All language subtitles for X.Company.S03E03.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,636 Previously on x company... Jacques rigaud, 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,494 We will execute these prisoners. 3 00:00:04,529 --> 00:00:06,896 One by one until you step forward. 4 00:00:11,703 --> 00:00:13,970 We have friends. We can keep you safe. Do you understand? 5 00:00:14,005 --> 00:00:15,872 Your son klaus. I can have him transferred. 6 00:00:15,907 --> 00:00:18,040 To a canadian pow camp. 7 00:00:18,076 --> 00:00:20,977 Be kind to him. I will. 8 00:00:21,012 --> 00:00:23,212 I meant what I said before, son. 9 00:00:23,248 --> 00:00:27,350 So did i. Krystina. 10 00:00:27,385 --> 00:00:31,254 Aurora, his feelings for you make you all vulnerable. 11 00:00:31,289 --> 00:00:33,156 End it. Did I tell my father. 12 00:00:33,191 --> 00:00:35,925 About the spies who pretend to be my friends? Not yet. 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,494 We did get the recording. She knows her husband. 14 00:00:38,530 --> 00:00:40,541 Is working with the allies, but she's keeping the secret. 15 00:00:40,565 --> 00:00:42,565 Let's hope we don't need to use it. 16 00:00:42,600 --> 00:00:45,201 They're projecting a surge in oil production in march? 17 00:00:45,236 --> 00:00:47,904 It's part of a highly classified project. 18 00:00:47,939 --> 00:00:50,540 Operation marigold. I'm here to help. 19 00:00:50,575 --> 00:00:52,608 Thank you. Thank his friend. 20 00:00:52,644 --> 00:00:55,611 Let's get to work then. 21 00:01:02,787 --> 00:01:06,522 The days ahead won't be easy, 22 00:01:06,558 --> 00:01:08,724 But our unified resistance network will. 23 00:01:08,760 --> 00:01:10,860 Become a symbol of strength! 24 00:01:10,895 --> 00:01:13,129 Together we can get a message out, 25 00:01:13,164 --> 00:01:16,866 Rally all frenchmen to ensure the next allied invasion. 26 00:01:16,901 --> 00:01:19,202 Is a success. We can't wait for the allies. 27 00:01:19,237 --> 00:01:21,304 If we hit the bastards now, others will follow! 28 00:01:21,339 --> 00:01:24,407 That's suicide! Think of your boy. 29 00:01:24,442 --> 00:01:27,109 There's no future for him unless we mount an attack right now! 30 00:01:27,145 --> 00:01:29,545 Leave my boy out of this! Lives were lost. 31 00:01:29,581 --> 00:01:32,548 To get this man here. Put aside your differences and. 32 00:01:32,584 --> 00:01:34,917 Listen to what he has to say. And who are you? 33 00:01:34,953 --> 00:01:36,819 Do you know what happened at dieppe? 34 00:01:36,855 --> 00:01:38,721 The russians bring real men, 35 00:01:38,756 --> 00:01:41,324 Real weapons. Were you there? 36 00:01:41,359 --> 00:01:44,060 Thousands of men cut down on french soil. For you. 37 00:01:44,095 --> 00:01:46,262 Stalingrad is a long ways away. 38 00:01:46,297 --> 00:01:48,731 You want to wait for the reds, you might be waiting a while. 39 00:01:48,766 --> 00:01:51,734 Alex, the allies lost at dieppe because none of us. 40 00:01:51,769 --> 00:01:53,736 Told them about the guns in the cliffs, 41 00:01:53,771 --> 00:01:56,239 The stones that would stick their tanks to the beach. 42 00:01:56,274 --> 00:01:58,808 There are different ways to fight. 43 00:01:58,843 --> 00:02:01,510 Tell them what's coming. The vichy government's begun. 44 00:02:01,546 --> 00:02:03,512 The transfer of power to the nazis. 45 00:02:03,548 --> 00:02:05,581 All of france is going to be occupied. 46 00:02:05,617 --> 00:02:08,184 Has this been confirmed? Hitler's expected to announce. 47 00:02:08,219 --> 00:02:10,519 It tonight on the radio. As soon as that happens, 48 00:02:10,555 --> 00:02:12,588 We'll be crushed. 49 00:02:12,624 --> 00:02:15,324 Unless we can look past our differences, 50 00:02:15,360 --> 00:02:18,461 Our philosophies. We need to talk to the people! 51 00:02:18,496 --> 00:02:21,764 So we fight with words? Yes! 52 00:02:21,799 --> 00:02:24,700 To unite us. 53 00:02:24,736 --> 00:02:26,936 We build networks, 54 00:02:26,971 --> 00:02:28,938 Fill them with eyes. 55 00:02:28,973 --> 00:02:32,208 We see where the germans are strong, where they're weak. 56 00:02:32,243 --> 00:02:35,444 Allied and resistance networks, 57 00:02:35,480 --> 00:02:38,547 A free flow of information. 58 00:02:38,583 --> 00:02:41,150 So we know where to land our blows. 59 00:02:41,185 --> 00:02:43,853 And when to pick up our guns and fight. 60 00:02:43,888 --> 00:02:46,222 You understand my fellow comrades won't be. 61 00:02:46,257 --> 00:02:49,225 Easily convinced. Then convince them, alex. 62 00:02:49,260 --> 00:02:51,961 You didn't run when they did at the battle of france. 63 00:02:51,996 --> 00:02:54,997 Remind them of that. Go. Talk to them. 64 00:02:55,033 --> 00:02:57,033 We need you. 65 00:02:57,068 --> 00:03:00,169 I need you. 66 00:03:03,007 --> 00:03:06,943 All right, jacques. 67 00:03:11,049 --> 00:03:14,183 Now, gentlemen and mademoiselle. 68 00:03:14,218 --> 00:03:17,219 Let's talk about how we're going to do this. 69 00:03:24,729 --> 00:03:27,029 Just don't leave your coat on the plane. 70 00:03:27,065 --> 00:03:30,199 Don't worry. That microfilm's worth more than I am. 71 00:03:30,234 --> 00:03:32,335 Nazis running out of oil. It'll change. 72 00:03:32,370 --> 00:03:35,538 The course of the war. Unless they pull off operation marigold. 73 00:03:35,573 --> 00:03:38,074 We can't let that happen. Has mayhew mentioned. 74 00:03:38,109 --> 00:03:41,043 Plans for another landing in france? 75 00:03:41,079 --> 00:03:44,113 It's a ways off, but... 76 00:03:44,148 --> 00:03:46,282 Right. Need-to-know. 77 00:03:47,885 --> 00:03:52,054 You do remember I am torture-proof. 78 00:03:54,559 --> 00:03:56,392 I'm gonna need to stay in contact. 79 00:03:56,427 --> 00:03:58,394 With faber when I return home. 80 00:03:58,429 --> 00:04:00,896 Our protocol's secure. That's not what I mean. 81 00:04:00,932 --> 00:04:03,232 We've developed a very... Delicate relationship. 