 00:38:46,856
Franz, I need you
to help me find it.
620
00:38:46,891 --> 00:38:48,858
Why would I do that?
You spoke to me once.
621
00:38:48,893 --> 00:38:52,194
About ending the cruelty
and the death camps.
622
00:38:52,230 --> 00:38:55,965
I'm offering you a chance
to help end this war.
623
00:38:56,000 --> 00:38:59,268
No more secrets.
No hidden agendas.
624
00:38:59,303 --> 00:39:01,504
We stay in contact
after I leave.
625
00:39:01,539 --> 00:39:03,439
It's tempting
but I can't take that risk.
626
00:39:03,474 --> 00:39:05,374
Good luck to your team.
627
00:39:05,410 --> 00:39:09,011
In the spirit
of complete honesty, franz...
628
00:39:09,047 --> 00:39:11,781
Did I tell my father
about the spies.
629
00:39:11,816 --> 00:39:13,749
Who pretend to be my friends,
630
00:39:13,785 --> 00:39:15,685
Come to my home
and follow me in the streets?
631
00:39:15,720 --> 00:39:19,221
Not yet.
632
00:39:19,257 --> 00:39:22,124
You will help us in poland.
633
00:39:22,160 --> 00:39:24,627
The minute one of my agents
fails to report in,
634
00:39:24,662 --> 00:39:27,096
This recording goes public.
635
00:39:34,338 --> 00:39:37,373
There's an update.
You're going to poland.
636
00:39:37,408 --> 00:39:39,842
We've got a forger who can get
papers for the boys,
637
00:39:39,877 --> 00:39:42,078
And faber's back on board.
How'd he take it?
638
00:39:42,113 --> 00:39:44,313
How would you take it?
It was better.
639
00:39:44,348 --> 00:39:46,816
When we had him on principle.
We still do. The blackmail's.
640
00:39:46,851 --> 00:39:49,518
Just a guarantee.
If he's working against.
641
00:39:49,554 --> 00:39:51,887
His will, how can we trust him?
We have to trust.
642
00:39:51,923 --> 00:39:53,856
That he loves his wife
more than he hates us.
643
00:39:53,891 --> 00:39:56,492
Aurora, the minute
you're on that train,
644
00:39:56,527 --> 00:39:58,527
You become helene bauer
full time.
645
00:39:58,563 --> 00:40:00,730
And it is not going to be easy.
646
00:40:00,765 --> 00:40:02,998
Helene and I get along.
647
00:40:03,034 --> 00:40:05,167
You will feel alone.
You will do things.
648
00:40:05,203 --> 00:40:07,236
And say things
that you don't want to.
649
00:40:07,271 --> 00:40:09,405
But you've got to keep your eye
on the bigger picture.
650
00:40:09,440 --> 00:40:13,175
Marigold.
651
00:40:13,211 --> 00:40:15,277
I've got a plane to catch.
Raise a glass for me.
652
00:40:15,313 --> 00:40:19,381
I will.
And did you speak to alfred?
653
00:40:19,417 --> 00:40:21,984
Get it done.
654
00:40:24,055 --> 00:40:26,088
Good luck.
655
00:40:30,895 --> 00:40:33,329
Well done, you bastard.
656
00:40:41,472 --> 00:40:44,306
Hey, you all right?
657
00:40:44,342 --> 00:40:48,177
Um, yeah.
658
00:40:50,548 --> 00:40:52,915
Just something
I should have said before.
659
00:40:55,520 --> 00:40:59,488
That time, that, um...
660
00:40:59,524 --> 00:41:02,057
That kiss.
661
00:41:02,093 --> 00:41:06,462
Yeah? It was a mistake.
662
00:41:06,497 --> 00:41:10,499
I... it was a mistake.
663
00:41:12,637 --> 00:41:14,703
Is this sinclair talking? No.
664
00:41:17,441 --> 00:41:19,508
Alfred,
665
00:41:19,544 --> 00:41:21,577
Look at me.
666
00:41:21,612 --> 00:41:24,647
I am.
667
00:41:24,682 --> 00:41:28,951
Believe me. I do.
668
00:41:28,986 --> 00:41:32,488
I don't feel for you
the way I felt for rene.
669
00:41:34,659 --> 00:41:36,625
Here's a bit of good news.
670
00:41:36,661 --> 00:41:38,828
I've found the perfect way
to unburden us from some.
671
00:41:38,863 --> 00:41:41,163
Of sinclair's
freshly delivered francs.
672
00:41:41,199 --> 00:41:43,599
Hang on. How old are you?
673
00:41:43,634 --> 00:41:46,368
Really, grandpa?
674
00:41:46,404 --> 00:41:49,672
Like I haven't heard
that one before.
675
00:41:49,707 --> 00:41:53,676
How about a toast?
To absent friends.
676
00:41:55,680 --> 00:41:59,048
Jacques rigaud, rene,
677
00:41:59,083 --> 00:42:01,817
Tom,
678
00:42:01,853 --> 00:42:04,286
Miri.
679
00:42:04,322 --> 00:42:07,323
To the love they left behind.
680
00:42:09,160 --> 00:42:11,594
Cheers.
681
00:42:18,369 --> 00:42:20,970
Oooh! "Oooh" is right.
682
00:42:21,005 --> 00:42:24,807
Hairs on your chest.
Or your shoulder.
683
00:42:24,842 --> 00:42:27,209
I have a task.
684
00:42:29,013 --> 00:42:32,348
I need you to search the camp
rolls for pows in the pacific.
685
00:42:32,383 --> 00:42:34,416
The pacific, herr brigadefuhrer?
686
00:42:34,452 --> 00:42:36,585
I'm searching for a canadian.
687
00:42:38,623 --> 00:42:40,990
William sinclair.
688
00:42:49,733 --> 00:42:50,733
Next week on an
51475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.