82 00:04:03,267 --> 00:04:05,334 That requires discretion. 83 00:04:05,370 --> 00:04:07,670 I'm gonna need you to be the middle man. 84 00:04:07,705 --> 00:04:09,672 You want me to pass messages. 85 00:04:09,707 --> 00:04:11,707 Between you and faber? 86 00:04:11,743 --> 00:04:13,843 Off the record. I don't understand. 87 00:04:13,878 --> 00:04:15,978 Aurora's his handler. 88 00:04:16,014 --> 00:04:18,147 Which is why I don't want her to feel undermined. 89 00:04:18,182 --> 00:04:20,149 That faber and I are communicating. 90 00:04:20,184 --> 00:04:23,486 I'm sorry to put you in this position again, 91 00:04:23,521 --> 00:04:27,123 Where you know more than the others but I trust you, alfred. 92 00:04:27,158 --> 00:04:29,458 Of course. 93 00:04:29,494 --> 00:04:33,229 Our printing operations. 94 00:04:33,264 --> 00:04:36,732 Are nearly all shut down. Paper and ink are heavily controlled. 95 00:04:36,768 --> 00:04:38,734 If you list your specific needs, we may be able. 96 00:04:38,770 --> 00:04:40,803 To drop supplies. We have... Neil. 97 00:04:40,838 --> 00:04:44,306 Reception committees in the countryside here, here... 98 00:04:44,342 --> 00:04:47,076 See that man? In the suit? 99 00:04:47,111 --> 00:04:49,745 He keeps touching his hat. 100 00:04:53,017 --> 00:04:56,619 They're signalling each other. We've got a problem! 101 00:04:56,654 --> 00:04:58,788 What is it? Gestapo. They're watching the building. 102 00:04:58,823 --> 00:05:02,058 Matthieu! Come on. Let's go. 103 00:05:03,895 --> 00:05:07,630 Go to your hiding place. 104 00:05:07,665 --> 00:05:10,299 Water, biscuits, flashlight, okay? 105 00:05:10,334 --> 00:05:12,668 Go! 106 00:05:12,703 --> 00:05:14,670 They're waiting for us to come out the building. 107 00:05:14,705 --> 00:05:16,672 Yeah, charging the apartment is way more risky. 108 00:05:16,707 --> 00:05:18,685 Than arresting us when we leave. We're outnumbered. 109 00:05:18,709 --> 00:05:21,143 Is there another way out? There's a fire escape, 110 00:05:21,179 --> 00:05:23,145 But there is a man watching the alley. 111 00:05:23,181 --> 00:05:26,215 They may have arrested alex. Burn them in the bathtub. 112 00:05:26,250 --> 00:05:29,685 If these are faber's men, he can call them off. 113 00:05:29,720 --> 00:05:32,855 I have papers, and they're going to be targeting men. 114 00:05:32,890 --> 00:05:34,857 I'll have a better chance of getting by them. 115 00:05:34,892 --> 00:05:36,859 You can't just walk into the gestapo office! 116 00:05:36,894 --> 00:05:40,996 I'll find a way. 117 00:05:52,243 --> 00:05:54,210 Stop! 118 00:05:54,245 --> 00:05:57,146 Your papers. 119 00:05:57,181 --> 00:05:59,348 Yes, of course. 120 00:06:06,357 --> 00:06:08,390 You don't live here. 121 00:06:08,426 --> 00:06:11,927 No. I was just checking on my mother. 122 00:06:11,963 --> 00:06:14,697 She's alone and she's very sick. She's not breathing well so... 123 00:06:14,732 --> 00:06:17,333 I was hoping to get the doctor. 124 00:06:17,368 --> 00:06:19,346 We have orders to detain anyone leaving this building. 125 00:06:19,370 --> 00:06:21,770 I'm sorry, mademoiselle, but you'll have to come with me. 126 00:06:21,806 --> 00:06:24,273 One more for the holding area! Yes, sir. 127 00:06:30,882 --> 00:06:34,416 I'm sorry. 128 00:06:34,452 --> 00:06:37,520 I haven't... I haven't been feeling well myself. 129 00:06:37,555 --> 00:06:39,555 Go. 130 00:06:39,590 --> 00:06:42,958 I will speak with you after you return with the doctor. 131 00:06:42,994 --> 00:06:46,662 Thank you. 132 00:06:56,440 --> 00:06:58,407 Franz. 133 00:06:58,442 --> 00:07:01,443 Heil hitler! Heil hitler! 134 00:07:01,479 --> 00:07:04,513 Give us the room. 135 00:07:11,355 --> 00:07:14,323 Herr obergruppenfuhrer. 136 00:07:14,358 --> 00:07:17,159 I thought you'd left for poland. 137 00:07:19,096 --> 00:07:22,932 I've spoken with sabine about her actions the other night. 138 00:07:22,967 --> 00:07:24,934 You shouldn't be concerned. 139 00:07:24,969 --> 00:07:27,670 You are highly spoken of back home. 140 00:07:27,705 --> 00:07:30,105 Your work here in france has not gone unnoticed. 141 00:07:30,141 --> 00:07:33,309 That's kind of you to say. I've also heard. 142 00:07:33,344 --> 00:07:35,844 How you ensured the enigma's security, 143 00:07:35,880 --> 00:07:39,682 The day of the misadventure at dieppe. 144 00:07:39,717 --> 00:07:41,750 Clever. 145 00:07:41,786 --> 00:07:44,620 I work with some very insightful people. 146 00:07:44,655 --> 00:07:48,524 I'm overseeing a special project in the east. 147 00:07:48,559 --> 00:07:51,527 We're having trouble with the local resistance. 148 00:07:51,562 --> 00:07:53,462 And... 149 00:07:53,497 --> 00:07:57,866 I need a man with exceptional skill to pacify the area. 150 00:07:59,203 --> 00:08:01,870 In the east. In poland, yes. 151 00:08:01,906 --> 00:08:04,340 I have an office in pruszko. 152 00:08:04,375 --> 00:08:06,342 Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, 153 00:08:06,377 --> 00:08:08,644 This might not be an ideal time for me to step away. 154 00:08:08,679 --> 00:08:11,347 From my responsibilities here in france. 155 00:08:11,382 --> 00:08:14,817 Your transfer has already been approved. 156 00:08:14,852 --> 00:08:18,320 As minister of natural resources, how...? 157 00:08:18,356 --> 00:08:21,657 I pulled strings. 158 00:08:21,692 --> 00:08:23,659 I know it's unorthodox. 159 00:08:23,694 --> 00:08:26,996 But this project is of special importance to me. 160 00:08:27,031 --> 00:08:31,200 As is keeping my family close. 161 00:08:31,235 --> 00:08:34,903 I'm so sorry, sabine, but you have. 162 00:08:34,939 --> 00:08:36,905 To call franz right away. You cannot just. 163 00:08:36,941 --> 00:08:38,907 Come here like this. I have to meet with him. 164 00:08:38,943 --> 00:08:41,143 In the park across from his office as soon as possible. 165 00:08:41,178 --> 00:08:44,346 I have company. 166 00:08:44,382 --> 00:08:46,582 Yes, an actual friend. Imagine that. 167 00:08:46,617 --> 00:08:48,984 Helene! 168 00:08:49,020 --> 00:08:50,986 I thought that was your voice. Please. 169 00:08:51,022 --> 00:08:53,022 Tell him it's an emergency. 170 00:08:55,660 --> 00:08:58,060 Come in. 171 00:09:00,998 --> 00:09:02,965 Please excuse me for a moment. 172 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I'll be right back. Of course. 173 00:09:05,036 --> 00:09:07,169 Fraulein adler. Good to see you again. 174 00:09:07,204 --> 00:09:09,371 Please! We've been bonded by vodka. 175 00:09:09,407 --> 00:09:13,075 Call me heidi. 176 00:09:13,110 --> 00:09:16,478 Is everything all right? It's a little awkward. 177 00:09:16,514 --> 00:09:18,480 It's my superior at work. 178 00:09:18,516 --> 00:09:21,083 Not only is he being over attentive, 179 00:09:21,118 --> 00:09:23,886 But... I have a feeling he's... 180 00:09:23,921 --> 00:09:26,655 Hiding something. 181 00:09:26,691 --> 00:09:31,393 We're cataloguing for the reich and... 182 00:09:31,429 --> 00:09:33,462 Well, I shouldn't say this, 183 00:09:33,497 --> 00:09:35,564 But some paintings have gone missing. 184 00:09:35,599 --> 00:09:38,534 It's quite stressful. So I've asked sabine if she could. 185 00:09:38,569 --> 00:09:40,703 Get franz to check up on him. 186 00:09:40,738 --> 00:09:44,606 Well, times like this, sabine must be. 187 00:09:44,642 --> 00:09:45,652 A very valuable friend. Yes, very. 188 00:09:45,676 --> 00:09:48,777 I don't want to get into trouble. 189 00:09:48,813 --> 00:09:52,147 The east is untamed territory. 190 00:09:52,183 --> 00:09:54,683 And I need someone with your experience. 191 00:09:54,719 --> 00:09:57,152 I do worry how sabine will feel about moving. 192 00:09:57,188 --> 00:10:01,023 Sabine will benefit by being closer to her father. 193 00:10:01,058 --> 00:10:05,027 There is a level of emotional support. 194 00:10:05,062 --> 00:10:07,763 She seems to be missing at home. 195 00:10:07,798 --> 00:10:10,632 Paris holds too many. 196 00:10:10,668 --> 00:10:13,168 Painful memories. 197 00:10:13,204 --> 00:10:16,305 Think of poland as a new beginning. 198 00:10:16,340 --> 00:10:18,407 Herr brigadefuhrer. 199 00:10:18,442 --> 00:10:21,477 Sorry for interrupting. Frau faber is on the line. 200 00:10:23,814 --> 00:10:27,549 I will let you give her the good news. 201 00:10:37,828 --> 00:10:39,795 Help me move the table. 202 00:10:46,737 --> 00:10:49,204 More ss! 203 00:10:49,240 --> 00:10:51,507 Looks like they're working on an entry plan. 204 00:10:57,648 --> 00:10:59,481 I've been saving these for an emergency. 205 00:10:59,517 --> 00:11:03,385 I'd say this qualifies. 206 00:11:05,189 --> 00:11:07,890 I finally went to bed about... Midnight? 207 00:11:07,925 --> 00:11:10,404 But that's early for me... but I thought I was taking the train. 208 00:11:10,428 --> 00:11:13,028 Back to poland in the morning. 209 00:11:13,063 --> 00:11:15,330 You decided to stay longer? One day. 210 00:11:15,366 --> 00:11:17,499 As a favour to her father. 211 00:11:17,535 --> 00:11:21,303 He asked me to drop in on her, see how she was feeling, 212 00:11:21,338 --> 00:11:24,373 Cheer her up a little. Yes, it's been. 213 00:11:24,408 --> 00:11:26,542 A difficult time for her. Exactly. 214 00:11:26,577 --> 00:11:29,044 And the obergruppenfuhrer seems to think. 215 00:11:29,079 --> 00:11:31,480 All she needs is a family to keep her busy. 216 00:11:31,515 --> 00:11:34,817 I see. It's funny how men. 217 00:11:34,852 --> 00:11:36,819 Always think they know what's best for a woman. 218 00:11:36,854 --> 00:11:38,754 Sounds like you've met the men I work with. 219 00:11:38,789 --> 00:11:42,724 In poland, things are more progressive. 220 00:11:42,760 --> 00:11:44,726 We are free to make our own rules. 221 00:11:44,762 --> 00:11:47,529 About working, children, 222 00:11:47,565 --> 00:11:49,898 Romance. 223 00:11:49,934 --> 00:11:53,001 If you want something, all you have to do is take it. 224 00:11:53,037 --> 00:11:55,437 Paradise. 225 00:11:58,242 --> 00:12:01,009 He'll do what you want. 226 00:12:01,045 --> 00:12:04,346 Wonderful! I'm sorry. 227 00:12:04,381 --> 00:12:06,381 I have to get back to... 228 00:12:06,417 --> 00:12:09,384 Get back to work before my boss notices. 229 00:12:12,323 --> 00:12:15,190 Have a safe trip back to poland. 230 00:12:15,226 --> 00:12:17,392 We should stay in touch. 231 00:12:26,637 --> 00:12:29,204 Conserve your ammo. Pick your shots. 232 00:12:29,240 --> 00:12:31,206 It's too bad alex isn't here. 233 00:12:31,242 --> 00:12:34,443 He was itching for a fight. Now we have all the fun. 234 00:12:37,748 --> 00:12:40,549 Walking into my home and using my wife. 235 00:12:40,584 --> 00:12:42,551 Was not the protocol we agreed to. 236 00:12:42,586 --> 00:12:44,564 I know, and I'm sorry but neil and harry are trapped. 237 00:12:44,588 --> 00:12:47,055 By the gestapo at a meeting on rue du four. 238 00:12:47,091 --> 00:12:49,258 You need to call them off. 239 00:12:51,462 --> 00:12:53,729 Excuse me. Those operations are. 240 00:12:53,764 --> 00:12:55,664 Overseen by my staff. There are repercussions. 241 00:12:55,699 --> 00:12:58,934 To every action I take. And actions you don't take. 242 00:12:58,969 --> 00:13:00,869 Harry and neil are trapped there. 243 00:13:00,905 --> 00:13:02,771 What if your staff interrogates them? 244 00:13:02,806 --> 00:13:04,673 What if your name comes up? 245 00:13:04,708 --> 00:13:07,009 There's a black market not far from there. 246 00:13:07,044 --> 00:13:09,011 The back of a pharmacy on saint-germain. 247 00:13:09,046 --> 00:13:11,013 You could redirect your men there. 248 00:13:11,048 --> 00:13:13,026 There are 100 black markets in paris; It's not plausible. 249 00:13:13,050 --> 00:13:16,518 I know it's a lot to ask. I'll think of something. 250 00:13:16,554 --> 00:13:20,822 This will be the last thing that I do for you. 251 00:13:20,858 --> 00:13:23,158 We have an agreement. 252 00:13:23,193 --> 00:13:25,694 My father-in-law requires my services. 253 00:13:25,729 --> 00:13:28,530 I'm relocating to poland. Poland? 254 00:13:28,566 --> 00:13:30,666 As for your friends, I'll see what I can do. 255 00:13:40,194 --> 00:13:43,862 They're on the move. 256 00:14:02,249 --> 00:14:05,651 Wait! 257 00:14:07,187 --> 00:14:10,055 They're pulling back! 258 00:14:10,090 --> 00:14:12,291 Looks like he came through. 259 00:14:12,326 --> 00:14:15,694 Looks like the fun'll have to wait. 260 00:14:17,364 --> 00:14:19,798 It's not a setback, 261 00:14:19,833 --> 00:14:23,335 It's an opportunity. Operation marigold is based. 262 00:14:23,370 --> 00:14:25,382 In poland. If faber's posted alongside his father-in-law, 263 00:14:25,406 --> 00:14:27,339 It puts him in a better position to learn. 264 00:14:27,374 --> 00:14:30,042 Where the refineries are. Do we have any networks there? 265 00:14:30,077 --> 00:14:33,045 Zero. We have no contact with local resistance. 266 00:14:33,080 --> 00:14:36,148 That's why you're going there too. 267 00:14:36,183 --> 00:14:39,017 I'm not sure we can just follow him there. 268 00:14:39,053 --> 00:14:41,019 I mean, he was ready to cut ties. 269 00:14:41,055 --> 00:14:42,988 He doesn't call the shots. All of us? To poland? 270 00:14:43,023 --> 00:14:45,490 How do we explain french citizens travelling. 271 00:14:45,526 --> 00:14:47,437 Through germany into poland? I'll reach out to my friend. 272 00:14:47,461 --> 00:14:50,662 At the ministry of transport. What about rigaud? 273 00:14:50,698 --> 00:14:54,099 What about france? Are we gonna just turn our back on them? 274 00:14:54,134 --> 00:14:57,069 Rigaud is going to need time to rally and organize. 275 00:14:57,104 --> 00:14:59,571 Yeah, it'll be even harder when france is fully occupied. 276 00:14:59,606 --> 00:15:02,674 That is time we do not have. I cannot leave an asset to slip away. 277 00:15:02,710 --> 00:15:05,944 What if... 278 00:15:05,980 --> 00:15:08,513 No. Harry, what? 279 00:15:08,549 --> 00:15:12,484 I was just thinking... What would tom say? 280 00:15:12,519 --> 00:15:15,320 He'd say we're thinking too small. 281 00:15:15,356 --> 00:15:17,756 He'd say what if we could help spread rigaud's message. 282 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 And still get ourselves into poland? 283 00:15:21,495 --> 00:15:24,329 Today, hitler's speech will be on national radio. 284 00:15:24,365 --> 00:15:26,999 Compulsory listening. 285 00:15:27,034 --> 00:15:29,668 So what if we could hijack the signal long enough. 286 00:15:29,703 --> 00:15:32,404 For rigaud to talk instead? 287 00:15:32,439 --> 00:15:35,140 It's faster than church meetings, faster than leaflets. 288 00:15:35,175 --> 00:15:38,610 Can you really do that? I would need access to the. 289 00:15:38,645 --> 00:15:40,623 Radio ile-de-france transmitter, I'd have to wire up a relay. 290 00:15:40,647 --> 00:15:42,892 We'd also need to get our hands on some broadcast equipment. 291 00:15:42,916 --> 00:15:47,486 It's not impossible. Neil. 292 00:15:47,521 --> 00:15:50,055 Get rigaud to write a speech. 293 00:15:50,090 --> 00:15:52,991 Okay. 294 00:15:53,027 --> 00:15:56,561 We don't know anyone. We don't know anything about the place. 295 00:15:56,597 --> 00:15:58,563 There's a growing german community. 296 00:15:58,599 --> 00:16:00,565 A lot of women your age. 297 00:16:00,601 --> 00:16:03,502 It could help take your mind off things. 298 00:16:03,537 --> 00:16:05,804 I need to think about it first. 299 00:16:05,839 --> 00:16:09,007 He's already arranged the transfer. 300 00:16:11,011 --> 00:16:13,512 He didn't even ask me as... As if I didn't even matter. 301 00:16:13,547 --> 00:16:16,648 Sabine. 302 00:16:16,683 --> 00:16:19,985 Maybe it's for the best. 303 00:16:20,020 --> 00:16:22,654 This city, this apartment, 304 00:16:22,689 --> 00:16:25,824 There are so many painful memories. 305 00:16:25,859 --> 00:16:29,361 Maybe poland can be a new beginning. 306 00:16:33,367 --> 00:16:36,168 And we get away from them. 307 00:16:48,148 --> 00:16:50,615 Herr brigadefuhrer. 308 00:16:50,651 --> 00:16:52,617 I'm sorry for troubling you but I know. 309 00:16:52,653 --> 00:16:55,320 You would want to hear this. Jacques rigaud is in paris. 310 00:16:57,357 --> 00:17:01,026 Rigaud? Good. Arrest him now. 311 00:17:01,061 --> 00:17:03,462 Agents had staked out the meeting and were prepared. 312 00:17:03,497 --> 00:17:05,630 To raid it when they were relocated... 313 00:17:05,666 --> 00:17:07,632 By your order. 314 00:17:07,668 --> 00:17:10,802 Do you know why those agents were relocated? 315 00:17:10,838 --> 00:17:12,971 No. 316 00:17:13,006 --> 00:17:15,807 Bader arrived at the airfield from berlin this morning? 317 00:17:15,843 --> 00:17:18,510 Yes. Where was his security detail? 318 00:17:18,545 --> 00:17:20,879 I don't know, 319 00:17:20,914 --> 00:17:22,881 I presumed... 320 00:17:22,916 --> 00:17:25,684 You left him to arrive at an empty airfield. How do you think. 321 00:17:27,855 --> 00:17:30,322 I don't know. 322 00:17:30,357 --> 00:17:32,324 Hold your report to berlin. I'll see to it. 323 00:17:32,359 --> 00:17:35,026 That he's captured. We'll discuss this later. 324 00:17:37,698 --> 00:17:39,831 You were there. 325 00:17:39,867 --> 00:17:41,833 In dieppe. 326 00:17:41,869 --> 00:17:45,003 On the beach? 327 00:17:45,038 --> 00:17:47,339 That's right. 328 00:17:47,374 --> 00:17:49,875 A terrible day. 329 00:17:49,910 --> 00:17:52,544 You lost friends? 330 00:17:56,483 --> 00:18:01,920 I've stopped counting. I had to. 331 00:18:06,326 --> 00:18:08,393 How do you keep going? 332 00:18:08,428 --> 00:18:11,763 Knowing that I don't matter. 333 00:18:13,967 --> 00:18:16,801 No matter what happens to me, 334 00:18:16,837 --> 00:18:18,803 The fight will continue. 335 00:18:18,839 --> 00:18:20,805 Like your friend. 336 00:18:20,841 --> 00:18:24,142 I keep thinking of her voice, 337 00:18:24,178 --> 00:18:26,678 How she sang. 338 00:18:28,849 --> 00:18:31,316 So proud. 339 00:18:31,351 --> 00:18:34,819 So free, 340 00:18:34,855 --> 00:18:37,322 Even in the face of death. 341 00:18:37,357 --> 00:18:40,759 I didn't know her name, 342 00:18:40,794 --> 00:18:43,495 But she reminded me. 343 00:18:43,530 --> 00:18:45,997 That the reason we fight, 344 00:18:46,033 --> 00:18:49,301 The reason our friends fought... 345 00:18:51,305 --> 00:18:53,805 Is bigger than all of us. 346 00:18:53,840 --> 00:18:58,443 I'll let you work. 347 00:18:58,478 --> 00:19:02,280 Neil. 348 00:19:02,316 --> 00:19:05,283 Less than three hours to go. We gotta get this into place. 349 00:19:05,319 --> 00:19:08,887 I'll be right there. 350 00:19:14,394 --> 00:19:16,661 Her name was miri. 351 00:19:34,648 --> 00:19:37,849 I got your telegram. 352 00:19:37,884 --> 00:19:41,019 I didn't expect to hear from you until this was all over. 353 00:19:41,054 --> 00:19:43,321 Do you have news? 354 00:19:43,357 --> 00:19:45,824 Is my son all right? 355 00:19:45,859 --> 00:19:48,293 They take good care of him. 356 00:19:48,328 --> 00:19:50,729 But he doesn't like special treatment. 357 00:19:50,764 --> 00:19:54,933 No. No, he never did. 358 00:19:57,537 --> 00:20:01,506 Why are we here, duncan? Ernst, i... 359 00:20:01,541 --> 00:20:05,377 I'm sorry to have to meet like this but... 360 00:20:07,547 --> 00:20:10,415 I'm afraid I need your help one more time. 361 00:20:10,450 --> 00:20:13,585 I appreciate your retrieving my son from siberia, 362 00:20:13,620 --> 00:20:16,521 But I hadn't foreseen you taking that as licence to keep coming. 363 00:20:16,556 --> 00:20:18,857 To me for favours. It's not like that at all. 364 00:20:18,892 --> 00:20:21,359 Yeah. 365 00:20:21,395 --> 00:20:23,928 What is it you want? 366 00:20:23,964 --> 00:20:29,034 So the paris receiver picks up the berlin signal. 367 00:20:29,069 --> 00:20:31,369 And transmits it to everybody within range. 368 00:20:31,405 --> 00:20:34,873 You sure you know what you're doing? 369 00:20:34,908 --> 00:20:37,053 Once we start broadcasting, this repeater I'm splicing in. 370 00:20:37,077 --> 00:20:39,044 Will take over hitler's airwaves. 371 00:20:39,079 --> 00:20:43,048 This station transmitter is so powerful, they will probably. 372 00:20:43,083 --> 00:20:45,483 Hear the message in england! 373 00:20:48,922 --> 00:20:51,256 Jesus! That's fine. 374 00:20:51,291 --> 00:20:54,693 Wait. 375 00:20:54,728 --> 00:20:57,762 No, it's fine. So how do we send out. 376 00:20:57,798 --> 00:21:01,099 Rigaud's voice and not just a bunch of dots and dashes? 377 00:21:01,134 --> 00:21:03,902 That van on the way in? 378 00:21:03,937 --> 00:21:06,304 It's basically a rolling radio station, 379 00:21:06,340 --> 00:21:08,318 So what we have to do is break in, steal the microphone. 380 00:21:08,342 --> 00:21:10,308 And transmitter inside. 381 00:21:10,344 --> 00:21:13,678 Or we just steal the van? 382 00:21:13,714 --> 00:21:15,680 Direction-finding teams. 383 00:21:15,716 --> 00:21:17,794 Will have a much harder time tracking us if we're moving. 384 00:21:17,818 --> 00:21:21,019 Steal a radio station van, drive around the city. 385 00:21:21,054 --> 00:21:23,166 Broadcasting a resistance call to arms with nazis on our tail? 386 00:21:23,190 --> 00:21:25,156 Yeah, I know. 387 00:21:25,192 --> 00:21:27,826 Sinclair's going to hate it, isn't he? 388 00:21:27,861 --> 00:21:29,861 It's bloody brilliant is what it is. 389 00:22:04,197 --> 00:22:06,164 Jacques rigaud. 390 00:22:06,199 --> 00:22:08,867 Come with me. 391 00:22:16,418 --> 00:22:20,053 It's short notice. 392 00:22:20,088 --> 00:22:22,188 But there is a supply train leaving tomorrow. 393 00:22:22,223 --> 00:22:25,692 That goes to poland. Rations for the troops in the east. 394 00:22:25,727 --> 00:22:28,695 I... 395 00:22:28,730 --> 00:22:30,697 I can ensure that... 396 00:22:30,732 --> 00:22:33,199 One car is empty and won't be checked. 397 00:22:33,234 --> 00:22:37,003 When you get the details, send a telegram. 398 00:22:37,038 --> 00:22:39,038 To the return address. We'll take it from there. 399 00:22:39,074 --> 00:22:41,474 Ernst, thank you. 400 00:22:41,509 --> 00:22:43,810 Take care. 401 00:22:43,845 --> 00:22:46,646 Duncan. 402 00:22:46,681 --> 00:22:50,083 I need something to tell greta. 403 00:22:50,118 --> 00:22:52,985 She's been worried about klaus. 404 00:22:53,021 --> 00:22:56,022 We've written to him via the royal care society. 405 00:22:56,057 --> 00:22:59,692 But he hasn't written back. He's at an officer's camp. 406 00:22:59,728 --> 00:23:03,996 He's treated fairly. Have you actually seen him? 407 00:23:04,032 --> 00:23:07,934 I did, ernst. I got a chance to visit him, yes. 408 00:23:07,969 --> 00:23:11,537 How was he? He was well. 409 00:23:15,043 --> 00:23:19,045 You remember that summer we taught the boys to play chess? 410 00:23:19,080 --> 00:23:22,515 Yeah. Can I ask you a favour? 411 00:23:22,550 --> 00:23:25,518 If you could get him a set, 412 00:23:25,553 --> 00:23:28,521 I'm sure it would help keep his mind off things. 413 00:23:28,556 --> 00:23:31,724 Until this is all over. 414 00:23:36,064 --> 00:23:38,064 Leave it to me. 415 00:23:41,002 --> 00:23:43,636 I know the shame. 416 00:23:43,671 --> 00:23:45,938 He must be feeling as a prisoner. 417 00:23:45,974 --> 00:23:48,141 So, please, duncan, 418 00:23:48,176 --> 00:23:50,143 When you see him, 419 00:23:50,178 --> 00:23:53,880 Let him know that I'm very proud of him. 420 00:23:53,915 --> 00:23:56,849 And that his mother loves him very much. 421 00:23:59,754 --> 00:24:02,421 I admire your courage, duncan. 422 00:24:02,457 --> 00:24:04,991 The war has taken your elder son; 423 00:24:05,026 --> 00:24:07,093 William is still missing. 424 00:24:09,531 --> 00:24:12,331 It seems unfair that... 425 00:24:12,367 --> 00:24:15,368 My son is given all this luxury. 426 00:24:18,540 --> 00:24:22,041 I can't thank you enough for what you have done. 427 00:24:27,549 --> 00:24:30,550 What is it? What's wrong? 428 00:24:33,721 --> 00:24:36,522 It's klaus. 429 00:24:36,558 --> 00:24:40,059 Duncan, what is it you're not telling me? 430 00:24:48,002 --> 00:24:50,303 Ernst, your son... 431 00:24:50,338 --> 00:24:52,471 Died in the line of duty. 432 00:24:52,507 --> 00:24:55,641 What are you saying? 433 00:24:55,677 --> 00:24:58,477 He tried to destroy. 434 00:24:58,513 --> 00:25:00,980 Our communications and assassinate me. 435 00:25:01,015 --> 00:25:03,049 But he was stopped. 436 00:25:03,084 --> 00:25:06,552 Stopped? He was killed, ernst. 437 00:25:06,588 --> 00:25:10,489 You killed him? He had the bomb in his hands. 438 00:25:10,525 --> 00:25:12,992 It was a suicide mission. 439 00:25:13,027 --> 00:25:15,261 You gave me your word! You promised he'd be safe! 440 00:25:17,265 --> 00:25:19,632 He made his own decision. I... There was nothing I could do. 441 00:25:19,667 --> 00:25:22,235 And you come here asking me for favours? 442 00:25:22,270 --> 00:25:25,438 What kind of man does that? 443 00:25:30,211 --> 00:25:33,679 Where is he? Ernst. 444 00:25:33,715 --> 00:25:36,616 Where is his body? What did you do with his body? 445 00:25:39,721 --> 00:25:41,921 There was nothing I could do. 446 00:25:46,494 --> 00:25:49,362 I'm sorry, ernst. 447 00:26:16,524 --> 00:26:18,991 What is all this? 448 00:26:19,027 --> 00:26:21,360 I understand you're relocating to poland. 449 00:26:21,396 --> 00:26:23,340 Obergruppenfuhrer schmidt has asked me to start packing. 450 00:26:23,364 --> 00:26:25,965 For you. I hope that's fine. Jacques rigaud. 451 00:26:26,000 --> 00:26:28,968 Has been arrested. No one is to interrogate him before he's sent to berlin. 452 00:26:29,003 --> 00:26:30,903 How did you secure him so quickly? 453 00:26:30,939 --> 00:26:33,506 Some informants are best kept quiet. 454 00:26:35,543 --> 00:26:37,576 I am honoured to have worked with you. 455 00:26:37,612 --> 00:26:40,746 And I wish you good luck in poland and I hope that your replacement, 456 00:26:40,782 --> 00:26:43,916 Herr oberfuhrer fischer, will treat me as patiently. 457 00:26:43,952 --> 00:26:46,552 We should never have trusted faber! 458 00:26:46,587 --> 00:26:49,422 He came to our home. I say we go to his, 459 00:26:49,457 --> 00:26:51,268 Get his wife to call him with a gun to her head. 460 00:26:51,292 --> 00:26:54,138 Neil, that will only burn what we've built. He's valuable to us in poland. 461 00:26:54,162 --> 00:26:57,263 We need to keep our eyes on the bigger picture. Well, we can't stay here. 462 00:26:57,298 --> 00:27:01,167 This safe house is blown. If faber wanted to arrest all of us, he would have. 463 00:27:01,202 --> 00:27:04,837 He left a note, which means he's willing to talk. Maybe he's open to negotiating. 464 00:27:04,872 --> 00:27:06,806 Or maybe that's an invitation to an ambush. 465 00:27:06,841 --> 00:27:09,241 He's trying to tie up loose ends before heading to poland. 466 00:27:09,277 --> 00:27:11,422 I don't like it either, but if there's a chance to bargain. 467 00:27:11,446 --> 00:27:14,580 For rigaud, we take it. What about transport. 468 00:27:14,615 --> 00:27:17,817 To poland? How did things go with your contact? 469 00:27:19,654 --> 00:27:21,620 We need to find another way. 470 00:27:23,658 --> 00:27:26,392 Let's just focus on getting rigaud back, please. 471 00:27:33,201 --> 00:27:36,802 We need rigaud back, unharmed. You come to my home. 472 00:27:36,838 --> 00:27:39,505 Involve my wife. Pull me from my work. 473 00:27:39,540 --> 00:27:41,774 You fail to mention that the most wanted man. 474 00:27:41,809 --> 00:27:43,876 In france was present at a meeting I protected. 475 00:27:43,911 --> 00:27:45,978 We didn't owe you that information. 476 00:27:46,014 --> 00:27:48,381 You made a commitment not to compromise my credibility. 477 00:27:48,416 --> 00:27:50,194 You failed. I will not risk getting shot for treason. 478 00:27:50,218 --> 00:27:52,651 Because your word cannot be trusted. 479 00:27:52,687 --> 00:27:55,855 You called this meeting. You want something. 480 00:27:55,890 --> 00:27:58,224 My colleagues in berlin want to interrogate rigaud. 481 00:27:58,259 --> 00:28:00,359 Themselves. This is in neither of our interests. 482 00:28:00,395 --> 00:28:02,294 I will allow him to escape. 483 00:28:02,330 --> 00:28:05,064 Good. In exchange, I will no longer. 484 00:28:05,099 --> 00:28:09,535 Work as a double agent. We will sever all ties. 485 00:28:12,407 --> 00:28:14,774 Understood. 486 00:28:18,346 --> 00:28:22,848 Thanks. Less than an hour. 487 00:28:22,884 --> 00:28:26,385 Until the speech. We'll make it. 488 00:28:34,862 --> 00:28:37,496 I'm sorry about miri. 489 00:28:37,532 --> 00:28:41,033 She's... 490 00:28:41,069 --> 00:28:44,470 She was... Yeah, she was. 491 00:28:46,641 --> 00:28:48,607 Make sure everything's ready to go. 492 00:28:48,643 --> 00:28:51,243 I'll check we've got enough gas. 493 00:29:06,894 --> 00:29:10,863 If you don't mind my saying, 494 00:29:10,898 --> 00:29:12,698 You don't look well. 495 00:29:12,733 --> 00:29:15,134 You look like I did. 496 00:29:15,169 --> 00:29:18,003 When your soldiers invaded my village. 497 00:29:20,041 --> 00:29:23,476 I swore I would die protecting what I love. 498 00:29:23,511 --> 00:29:27,346 But they took that from me too? 499 00:29:29,350 --> 00:29:32,151 I rotted in a cell for weeks. 500 00:29:32,186 --> 00:29:35,087 Before I worked up the courage. 501 00:29:35,123 --> 00:29:37,890 Then I woke up in a hospital. 502 00:29:37,925 --> 00:29:41,594 Apparently it was a miracle I survived. 503 00:29:41,629 --> 00:29:45,164 The nurse that helped me escape. 504 00:29:45,199 --> 00:29:47,166 Said she wanted to do something good. 505 00:29:49,770 --> 00:29:52,271 This has nothing to do with me. 506 00:29:52,306 --> 00:29:55,007 I should be dead, 507 00:29:55,042 --> 00:29:58,010 So the time I have now... 508 00:29:58,045 --> 00:30:00,012 It's a bonus. 509 00:30:00,047 --> 00:30:03,682 And it's not mine to keep. 510 00:30:03,718 --> 00:30:05,851 I was thinking. 511 00:30:05,887 --> 00:30:08,120 About how you arrested me. 512 00:30:08,156 --> 00:30:10,523 How you knew exactly where I'd be. 513 00:30:10,558 --> 00:30:12,758 How you came alone. 514 00:30:12,793 --> 00:30:15,995 Like you were protecting something. 515 00:30:16,030 --> 00:30:19,064 You're a perceptive man. 516 00:30:22,069 --> 00:30:26,038 I think you also want to do something good. 517 00:30:30,511 --> 00:30:32,511 Stop the truck! 518 00:30:50,431 --> 00:30:52,398 I was right. 519 00:30:52,433 --> 00:30:56,001 You're working with them! Why do you believe that? 520 00:30:56,037 --> 00:30:58,504 Because I'm not on a plane to berlin. 521 00:31:09,250 --> 00:31:12,718 Go. Thank you. 522 00:31:24,065 --> 00:31:26,599 Herr brigadefuhrer! 523 00:31:26,634 --> 00:31:28,601 The death of this terrorist. 524 00:31:28,636 --> 00:31:30,603 Will do more to destabilize the resistance. 525 00:31:30,638 --> 00:31:33,572 Than any intelligence he could offer to berlin. 526 00:31:33,608 --> 00:31:35,541 But our orders... Our superiors do not. 527 00:31:35,576 --> 00:31:37,543 Understand the situation in france. 528 00:31:37,578 --> 00:31:39,545 They are not here on the ground. 529 00:31:39,580 --> 00:31:42,081 I did not rise to my rank by playing by the rules. 530 00:31:42,116 --> 00:31:44,083 This is something you will come to understand. 531 00:31:44,118 --> 00:31:46,318 As you advance your career. 532 00:31:46,354 --> 00:31:49,154 You are a very promising young officer, edsel, 533 00:31:49,190 --> 00:31:51,190 And I would like to continue to see you rise. 534 00:31:51,225 --> 00:31:53,993 For that to happen, our relationship needs. 535 00:31:54,028 --> 00:31:58,030 To be one built on trust. Of course. 536 00:31:58,065 --> 00:32:00,366 You will be held responsible for this. 537 00:32:00,401 --> 00:32:03,769 The prisoner fled under your watch. However, 538 00:32:03,804 --> 00:32:06,171 You will receive full credit for the prevention. 539 00:32:06,207 --> 00:32:08,507 Of his escape, and I will protect you. 540 00:32:08,542 --> 00:32:11,243 From any punishment. Are you with me? 541 00:32:11,279 --> 00:32:14,246 In return, 542 00:32:14,282 --> 00:32:16,849 I will bring you to poland. You will continue. 543 00:32:16,884 --> 00:32:19,685 To learn from me. You will rise faster than you ever thought. 544 00:32:19,720 --> 00:32:22,788 Is that satisfactory? 545 00:32:22,823 --> 00:32:25,524 Yes. 546 00:32:25,559 --> 00:32:28,460 Yes, herr brigadefuhrer. 547 00:32:42,377 --> 00:32:45,311 I think this is actually gonna to work. 548 00:32:45,346 --> 00:32:48,481 What? 549 00:32:48,516 --> 00:32:51,851 What's happened? 550 00:32:51,886 --> 00:32:55,955 Rigaud's body was found. Was it faber? 551 00:32:55,990 --> 00:32:58,324 We don't know what happened. Was it faber? 552 00:32:58,359 --> 00:33:00,626 He was shot trying to escape, neil. That's all we know. 553 00:33:00,662 --> 00:33:02,628 I'm so sorry. 554 00:33:02,664 --> 00:33:05,865 That's that, then? 555 00:33:05,900 --> 00:33:09,135 He was a good man and a great leader. 556 00:33:09,170 --> 00:33:11,404 Now, we still have his plans and his contacts. 557 00:33:11,439 --> 00:33:13,372 The bso will work with the resistance. 558 00:33:13,408 --> 00:33:15,374 Your next move is operation marigold. 559 00:33:15,410 --> 00:33:17,376 Of course, yeah. 560 00:33:17,412 --> 00:33:19,412 Run away? Move along. 561 00:33:20,715 --> 00:33:24,050 Rene. We left him behind. 562 00:33:24,085 --> 00:33:28,387 Tom too. And miri. 563 00:33:28,423 --> 00:33:30,389 'Cause that's what we do! We use them up, 564 00:33:30,425 --> 00:33:33,559 And then we're on to the next move. Well, who's next? 565 00:33:33,595 --> 00:33:35,862 Jacques rigaud was the point. 566 00:33:35,897 --> 00:33:38,965 Of the radio operation, neil. He's gone. It's over. 567 00:33:47,041 --> 00:33:49,842 I'll update the brits and the americans about marigold. 568 00:33:49,878 --> 00:33:53,679 You need to get to poland. What about faber? 569 00:33:53,715 --> 00:33:56,182 It's time to play our card. 570 00:34:04,626 --> 00:34:06,592 Rigaud's not the point. 571 00:34:06,628 --> 00:34:10,296 He doesn't matter. He said so himself. 572 00:34:10,331 --> 00:34:12,298 This isn't about him. 573 00:34:12,333 --> 00:34:14,300 It's about the message. 574 00:34:14,335 --> 00:34:18,070 It's about carrying on the fight. Harry's all set to go. 575 00:34:18,106 --> 00:34:20,273 Hitler's speech is about to start. 576 00:34:20,308 --> 00:34:22,341 We can still do this. 577 00:34:36,424 --> 00:34:38,591 Herr brigadefuhrer, 578 00:34:38,626 --> 00:34:41,561 It's almost time. 579 00:34:41,596 --> 00:34:43,763 Right. 580 00:34:43,798 --> 00:34:45,832 Do you mind? 581 00:34:45,867 --> 00:34:49,068 That is, I don't have a radio. 582 00:34:49,103 --> 00:34:52,104 Of course, matthias. 583 00:34:52,140 --> 00:34:54,373 Thank you. 584 00:35:26,708 --> 00:35:30,376 I'll dispatch the radio teams. 585 00:35:30,411 --> 00:35:33,713 If they're broadcasting locally, we'll find them right away. 586 00:35:33,748 --> 00:35:36,148 Go! 587 00:35:48,663 --> 00:35:50,663 I'm speaking to you now. 588 00:35:50,698 --> 00:35:52,832 Because it's time you knew the truth. 589 00:35:52,867 --> 00:35:55,501 France will soon be entirely. 590 00:35:55,536 --> 00:35:57,870 Under german occupation. 591 00:36:12,220 --> 00:36:15,488 Their victory depends entirely on you. 592 00:36:18,593 --> 00:36:23,062 We are closing in. 593 00:36:23,097 --> 00:36:25,698 Wait! The signal is moving. 594 00:36:25,733 --> 00:36:27,733 Northeast! 595 00:36:27,769 --> 00:36:30,569 We can be broken and taught to hate. 596 00:36:30,605 --> 00:36:33,205 But together, when we lock arms, 597 00:36:33,241 --> 00:36:36,342 We are a force they cannot imagine. 598 00:36:36,377 --> 00:36:39,412 We are... 599 00:36:43,017 --> 00:36:45,818 We are... 600 00:36:45,853 --> 00:36:49,522 A light that will push back the darkness. 601 00:36:54,228 --> 00:36:56,329 We have 100,000 eyes. 602 00:36:56,364 --> 00:36:58,998 Watching their every move. 603 00:36:59,033 --> 00:37:03,069 100,000 ears listening to their plans. 604 00:37:15,283 --> 00:37:18,517 One for the moon. 605 00:37:18,553 --> 00:37:22,088 They will see that we are unstoppable. 606 00:37:33,935 --> 00:37:35,901 They've stopped. Up ahead! 607 00:38:11,456 --> 00:38:14,290 And you shot him in the back. Rigaud knew I was working. 608 00:38:14,325 --> 00:38:16,792 With you. He was about to be interrogated. I did. 609 00:38:16,828 --> 00:38:18,961 What I had to do in order to protect us both. 610 00:38:18,997 --> 00:38:20,896 And you want me to take that on faith? 611 00:38:20,932 --> 00:38:22,910 Take it how you like. Our obligations to each other. 612 00:38:22,934 --> 00:38:25,968 Are now over. Not necessarily. 613 00:38:26,004 --> 00:38:28,738 Your father-in-law is working on a top secret project. 614 00:38:28,773 --> 00:38:31,073 Called operation marigold. How do you know this? 615 00:38:31,109 --> 00:38:33,776 We broke into his briefcase at your party. 616 00:38:33,811 --> 00:38:36,679 We think that operation marigold is a new, bigger oil refinery. 617 00:38:36,714 --> 00:38:40,082 In poland capable of pushing oil production. 618 00:38:40,118 --> 00:38:43,252 Through the roof and guaranteeing a nazi victory. 619 00:38:43,287 --> 00:38:46,856 Franz, I need you to help me find it. 620 00:38:46,891 --> 00:38:48,858 Why would I do that? You spoke to me once. 621 00:38:48,893 --> 00:38:52,194 About ending the cruelty and the death camps. 622 00:38:52,230 --> 00:38:55,965 I'm offering you a chance to help end this war. 623 00:38:56,000 --> 00:38:59,268 No more secrets. No hidden agendas. 624 00:38:59,303 --> 00:39:01,504 We stay in contact after I leave. 625 00:39:01,539 --> 00:39:03,439 It's tempting but I can't take that risk. 626 00:39:03,474 --> 00:39:05,374 Good luck to your team. 627 00:39:05,410 --> 00:39:09,011 In the spirit of complete honesty, franz... 628 00:39:09,047 --> 00:39:11,781 Did I tell my father about the spies. 629 00:39:11,816 --> 00:39:13,749 Who pretend to be my friends, 630 00:39:13,785 --> 00:39:15,685 Come to my home and follow me in the streets? 631 00:39:15,720 --> 00:39:19,221 Not yet. 632 00:39:19,257 --> 00:39:22,124 You will help us in poland. 633 00:39:22,160 --> 00:39:24,627 The minute one of my agents fails to report in, 634 00:39:24,662 --> 00:39:27,096 This recording goes public. 635 00:39:34,338 --> 00:39:37,373 There's an update. You're going to poland. 636 00:39:37,408 --> 00:39:39,842 We've got a forger who can get papers for the boys, 637 00:39:39,877 --> 00:39:42,078 And faber's back on board. How'd he take it? 638 00:39:42,113 --> 00:39:44,313 How would you take it? It was better. 639 00:39:44,348 --> 00:39:46,816 When we had him on principle. We still do. The blackmail's. 640 00:39:46,851 --> 00:39:49,518 Just a guarantee. If he's working against. 641 00:39:49,554 --> 00:39:51,887 His will, how can we trust him? We have to trust. 642 00:39:51,923 --> 00:39:53,856 That he loves his wife more than he hates us. 643 00:39:53,891 --> 00:39:56,492 Aurora, the minute you're on that train, 644 00:39:56,527 --> 00:39:58,527 You become helene bauer full time. 645 00:39:58,563 --> 00:40:00,730 And it is not going to be easy. 646 00:40:00,765 --> 00:40:02,998 Helene and I get along. 647 00:40:03,034 --> 00:40:05,167 You will feel alone. You will do things. 648 00:40:05,203 --> 00:40:07,236 And say things that you don't want to. 649 00:40:07,271 --> 00:40:09,405 But you've got to keep your eye on the bigger picture. 650 00:40:09,440 --> 00:40:13,175 Marigold. 651 00:40:13,211 --> 00:40:15,277 I've got a plane to catch. Raise a glass for me. 652 00:40:15,313 --> 00:40:19,381 I will. And did you speak to alfred? 653 00:40:19,417 --> 00:40:21,984 Get it done. 654 00:40:24,055 --> 00:40:26,088 Good luck. 655 00:40:30,895 --> 00:40:33,329 Well done, you bastard. 656 00:40:41,472 --> 00:40:44,306 Hey, you all right? 657 00:40:44,342 --> 00:40:48,177 Um, yeah. 658 00:40:50,548 --> 00:40:52,915 Just something I should have said before. 659 00:40:55,520 --> 00:40:59,488 That time, that, um... 660 00:40:59,524 --> 00:41:02,057 That kiss. 661 00:41:02,093 --> 00:41:06,462 Yeah? It was a mistake. 662 00:41:06,497 --> 00:41:10,499 I... it was a mistake. 663 00:41:12,637 --> 00:41:14,703 Is this sinclair talking? No. 664 00:41:17,441 --> 00:41:19,508 Alfred, 665 00:41:19,544 --> 00:41:21,577 Look at me. 666 00:41:21,612 --> 00:41:24,647 I am. 667 00:41:24,682 --> 00:41:28,951 Believe me. I do. 668 00:41:28,986 --> 00:41:32,488 I don't feel for you the way I felt for rene. 669 00:41:34,659 --> 00:41:36,625 Here's a bit of good news. 670 00:41:36,661 --> 00:41:38,828 I've found the perfect way to unburden us from some. 671 00:41:38,863 --> 00:41:41,163 Of sinclair's freshly delivered francs. 672 00:41:41,199 --> 00:41:43,599 Hang on. How old are you? 673 00:41:43,634 --> 00:41:46,368 Really, grandpa? 674 00:41:46,404 --> 00:41:49,672 Like I haven't heard that one before. 675 00:41:49,707 --> 00:41:53,676 How about a toast? To absent friends. 676 00:41:55,680 --> 00:41:59,048 Jacques rigaud, rene, 677 00:41:59,083 --> 00:42:01,817 Tom, 678 00:42:01,853 --> 00:42:04,286 Miri. 679 00:42:04,322 --> 00:42:07,323 To the love they left behind. 680 00:42:09,160 --> 00:42:11,594 Cheers. 681 00:42:18,369 --> 00:42:20,970 Oooh! "Oooh" is right. 682 00:42:21,005 --> 00:42:24,807 Hairs on your chest. Or your shoulder. 683 00:42:24,842 --> 00:42:27,209 I have a task. 684 00:42:29,013 --> 00:42:32,348 I need you to search the camp rolls for pows in the pacific. 685 00:42:32,383 --> 00:42:34,416 The pacific, herr brigadefuhrer? 686 00:42:34,452 --> 00:42:36,585 I'm searching for a canadian. 687 00:42:38,623 --> 00:42:40,990 William sinclair. 688 00:42:49,733 --> 00:42:50,733 Next week on an 51475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.